1 00:00:13,680 --> 00:00:17,184 (第121天) 2 00:00:17,267 --> 00:00:19,811 又有一艘更大的太空船抵達 3 00:00:19,895 --> 00:00:23,982 今天是外星人入侵我們世界的第四個月 4 00:00:24,733 --> 00:00:28,529 漫長的四個月 我們世界有史以來最艱困的四個月 5 00:00:28,612 --> 00:00:31,949 我們受苦,我們犧牲了生命 6 00:00:32,031 --> 00:00:34,409 土地和摯愛的人 7 00:00:35,994 --> 00:00:40,207 然而,隨著數百萬人喪命 我們世界防衛聯盟 8 00:00:40,290 --> 00:00:44,628 每天都用上所有國家的一切資源 為你們而戰 9 00:00:44,711 --> 00:00:49,758 我們正竭盡全力瞭解並戰勝我們的敵人 10 00:00:50,384 --> 00:00:54,805 我們請求你們的幫助,請與軍方合作 11 00:00:54,888 --> 00:00:57,850 遵守所有法規,並撤離受污染地區 12 00:00:58,433 --> 00:01:02,729 外星孢子現在已經污染了 我們星球三成以上的空氣 13 00:01:02,813 --> 00:01:06,316 我們為來自所有受污染區的難民 設立了避難所 14 00:01:06,900 --> 00:01:13,073 我們正同心協力,團結整個世界和聯盟 把你們帶到安全的地方 15 00:01:13,156 --> 00:01:15,367 我們將攜手贏得這場戰爭 16 00:01:16,034 --> 00:01:19,204 我們將一起度過這個黑暗時期 17 00:01:20,247 --> 00:01:24,459 當太陽從沒有入侵者的天空升起時 18 00:01:25,460 --> 00:01:29,131 那將是我們人類見過最明亮的一天 19 00:01:41,435 --> 00:01:43,687 (地球,日本,大阪) 20 00:02:40,994 --> 00:02:44,081 快跑… 21 00:04:17,757 --> 00:04:20,469 別擔心,我們會找到妳媽媽 22 00:04:55,879 --> 00:04:58,257 世防盟,世界防衛聯盟嗎? 23 00:04:58,340 --> 00:04:59,842 你們是聯盟的人?政府的人? 24 00:04:59,925 --> 00:05:01,301 大和光希嗎? 25 00:05:01,802 --> 00:05:02,886 這裡的民眾遇到危險 26 00:05:02,970 --> 00:05:05,013 -我們不是來救他們的 -放開我 27 00:05:05,097 --> 00:05:06,056 你在說什麼? 28 00:05:06,139 --> 00:05:09,017 放開我,你們在做什麼? 29 00:05:09,101 --> 00:05:11,228 放開我,你們在做什麼? 30 00:05:11,311 --> 00:05:12,980 我們得幫幫大家 31 00:05:13,063 --> 00:05:17,067 你們是政府的人,幫幫所有人 你們在做什麼? 32 00:05:17,150 --> 00:05:18,944 放開我 33 00:05:20,153 --> 00:05:21,697 放開我 34 00:05:23,282 --> 00:05:24,283 (達瑪克斯科技) 35 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 讓我下去 36 00:05:31,206 --> 00:05:33,834 放開我… 37 00:05:35,377 --> 00:05:36,712 讓我下去… 38 00:05:36,795 --> 00:05:37,713 放開我 39 00:05:37,796 --> 00:05:39,798 -我們奉命… -很多人快死了 40 00:05:39,882 --> 00:05:41,717 -我知道 -我得幫他們 41 00:05:41,800 --> 00:05:43,802 我們會輸掉這場戰爭 42 00:05:43,886 --> 00:05:45,262 讓我下去 43 00:05:45,345 --> 00:05:46,889 讓我下去,他們有危險,需要幫忙 44 00:05:46,972 --> 00:05:50,058 我們要帶妳去一個能幫助我們獲勝的地方 45 00:05:53,353 --> 00:05:56,315 讓妳能拯救所有人的地方 46 00:06:01,778 --> 00:06:03,864 放開我… 47 00:06:14,666 --> 00:06:17,169 我們要去哪裡? 48 00:07:27,906 --> 00:07:31,827 《全面入侵》 49 00:07:35,205 --> 00:07:38,834 …印度的攻擊事件正向西蔓延到巴基斯坦 50 00:07:38,917 --> 00:07:41,461 造成難民危機,援助組織稱之為… 51 00:07:41,545 --> 00:07:42,588 (地球,英屬哥倫比亞) 52 00:07:42,671 --> 00:07:44,298 …迄今為止最嚴重的入侵 53 00:07:44,381 --> 00:07:46,800 世界防衛聯盟指出,大氣中的氨濃度 54 00:07:46,884 --> 00:07:49,761 正以驚人的速度上升 55 00:07:49,845 --> 00:07:52,681 部分地區的濃度接近百萬分之兩百 56 00:07:52,764 --> 00:07:54,850 邊緣組織“運動”的支持者 57 00:07:54,933 --> 00:07:57,561 繼續為聯盟製造問題 58 00:07:57,644 --> 00:08:01,190 今天早上,一個補給車隊 遭到伏擊,口糧被劫 59 00:08:01,273 --> 00:08:04,526 當時車隊正前往…地區的倖存者營地 60 00:08:04,610 --> 00:08:07,404 -類似性質的攻擊事件增加… -你有糖果嗎? 61 00:08:07,487 --> 00:08:09,698 -食物短缺情形持續惡化… -什麼? 62 00:08:09,781 --> 00:08:12,034 果凍?還是冰淇淋? 63 00:08:12,117 --> 00:08:16,455 孩子,我們幾乎沒有食物了 我們一個月前就沒有冰塊了 64 00:08:16,538 --> 00:08:18,332 …他們前往最近的營地 65 00:08:33,013 --> 00:08:36,433 好吧,那有動物布偶嗎? 66 00:08:36,517 --> 00:08:39,727 像是泰迪熊?不一定要熊 67 00:08:39,811 --> 00:08:44,149 也可以是水獺、海豹、兔子鑰匙圈… 68 00:08:44,232 --> 00:08:46,485 嘿,誰帶妳來的? 69 00:08:46,568 --> 00:08:48,820 我媽咪,她在廁所 70 00:08:50,989 --> 00:08:51,990 廁所? 71 00:09:03,627 --> 00:09:05,420 上廁所需要鑰匙 72 00:09:06,505 --> 00:09:07,506 妳在這裡等 73 00:09:08,173 --> 00:09:11,718 …杜拜和聖地牙哥目前大部分未受影響 74 00:09:11,802 --> 00:09:14,054 代表氣候和地形可能發揮了影響 75 00:09:14,137 --> 00:09:15,430 路克,我們該走了 76 00:09:20,185 --> 00:09:22,354 -喂 -17、16… 77 00:09:31,363 --> 00:09:32,906 12、11 78 00:09:32,990 --> 00:09:34,658 十、九… 79 00:09:34,741 --> 00:09:37,411 喂,妳這傢伙 80 00:09:38,579 --> 00:09:40,414 八、七… 81 00:09:42,124 --> 00:09:44,376 -路克呢? -他剛剛還在我後面 82 00:09:49,089 --> 00:09:51,300 -打開這該死的門 -妳哥哥呢? 83 00:09:59,183 --> 00:10:02,477 打開這該死的門 84 00:10:22,247 --> 00:10:25,959 -路克,你剛剛怎麼了?