1 00:00:13,680 --> 00:00:17,184 (วันที่ 121) 2 00:00:17,267 --> 00:00:19,811 ขอย้ำ ยานลำใหญ่กว่าได้มาถึงแล้ว 3 00:00:19,895 --> 00:00:23,982 วันนี้เป็นวันครบรอบสี่เดือน นับตั้งแต่เอเลี่ยนได้รุกรานโลกของเรา 4 00:00:24,733 --> 00:00:28,529 สี่เดือนที่แสนยาวนาน ความยากลำบากที่สุดที่โลกเราเคยพบเจอ 5 00:00:28,612 --> 00:00:31,949 เราทุกข์ทรมาน เราเสียสละทั้งชีวิตคน 6 00:00:32,031 --> 00:00:34,409 แผ่นดิน คนที่เรารัก 7 00:00:35,994 --> 00:00:40,207 แม้จะมีคนตายไปนับล้านแล้ว แต่พวกเราที่กลุ่มพันธมิตรปกป้องโลก 8 00:00:40,290 --> 00:00:44,628 ยังคงต่อสู้เพื่อพวกคุณทุกวัน ด้วยทรัพยากรทุกอย่างของทุกประเทศ 9 00:00:44,711 --> 00:00:49,758 เราทำทุกอย่างที่ทำได้ เพื่อทำความเข้าใจและเอาชนะศัตรู 10 00:00:50,384 --> 00:00:54,805 ขอให้พวกคุณช่วยเหลือเรา กรุณาให้ความร่วมมือกับกองทัพ 11 00:00:54,888 --> 00:00:57,850 ปฏิบัติตามกฎทุกข้อ และอพยพออกจากพื้นที่ที่ปนเปื้อน 12 00:00:58,433 --> 00:01:02,729 ขณะนี้สปอร์ของเอเลี่ยน ได้ทำให้อากาศกว่า 30% ทั่วโลกปนเปื้อนแล้ว 13 00:01:02,813 --> 00:01:06,316 เราได้สร้างที่พักอาศัยเพื่อผู้ลี้ภัย จากพื้นที่ที่ได้รับผลกระทบทั้งหมด 14 00:01:06,900 --> 00:01:13,073 เรากำลังทำงานร่วมกัน โลกที่เป็นหนึ่ง พันธมิตรที่เป็นหนึ่ง เพื่อให้คุณปลอดภัย 15 00:01:13,156 --> 00:01:15,367 เมื่อร่วมมือกัน เราจะเอาชนะสงครามนี้ได้ 16 00:01:16,034 --> 00:01:19,204 เราจะเห็นอีกฟากฝั่ง ที่หลุดพ้นจากยุคอันมืดมนนี้ไปด้วยกัน 17 00:01:20,247 --> 00:01:24,459 และเมื่อดวงอาทิตย์โผล่พ้นขอบฟ้า ที่ปราศจากผู้รุกราน 18 00:01:25,460 --> 00:01:29,131 มันจะเป็นวันที่สดใสที่สุด ที่สปีชีส์ของเราเคยพบเห็นมา 19 00:01:41,435 --> 00:01:43,687 (โอซากะ ญี่ปุ่น โลก) 20 00:02:40,994 --> 00:02:44,081 หนีเร็ว วิ่ง 21 00:04:17,757 --> 00:04:20,469 ไม่ต้องห่วงนะ เราจะตามหาแม่หนูให้เจอ 22 00:04:55,879 --> 00:04:58,257 ดับเบิลยูดีซี กลุ่มปกป้องโลกเหรอ 23 00:04:58,340 --> 00:04:59,842 คุณมาจากกลุ่มพันธมิตรหรือรัฐบาล 24 00:04:59,925 --> 00:05:01,301 มิตสึกิ ยามาโตะใช่ไหม 25 00:05:01,802 --> 00:05:02,886 มีคนเจอปัญหาเยอะเลย 26 00:05:02,970 --> 00:05:05,013 - เราไม่ได้มาเพื่อพวกเขา - ปล่อยนะ 27 00:05:05,097 --> 00:05:06,056 พูดอะไรของคุณ 28 00:05:06,139 --> 00:05:09,017 ปล่อยฉัน จะทำอะไรน่ะ 29 00:05:09,101 --> 00:05:11,228 ปล่อยสิ จะทำอะไร 30 00:05:11,311 --> 00:05:12,980 เราต้องไปช่วยทุกคน 31 00:05:13,063 --> 00:05:17,067 พวกคุณเป็นรัฐบาล ช่วยทุกคนด้วยสิ มัวทำอะไรอยู่ 32 00:05:17,150 --> 00:05:18,944 ปล่อยฉันนะ 33 00:05:20,153 --> 00:05:21,697 ปล่อยฉัน 34 00:05:23,282 --> 00:05:24,283 (ดาร์แม็กซ์ เทคโนโลยี) 35 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 ปล่อยฉันลงไป 36 00:05:31,206 --> 00:05:33,834 ปล่อยสิ ปล่อยฉัน 37 00:05:35,377 --> 00:05:36,712 ให้ฉันลงไป ปล่อยฉันลงไป 38 00:05:36,795 --> 00:05:37,713 ปล่อยฉัน 39 00:05:37,796 --> 00:05:39,798 - เราได้รับคำสั่ง… - คนกำลังล้มตาย 40 00:05:39,882 --> 00:05:41,717 - ผมเข้าใจ - ฉันต้องช่วยพวกเขา 41 00:05:41,800 --> 00:05:43,802 เรากำลังจะแพ้สงครามนี้ 42 00:05:43,886 --> 00:05:45,262 ปล่อยฉันลงไป 43 00:05:45,345 --> 00:05:46,889 ปล่อยฉัน คนกำลังมีปัญหาและเราต้องช่วย 44 00:05:46,972 --> 00:05:50,058 เราจะพาคุณไปยังที่ที่จะช่วยให้เราเอาชนะได้ 45 00:05:53,353 --> 00:05:56,315 ที่ที่คุณสามารถช่วยชีวิตทุกคนได้ 46 00:06:01,778 --> 00:06:03,864 ปล่อยนะ ปล่อยฉัน 47 00:06:14,666 --> 00:06:17,169 เราจะไปไหนกัน 48 00:07:35,205 --> 00:07:38,834 โจมตีในอินเดีย และกำลังกระจายไปทางตะวันตกสู่ปากีสถาน 49 00:07:38,917 --> 00:07:41,461 ก่อให้เกิดวิกฤตผู้ลี้ภัย ซึ่งกลุ่มช่วยเหลือกำลังเรียกร้อง… 50 00:07:41,545 --> 00:07:42,588 (บริติชโคลัมเบีย โลก) 51 00:07:42,671 --> 00:07:44,298 เป็นการรุกรานครั้งที่เลวร้ายที่สุด 52 00:07:44,381 --> 00:07:46,800 กลุ่มพันธมิตรปกป้องโลก รายงานว่าระดับแอมโมเนีย 53 00:07:46,884 --> 00:07:49,761 เพิ่มสูงขึ้นรอบๆ ชั้นบรรยากาศ จนถึงระดับที่เป็นอันตราย 54 00:07:49,845 --> 00:07:52,681 โดยบางพื้นที่สูงใกล้ถึง 200 ส่วนต่อล้านส่วน 55 00:07:52,764 --> 00:07:54,850 ผู้สนับสนุนจากกลุ่มชายขอบ เดอะมูฟเมนต์ 56 00:07:54,933 --> 00:07:57,561 ยังคงสร้างปัญหาให้กลุ่มพันธมิตรอย่างต่อเนื่อง 57 00:07:57,644 --> 00:08:01,190 เช้านี้ขบวนขนส่งเสบียงได้ถูกซุ่มโจมตี และถูกขโมยของไปบางส่วน 58 00:08:01,273 --> 00:08:04,526 ระหว่างเดินทางไปยังค่ายผู้รอดชีวิตในภูมิภาค… 59 00:08:04,610 --> 00:08:07,404 - การปล้นสะดมเช่นนี้เกิดบ่อยขึ้น… - มีลูกอมไหมคะ 60 00:08:07,487 --> 00:08:09,698 - ปัญหาขาดแคลนอาหารยิ่งแย่ลง… - ว่าไงนะ 61 00:08:09,781 --> 00:08:12,034 มีเจลโลหรือไอศกรีมไหมคะ 62 00:08:12,117 --> 00:08:16,455 ยัยหนู เราแทบไม่มีอาหารเลย เราไม่ได้น้ำแข็งมาเดือนนึงแล้ว 63 00:08:16,538 --> 00:08:18,332 เดินทางไปยังค่ายที่ใกล้ที่สุด 64 00:08:31,220 --> 00:08:32,929 (เอ็ม) 65 00:08:33,013 --> 00:08:36,433 โอเค แล้วตุ๊กตาสัตว์ล่ะคะ 66 00:08:36,517 --> 00:08:39,727 อย่างตุ๊กตาหมีน่ะ ไม่ต้องเป็นหมีก็ได้ 67 00:08:39,811 --> 00:08:44,149 จะเป็นนาก แมวน้ำ พวงกุญแจกระต่าย… 68 00:08:44,232 --> 00:08:46,485 เฮ้ ใครพาเธอมาที่นี่ 69 00:08:46,568 --> 00:08:48,820 แม่หนูค่ะ แม่ไปเข้าห้องน้ำ 70 00:08:50,989 --> 00:08:51,990 ห้องน้ำเหรอ 71 00:09:03,627 --> 00:09:05,420 ต้องมีกุญแจถึงจะเข้าห้องน้ำได้ 72 00:09:06,505 --> 00:09:07,506 รอนี่นะ 73 00:09:08,173 --> 00:09:11,718 