你沒事吧? -媽,我拿到工具了,妳看 85 00:10:26,043 --> 00:10:27,836 路克,你知道規矩 86 00:10:27,920 --> 00:10:31,089 從他們走向門口的那刻開始 你有17秒的時間離開 87 00:10:31,173 --> 00:10:32,382 你剛剛花了30幾秒 88 00:10:32,466 --> 00:10:35,302 你可能在那幾秒內就死了,我們都是 89 00:10:35,385 --> 00:10:36,553 但我們沒死,好嗎? 90 00:10:36,637 --> 00:10:39,097 -我們需要這些 -路克,你知道規矩的 91 00:10:39,181 --> 00:10:40,807 17秒 92 00:10:41,475 --> 00:10:42,476 對 93 00:10:45,145 --> 00:10:46,230 我知道規矩 94 00:11:26,103 --> 00:11:28,313 我們快到了 95 00:11:34,444 --> 00:11:35,988 這是它們的太空船 96 00:11:36,071 --> 00:11:38,448 (巴西,亞馬遜雨林) 97 00:11:38,532 --> 00:11:41,368 我們從天上打下來的那艘 98 00:11:45,831 --> 00:11:48,166 我知道那是什麼 99 00:11:49,793 --> 00:11:51,795 總統女士,她到了 100 00:11:51,879 --> 00:11:53,213 希望你這次是對的 101 00:11:53,297 --> 00:11:55,132 我們得到那艘太空船將近四個月了 102 00:11:55,215 --> 00:11:56,884 如果你們無法趕快有所進展 103 00:11:56,967 --> 00:11:58,760 聯盟將必須接手這個行動 104 00:11:58,844 --> 00:12:02,472 我要提醒妳,沒有我的資助 就沒有這項行動 105 00:12:02,556 --> 00:12:06,685 所以,嚴格來說,它屬於我 而不是屬於冒牌聯合國 106 00:12:06,768 --> 00:12:09,188 尼基爾,這不是你的一個昂貴玩具 107 00:12:09,271 --> 00:12:12,065 我是向你轉達世界領袖們跟我說的話 108 00:12:12,149 --> 00:12:13,192 我們需要成果 109 00:12:13,275 --> 00:12:16,320 上星期,那張地圖幾乎有80%是綠色的 110 00:12:16,403 --> 00:12:17,946 現在勉強剩75% 111 00:12:18,030 --> 00:12:19,781 所有國家都有不宜居住區 112 00:12:19,865 --> 00:12:22,075 照這個速度 它們要改造我們的大氣層,只需要… 113 00:12:22,159 --> 00:12:23,827 對,總統女士,我會算術 114 00:12:23,911 --> 00:12:27,873 妳可以告訴其他領袖,成果快出來了 115 00:12:27,956 --> 00:12:29,208 再見 116 00:13:00,280 --> 00:13:01,281 請走這邊 117 00:13:10,791 --> 00:13:12,918 歡迎… 118 00:13:13,001 --> 00:13:15,754 我無法向妳形容 我有多高興妳終於來到這裡 119 00:13:15,838 --> 00:13:16,964 妳會說英語吧? 120 00:13:17,464 --> 00:13:20,175 我們已經試著找妳一個多月了 121 00:13:20,259 --> 00:13:22,845 我們原本以為妳在金澤,但是… 122 00:13:22,928 --> 00:13:24,513 我們到那裡的時候,妳已經離開了 123 00:13:24,596 --> 00:13:27,182 所有人都離開了,除了它們 124 00:13:27,266 --> 00:13:30,185 對…妳要喝點東西嗎?還是吃點東西? 125 00:13:30,269 --> 00:13:33,564 我有個很棒的主廚 他可以做亞洲菜,他無所不能 126 00:13:34,106 --> 00:13:35,440 我到底來這裡要做什麼? 127 00:13:35,524 --> 00:13:37,568 開門見山 128 00:13:37,651 --> 00:13:39,027 我喜歡,好 129 00:13:40,028 --> 00:13:42,281 我們就不寒暄了,好嗎? 130 00:13:43,615 --> 00:13:44,783 我是尼基爾卡普爾 131 00:13:44,867 --> 00:13:45,868 我知道你是誰 132 00:13:47,703 --> 00:13:48,912 大家都知道你是誰 133 00:13:50,247 --> 00:13:51,623 對… 134 00:13:51,707 --> 00:13:54,418 有時我都忘了 在這一切發生前,曾有一個世界 135 00:13:55,419 --> 00:13:56,587 其實我一直都沒忘 136 00:13:56,670 --> 00:13:58,088 我只是想謙虛一點 137 00:13:59,131 --> 00:14:01,508 但我們沒時間假裝謙虛了,對吧? 138 00:14:02,009 --> 00:14:05,387 妳來這裡是因為它在這裡 139 00:14:05,929 --> 00:14:08,432 而它在這裡是因為妳 140 00:14:09,183 --> 00:14:11,560 是妳的代碼跟那艘太空船取得聯繫 141 00:14:12,978 --> 00:14:15,772 那是我們跟敵人唯一一次的溝通 142 00:14:17,149 --> 00:14:19,067 因為妳的座標,才得以… 143 00:14:20,194 --> 00:14:22,029 把那艘太空船從天上打下來 144 00:14:24,781 --> 00:14:26,700 妳為我們帶來這場戰爭中唯一一次的勝利 145 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 那不是勝利 146 00:14:32,581 --> 00:14:34,082 只讓情勢更惡化 147 00:14:37,461 --> 00:14:40,589 你帶我橫跨半個地球 就是為了看一艘死的太空船嗎? 148 00:14:44,301 --> 00:14:45,469 妳這樣覺得嗎? 149 00:14:48,055 --> 00:14:49,056 它是死的? 150 00:14:51,183 --> 00:14:52,643 妳曾經跟它交流過 151 00:14:53,769 --> 00:14:55,604 我們要妳再跟它交流一次 152 00:14:57,314 --> 00:14:58,315 我們試過了 153 00:14:58,398 --> 00:15:02,236 讓一些世上最聰明的人進去又出來 154 00:15:02,319 --> 00:15:05,864 但依然只有一個人曾成功與它接觸 155 00:15:07,741 --> 00:15:08,742 就是妳 156 00:15:11,119 --> 00:15:15,624 接觸,溝通,連結 157 00:15:15,707 --> 00:15:18,710 這是我們唯一的機會去瞭解它有何目的 158 00:15:19,378 --> 00:15:20,379 它們為何來到這裡 159 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 要怎麼阻止它們? 160 00:15:26,301 --> 00:15:30,055 上次我跟軍方合作時,他們騙了我 161 00:15:31,098 --> 00:15:32,099 他們利用我 162 00:15:34,560 --> 00:15:35,686 我為什麼要相信你? 163 00:15:36,186 --> 00:15:39,398 因為我不是軍方,我也不信任他們 164 00:15:40,691 --> 00:15:43,735 我這輩子都在體制外做事 165 00:15:43,819 --> 00:15:46,947 我唯一遵循的規矩是… 166 00:15:49,074 --> 00:15:50,868 “一定要打破規矩” 167 00:15:58,208 --> 00:16:00,878 你說它沒死是什麼意思? 168 00:16:03,255 --> 00:16:04,631 妳自己進去看看 169 00:16:05,549 --> 00:16:07,843 我們只需要先對妳進行一些測試 170 00:16:07,926 --> 00:16:09,636 -哪種測試? -只是一般測試 171 00:16:09,720 --> 00:16:13,265 記錄妳目前的心理和生理數據,以防萬一 172 00:16:13,348 --> 00:16:16,101 其實這只是一個形式,要確保妳的安全 173 00:16:18,979 --> 00:16:19,980 裡頭有什麼? 174 00:16:22,357 --> 00:16:25,611 大和光希,如果妳能回答這個問題 175 00:16:26,570 --> 00:16:29,615 我們也許就真的有機會贏得這場戰爭 176 00:16:44,546 --> 00:16:47,508 孩子們…你們在做什麼? 我叫你們收拾行李,快點 177 00:16:47,591 --> 00:16:50,844 我喜歡這裡,我們終於有自來水能用 178 00:16:50,928 --> 00:16:53,639 還有床墊,雖然有點臭 179 00:16:53,722 --> 00:16:55,599 兩票對一票,我們留下來 180 00:16:55,682 --> 00:16:57,684 我是你們的媽媽,我們不講民主制度 181 00:16:57,768 --> 00:17:01,563 我們根本還待不到48小時 妳沒有遵守自己訂的規矩 182 00:17:01,647 --> 00:17:04,566 我們不能留在這裡,因為你打破規矩 現在這樣太危險了 183 00:17:05,067 --> 00:17:07,319 如果加油站的那個人打電話報案怎麼辦? 184 00:17:07,402 --> 00:17:09,988 如果有人在找我們怎麼辦? 我們得繼續移動 185 00:17:10,071 --> 00:17:11,656 我不想再一直逃跑 186 00:17:11,740 --> 00:17:14,034 要是再往前走,我們就要開進海裡了 187 00:17:14,117 --> 00:17:16,662 我們不會再往西走,我們現在要往北 188 00:17:16,744 --> 00:17:19,830 去大陸的頂端 道路能帶我們走多遠就走多遠 189 00:17:19,915 --> 00:17:22,084 即使在外星人入侵前 也沒有人住得那麼遠 190 00:17:22,166 --> 00:17:24,252 沒錯,這就是重點,我們在那會很安全 191 00:17:24,336 --> 00:17:26,797 是要遠離外星人還是遠離人類? 192 00:17:33,220 --> 00:17:35,556 害死你爸爸的不是外星人 193 00:17:36,348 --> 00:17:39,685 請你收拾好行李,快點 194 00:17:56,702 --> 00:17:57,703 該死 195 00:17:58,829 --> 00:18:00,038 在找這個嗎? 196 00:18:03,375 --> 00:18:06,044 你知道我們絕不能把那個東西拿出來 197 00:18:07,212 --> 00:18:09,131 路克,給我 198 00:18:09,214 --> 00:18:12,259 是我發現這個東西 它會保護我們的安全,我們可以留在這裡 199 00:18:12,342 --> 00:18:14,386 路克,是我要保護我們的安全 200 00:18:14,469 --> 00:18:18,015 路克,我說給我,路克,你必須相信我 201 00:18:18,098 --> 00:18:20,058 -你必須相信… -妳的直覺嗎? 202 00:18:20,142 --> 00:18:23,020 我的直覺讓我們能活到現在 203 00:18:23,103 --> 00:18:25,564 外面的全世界正分崩離析 204 00:18:25,647 --> 00:18:27,858 而你和你妹妹,這個家就是我的全世界 205 00:18:27,941 --> 00:18:30,402 我會不顧一切地守護這個家 206 00:18:30,485 --> 00:18:32,863 我也有我的直覺,我的直覺不重要嗎? 207 00:18:32,946 --> 00:18:34,198 是,重要… 208 00:18:34,281 --> 00:18:37,409 等你的直覺學會開車 學會在黑暗中十字縫合傷口 209 00:18:37,492 --> 00:18:40,871 學會用口糧的碎屑做一餐 學會照顧你妹妹時 210 00:18:42,664 --> 00:18:46,919 我不只是在保護你 我也在讓你做好準備,萬一… 211 00:18:47,002 --> 00:18:48,003 萬一怎樣? 212 00:18:49,004 --> 00:18:54,468 路克,趕快給她,現在我想走了,好嗎? 這樣就是兩票對一票 213 00:18:57,804 --> 00:18:59,556 如果我想自己留在這裡呢? 214 00:18:59,640 --> 00:19:01,850 不可以 215 00:19:02,392 --> 00:19:04,520 你去哪,我就去哪,我去哪,你就去哪 216 00:19:04,603 --> 00:19:07,022 我們一起行動,這是我們的第一個規矩 217 00:19:22,538 --> 00:19:23,622 謝謝你 218 00:19:27,709 --> 00:19:30,045 過來… 219 00:19:38,053 --> 00:19:39,346 妳在測量什麼? 220 00:19:40,138 --> 00:19:42,975 腦電圖讀數是興奮性 221 00:19:43,058 --> 00:19:46,478 和抑制性電位及電位不斷變化的總和 222 00:19:47,062 --> 00:19:48,063 妳是醫生嗎? 223 00:19:48,605 --> 00:19:50,148 認知科學家 224 00:19:50,232 --> 00:19:52,442 等測試完,我會回答妳所有的問題 225 00:19:54,611 --> 00:19:56,029 遠藤周作 226 00:19:57,364 --> 00:19:58,615 圓地文子 227 00:20:00,868 --> 00:20:04,121 卡拉絲,柯林頓 228 00:20:04,204 --> 00:20:06,498 妳幾歲讀完研究所? 