ตอนนี้ดูไบและซันติอาโกยังอยู่ในสภาพสมบูรณ์ 74 00:09:11,802 --> 00:09:14,054 ชี้ว่าสภาพอากาศและภูมิประเทศ อาจเป็นปัจจัยสำคัญ 75 00:09:14,137 --> 00:09:15,430 ลุค เราต้องไปแล้ว 76 00:09:20,185 --> 00:09:22,354 - เฮ้ย - สิบเจ็ด สิบหก… 77 00:09:31,363 --> 00:09:32,906 สิบสอง สิบเอ็ด 78 00:09:32,990 --> 00:09:34,658 สิบ เก้า… 79 00:09:34,741 --> 00:09:37,411 เฮ้ย คนที่อยู่ข้างนอกน่ะ 80 00:09:38,579 --> 00:09:40,414 แปด เจ็ด… 81 00:09:42,124 --> 00:09:44,376 - ลุคอยู่ไหน - เมื่อกี๊เขาตามหลังหนูมา 82 00:09:49,089 --> 00:09:51,300 - เปิดประตูสิวะ - พี่ชายลูกอยู่ไหน 83 00:09:59,183 --> 00:10:02,477 เปิดประตูนะโว้ย 84 00:10:22,247 --> 00:10:25,959 - ลุค เกิดอะไรขึ้น ลูกโอเคไหม - แม่ ผมได้เครื่องมือมาด้วย ดูสิ 85 00:10:26,043 --> 00:10:27,836 ลุค ลูกก็รู้กฎดี 86 00:10:27,920 --> 00:10:31,089 ทันทีที่พวกเขาไปที่ประตู ลูกมีเวลา 17 วินาทีให้หนีออกมา 87 00:10:31,173 --> 00:10:32,382 นี่ลูกใช้เวลานานกว่า 30 วิ 88 00:10:32,466 --> 00:10:35,302 ลูกอาจจะตายตอนไหนก็ได้ เราอาจจะตายกันหมด 89 00:10:35,385 --> 00:10:36,553 แต่เราไม่ตาย โอเคไหม 90 00:10:36,637 --> 00:10:39,097 - และเราต้องใช้ของพวกนี้ - ลุค ลูกรู้กฎดี 91 00:10:39,181 --> 00:10:40,807 สิบเจ็ดวินาที 92 00:10:41,475 --> 00:10:42,476 ครับ 93 00:10:45,145 --> 00:10:46,230 ผมรู้กฎดี 94 00:11:26,103 --> 00:11:28,313 ใกล้ถึงแล้ว 95 00:11:34,444 --> 00:11:35,988 นั่นยานของพวกมัน 96 00:11:36,071 --> 00:11:38,448 (ป่าดิบชื้นแอมะซอน บราซิล) 97 00:11:38,532 --> 00:11:41,368 ลำที่เรายิงตกมาจากฟ้า 98 00:11:45,831 --> 00:11:48,166 ฉันรู้ว่ามันคืออะไร 99 00:11:49,793 --> 00:11:51,795 เธอกำลังมาครับ ท่านประธาน 100 00:11:51,879 --> 00:11:53,213 หวังว่าคราวนี้คุณจะพูดถูก 101 00:11:53,297 --> 00:11:55,132 เราได้ยานลำนั้นมาเกือบสี่เดือนแล้ว 102 00:11:55,215 --> 00:11:56,884 และถ้าคุณทำให้คืบหน้าโดยเร็วไม่ได้ 103 00:11:56,967 --> 00:11:58,760 กลุ่มพันธมิตรจะเป็นผู้ปฏิบัติการแทน 104 00:11:58,844 --> 00:12:02,472 ผมขอย้ำอีกทีว่าปฏิบัติการจะเกิดขึ้นไม่ได้เลย ถ้าไม่มีเงินทุนจากผม 105 00:12:02,556 --> 00:12:06,685 ในทางเทคนิคแล้ว มันเป็นของผม ไม่ใช่ขององค์การสหประชาชาติปลอมๆ 106 00:12:06,768 --> 00:12:09,188 นี่ไม่ใช่หนึ่งในของเล่นราคาแพงของคุณนะ นิคิล 107 00:12:09,271 --> 00:12:12,065 และฉันบอกคุณในสิ่งที่ผู้นำทั่วโลกบอกฉัน 108 00:12:12,149 --> 00:12:13,192 เราต้องการผลลัพธ์ 109 00:12:13,275 --> 00:12:16,320 สัปดาห์ที่แล้วแผนที่นั้นยังเป็นสีเขียวเกือบ 80% 110 00:12:16,403 --> 00:12:17,946 ตอนนี้แทบไม่ถึง 75% 111 00:12:18,030 --> 00:12:19,781 มีพื้นที่เดดโซนทั่วหลายประเทศ 112 00:12:19,865 --> 00:12:22,075 ที่อัตรานี้ มันจะเปลี่ยนสภาพชั้นบรรยากาศของเราเป็น… 113 00:12:22,159 --> 00:12:23,827 ผมคำนวณเป็นครับ ท่านประธาน 114 00:12:23,911 --> 00:12:27,873 และคุณบอกพวกผู้นำที่เหลือได้เลย ว่าผลลัพธ์กำลังจะเกิดขึ้น 115 00:12:27,956 --> 00:12:29,208 บ๊ายบาย 116 00:13:00,280 --> 00:13:01,281 ทางนี้ครับ 117 00:13:10,791 --> 00:13:12,918 ยินดีต้อนรับครับ เชิญเลย 118 00:13:13,001 --> 00:13:15,754 ผมตื่นเต้นมากที่ในที่สุดคุณก็มาที่นี่ 119 00:13:15,838 --> 00:13:16,964 คุณพูดอังกฤษได้ใช่ไหม 120 00:13:17,464 --> 00:13:20,175 รู้ไหม เราพยายามแกะรอย ตามหาคุณมาเดือนกว่าแล้ว 121 00:13:20,259 --> 00:13:22,845 เรานึกว่าเราเจอตัวคุณที่คานาซาวะ แต่ว่า… ฟิ้ว 122 00:13:22,928 --> 00:13:24,513 พอเราไปถึงที่นั่น คุณก็ไม่อยู่แล้ว 123 00:13:24,596 --> 00:13:27,182 ไปกันทุกคนแหละ ยกเว้นพวกนั้น 124 00:13:27,266 --> 00:13:30,185 ครับ ใช่ เอาเครื่องดื่มหรืออาหารอะไรไหม 125 00:13:30,269 --> 00:13:33,564 ผมมีเชฟฝีมือดี เขาทำอาหารเอเชียเป็น เขาทำได้ทุกอย่าง 126 00:13:34,106 --> 00:13:35,440 ให้ฉันมาทำบ้าอะไรที่นี่ 127 00:13:35,524 --> 00:13:37,568 โห ตรงดิ่งเข้าเรื่องเลยแฮะ 128 00:13:37,651 --> 00:13:39,027 โดนใจจัง โอเค 129 00:13:40,028 --> 00:13:42,281 งั้นไม่มัวพูดอ้อมค้อมแล้วนะครับ 130 00:13:43,615 --> 00:13:44,783 ผมชื่อนิคิล คาปูร์ 131 00:13:44,867 --> 00:13:45,868 ฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร 132 00:13:47,703 --> 00:13:48,912 ใครๆ ก็รู้ว่าคุณเป็นใคร 133 00:13:50,247 --> 00:13:51,623 ครับ ใช่ 134 00:13:51,707 --> 00:13:54,418 บางทีผมก็ลืมไปว่าเคยมีโลกนี้ ก่อนจะเกิดเรื่องทั้งหมด 135 00:13:55,419 --> 00:13:56,587 อันที่จริงผมไม่เคยลืมหรอก 136 00:13:56,670 --> 00:13:58,088 ผมแค่ทำตัวนอบน้อมเฉยๆ 137 00:13:59,131 --> 00:14:01,508 แต่เราไม่มีเวลามาแกล้งถ่อมตัวถูกไหม 138 00:14:02,009 --> 00:14:05,387 คุณมาที่นี่เพราะว่าไอ้นั่นมันอยู่ที่นี่ 139 00:14:05,929 --> 00:14:08,432 และไอ้นั่นมันมาอยู่ที่นี่ก็เพราะคุณ 140 00:14:09,183 --> 00:14:11,560 รหัสของคุณติดต่อถึงยานลำนั้น 141 00:14:12,978 --> 00:14:15,772 การสื่อสารเดียวที่มีคนส่งไปถึงศัตรูได้ 142 00:14:17,149 --> 00:14:19,067 พิกัดของคุณทำให้มันเป็นไปได้ที่จะ… 143 00:14:20,194 --> 00:14:22,029 ยิงยานลำนั้นให้ร่วงจากท้องฟ้า 144 00:14:24,781 --> 00:14:26,700 คุณมอบทางเดียวในการชนะศึกครั้งนี้ให้เรา 145 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 มันไม่ใช่ชัยชนะ 146 00:14:32,581 --> 00:14:34,082 มันมีแต่ทำให้สิ่งต่างๆ แย่ลง 147 00:14:37,461 --> 00:14:40,589 คุณพาฉันเดินทางมาค่อนโลก เพื่อดูยานที่พังแล้วเนี่ยนะ 148 00:14:44,301 --> 00:14:45,469 คุณคิดแบบนั้นเหรอ 149 00:14:48,055 --> 00:14:49,056 ที่ว่ามันพังน่ะ 150 00:14:51,183 --> 00:14:52,643 คุณเคยสื่อสารกับมันมาก่อน 151 00:14:53,769 --> 00:14:55,604 เราอยากให้คุณสื่อสารกับมันอีกครั้ง 152 00:14:57,314 --> 00:14:58,315 เราลองแล้ว 153 00:14:58,398 --> 00:15:02,236 ให้คนเก่งๆ ระดับโลกมาดูหลายรอบ 154 00:15:02,319 --> 00:15:05,864 แต่ก็ยังมีแค่คนเดียวที่ติดต่อกับมันได้ 155 00:15:07,741 --> 00:15:08,742 คุณไง 156 00:15:11,119 --> 00:15:15,624 ติดต่อ สื่อสาร เชื่อมโยง 157 00:15:15,707 --> 00:15:18,710 นี่คือโอกาสเดียวที่เราจะได้เรียนรู้ ว่าพวกมันต้องการอะไร 158 00:15:19,378 --> 00:15:20,379 พวกมันมาที่นี่ทำไม 159 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 และวิธีหยุดยั้งพวกมันด้วยใช่ไหม 160 00:15:26,301 --> 00:15:30,055 ครั้งล่าสุดที่ฉันทำงานกับกองทัพ พวกเขาโกหกฉัน 161 00:15:31,098 --> 00:15:32,099 พวกเขาหลอกใช้ฉัน 162 00:15:34,560 --> 00:15:35,686 ทำไมฉันต้องเชื่อใจคุณด้วย 163 00:15:36,186 --> 00:15:39,398 เพราะผมไม่ใช่กองทัพ และผมเองก็ไม่เชื่อใจพวกเขา 164 00:15:40,691 --> 00:15:43,735 ผมทำงานนอกระบบมาทั้งชีวิต 165 00:15:43,819 --> 00:15:46,947 และกฎเดียวที่ผมทำตามคือ… 166 00:15:49,074 --> 00:15:50,868 "จงแหกกฎอยู่เสมอ" 167 00:15:58,208 --> 00:16:00,878 หมายความว่าไงตอนที่คุณบอกว่ามันไม่พัง 168 00:16:03,255 --> 00:16:04,631 เข้าไปข้างในสิ จะได้เห็นกับตา 169 00:16:05,549 --> 00:16:07,843 เราแค่ต้องทดสอบอะไรคุณนิดหน่อยก่อน 170 00:16:07,926 --> 00:16:09,636 - ทดสอบแบบไหน - มาตรฐานทั่วไป 171 00:16:09,720 --> 00:16:13,265 เก็บข้อมูลสถานะด้านจิตวิทยา… สรีรวิทยา… เผื่อว่าเกิดอะไรขึ้น 172 00:16:13,348 --> 00:16:16,101 มันคือระเบียบเพื่อความปลอดภัยของตัวคุณเอง 173 00:16:18,979 --> 00:16:19,980 ในนั้นมีอะไร 174 00:16:22,357 --> 00:16:25,611 ถ้าคุณตอบคำถามนั้นได้ มิตสึกิ ยามาโตะ 175 00:16:26,570 --> 00:16:29,615 เราก็อาจมีโอกาสเอาชนะศึกครั้งนี้ได้ 176 00:16:44,546 --> 00:16:47,508 เด็กๆ มัวทำอะไรอยู่ แม่บอกให้เก็บกระเป๋าไง เร็วเข้า 177 00:16:47,591 --> 00:16:50,844 ผมชอบที่นี่ เราอุตส่าห์มีน้ำประปาให้ใช้ 178 00:16:50,928 --> 00:16:53,639 มีที่นอนด้วยค่ะ ถึงมันจะเหม็นไปหน่อยก็เถอะ 179 00:16:53,722 --> 00:16:55,599 สองเสียงต่อหนึ่ง เราจะอยู่ที่นี่ 180 00:16:55,682 --> 00:16:57,684 นี่แม่เป็นแม่นะ มันไม่ใช่ประชาธิปไตย 181 00:16:57,768 --> 00:17:01,563 ยังไม่ถึง 48 ชั่วโมงด้วยซ้ำ แม่ไม่ทำตามกฎของแม่เองเลย 182 00:17:01,647 --> 00:17:04,566 เราอยู่ที่นี่ไม่ได้เพราะลูกนั่นแหละทำผิดกฎ ตอนนี้มันอันตรายเกินไป 183 00:17:05,067 --> 00:17:07,319 ถ้าผู้ชายที่ปั๊มน้ำมันโทรแจ้งเจ้าหน้าที่ล่ะ 184 00:17:07,402 --> 00:17:09,988 ถ้ามีคนตามหาเราอยู่ล่ะ เราต้องย้ายที่ไปเรื่อยๆ 185 00:17:10,071 --> 00:17:11,656 ผมเบื่อที่ต้องหนีตลอดเวลา 186 00:17:11,740 --> 00:17:14,034 ถ้าเราไปไกลกว่านี้ เราขับรถตกทะเลแน่ 187 00:17:14,117 --> 00:17:16,662 เราไม่ไปทางตะวันตกแล้ว เราจะขึ้นเหนือกัน 188 00:17:16,744 --> 00:17:19,830 ไปเหนือสุดของทวีป ไกลเท่าที่ถนนจะพาเราไปได้ 189 00:17:19,915 --> 00:17:22,084 ไม่มีใครอยู่ไกลขนาดนั้น แม้แต่ก่อนโลกถูกรุกรานด้วย 190 00:17:22,166 --> 00:17:24,252 ก็ใช่ไง นี่แหละประเด็น เราจะได้ปลอดภัย 191 00:17:24,336 --> 00:17:26,797 จากเอเลี่ยนหรือจากมนุษย์ 192 00:17:33,220 --> 00:17:35,556 พ่อของลูกไม่ได้ตายเพราะเอเลี่ยน 193 00:17:36,348 --> 00:17:39,685 ขอละ ไปเก็บกระเป๋า เร็วเข้า 194 00:17:56,702 --> 00:17:57,703 เวรละ 195 00:17:58,829 --> 00:18:00,038 หาไอ้นี่อยู่เหรอ 196 00:18:03,375 --> 00:18:06,044 ลูกก็รู้ว่าเราจะไม่ให้ใครเห็นมันเด็ดขาด 197 00:18:07,212 --> 00:18:09,131 ลุค เอามาให้แม่ 198 00:18:09,214 --> 00:18:12,259 ผมเป็นคนเจอมัน มันช่วยให้เราปลอดภัย เพราะงั้นเราจะอยู่ที่นี่ 199 00:18:12,342 --> 00:18:14,386 แม่คือคนที่ทำให้เราปลอดภัย ลุค 200 00:18:14,469 --> 00:18:18,015 ลุค แม่บอกให้เอามานี่ ลุค ลูกต้องเชื่อใจแม่สิ 201 00:18:18,098 --> 00:18:20,058 - ลูกต้องเชื่อ… - เสียงเล็กๆ ในหัวแม่น่ะเหรอ 202 00:18:20,142 --> 00:18:23,020 เสียงเล็กๆ ในหัว มันทำให้เรารอดตายมาจนถึงตอนนี้ 203 00:18:23,103 --> 00:18:25,564 โลกภายนอกกำลังพังทลาย 204 00:18:25,647 --> 00:18:27,858 ลูกกับน้องสาวลูกน่ะ ครอบครัวนี้คือโลกทั้งใบของแม่ 205 00:18:27,941 --> 00:18:30,402 แม่จะทำทุกอย่างเพื่อให้เราอยู่รอด 206 00:18:30,485 --> 00:18:32,863 ผมเองก็มีเสียงในหัวเหมือนกัน มันไม่ควรมีความหมายรึไง 207 00:18:32,946 --> 00:18:34,198 ควรสิ ควรอยู่แล้ว 208 00:18:34,281 --> 00:18:37,409 เมื่อเสียงเล็กๆ ในหัวลูกรู้วิธีขับรถ วิธีเย็บแผลในความมืด 209 00:18:37,492 --> 00:18:40,871 วิธีเอาเศษของกินมาทำเป็นมื้ออาหาร วิธีดูแลน้องสาวของลูก 210 00:18:42,664 --> 00:18:46,919 แม่ไม่ได้ปกป้องลูกเท่านั้น แต่แม่เตรียมตัวลูกให้พร้อม เผื่อว่า… 211 00:18:47,002 --> 00:18:48,003 เผื่ออะไร 212 00:18:49,004 --> 00:18:54,468 ลุค ให้แม่ไปเถอะน่า หนูอยากไปแล้ว โอเคไหม สองเสียงต่อหนึ่งแล้วไง 213 00:18:57,804 --> 00:18:59,556 ถ้าผมอยากอยู่ที่นี่คนเดียวล่ะ 214 00:18:59,640 --> 00:19:01,850 นี่ไม่ใช่ทางเลือกนะ 215 00:19:02,392 --> 00:19:04,520 ลูกไปไหน แม่ไปด้วย แม่ไปไหน ลูกก็ต้องไปด้วย 216 00:19:04,603 --> 00:19:07,022 เราไปด้วยกัน นี่คือกฎข้อแรก 217 00:19:22,538 --> 00:19:23,622 ขอบใจจ้ะ 218 00:19:27,709 --> 00:19:30,045 มานี่มา มาหาแม่มา 219 00:19:38,053 --> 00:19:39,346 คุณวัดอะไรอยู่ 220 00:19:40,138 --> 00:19:42,975 ผลตรวจคลื่นไฟฟ้าสมองระบุถึงภาวะถูกเร้า 