229 00:20:06,582 --> 00:20:08,000 22歲 230 00:20:09,251 --> 00:20:10,252 克里姆林宮 231 00:20:12,171 --> 00:20:13,172 曼德拉 232 00:20:17,009 --> 00:20:18,510 我不知道那是什麼 233 00:20:18,594 --> 00:20:20,596 初戀是何時? 234 00:20:24,892 --> 00:20:26,310 初戀是何時? 235 00:20:28,145 --> 00:20:29,146 三年前 236 00:20:29,938 --> 00:20:31,690 初戀情人的名字? 237 00:20:34,735 --> 00:20:36,862 -妳必須跟我說那個人的名字 -為什麼? 238 00:20:37,613 --> 00:20:39,323 我們在建立記憶基準 239 00:20:39,406 --> 00:20:40,407 為什麼? 240 00:20:40,991 --> 00:20:42,159 我晚點會解釋 241 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 對方叫什麼名字? 242 00:20:48,290 --> 00:20:49,291 日向 243 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 日向在日本嗎? 244 00:20:52,211 --> 00:20:53,212 不 245 00:20:57,382 --> 00:20:58,592 想像那是妳的女兒 246 00:20:58,675 --> 00:21:00,302 攸關生死的時刻 247 00:21:00,802 --> 00:21:04,932 若妳得救她或日向,妳會救誰? 248 00:21:05,891 --> 00:21:07,935 妳的戀人還是嬰兒? 249 00:21:09,811 --> 00:21:10,812 戀人 250 00:21:14,316 --> 00:21:16,902 這是一棟建築物倒塌時錄下的聲音 251 00:21:16,985 --> 00:21:20,322 若妳得救妳的戀人或父母,妳會救誰? 252 00:21:21,532 --> 00:21:22,533 戀人 253 00:21:24,326 --> 00:21:27,204 -一排無辜的人… -戀人,可以換下一題了嗎? 254 00:21:33,210 --> 00:21:36,380 -照片中跟妳在一起的是誰? -我的第一位大學室友 255 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 市子 256 00:21:53,939 --> 00:21:56,108 是那個日向? 257 00:21:58,193 --> 00:21:59,444 那位太空人? 258 00:22:00,028 --> 00:22:02,990 她是妳嘗試跟太空船接觸的原因嗎? 259 00:22:06,368 --> 00:22:07,870 -她是妳嘗試… -對 260 00:22:08,537 --> 00:22:10,831 妳認為日向在那艘太空船上還活著嗎? 261 00:22:10,914 --> 00:22:11,999 問這個有什麼意義? 262 00:22:12,082 --> 00:22:14,918 妳覺得那艘太空船被打下來時 263 00:22:15,002 --> 00:22:16,920 妳害死了日向嗎? 264 00:22:20,757 --> 00:22:24,178 -妳是否認為自己要為… -我聽到妳的問題了,妳想表達什麼? 265 00:22:24,261 --> 00:22:26,930 -妳是否認為自己要為… -那件事跟這個沒有… 266 00:22:27,014 --> 00:22:28,390 妳必須回答問題 267 00:22:28,473 --> 00:22:32,019 妳是否認為自己要為村井日向之死負責? 268 00:22:33,520 --> 00:22:34,605 去妳的 269 00:22:35,480 --> 00:22:36,523 這是妳的答案嗎? 270 00:23:28,784 --> 00:23:30,035 “杏仁” 271 00:23:36,667 --> 00:23:39,044 那是你們遇到危險時的暗號 272 00:23:44,508 --> 00:23:46,552 我不想再學波斯語了 273 00:23:47,177 --> 00:23:48,345 我們以前都不用學 274 00:23:48,428 --> 00:23:50,138 -我們現在得學了 -為什麼? 275 00:23:50,764 --> 00:23:52,391 這也許某一天會救我們的命 276 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 我不太會講 277 00:24:00,315 --> 00:24:01,525 所以才要練習 278 00:24:06,154 --> 00:24:07,239 沒錯 279 00:24:12,119 --> 00:24:13,120 好 280 00:24:13,203 --> 00:24:16,290 我要進去問他們下一間加油站在哪裡 281 00:24:16,373 --> 00:24:17,708 你們待在車上,好嗎? 282 00:24:17,791 --> 00:24:19,126 媽咪,我餓了 283 00:24:19,209 --> 00:24:20,669 我會問他們有沒有食物 284 00:24:22,087 --> 00:24:23,797 我們也可以跟他們要一些食物 285 00:24:33,182 --> 00:24:35,809 我們要遠離軍人 286 00:24:36,602 --> 00:24:38,061 -你知道… -規矩 287 00:24:39,104 --> 00:24:40,105 對 288 00:24:44,109 --> 00:24:45,110 我們有誰? 289 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 有彼此 290 00:24:48,780 --> 00:24:49,781 我們需要什麼? 291 00:24:49,865 --> 00:24:51,533 -其他都不需要 -其他都不需要 292 00:24:51,617 --> 00:24:52,618 沒錯 293 00:24:53,452 --> 00:24:54,453 好 294 00:24:57,331 --> 00:24:58,749 我馬上就回來 295 00:25:24,691 --> 00:25:26,652 (汽油) 296 00:25:31,865 --> 00:25:32,866 汽油 297 00:25:35,077 --> 00:25:36,078 那是汽油 298 00:25:40,832 --> 00:25:43,752 我們來玩一個遊戲,我是小間諜 299 00:25:44,920 --> 00:25:48,715 我發現某個東西的第一個字母是G? 300 00:25:49,716 --> 00:25:51,802 路克,拜託你別去 301 00:25:51,885 --> 00:25:52,886 我馬上就回來 302 00:25:54,012 --> 00:25:56,306 -媽說要待在… -莎拉,我有聽到她說的 303 00:25:57,641 --> 00:25:59,268 我保證我馬上就回來 304 00:26:24,334 --> 00:26:26,670 -嘿,誰還要? -我要 305 00:27:09,880 --> 00:27:11,924 現在,快走 306 00:27:46,208 --> 00:27:48,126 喂,小子,你拿那個要做什麼? 