221 00:19:43,058 --> 00:19:46,478 ศักยภาพในการยับยั้ง และการเปลี่ยนแปลงอย่างต่อเนื่อง 222 00:19:47,062 --> 00:19:48,063 คุณเป็นหมอเหรอ 223 00:19:48,605 --> 00:19:50,148 นักวิทยาศาสตร์ด้านการรับรู้ 224 00:19:50,232 --> 00:19:52,442 ฉันจะตอบคำถามคุณทุกอย่างหลังทดสอบเสร็จ 225 00:19:54,611 --> 00:19:56,029 เอนโดะ ชูซากุ 226 00:19:57,364 --> 00:19:58,615 เอนจิ ฟูมิโกะ 227 00:20:00,868 --> 00:20:04,121 คาลลัส คลินตัน 228 00:20:04,204 --> 00:20:06,498 คุณเรียนจบโทตอนอายุเท่าไร 229 00:20:06,582 --> 00:20:08,000 ยี่สิบสอง 230 00:20:09,251 --> 00:20:10,252 เครมลิน 231 00:20:12,171 --> 00:20:13,172 แมนเดลา 232 00:20:17,009 --> 00:20:18,510 ฉันไม่รู้ว่านั่นคืออะไร 233 00:20:18,594 --> 00:20:20,596 ครั้งแรกที่คุณตกหลุมรักล่ะ 234 00:20:24,892 --> 00:20:26,310 ครั้งแรกที่คุณตกหลุมรัก 235 00:20:28,145 --> 00:20:29,146 สามปีก่อน 236 00:20:29,938 --> 00:20:31,690 ชื่อรักแรกของคุณล่ะ 237 00:20:34,735 --> 00:20:36,862 - คุณต้องบอกชื่อคนนั้นมา - เพื่อ 238 00:20:37,613 --> 00:20:39,323 เรากำลังสร้างสถานะข้อมูลความทรงจำ 239 00:20:39,406 --> 00:20:40,407 เพื่ออะไร 240 00:20:40,991 --> 00:20:42,159 ฉันจะอธิบายทีหลัง 241 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 คนนั้นชื่ออะไร 242 00:20:48,290 --> 00:20:49,291 ฮินาตะ 243 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 ฮินาตะกลับไปที่ญี่ปุ่นไหม 244 00:20:52,211 --> 00:20:53,212 ไม่ 245 00:20:57,382 --> 00:20:58,592 สมมติว่านี่คือลูกสาวคุณ 246 00:20:58,675 --> 00:21:00,302 สถานการณ์ความเป็นความตาย 247 00:21:00,802 --> 00:21:04,932 ถ้าคุณต้องช่วยชีวิตแกหรือฮินาตะ คุณจะเลือกช่วยใคร 248 00:21:05,891 --> 00:21:07,935 คนรักหรือลูก 249 00:21:09,811 --> 00:21:10,812 คนรัก 250 00:21:14,316 --> 00:21:16,902 นี่คือเสียงที่บันทึกขึ้นระหว่างอาคารถล่ม 251 00:21:16,985 --> 00:21:20,322 ถ้าคุณต้องช่วยคนรักหรือพ่อแม่คุณ คุณจะเลือกช่วยใคร 252 00:21:21,532 --> 00:21:22,533 คนรัก 253 00:21:24,326 --> 00:21:27,204 - มีคนบริสุทธิ์เรียงแถวกัน… - คนรัก เปลี่ยนเรื่องได้รึยัง 254 00:21:33,210 --> 00:21:36,380 - ใครอยู่กับคุณในรูปนี้ - รูมเมตคนแรกสมัยมหาลัย 255 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 อิจิโกะ 256 00:21:53,939 --> 00:21:56,108 ฮินาตะคนนั้นเองเหรอ 257 00:21:58,193 --> 00:21:59,444 คนที่เป็นนักบินอวกาศใช่ไหม 258 00:22:00,028 --> 00:22:02,990 เธอคือเหตุผลที่คุณพยายามติดต่อยานใช่ไหม 259 00:22:06,368 --> 00:22:07,870 - เธอคือเหตุผลที่คุณ… - ใช่ 260 00:22:08,537 --> 00:22:10,831 คุณเชื่อว่าฮินาตะมีชีวิตอยู่บนยานลำนั้นไหม 261 00:22:10,914 --> 00:22:11,999 จุดประสงค์คุณคืออะไร 262 00:22:12,082 --> 00:22:14,918 คุณรู้สึกว่าคุณเป็นคนที่ทำให้ฮินาตะตาย 263 00:22:15,002 --> 00:22:16,920 เมื่อยานลำนั้นถูกยิงตกลงมาจากฟ้าไหม 264 00:22:20,757 --> 00:22:24,178 - คุณรู้สึกว่าคุณเป็น… - ฉันได้ยินคำถามแล้ว จุดประสงค์คุณคืออะไร 265 00:22:24,261 --> 00:22:26,930 - คุณรู้สึกว่าคุณเป็น… - มันไม่เกี่ยวอะไรกับ… 266 00:22:27,014 --> 00:22:28,390 คุณต้องตอบคำถาม 267 00:22:28,473 --> 00:22:32,019 คุณรู้สึกว่า คุณเป็นคนที่ทำให้ฮินาตะ มูราอิตายรึเปล่า 268 00:22:33,520 --> 00:22:34,605 ไปตายซะ 269 00:22:35,480 --> 00:22:36,523 นั่นคำตอบคุณเหรอ 270 00:23:28,784 --> 00:23:30,035 "อัลมอนด์" 271 00:23:36,667 --> 00:23:39,044 คีย์เวิร์ดของเราเมื่อตกอยู่ในอันตราย 272 00:23:44,508 --> 00:23:46,552 ผมไม่อยากเรียนภาษาฟาร์ซีอีก 273 00:23:47,177 --> 00:23:48,345 ก่อนหน้านี้ไม่เห็นจำเป็นเลย 274 00:23:48,428 --> 00:23:50,138 - ตอนนี้จำเป็นแล้ว - ทำไม 275 00:23:50,764 --> 00:23:52,391 มันอาจช่วยชีวิตเราได้สักวัน 276 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 ผมพูดไม่เก่ง 277 00:24:00,315 --> 00:24:01,525 ลูกถึงต้องฝึกไง 278 00:24:06,154 --> 00:24:07,239 นั่นแหละ 279 00:24:12,119 --> 00:24:13,120 โอเค 280 00:24:13,203 --> 00:24:16,290 แม่จะเข้าไปข้างใน และถามว่าปั๊มน้ำมันถัดไปอยู่ตรงไหน 281 00:24:16,373 --> 00:24:17,708 ลูกๆ รออยู่ที่นี่ โอเคไหม 282 00:24:17,791 --> 00:24:19,126 หนูหิวค่ะแม่ 283 00:24:19,209 --> 00:24:20,669 แม่จะถามให้ว่าพวกเขามีอาหารไหม 284 00:24:22,087 --> 00:24:23,797 หรือเราถามพวกเขาก็ได้ 285 00:24:33,182 --> 00:24:35,809 เราต้องอยู่ให้ห่างจากพวกกองทัพ 286 00:24:36,602 --> 00:24:38,061 - ลูกก็รู้… - กฎ 287 00:24:39,104 --> 00:24:40,105 ครับ 288 00:24:44,109 --> 00:24:45,110 เราเหลือใครบ้าง 289 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 กันและกัน 290 00:24:48,780 --> 00:24:49,781 เราต้องการอะไร 291 00:24:49,865 --> 00:24:51,533 - ไม่มีอะไรอีก - ไม่มีอะไรอีก 292 00:24:51,617 --> 00:24:52,618 ใช่จ้ะ 293 00:24:53,452 --> 00:24:54,453 โอเค 294 00:24:57,331 --> 00:24:58,749 เดี๋ยวแม่มา 295 00:25:24,691 --> 00:25:26,652 (เบนซิน) 296 00:25:31,865 --> 00:25:32,866 เบนซินนี่นา 297 00:25:35,077 --> 00:25:36,078 มันคือน้ำมัน 298 00:25:40,832 --> 00:25:43,752 มาเล่นเกมทายคำกันเถอะ 299 00:25:44,920 --> 00:25:48,715 อะไรเอ่ยขึ้นต้นด้วยตัวจี 300 00:25:49,716 --> 00:25:51,802 ลุค อย่าไปเลย 301 00:25:51,885 --> 00:25:52,886 เดี๋ยวพี่มา 302 00:25:54,012 --> 00:25:56,306 - แม่บอกให้อยู่… - พี่ได้ยินแล้ว ซาราห์ 303 00:25:57,641 --> 00:25:59,268 พี่สัญญาว่าจะกลับมา 304 00:26:24,334 --> 00:26:26,670 - เฮ้ ใครเอาอีกบ้าง - ขออันนึง 305 00:27:09,880 --> 00:27:11,924 รีบไป เดี๋ยวนี้เลย 306 00:27:46,208 --> 00:27:48,126 เฮ้ย ไอ้หนู เอาไปทำอะไรน่ะ 307 00:28:00,264 --> 00:28:01,265 แม่คะ 308 00:28:03,559 --> 00:28:04,560 แม่ 309 00:28:12,526 --> 00:28:13,944 - เฮ้ หวัดดีค่ะ - แม่ อย่าไปนะ 310 00:28:14,027 --> 00:28:15,946 ขอโทษค่ะ ฉัน… ฉันเป็นแม่เขาเอง 311 00:28:16,029 --> 00:28:18,198 เราน้ำมันหมด 312 00:28:18,282 --> 00:28:20,450 ฉันเข้าไปในร้านและถามหาปั๊มน้ำมันถัดไป 313 00:28:20,534 --> 00:28:26,290 เห็นได้ชัดว่าเขาทำเรื่องงี่เง่าสิ้นคิด แต่เขาก็เป็นแค่เด็ก 314 00:28:26,373 --> 00:28:27,791 และเราจากบ้านมาไกลมาก 315 00:28:28,458 --> 00:28:30,043 แซม วางถังลงเดี๋ยวนี้ 316 00:28:31,545 --> 00:28:34,882 คืนให้คนดีๆ กลุ่มนี้ที่ช่วยดูแลให้เราปลอดภัย 317 00:28:34,965 --> 00:28:36,216 แล้วขอโทษพวกเขาซะ 318 00:28:36,300 --> 00:28:37,301 ขอโทษครับ 319 00:28:37,384 --> 00:28:38,802 เห็นไหม เขาขอโทษแล้ว 320 00:28:39,553 --> 00:28:44,099 เด็กๆ ชอบทำผิดพลาด แต่ฉันรับรองได้ว่าเขาจะไม่ทำแบบนี้อีก 321 00:28:44,183 --> 00:28:46,560 คุณไม่ได้อยู่กลุ่มเดอะมูฟเมนต์ใช่ไหม 322 00:28:47,060 --> 00:28:48,145 กลุ่มอะไรนะ 323 00:28:48,645 --> 00:28:52,274 ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร เราเป็นครอบครัว เขายังเด็กอยู่เลย 324 00:28:52,774 --> 00:28:54,776 งั้นคุณคงไม่ว่าอะไรถ้าเราค้นรถคุณ 325 00:28:54,860 --> 00:28:56,862 อย่างที่คุณบอก งานของเราคือดูแลให้คนปลอดภัย 326 00:28:58,447 --> 00:29:00,032 คุณจะทำให้เด็กๆ กลัวนะ 327 00:29:00,115 --> 00:29:02,993 ลูกชายคุณควรคิดแบบนั้น ก่อนที่จะพยายามขโมยทรัพย์สินของรัฐ 328 00:29:03,076 --> 00:29:04,077 คุณผู้หญิง 329 00:29:05,579 --> 00:29:06,914 - ชูมือขึ้น - อะไรกัน 330 00:29:06,997 --> 00:29:09,666 ผมบอกให้คุณชูมือ ผมจะได้ตรวจอาวุธคุณ 331 00:29:09,750 --> 00:29:11,919 - ฉันเป็นแม่นะ - คุณต้องแปลกใจแน่ว่าเราเจออะไรมา 332 00:29:12,002 --> 00:29:15,380 - ไม่หรอก - ปืน เจอปืนด้วย 333 00:29:20,093 --> 00:29:21,887 - ค้นรถพวกเขา - ครับ 334 00:29:22,471 --> 00:29:25,015 ปืนนั่นมีไว้ป้องกันตัวเอง ไว้ปกป้องครอบครัวฉัน 335 00:29:25,098 --> 00:29:26,266 ขอละ ปล่อยเราไปเถอะ 336 00:29:26,350 --> 00:29:28,060 - แซม ขอโทษเร็ว - ขอโทษครับ 337 00:29:28,143 --> 00:29:29,811 - เขาพูดไปแล้ว - แค่… 338 00:29:31,021 --> 00:29:32,147 - แม่คะ - เฮ้ย 339 00:29:32,231 --> 00:29:34,316 - แม่ - อย่าแตะต้องเธอนะ อย่ายุ่งกับเธอ 340 00:29:34,399 --> 00:29:37,152 ฟังนะ เอาปืนไปสิ ยึดไปเลย โอเคไหม 341 00:29:37,236 --> 00:29:38,612 ปล่อยเราไปเถอะ ขอร้อง 342 00:29:38,695 --> 00:29:40,697 เราก็แค่ครอบครัวที่พยายามเอาตัวรอด 343 00:29:41,198 --> 00:29:43,742 ขอโทษครับ ความผิดผมเอง ขอร้องละ แค่… ผมขอโทษ 344 00:29:43,825 --> 00:29:45,953 - ผู้กองครับ - ขอละ อย่าทำร้ายเราเลย 345 00:29:46,036 --> 00:29:47,663 ปล่อยเราไปเถอะ โอเคไหม 346 00:29:47,746 --> 00:29:48,789 หยุดเถอะครับ 347 00:29:49,456 --> 00:29:50,457 ขอร้อง 348 00:29:55,462 --> 00:29:57,339 - นี่อะไร - ฉันไม่รู้ 349 00:30:01,093 --> 00:30:02,261 คุณชื่ออะไร 350 00:30:04,680 --> 00:30:06,056 แอนา ลูอิส 351 00:30:09,101 --> 00:30:10,853 เอาเครื่องวัดสนามแม่เหล็กไฟฟ้ามาซิ 352 00:30:11,395 --> 00:30:12,396 ครับ 353 00:30:14,439 --> 00:30:16,692 ช่วงนี้เรากำลังตามหาอะไรหลายอย่าง 354 00:30:16,775 --> 00:30:19,945 แต่หนึ่งในนั้นคือครอบครัวที่มีอะไรสักอย่าง ที่รัฐบาลคิดว่าอาจเป็นอาวุธ 355 00:30:20,028 --> 00:30:21,238 ที่ต่อกรกับเอเลี่ยนได้ 356 00:30:21,321 --> 00:30:23,365 ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 357 00:30:23,866 --> 00:30:25,492 มันก็แค่โลหะชิ้นนึง 358 00:30:33,584 --> 00:30:34,793 ผู้กองครับ 359 00:30:37,921 --> 00:30:40,340 (ต้องการตัวมาสอบปากคำ) 360 00:30:40,424 --> 00:30:41,633 อนีชา 361 00:30:44,553 --> 00:30:45,554 อนีชา มาลิก 362 00:30:50,601 --> 00:30:53,145 พาพวกเขาและขนของทั้งหมดของพวกเขาขึ้นรถ 363 00:30:54,396 --> 00:30:55,939 ก็ได้ เบาๆ กับเธอหน่อย 364 00:31:06,116 --> 00:31:07,326 มานี่มา 365 00:31:17,169 --> 00:31:18,462 เข้าประจำที่ 366 00:31:18,545 --> 00:31:19,630 หวัดดี 367 00:31:19,713 --> 00:31:21,423 รีบเดินทางกันเถอะ 368 00:31:21,507 --> 00:31:23,634 ไปกันเถอะ เร็วเข้า ให้ไวเลย 369 00:31:23,717 --> 00:31:25,302 ไม่ต้องกลัวหรอก 370 00:31:25,385 --> 00:31:27,054 ไปกันได้แล้ว เร็วเข้า 371 00:31:27,137 --> 00:31:28,430 อย่างน้อยก็ไม่ต้องกลัวผมคนนึง 372 00:31:28,931 --> 00:31:30,140 ไปกันเถอะ 373 00:31:35,437 --> 00:31:37,564 เธอไม่ผ่านการทดสอบ 374 00:31:37,648 --> 00:31:38,649 แย่มากด้วย 375 00:31:39,441 --> 00:31:41,276 เธอถูกกระตุ้นได้ง่ายเกินไป 376 00:31:41,360 --> 00:31:44,112 เธอเข้าสู่โหมดไม่สู้ก็หนีภายในเสี้ยววินาที 377 00:31:44,613 --> 00:31:47,032 ระยะเวลาการตอบสนองของเธอ เร็วที่สุดเท่าที่ฉันเคยเห็น 378 00:31:47,115 --> 00:31:48,867 และบุ่มบ่ามที่สุดด้วย 379 00:31:48,951 --> 00:31:52,329 ผมว่าตอนนี้ความบุ่มบ่ามก็มีประโยชน์กับเราได้ 380 00:31:53,956 --> 00:31:56,583 ความก้าวหน้าต้องใช้ความคิดแบบสุดโต่ง 381 00:31:57,918 --> 00:31:59,211 ถึงจะว่างั้นก็เถอะ 382 00:31:59,294 --> 00:32:02,673 คุณก็รู้ว่าเกิดอะไรกับนักวิทยาศาสตร์ที่สถานะคงที่ แล้วได้เข้าไปในนั้น 383 00:32:02,756 --> 00:32:04,383 ใช่ๆ พวกเขาไม่ได้อะไรกลับมาเลย 384 00:32:04,925 --> 