307 00:28:00,264 --> 00:28:01,265 媽 308 00:28:03,559 --> 00:28:04,560 媽 309 00:28:12,526 --> 00:28:13,944 -嘿,哈囉 -媽咪,不要走 310 00:28:14,027 --> 00:28:15,946 不好意思,我是…他的媽媽 311 00:28:16,029 --> 00:28:18,198 我們剛好沒油了 312 00:28:18,282 --> 00:28:20,450 我去那間商店問下一間加油站在哪裡 313 00:28:20,534 --> 00:28:26,290 他的確做了鋌而走險和愚蠢的事 但他只是個孩子 314 00:28:26,373 --> 00:28:27,791 我們離家很遠 315 00:28:28,458 --> 00:28:30,043 山姆,把桶子放下 316 00:28:31,545 --> 00:28:34,882 把油桶還給這些保護我們安全的好人 317 00:28:34,965 --> 00:28:36,216 然後說對不起 318 00:28:36,300 --> 00:28:37,301 對不起 319 00:28:37,384 --> 00:28:38,802 看吧,他很抱歉 320 00:28:39,553 --> 00:28:44,099 小孩都會犯錯,但我向你保證 他不會再犯這樣的錯誤了 321 00:28:44,183 --> 00:28:46,560 妳不會剛好是運動組織的成員吧? 322 00:28:47,060 --> 00:28:48,145 什麼組織? 323 00:28:48,645 --> 00:28:52,274 我不知道你在說什麼 我們是一家人,他只是個孩子 324 00:28:52,774 --> 00:28:54,776 那妳應該不會介意讓我們檢查妳的車 325 00:28:54,860 --> 00:28:56,862 就像妳說的 我們的職責是保護民眾的安全 326 00:28:58,447 --> 00:29:00,032 你這樣會嚇到孩子 327 00:29:00,115 --> 00:29:02,993 妳兒子在試圖偷竊政府財產之前 應該想到這一點 328 00:29:03,076 --> 00:29:04,077 女士 329 00:29:05,579 --> 00:29:06,914 -雙手舉高 -什麼? 330 00:29:06,997 --> 00:29:09,666 我要妳雙手舉高 讓我檢查妳是否攜帶武器 331 00:29:09,750 --> 00:29:11,919 -我是個媽媽 -妳會很驚訝我們見識過什麼事 332 00:29:12,002 --> 00:29:15,380 -不會的 -槍,找到一把槍 333 00:29:20,093 --> 00:29:21,887 -搜他們的車 -是的,長官 334 00:29:22,471 --> 00:29:25,015 那把槍是為了自衛,保護我的家人 335 00:29:25,098 --> 00:29:26,266 拜託讓我們走 336 00:29:26,350 --> 00:29:28,060 -山姆,說對不起 -對不起 337 00:29:28,143 --> 00:29:29,811 -他說過了 -拜託… 338 00:29:31,021 --> 00:29:32,147 -媽咪 -嘿 339 00:29:32,231 --> 00:29:34,316 -媽咪 -不要碰她… 340 00:29:34,399 --> 00:29:37,152 聽著,把槍拿去,給你,好嗎? 341 00:29:37,236 --> 00:29:38,612 讓我們走,我求你 342 00:29:38,695 --> 00:29:40,697 我們只是想活下去的一家人 343 00:29:41,198 --> 00:29:43,742 對不起,都是我的錯,拜託,讓…對不起 344 00:29:43,825 --> 00:29:45,953 -隊長 -拜託,不要傷害我們 345 00:29:46,036 --> 00:29:47,663 讓我們走,好嗎? 346 00:29:47,746 --> 00:29:48,789 拜託,住手 347 00:29:49,456 --> 00:29:50,457 拜託 348 00:29:55,462 --> 00:29:57,339 -這是什麼? -我不知道 349 00:30:01,093 --> 00:30:02,261 妳叫什麼名字? 350 00:30:04,680 --> 00:30:06,056 安娜路易斯 351 00:30:09,101 --> 00:30:10,853 去拿電磁場探測器 352 00:30:11,395 --> 00:30:12,396 是的,長官 353 00:30:14,439 --> 00:30:16,692 我們最近在找很多東西 354 00:30:16,775 --> 00:30:19,945 但其中之一是一家人 政府認為他們持有的物品可能成為 355 00:30:20,028 --> 00:30:21,238 對抗外星人的武器 356 00:30:21,321 --> 00:30:23,365 我不知道你在說什麼 357 00:30:23,866 --> 00:30:25,492 這只是一塊金屬 358 00:30:33,584 --> 00:30:34,793 隊長 359 00:30:37,921 --> 00:30:40,340 (通緝) 360 00:30:40,424 --> 00:30:41,633 艾妮莎 361 00:30:44,553 --> 00:30:45,554 艾妮莎馬利克 362 00:30:50,601 --> 00:30:53,145 把他們和所有的東西都帶上車隊 363 00:30:54,396 --> 00:30:55,939 好,對她溫柔一點 364 00:31:06,116 --> 00:31:07,326 過來 365 00:31:17,169 --> 00:31:18,462 集合 366 00:31:18,545 --> 00:31:19,630 你們好 367 00:31:19,713 --> 00:31:21,423 快點 368 00:31:21,507 --> 00:31:23,634 走,快點… 369 00:31:23,717 --> 00:31:25,302 你們不用害怕 370 00:31:25,385 --> 00:31:27,054 走,快點 371 00:31:27,137 --> 00:31:28,430 至少不用怕我 372 00:31:28,931 --> 00:31:30,140 我們走 373 00:31:35,437 --> 00:31:37,564 她沒通過測試 374 00:31:37,648 --> 00:31:38,649 成績很糟 375 00:31:39,441 --> 00:31:41,276 她容易受到過度刺激 376 00:31:41,360 --> 00:31:44,112 瞬間就進入戰鬥或逃跑模式 377 00:31:44,613 --> 00:31:47,032 而她的反應時間是我見過最快的 378 00:31:47,115 --> 00:31:48,867 也是最莽撞的 379 00:31:48,951 --> 00:31:52,329 我現在的確需要一點點的莽撞 380 00:31:53,956 --> 00:31:56,583 進步需要激進的思維 381 00:31:57,918 --> 00:31:59,211 無論是否如此 382 00:31:59,294 --> 00:32:02,673 你知道曾進去那裡 擁有穩定基準的科學家們發生了什麼事 383 00:32:02,756 --> 00:32:04,383 知道…他們一無所獲 384 00:32:04,925 --> 00:32:06,760 我說的是他們發生了什麼事 385 00:32:06,844 --> 00:32:08,387 我知道妳在說什麼 386 00:32:09,555 --> 00:32:12,516 但她可能是我拯救人類最好的機會 387 00:32:13,350 --> 00:32:14,434 你最好的機會? 388 00:32:15,227 --> 00:32:16,353 好… 389 00:32:16,436 --> 00:32:19,356 我不是請妳來對我做精神分析的 390 00:32:19,439 --> 00:32:20,732 好好做妳的工作 391 00:32:22,067 --> 00:32:25,404 聽著,因為她,那東西才會在亞馬遜 392 00:32:26,029 --> 00:32:27,322 而不是在太空中 393 00:32:27,406 --> 00:32:30,075 她跟你不同,她不認為這是勝利 394 00:32:30,868 --> 00:32:34,413 尼基爾,這個女人去那裡 不是為了拯救蒼生 395 00:32:35,205 --> 00:32:37,541 她只想為了害死一條人命而贖罪 396 00:32:39,209 --> 00:32:42,171 她的動機是憤怒和愧疚 397 00:32:42,254 --> 00:32:44,548 最不穩定的兩種動機 398 00:32:44,631 --> 00:32:48,302 你讓她上了那艘太空船 就無法預測她會如何行動或反應 399 00:32:49,720 --> 00:32:52,681 你不在乎她嗎?那也想想整個任務 400 00:32:53,932 --> 00:32:55,058 你的任務 401 00:32:57,311 --> 00:32:59,104 好,我們去跟她說 402 00:33:25,631 --> 00:33:29,426 卡斯提歐醫師說妳沒通過測試 403 00:33:29,510 --> 00:33:31,678 至少妳努力完成的那些測試是如此 404 00:33:31,762 --> 00:33:35,349 她說妳的心理還不夠穩定,不能上太空船 405 00:33:35,432 --> 00:33:38,310 因此卡斯提歐醫師會陪妳登船 406 00:33:38,393 --> 00:33:39,770 -什麼? -不要 407 00:33:39,853 --> 00:33:42,606 對,我知道妳們倆一開始處得不好 408 00:33:42,689 --> 00:33:44,107 有一點衝突,對吧? 409 00:33:44,191 --> 00:33:48,111 所以妳們可能對此覺得不太舒服 410 00:33:48,195 --> 00:33:51,198 但我堅信,不用去管人們的感受 411 00:33:51,698 --> 00:33:53,534 感受只是阻礙 412 00:33:54,159 --> 00:33:56,954 這確實是我們物種最大的缺陷之一 413 00:33:57,454 --> 00:33:59,873 也很可能是我們輸掉這場戰爭的原因 414 00:33:59,957 --> 00:34:03,752 所以,考慮到這一點,我要請… 其實是告訴妳們兩位 415 00:34:03,836 --> 00:34:07,798 把妳們的任何感覺放在一邊 416 00:34:08,422 --> 00:34:13,512 登上那艘太空船 看看妳能否再次施展魔法 417 00:34:15,138 --> 00:34:17,056 妳曾進入過它們的集體心智 418 00:34:18,100 --> 00:34:19,851 我相信妳一定能再次做到 419 00:34:19,935 --> 00:34:25,107 為了實現我的賭注 瑪雅會在那裡監測妳的心智 420 00:34:25,607 --> 00:34:26,692 我不需要監測 421 00:34:26,775 --> 00:34:27,775 妳需要 422 00:34:28,485 --> 00:34:31,822 瑪雅的工作是定位太空船內部的意識痕跡 423 00:34:31,905 --> 00:34:35,826 她可以定位妳的意識,確保妳保持穩定 424 00:34:35,909 --> 00:34:37,536 或者保持跟妳的基準一樣穩定 425 00:34:37,619 --> 00:34:40,205 就我們所知,它不太穩定 426 00:34:40,289 --> 00:34:41,665 很好,就這麼說定了 427 00:34:41,748 --> 00:34:44,668 那麼,當世界陷入水深火熱時 我們應該呆站在這裡嗎? 428 00:34:45,168 --> 00:34:48,213 還是應該讓妳們著裝準備 幫忙拯救世界呢? 429 00:35:00,058 --> 00:35:01,435 小心走 430 00:35:11,987 --> 00:35:13,906 這套衣服依照妳的生物特徵來編碼 431 00:35:14,907 --> 00:35:16,825 我會隨時監測妳的生命徵象 432 00:35:18,535 --> 00:35:21,455 如果妳偵測到任何故障,就中止任務 433 00:35:54,780 --> 00:35:57,574 消息傳得很快,他們知道妳要登船 434 00:36:00,494 --> 00:36:01,537 瑪雅 435 00:36:02,329 --> 00:36:03,830 妳還好嗎? 436 00:36:03,914 --> 00:36:05,666 我們把樣本送到妳的實驗室了吧? 437 00:36:05,749 --> 00:36:06,750 謝謝 438 00:36:06,834 --> 00:36:09,211 大和光希,這位是托馬斯 我們的首席化學家 439 00:36:09,294 --> 00:36:11,046 和樣本採集專家 440 00:36:11,129 --> 00:36:13,006 歡迎來到鯨魚的肚子 441 00:36:16,385 --> 00:36:18,762 牆上有細微的神經通路 442 00:36:19,263 --> 00:36:21,431 這艘太空船就像可操作的肢體 443 00:36:22,641 --> 00:36:24,726 因此我們可以研究它如何傳輸數據 444 00:36:24,810 --> 00:36:26,311 她要進去? 445 00:36:26,395 --> 00:36:28,438 尼基爾同意了 446 00:36:30,357 --> 00:36:33,694 這是他的現實世界 我們只是在其中或生或死 447 00:36:34,444 --> 00:36:35,696 往這裡走 448 00:36:58,343 --> 00:36:59,511 這些是什麼? 449 00:37:02,306 --> 00:37:03,557 運輸船 450 00:37:04,183 --> 00:37:06,727 第一波外星人就是用這種方式來到地球 451 00:37:07,811 --> 00:37:08,812 隱形 452 00:37:09,730 --> 00:37:11,523 所以我們都沒看到它們來了 453 00:37:12,733 --> 00:37:14,484 我們到現在還是沒看到它們來了 454 00:37:17,863 --> 00:37:19,615 我們希望妳能幫忙解決這問題 455 00:37:37,007 --> 00:37:38,634 對了,我是克拉克 456 00:37:43,889 --> 00:37:45,057 你們呢? 457 00:37:45,557 --> 00:37:47,851 我們不跟陌生人講話 458 00:37:48,435 --> 00:37:50,604 我不是陌生人,我剛剛告訴你們我的名字 459 00:37:57,528 --> 00:37:58,862 他們要帶我們去哪裡? 