00:32:06,760 ฉันพูดถึงสิ่งที่เกิดขึ้นกับพวกเขาต่างหาก 385 00:32:06,844 --> 00:32:08,387 ผมรู้ว่าคุณพูดถึงอะไร 386 00:32:09,555 --> 00:32:12,516 แต่เธออาจเป็นโอกาสที่ดีที่สุดของผม ในการรักษาสปีชีส์ของเราไว้ 387 00:32:13,350 --> 00:32:14,434 โอกาสที่ดีที่สุดของคุณเหรอ 388 00:32:15,227 --> 00:32:16,353 ดีเลย ดี 389 00:32:16,436 --> 00:32:19,356 ผมไม่ได้จ้างคุณมาวิเคราะห์สภาพจิตผม 390 00:32:19,439 --> 00:32:20,732 เก็บไว้ทำงานของคุณเถอะ 391 00:32:22,067 --> 00:32:25,404 ฟังนะ เธอคือสาเหตุที่ไอ้นั่นมันตกอยู่ที่แอมะซอน 392 00:32:26,029 --> 00:32:27,322 แทนที่จะอยู่ในอวกาศ 393 00:32:27,406 --> 00:32:30,075 เธอไม่ได้มองว่ามันคือชัยชนะเหมือนที่คุณมอง 394 00:32:30,868 --> 00:32:34,413 นิคิล ผู้หญิงคนนี้ไม่ได้ลงภาคสนามเพื่อช่วยชีวิตคน 395 00:32:35,205 --> 00:32:37,541 แต่เธอทำไปเพื่อช่วยแค่ชีวิตเดียว 396 00:32:39,209 --> 00:32:42,171 เธอลงมือทำด้วยความโกรธและรู้สึกผิด 397 00:32:42,254 --> 00:32:44,548 ซึ่งเป็นสองตัวกระตุ้นที่ปะทุได้ไวที่สุด 398 00:32:44,631 --> 00:32:48,302 ถ้าเธอเข้าไปในยานนั่น จะไม่มีทางคาดการณ์ การกระทำหรือปฏิกิริยาตอบโต้ของเธอได้ 399 00:32:49,720 --> 00:32:52,681 ถ้าคุณไม่ห่วงเธอ ก็คิดถึงภารกิจดีๆ สิ 400 00:32:53,932 --> 00:32:55,058 ภารกิจของคุณ 401 00:32:57,311 --> 00:32:59,104 โอเค ไปบอกเธอกัน 402 00:33:25,631 --> 00:33:29,426 ดร.คาสติโญบอกว่าคุณไม่ผ่านการทดสอบ 403 00:33:29,510 --> 00:33:31,678 อย่างน้อยก็บททดสอบที่คุณยอมทำจนเสร็จ 404 00:33:31,762 --> 00:33:35,349 เธอบอกว่าสภาพจิตใจคุณไม่มั่นคงพอ ที่จะเข้าไปในยานลำนั้น 405 00:33:35,432 --> 00:33:38,310 เพราะงี้ ดร.คาสติโญ จึงจะเข้าไปในยานเป็นเพื่อนคุณ 406 00:33:38,393 --> 00:33:39,770 - ว่าไงนะ - ไม่ 407 00:33:39,853 --> 00:33:42,606 อือ ผมรู้ว่าคุณสองคนเริ่มต้นได้ไม่ดีนัก 408 00:33:42,689 --> 00:33:44,107 เห็นไม่ตรงกันบ้าง จริงไหม 409 00:33:44,191 --> 00:33:48,111 คุณอาจจะรู้สึกไม่สบายใจเท่าไรกับงานนี้ 410 00:33:48,195 --> 00:33:51,198 แต่ผมเชื่ออย่างยิ่งว่าไม่ควรสนใจว่าคนรู้สึกยังไง 411 00:33:51,698 --> 00:33:53,534 ความรู้สึกมันชอบมาขัดขวาง 412 00:33:54,159 --> 00:33:56,954 มันคือหนึ่งในความล้มเหลวที่เลวร้ายที่สุด ของสปีชีส์เรา 413 00:33:57,454 --> 00:33:59,873 และอาจเป็นเหตุผลที่เราแพ้สงครามนี้ด้วย 414 00:33:59,957 --> 00:34:03,752 พอคิดแบบนี้แล้ว ผมขอ… จริงๆ ผมจะบอกพวกคุณทั้งคู่ 415 00:34:03,836 --> 00:34:07,798 ให้ละทิ้งความรู้สึกทุกอย่างไว้ก่อน 416 00:34:08,422 --> 00:34:13,512 เข้าไปในยานลำนั้น แล้วดูว่าสามารถเสกวิธีแก้ขึ้นมาได้อีกครั้งไหม 417 00:34:15,138 --> 00:34:17,056 คุณเคยเข้าไปในจิตรวมของพวกมันครั้งนึง 418 00:34:18,100 --> 00:34:19,851 ผมเชื่อว่าคุณจะทำได้อีก 419 00:34:19,935 --> 00:34:25,107 และเพื่อทำให้มันเป็นจริงให้ได้ มายาจะคอยเฝ้าสังเกตความคิดคุณ 420 00:34:25,607 --> 00:34:26,692 ฉันไม่ต้องให้ใครมาเฝ้าสังเกต 421 00:34:26,775 --> 00:34:27,775 ต้องสิ 422 00:34:28,485 --> 00:34:31,822 หน้าที่ของมายาคือ ติดตามร่องรอยของความรู้สึกตัวในยานนั้น 423 00:34:31,905 --> 00:34:35,826 เธอติดตามความรู้สึกตัวของคุณ และช่วยให้คุณอยู่ในสภาวะคงที่ 424 00:34:35,909 --> 00:34:37,536 หรือคงที่พอๆ กับสถานะของคุณ 425 00:34:37,619 --> 00:34:40,205 ซึ่งมันไม่ค่อยคงที่เท่าไร อย่างที่เราคุยกันไปแล้ว 426 00:34:40,289 --> 00:34:41,665 เยี่ยม งั้นก็ตกลงตามนั้น 427 00:34:41,748 --> 00:34:44,668 เราจะมัวยืนอยู่ตรงนี้ระหว่างที่โลกลุกเป็นไฟ 428 00:34:45,168 --> 00:34:48,213 หรือเราควรเตรียมตัวคุณให้พร้อมไปกู้โลกดีล่ะ 429 00:35:00,058 --> 00:35:01,435 เดินระวังด้วย 430 00:35:11,987 --> 00:35:13,906 ชุดนี้เข้ารหัสตามไบโอเมตริกของตัวคุณ 431 00:35:14,907 --> 00:35:16,825 ฉันจะเฝ้าสังเกตสัญญาณชีพของคุณตลอดเวลา 432 00:35:18,535 --> 00:35:21,455 หากคุณพบความผิดปกติใดๆ ให้ยกเลิกภารกิจเลย 433 00:35:54,780 --> 00:35:57,574 ข่าวแพร่ไปไวจัง พวกเขารู้แล้วว่าคุณจะเข้าไปข้างใน 434 00:36:00,494 --> 00:36:01,537 มายา 435 00:36:02,329 --> 00:36:03,830 สบายดีนะ 436 00:36:03,914 --> 00:36:05,666 เราส่งชิ้นตัวอย่างไปที่ห้องแล็บคุณแล้ว 437 00:36:05,749 --> 00:36:06,750 ขอบคุณค่ะ 438 00:36:06,834 --> 00:36:09,211 มิตสึกิ ยามาโตะ นี่โทมัส หัวหน้านักเคมี 439 00:36:09,294 --> 00:36:11,046 และผู้เชี่ยวชาญในการเก็บตัวอย่าง 440 00:36:11,129 --> 00:36:13,006 ยินดีต้อนรับสู่ท้องวาฬ 441 00:36:16,385 --> 00:36:18,762 ผนังมีวิถีประสาทขนาดที่มองไม่เห็นด้วยตาเปล่า 442 00:36:19,263 --> 00:36:21,431 ยานนี้เป็นส่วนสำคัญของปฏิบัติการ 443 00:36:22,641 --> 00:36:24,726 เราจึงสามารถศึกษาวิธีที่มันส่งข้อมูลออกมา 444 00:36:24,810 --> 00:36:26,311 เธอจะเข้าไปเหรอ 445 00:36:26,395 --> 00:36:28,438 นิคิลอนุมัติแล้ว 446 00:36:30,357 --> 00:36:33,694 นี่มันโลกของเขา และเราแค่อยู่ๆ ไปหรือไม่ก็ตายในนี้ 447 00:36:34,444 --> 00:36:35,696 เชิญทางนี้ 448 00:36:58,343 --> 00:36:59,511 พวกนี้คืออะไร 449 00:37:02,306 --> 00:37:03,557 ยานลูก 450 00:37:04,183 --> 00:37:06,727 นี่คือวิธีที่เอเลี่ยนกลุ่มแรกมายังโลก 451 00:37:07,811 --> 00:37:08,812 ล่องหน 452 00:37:09,730 --> 00:37:11,523 เราถึงไม่เคยเห็นว่าพวกมันกำลังมา 453 00:37:12,733 --> 00:37:14,484 เรายังไม่เห็นพวกมันมาอยู่ดี 454 00:37:17,863 --> 00:37:19,615 เราหวังว่าคุณจะช่วยเรื่องนี้ได้ 455 00:37:37,007 --> 00:37:38,634 ผมชื่อคลาร์กนะ 456 00:37:43,889 --> 00:37:45,057 คุณล่ะ 457 00:37:45,557 --> 