460 00:38:02,199 --> 00:38:04,117 我只知道不會太遠 461 00:38:07,663 --> 00:38:09,748 以一個上銬的男人來說,你很冷靜 462 00:38:10,707 --> 00:38:13,085 最難逃脫的監獄是妳自己的想法 463 00:38:17,130 --> 00:38:19,007 抱歉,我曾經是… 464 00:38:19,925 --> 00:38:21,844 英文老師,在外星人入侵以前 465 00:38:22,719 --> 00:38:23,720 媽 466 00:38:25,389 --> 00:38:26,682 那你現在呢? 467 00:38:26,765 --> 00:38:27,766 跟妳一樣 468 00:38:28,308 --> 00:38:29,351 倖存者 469 00:38:30,519 --> 00:38:33,146 如果妳想保持這種狀態,我建議妳相信我 470 00:38:36,733 --> 00:38:37,860 為什麼? 471 00:38:37,943 --> 00:38:40,737 信任的定義就是要放棄問為什麼 472 00:38:42,906 --> 00:38:45,200 但是我想妳可以說答案是… 473 00:38:47,369 --> 00:38:48,954 因為我其實不是囚犯 474 00:38:54,126 --> 00:38:55,836 並非一切都如眼前所見 475 00:39:16,231 --> 00:39:17,774 來,她好像受傷了 476 00:39:17,858 --> 00:39:20,485 -嘿,孩子,妳還好嗎? -妳怎麼了? 477 00:39:20,569 --> 00:39:22,237 妳不會有事的 478 00:39:24,281 --> 00:39:25,282 沒事的 479 00:39:29,494 --> 00:39:30,913 -喂… -好了,好 480 00:39:30,996 --> 00:39:33,415 -躺下,下來 -喂 481 00:39:34,917 --> 00:39:37,419 -從卡車下來 -趴在地上 482 00:39:38,837 --> 00:39:40,005 怎麼回事? 483 00:39:40,088 --> 00:39:41,924 保持冷靜,跟在我身後 484 00:39:45,844 --> 00:39:50,349 -好…坐好 -趴在地上 485 00:39:51,767 --> 00:39:53,894 喂,給我們束帶 486 00:39:56,230 --> 00:39:58,357 快點,馬上 487 00:40:01,235 --> 00:40:02,778 我扶著你,你不會有事的 488 00:40:07,741 --> 00:40:09,201 摀住你們的耳朵 489 00:40:15,207 --> 00:40:17,626 注意,要爆炸了 490 00:40:25,551 --> 00:40:27,261 跟我們走,來吧 491 00:40:29,513 --> 00:40:30,597 相信我 492 00:40:43,151 --> 00:40:44,152 他們找了救兵 493 00:40:47,281 --> 00:40:48,574 我們得撤了 494 00:40:50,450 --> 00:40:51,451 現在不來就沒機會了 495 00:40:52,578 --> 00:40:53,787 媽 496 00:40:56,164 --> 00:40:58,125 我們得拿回被他們拿走的東西 497 00:40:58,208 --> 00:41:00,002 去拿他們的東西,所有物品 498 00:41:00,085 --> 00:41:01,420 快點 499 00:41:06,633 --> 00:41:09,928 搜索…進卡車裡 500 00:41:10,012 --> 00:41:11,805 -過來 -快點 501 00:41:11,889 --> 00:41:14,266 好,走吧,快… 502 00:41:21,481 --> 00:41:22,774 集合 503 00:41:26,111 --> 00:41:28,030 我們對抗的是同一個敵人 504 00:41:28,697 --> 00:41:31,909 若你們開始這樣做 也許我們能打贏這場戰爭 505 00:41:32,701 --> 00:41:33,994 把那些袋子帶走 506 00:41:34,077 --> 00:41:36,079 別拿走他們的外套,讓他們能保暖 507 00:41:39,333 --> 00:41:41,752 走吧… 508 00:41:41,835 --> 00:41:43,587 對,前面那一輛 509 00:41:45,255 --> 00:41:46,632 最後檢查一下這裡 510 00:41:48,634 --> 00:41:50,469 -好,走吧 -快點 511 00:41:54,348 --> 00:41:56,225 很好,走吧 512 00:41:59,228 --> 00:42:00,229 好,我們走 513 00:42:00,312 --> 00:42:01,688 -萊德 -爸 514 00:42:02,731 --> 00:42:03,732 做得好 515 00:42:04,650 --> 00:42:06,026 放上這裡 516 00:42:06,902 --> 00:42:08,237 收拾好 517 00:42:08,320 --> 00:42:09,321 妳沒事吧? 518 00:42:09,404 --> 00:42:10,697 收拾好,我們走 519 00:42:10,781 --> 00:42:12,658 老派的亨氏番茄醬 520 00:42:20,958 --> 00:42:21,959 我們走 521 00:42:22,918 --> 00:42:23,919 我說過 522 00:42:24,628 --> 00:42:26,171 並非一切都如眼前所見 523 00:42:50,946 --> 00:42:52,030 到了 524 00:43:11,300 --> 00:43:15,220 (變異) 525 00:43:19,850 --> 00:43:22,519 對,那個比加拿大還大 526 00:43:31,945 --> 00:43:32,946 妳見過? 527 00:43:37,743 --> 00:43:38,994 你們有現場影片嗎? 528 00:43:39,786 --> 00:43:41,914 沒有,它干擾了畫面 529 00:43:48,378 --> 00:43:49,630 裡面有什麼? 530 00:43:50,464 --> 00:43:52,299 一種強大的動力來源 531 00:43:53,300 --> 00:43:55,677 但我們無法越過她,得知那是什麼 532 00:43:57,513 --> 00:43:58,805 她? 533 00:44:02,351 --> 00:44:03,477 跟我來 534 00:44:39,221 --> 00:44:42,307 妳要知道,進過這個房間的人都失憶了 535 00:44:42,891 --> 00:44:46,395 上一個進去的人遭受了嚴重的神經損傷 536 00:44:48,230 --> 00:44:49,731 哪種損傷? 537 00:44:50,274 --> 00:44:51,400 我還不知道 538 00:44:52,109 --> 00:44:53,944 他還沒恢復意識 539 00:45:00,075 --> 00:45:02,119 我不是想用那個測試傷害妳 540 00:45:03,287 --> 00:45:04,788 我是想幫妳 541 00:45:13,213 --> 00:45:14,756 妳確定要這麼做嗎? 542 00:45:16,800 --> 00:45:17,801 對 543 00:45:19,845 --> 00:45:21,471 標準程序是15分鐘後出來 544 00:45:21,555 --> 00:45:23,515 每兩分鐘檢查一次高階功能 545 00:45:24,850 --> 00:45:25,851 知道了 546 00:45:26,435 --> 00:45:28,729 我不能保證妳不會忘記妳母親的臉 547 00:45:28,812 --> 00:45:30,814 或妳最喜歡食物的味道 548 00:45:31,315 --> 00:45:32,441 我說我知道了 549 00:45:34,359 --> 00:45:35,652 好 550 00:45:46,788 --> 00:45:47,873 安全繩 551 00:45:48,874 --> 00:45:50,459 安全繩已連接 552 00:45:50,542 --> 00:45:53,295 如果妳需要緊急撤離,就按這個鍵 553 00:45:53,378 --> 00:45:54,838 以防妳無法說話 554 00:45:57,382 --> 00:45:58,550 戴上頭盔 555 00:46:19,363 --> 00:46:20,822 好戲登場 556 00:46:29,289 --> 00:46:31,291 你為什麼不告訴我們要去哪裡? 557 00:46:31,375 --> 00:46:34,545 我說過了,一個安全又溫暖的地方 558 00:46:35,337 --> 00:46:36,588 好好吃點東西,睡個覺 559 00:46:37,881 --> 00:46:38,882 然後我們繼續移動 560 00:46:38,966 --> 00:46:41,260 謝謝你,但我們要帶著我們的東西離開 561 00:46:42,052 --> 00:46:43,512 那樣做不太明智 562 00:46:44,304 --> 00:46:46,640 話說回來,你們之前都被抓到軍用車上了 563 00:46:47,140 --> 00:46:48,517 我知道你們是什麼人 564 00:46:50,602 --> 00:46:52,145 橘色標誌 565 00:46:53,564 --> 00:46:55,607 你們自稱“運動”組織 566 00:46:57,067 --> 00:46:58,610 -無政府者 -社運分子 567 00:46:58,694 --> 00:47:01,530 我們不想惹麻煩 我們只想拿回自己的東西 568 00:47:04,449 --> 00:47:06,910 -可是,媽,外面很冷 -沒關係 569 00:47:08,412 --> 00:47:09,872 媽,我餓了 570 00:47:10,747 --> 00:47:12,165 食物馬上來 571 00:47:21,383 --> 00:47:22,801 大門 572 00:47:27,681 --> 00:47:28,891 走吧 573 00:47:43,322 --> 00:47:44,531 停 574 00:48:02,216 --> 00:48:03,884 附近只有我們這裡夠溫暖 575 00:48:04,885 --> 00:48:07,304 我之所以知道,是因為 我們會探勘接下來的80公里範圍 576 00:48:07,387 --> 00:48:08,847 這就是我們做的事 577 00:48:09,348 --> 00:48:12,100 幫助人,保護他們 578 00:48:13,769 --> 00:48:15,145 像你們這樣的人 579 00:48:16,063 --> 00:48:18,482 來,都是你們的東西 580 00:48:21,527 --> 00:48:23,946 -謝謝 -你們可以好好睡一覺 581 00:48:24,029 --> 00:48:27,282 我們早上再帶你們去 最近的難民營,怎麼樣? 582 00:48:27,366 --> 00:48:29,117 那是熱巧克力嗎? 583 00:48:29,618 --> 00:48:31,787 對,是熱巧克力,妳要嗎? 584 00:48:38,585 --> 00:48:42,047 妳是那種認為不跟人交流比較安全的人 585 00:48:42,130 --> 00:48:43,507 事實恰好相反 586 00:48:45,384 --> 00:48:47,594 交流是我們活命的唯一方式 587 00:48:57,312 --> 00:48:59,523 去倒一些熱巧克力,去吧 588 00:49:40,314 --> 00:49:41,523 好 589 00:50:03,545 --> 00:50:05,297 大和,回報 590 00:50:05,380 --> 00:50:09,343 第一組電話號碼,大學室友 我的眼睛是什麼顏色? 591 00:50:10,427 --> 00:50:15,015 025550876 592 00:50:15,098 --> 00:50:16,350 市子,綠色 593 00:50:16,433 --> 00:50:19,061 很好…妳做得很好 594 00:50:20,646 --> 00:50:23,065 追蹤整艘太空船的神經活動 595 00:50:23,774 --> 00:50:27,402 妳要求的所有頻率 都加載到妳手腕的界面上 596 00:50:46,755 --> 00:50:48,173 它在回應她 597 00:50:51,134 --> 00:50:52,135 真令人難以置信 598 00:50:54,096 --> 00:50:56,473 怎麼回事? 599 00:51:43,187 --> 00:51:44,271 這到底是怎麼回事? 600 00:51:46,398 --> 00:51:48,525 -該讓她出來了 -不 601 00:51:48,609 --> 00:51:50,402 15分鐘就出來,這是標準程序 602 00:51:50,903 --> 00:51:52,362 標準程序去死 603 00:51:52,905 --> 00:51:56,033 要是我們現在切斷這種交流 可能就再也沒有機會了 604 00:51:56,116 --> 00:51:57,242 這你不能確定 605 00:51:57,326 --> 00:51:59,411 要是讓她繼續待在那裡 她可能再也回不來 606 00:51:59,494 --> 00:52:01,038 對,那是可接受的風險 607 00:52:01,747 --> 00:52:05,042 -因為不是你有風險 -她要待到這次交流中斷 608 00:52:05,542 --> 00:52:06,710 或是她崩潰 609 00:52:21,308 --> 00:52:23,727 試試這個 610 00:53:15,153 --> 00:53:16,280 那是… 611 00:54:38,195 --> 00:54:39,321 路克 612 00:54:40,656 --> 00:54:41,657 路克 613 00:54:45,744 --> 00:54:46,954 路克,怎麼了? 614 00:54:47,621 --> 00:54:48,956 妳有聽到嗎? 615 00:54:54,837 --> 00:54:56,338 聽到什麼? 616 00:54:57,965 --> 00:54:58,966 那個… 617 00:55:01,635 --> 00:55:02,761 歌聲 618 00:55:32,875 --> 00:55:34,418 怎麼了? 619 00:55:34,501 --> 00:55:36,128 這是從幾個月前開始的 620 00:55:36,211 --> 00:55:38,589 我本來以為只是又一次震動 跟之前那些一樣 621 00:55:38,672 --> 00:55:40,048 但之前那些是隨機的 622 00:55:55,439 --> 00:55:58,233 這次震動有節奏,有模式 623 00:56:00,944 --> 00:56:03,322 這次的不一樣 624 00:56:03,989 --> 00:56:06,366 出現變化了 625 00:57:46,925 --> 00:57:48,927 字幕翻譯:黃依玲