00:37:47,851 เราไม่คุยกับคนแปลกหน้าค่ะ 458 00:37:48,435 --> 00:37:50,604 ฉันไม่ใช่คนแปลกหน้า ฉันเพิ่งแนะนำตัวไป 459 00:37:57,528 --> 00:37:58,862 พวกเขาจะพาเราไปไหน 460 00:38:02,199 --> 00:38:04,117 ไม่ไกลหรอก บอกได้เลย 461 00:38:07,663 --> 00:38:09,748 คุณถูกใส่กุญแจมือยังใจเย็นได้ขนาดนี้ 462 00:38:10,707 --> 00:38:13,085 คุกที่แหกยากที่สุดคือความคิดของเราเอง 463 00:38:17,130 --> 00:38:19,007 ขอโทษที ผม… 464 00:38:19,925 --> 00:38:21,844 เคยเป็นครูสอนภาษาอังกฤษในยุคก่อนหน้านี้ 465 00:38:22,719 --> 00:38:23,720 แม่คะ 466 00:38:25,389 --> 00:38:26,682 แล้วตอนนี้คุณเป็นอะไร 467 00:38:26,765 --> 00:38:27,766 เหมือนนายไง 468 00:38:28,308 --> 00:38:29,351 ผู้รอดชีวิต 469 00:38:30,519 --> 00:38:33,146 ถ้านายอยากรอดต่อไปละก็ แนะนำให้เชื่อใจฉันดีกว่า 470 00:38:36,733 --> 00:38:37,860 ทำไม 471 00:38:37,943 --> 00:38:40,737 คำนิยามของความเชื่อใจ คือคุณต้องละทิ้งคำนั้นไป 472 00:38:42,906 --> 00:38:45,200 แต่ผมว่าคำตอบคือ… 473 00:38:47,369 --> 00:38:48,954 เพราะจริงๆ แล้วผมไม่ใช่นักโทษ 474 00:38:54,126 --> 00:38:55,836 ไม่ใช่ทุกอย่างจะเป็นอย่างที่เห็น 475 00:39:16,231 --> 00:39:17,774 เร็วเข้า เธอบาดเจ็บ 476 00:39:17,858 --> 00:39:20,485 - เฮ้ ไอ้หนู เป็นอะไรรึเปล่า - ไปโดนอะไรมา 477 00:39:20,569 --> 00:39:22,237 เธอจะต้องไม่เป็นไร 478 00:39:24,281 --> 00:39:25,282 ไม่เป็นไรนะ 479 00:39:29,494 --> 00:39:30,913 - เฮ้ย เฮ้ยๆ - เออ โอเค 480 00:39:30,996 --> 00:39:33,415 - นอนลงไป นอนสิ - เฮ้ย 481 00:39:34,917 --> 00:39:37,419 - ลงมาจากรถ - นอนลงกับพื้น 482 00:39:38,837 --> 00:39:40,005 เกิดอะไรขึ้น 483 00:39:40,088 --> 00:39:41,924 ใจเย็นๆ อยู่หลังผมไว้ 484 00:39:45,844 --> 00:39:50,349 - เออๆ นั่นแหละ นั่งเฉยๆ - นอนลงไป ก้มหน้า 485 00:39:51,767 --> 00:39:53,894 เฮ้ย เอาซิปไทมานี่ 486 00:39:56,230 --> 00:39:58,357 ลงมือ เดี๋ยวนี้เลย 487 00:40:01,235 --> 00:40:02,778 ฉันช่วยนายเอง นายจะต้องไม่เป็นไร 488 00:40:07,741 --> 00:40:09,201 ปิดหูไว้ 489 00:40:15,207 --> 00:40:17,626 ระวังด้วย จุดระเบิดแล้ว 490 00:40:25,551 --> 00:40:27,261 มากับเรา เร็วเข้า 491 00:40:29,513 --> 00:40:30,597 เชื่อใจผมสิ 492 00:40:43,151 --> 00:40:44,152 พวกมันส่งสัญญาณให้ช่วยเหลือ 493 00:40:47,281 --> 00:40:48,574 เราต้องรีบไปแล้ว 494 00:40:50,450 --> 00:40:51,451 ไม่ไปตอนนี้ก็จบ 495 00:40:52,578 --> 00:40:53,787 แม่ 496 00:40:56,164 --> 00:40:58,125 เราต้องเอาของที่พวกเขายึดไปคืนมา 497 00:40:58,208 --> 00:41:00,002 เอาของพวกเขามาให้หมด ทุกชิ้นเลย 498 00:41:00,085 --> 00:41:01,420 มาเร็ว 499 00:41:06,633 --> 00:41:09,928 ล่าของ ล่าของ ขึ้นรถไป 500 00:41:10,012 --> 00:41:11,805 - ปล่อย - เร็วเข้า 501 00:41:11,889 --> 00:41:14,266 โอเค ไปกันเถอะ ไปๆ 502 00:41:21,481 --> 00:41:22,774 เข้าประจำที่ 503 00:41:26,111 --> 00:41:28,030 เราสู้ในสงครามที่มีศัตรูเดียวกัน 504 00:41:28,697 --> 00:41:31,909 ถ้าพวกคุณเริ่มทำตัวแบบนั้น มันอาจจะเป็นสงครามที่เราเอาชนะได้ 505 00:41:32,701 --> 00:41:33,994 เอากระเป๋าไป 506 00:41:34,077 --> 00:41:36,079 ทิ้งเสื้อโค้ตไว้ให้พวกเขา จะได้ไม่หนาวตาย 507 00:41:39,333 --> 00:41:41,752 ไปเร็ว ไป 508 00:41:41,835 --> 00:41:43,587 อือ ที่อยู่ข้างหน้านั่นน่ะ 509 00:41:45,255 --> 00:41:46,632 ตรวจดูรอบสุดท้ายอีกที 510 00:41:48,634 --> 00:41:50,469 - เอาละ ไปกันได้ - เร็วเข้า 511 00:41:54,348 --> 00:41:56,225 ทำได้ดีมาก ไปเร็ว 512 00:41:59,228 --> 00:42:00,229 โอเค ไปกันเถอะ 513 00:42:00,312 --> 00:42:01,688 - ไรเดอร์ - พ่อคะ 514 00:42:02,731 --> 00:42:03,732 เก่งมาก 515 00:42:04,650 --> 00:42:06,026 ขนของขึ้นเลย ตรงนี้ 516 00:42:06,902 --> 00:42:08,237 ขนของไป 517 00:42:08,320 --> 00:42:09,321 เธอโอเคไหม 518 00:42:09,404 --> 00:42:10,697 เก็บของ ไปเร็ว 519 00:42:10,781 --> 00:42:12,658 ซอสมะเขือเทศของดีของเดิม 520 00:42:20,958 --> 00:42:21,959 ไปเลย 521 00:42:22,918 --> 00:42:23,919 อย่างที่บอก 522 00:42:24,628 --> 00:42:26,171 ไม่ใช่ทุกอย่างจะเป็นอย่างที่เห็น 523 00:42:50,946 --> 00:42:52,030 ถึงแล้ว 524 00:43:11,300 --> 00:43:15,220 (ความแปรปรวน) 525 00:43:19,850 --> 00:43:22,519 ใช่ ในนั้นมันใหญ่กว่าแคนาดาอีก 526 00:43:31,945 --> 00:43:32,946 เห็นไหม 527 00:43:37,743 --> 00:43:38,994 คุณมีวิดีโอไลฟ์ไหม 528 00:43:39,786 --> 00:43:41,914 ไม่มี มันทำให้ข้อมูลผิดเพี้ยน 529 00:43:48,378 --> 00:43:49,630 ในนั้นมีอะไร 530 00:43:50,464 --> 00:43:52,299 แหล่งพลังงานขนาดมหาศาล 531 00:43:53,300 --> 00:43:55,677 แต่เราไม่มีทางรู้คำตอบ เพราะเราผ่านเธอไปไม่ได้ 532 00:43:57,513 --> 00:43:58,805 เธอเหรอ 533 00:44:02,351 --> 00:44:03,477 ตามฉันมาสิ 534 00:44:39,221 --> 00:44:42,307 คุณควรรู้ไว้ว่าทุกคนที่เข้าไปในห้องนี้ ต้องสูญเสียความทรงจำ 535 00:44:42,891 --> 00:44:46,395 และคนสุดท้ายที่เข้าไป ก็ระบบประสาทเสียหายอย่างหนัก 536 00:44:48,230 --> 00:44:49,731 เสียหายแบบไหน 537 00:44:50,274 --> 00:44:51,400 ฉันยังไม่รู้ 538 00:44:52,109 --> 00:44:53,944 ตอนนี้เขายังไม่ได้สติเลย 539 00:45:00,075 --> 00:45:02,119 ฉันไม่ได้พยายามทำร้ายคุณด้วยบททดสอบนั่น 540 00:45:03,287 --> 00:45:04,788 ฉันพยายามช่วยคุณต่างหาก 541 00:45:13,213 --> 00:45:14,756 คุณแน่ใจนะว่าอยากทำแบบนี้ 542 00:45:16,800 --> 00:45:17,801 แน่ใจ 543 00:45:19,845 --> 00:45:21,471 ระเบียบคือครบ 15 นาทีแล้วต้องออก 544 00:45:21,555 --> 00:45:23,515 ต้องเช็กระบบทางจิตขั้นสูงทุกๆ สองนาที 545 00:45:24,850 --> 00:45:25,851 เข้าใจแล้ว 546 00:45:26,435 --> 00:45:28,729 ฉันรับรองไม่ได้ว่าคุณจะไม่ลืมใบหน้าของแม่คุณ 547 00:45:28,812 --> 00:45:30,814 หรือรสชาติอาหารจานโปรดของคุณ 548 00:45:31,315 --> 00:45:32,441 บอกว่าเข้าใจไง 549 00:45:34,359 --> 00:45:35,652 โอเค 550 00:45:46,788 --> 00:45:47,873 สายโรยตัว 551 00:45:48,874 --> 00:45:50,459 เชื่อมต่อสายโรยตัวแล้ว 552 00:45:50,542 --> 00:45:53,295 ถ้าต้องการถอนกำลังฉุกเฉิน ให้กดตรงนี้ 553 00:45:53,378 --> 00:45:54,838 เผื่อว่าคุณพูดไม่ได้ 554 00:45:57,382 --> 00:45:58,550 สวมหมวก 555 00:46:19,363 --> 00:46:20,822 ได้เวลาแสดงฝีมือ 556 00:46:29,289 --> 00:46:31,291 ทำไมไม่บอกเราว่าจะไปไหนกัน 557 00:46:31,375 --> 00:46:34,545 บอกไปแล้ว ที่ที่อบอุ่นและปลอดภัยไง 558 00:46:35,337 --> 00:46:36,588 มีอาหารให้กิน มีที่หลับนอน 559 00:46:37,881 --> 00:46:38,882 แล้วเราค่อยเดินทางต่อ 560 00:46:38,966 --> 00:46:41,260 ขอบคุณ แต่เราจะเก็บของของเราแล้วไปเอง 561 00:46:42,052 --> 00:46:43,512 แบบนั้นไม่ค่อยฉลาดเลย 562 00:46:44,304 --> 00:46:46,640 เดี๋ยวก็เหมือนเดิม คุณเพิ่งนั่งอยู่หลังรถตู้ของกองทัพ 563 00:46:47,140 --> 00:46:48,517 ฉันรู้ว่าพวกคุณเป็นใคร 564 00:46:50,602 --> 00:46:52,145 สีส้มน่ะ 565 00:46:53,564 --> 00:46:55,607 พวกคุณเรียกตัวเองว่า "เดอะมูฟเมนต์" 566 00:46:57,067 --> 00:46:58,610 - พวกนิยมอนาธิปไตย - นักเคลื่อนไหวต่างหาก 567 00:46:58,694 --> 00:47:01,530 เราไม่อยากมีปัญหา เราแค่อยากได้ของของเราคืน 568 00:47:04,449 --> 00:47:06,910 - ข้างนอกมันหนาวนะแม่ - ไม่สำคัญหรอก 569 00:47:08,412 --> 00:47:09,872 แม่ หนูหิว 570 00:47:10,747 --> 00:47:12,165 ใกล้ถึงแล้ว 571 00:47:21,383 --> 00:47:22,801 ประตู 572 00:47:27,681 --> 00:47:28,891 ไปเลย 573 00:47:43,322 --> 00:47:44,531 จอด 574 00:48:02,216 --> 00:48:03,884 นี่คือที่เดียวที่อบอุ่นในระยะหลายกิโล 575 00:48:04,885 --> 00:48:07,304 ผมรู้เพราะเราสำรวจพื้นที่ ระยะ 80 กิโลจากตรงนี้แล้ว 576 00:48:07,387 --> 00:48:08,847 นี่คือสิ่งที่เราทำ 577 00:48:09,348 --> 00:48:12,100 ช่วยผู้คน ทำให้พวกเขาปลอดภัย 578 00:48:13,769 --> 00:48:15,145 คนอย่างพวกคุณไง 579 00:48:16,063 --> 00:48:18,482 มาแล้ว ของทั้งหมดของคุณ 580 00:48:21,527 --> 00:48:23,946 - ขอบคุณ - คืนนี้นอนหลับให้เต็มที่ 581 00:48:24,029 --> 00:48:27,282 ตอนเช้าเราจะพาคุณไปค่ายผู้ลี้ภัยที่ใกล้ที่สุด แบบนี้เป็นไง 582 00:48:27,366 --> 00:48:29,117 นั่นใช่ช็อกโกแลตร้อนไหมคะ 583 00:48:29,618 --> 00:48:31,787 ใช่จ้ะ นั่นช็อกโกแลตร้อน เอาไหม 584 00:48:38,585 --> 00:48:42,047 คุณคือคนที่คิดว่ามันปลอดภัยกว่า ถ้าไม่สุงสิงกับคนอื่น 585 00:48:42,130 --> 00:48:43,507 แต่ความจริงมันตรงกันข้าม 586 00:48:45,384 --> 00:48:47,594 ความสัมพันธ์คือสิ่งเดียวที่ทำให้เราอยู่รอด 587 00:48:57,312 --> 00:48:59,523 ไปดื่มช็อกโกแลตร้อนสิ เอาเลย 588 00:49:40,314 --> 00:49:41,523 เอาละนะ 589 00:50:03,545 --> 00:50:05,297 ยามาโตะ เช็กอินด้วย 590 00:50:05,380 --> 00:50:09,343 เบอร์โทรศัพท์เบอร์แรก รูมเมตสมัยมหาลัย ดวงตาฉันสีอะไร 591 00:50:10,427 --> 00:50:15,015 เบอร์ 02-555-0876 592 00:50:15,098 --> 00:50:16,350 อิจิโกะ สีเขียว 593 00:50:16,433 --> 00:50:19,061 ดีเลย ดี คุณทำได้ดีมาก 594 00:50:20,646 --> 00:50:23,065 กำลังติดตามกิจกรรมทางระบบประสาท ตลอดทั่วทั้งยาน 595 00:50:23,774 --> 00:50:27,402 ทุกความถี่ที่คุณขอมา ได้ถูกบรรจุไว้ในอินเทอร์เฟซที่ข้อมือคุณ 596 00:50:46,755 --> 00:50:48,173 มันตอบสนองเธอ 597 00:50:51,134 --> 00:50:52,135 เหลือเชื่อเลย 598 00:50:54,096 --> 00:50:56,473 อะไรวะน่ะ 599 00:51:43,187 --> 00:51:44,271 เกิดบ้าอะไรขึ้น 600 00:51:46,398 --> 00:51:48,525 - ใกล้ถึงเวลาที่ต้องให้เธอออกมาแล้ว - ไม่ 601 00:51:48,609 --> 00:51:50,402 ครบ 15 นาทีแล้วต้องออก นี่คือระเบียบ 602 00:51:50,903 --> 00:51:52,362 ช่างหัวระเบียบการสิ 603 00:51:52,905 --> 00:51:56,033 ถ้าเราตัดการเชื่อมต่อครั้งนี้ เราอาจไม่มีทางติดต่อได้อีก 604 00:51:56,116 --> 00:51:57,242 คุณไม่รู้ซะหน่อย 605 00:51:57,326 --> 00:51:59,411 ถ้าทิ้งเธอไว้ในนั้น เราอาจไม่ได้เธอคนเดิมกลับมา 606 00:51:59,494 --> 00:52:01,038 อือ เป็นความเสี่ยงที่ยอมรับได้ 607 00:52:01,747 --> 00:52:05,042 - มันไม่ใช่ความเสี่ยงของคุณคนเดียว - ให้เธออยู่จนขาดการเชื่อมต่อ 608 00:52:05,542 --> 00:52:06,710 หรือจนเธอสติแตก 609 00:52:21,308 --> 00:52:23,727 มาลองนี่กัน 610 00:53:15,153 --> 00:53:16,280 นั่นใช่… 611 00:54:38,195 --> 00:54:39,321 ลุค 612 00:54:40,656 --> 00:54:41,657 ลุค 613 00:54:45,744 --> 00:54:46,954 ลุค มีอะไรเหรอ 614 00:54:47,621 --> 00:54:48,956 ได้ยินเสียงนั่นไหม 615 00:54:54,837 --> 00:54:56,338 เสียงอะไร 616 00:54:57,965 --> 00:54:58,966 เสียง… 617 00:55:01,635 --> 00:55:02,761 ฮัมเพลง 618 00:55:32,875 --> 00:55:34,418 เกิดอะไรขึ้น 619 00:55:34,501 --> 00:55:36,128 มันเพิ่งเริ่มเมื่อกี๊นี้เอง 620 00:55:36,211 --> 00:55:38,589 ฉันนึกว่าเป็นแค่อาการสั่นเหมือนครั้งอื่นๆ 621 00:55:38,672 --> 00:55:40,048 แต่ครั้งอื่นมันไม่มีแบบแผน 622 00:55:55,439 --> 00:55:58,233 อาการสั่นนี้เป็นจังหวะ มันมีรูปแบบของมัน 623 00:56:00,944 --> 00:56:03,322 คราวนี้มันต่างออกไป 624 00:56:03,989 --> 00:56:06,366 มีบางอย่างเปลี่ยนไป 625 00:57:46,925 --> 00:57:48,927 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี