1 00:00:38,038 --> 00:00:39,039 Caspar? 2 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 Itu awak? 3 00:00:45,546 --> 00:00:47,339 Cakap dengan saya, Casp. 4 00:00:49,758 --> 00:00:50,759 Saya di sini. 5 00:00:52,010 --> 00:00:53,303 Di mana, Casp? 6 00:00:57,307 --> 00:00:58,308 Di mana? 7 00:00:59,643 --> 00:01:00,769 Saya dapat rasa kehadiran awak. 8 00:01:02,563 --> 00:01:03,564 Saya di sini. 9 00:01:05,022 --> 00:01:06,400 Beritahu saya sesuatu, Casp. 10 00:01:10,153 --> 00:01:11,280 Jamila. 11 00:01:35,679 --> 00:01:37,639 WELLINGBOROUGH, UK, BUMI STATUS SEMASA: SELAMAT 12 00:01:37,723 --> 00:01:40,184 Empat bulan selepas serangan makhluk asing diumumkan 13 00:01:40,267 --> 00:01:43,979 tanpa komunikasi dengan kapal mereka dan tak mengetahui tujuan mereka, 14 00:01:44,062 --> 00:01:46,356 krisis pelarian berterusan dan berjuta orang mencari tempat berlindung… 15 00:01:46,440 --> 00:01:47,941 Perasaan sedih awak itu normal. 16 00:01:48,025 --> 00:01:50,444 Sedih? Saya masih bermimpi, mak. 17 00:01:50,527 --> 00:01:53,488 Mak tahu awak kecewa, tapi awak perlu bersabar. 18 00:01:53,572 --> 00:01:54,823 Saya dah bersabar. 19 00:01:56,200 --> 00:01:57,576 Bagaimana kalau ia bukan mimpi? 20 00:01:58,952 --> 00:02:01,163 - Kata-kata awak tak masuk akal. - Dengar, mak. 21 00:02:01,246 --> 00:02:03,624 Caspar boleh buat sesuatu yang tak masuk akal. 22 00:02:03,707 --> 00:02:05,584 Dia halang makhluk asing dengan telekinesis. 23 00:02:05,667 --> 00:02:08,419 Bom nuklear yang halang mereka, bukan telekinesis. 24 00:02:08,503 --> 00:02:10,214 Ya? Kenapa mereka masih ada di sini? 25 00:02:10,881 --> 00:02:12,508 Mereka semakin ramai. 26 00:02:13,008 --> 00:02:15,177 Kenapa bom nuklear kita tiada kesan pada kapal mereka? 27 00:02:15,260 --> 00:02:16,345 Jamila! 28 00:02:17,638 --> 00:02:19,348 Saya minta maaf, mak, tapi saya… 29 00:02:19,431 --> 00:02:22,976 Saya dapat rasakannya. Caspar ada di luar sana. 30 00:02:23,060 --> 00:02:24,811 Di suatu tempat. 31 00:02:25,771 --> 00:02:27,606 Mungkin dia saja dapat selamatkan kita. 32 00:02:28,148 --> 00:02:30,275 Mak bantu selamatkan orang setiap hari. 33 00:02:30,359 --> 00:02:32,986 Bagaimana kalau mak boleh selamatkan lebih daripada itu? 34 00:02:33,070 --> 00:02:34,196 Lebih daripada seluruh hospital? 35 00:02:35,113 --> 00:02:36,865 Bagaimana kalau mak boleh selamatkan semua orang? 36 00:02:37,699 --> 00:02:42,162 Mimpi itu akan hilang, Jamila, tapi mak tahu semangat awak takkan hilang. 37 00:02:42,829 --> 00:02:44,957 Itulah yang akan selamatkan kita. 38 00:02:45,958 --> 00:02:49,419 Bukan kuasa ajaib, bukan budak yang dah mati. 39 00:02:54,091 --> 00:02:56,510 Mak bersimpati, tapi dia dah mati. 40 00:03:00,889 --> 00:03:02,432 Mak harus pergi. 41 00:03:20,659 --> 00:03:21,660 Apa itu? 42 00:03:21,743 --> 00:03:24,246 - Ia untuk perlindungan, mak! - Beri pada saya! 43 00:03:24,329 --> 00:03:25,330 Awak pasti? 44 00:03:38,927 --> 00:03:42,139 Goncangkan botol untuk minum barli itu. 45 00:03:43,056 --> 00:03:44,266 Ia lebih berat daripada air. 46 00:03:46,435 --> 00:03:50,564 MIAMI, FL, AS, BUMI STATUS SEMASA: SELAMAT 47 00:04:09,458 --> 00:04:10,542 Awak dapat hubungi mereka? 48 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 Apa? 49 00:04:13,545 --> 00:04:14,755 Awak boleh terus melihat, 50 00:04:15,255 --> 00:04:17,341 tapi mereka takkan datang ke parti ini. 51 00:04:18,257 --> 00:04:23,180 Darien, jangan ganggu adik saya dengan gurauan teruk awak. 52 00:04:23,263 --> 00:04:25,891 Ini parti. Saya tak boleh berseronok di parti? 53 00:04:27,059 --> 00:04:28,477 Awak okey, Trev? 54 00:04:28,560 --> 00:04:30,270 Okey, saya seronok di parti ini. 55 00:04:30,354 --> 00:04:32,022 Saya tahu awak berbohong 56 00:04:32,105 --> 00:04:34,900 sebab tiada orang seronok bersama suami saya di parti. 57 00:04:35,526 --> 00:04:36,818 Kecuali awak. 58 00:04:40,489 --> 00:04:42,574 Mereka menyatukan keluarga ini, bukan? 59 00:04:42,658 --> 00:04:45,285 Sebelum mereka muncul, kita tak berkumpul seperti ini. 60 00:04:46,119 --> 00:04:48,664 Kecuali perkahwinan atau pengebumian. 61 00:04:49,289 --> 00:04:50,958 Lebih banyak pengebumian berbanding perkahwinan sekarang. 62 00:04:55,170 --> 00:04:59,508 Budak-budak tiada makanan. Shiona, ada makanan lagi? 63 00:05:01,009 --> 00:05:02,636 Saya boleh ke kedai untuk mak cik. 64 00:05:02,719 --> 00:05:04,388 Kami dah gunakan semua catuan kami. 65 00:05:04,471 --> 00:05:07,474 Tak mengapa. Saya ada tiket. Saya boleh ambil bekalan. 66 00:05:07,558 --> 00:05:09,142 "Ambil bekalan." 67 00:05:10,102 --> 00:05:11,520 Awak bercakap seperti askar lagi. 68 00:05:13,063 --> 00:05:13,981 Tabiat lama. 69 00:05:14,064 --> 00:05:17,359 Pergi segera atau kami akan mula makan rumput. 70 00:05:18,318 --> 00:05:20,028 Jordan jatuh di kawasan dalam! 71 00:05:20,112 --> 00:05:22,239 - Tolong! Dia tak boleh bernafas. - Jordan! 72 00:05:22,322 --> 00:05:23,615 Jordan! 73 00:05:24,616 --> 00:05:25,993 Jordan! 74 00:05:33,000 --> 00:05:37,004 Jordan! Darien! 75 00:05:38,088 --> 00:05:40,340 Ayuh. Hei. 76 00:05:40,424 --> 00:05:42,092 - Oh Tuhanku! Darien! - Tolonglah. 77 00:05:42,176 --> 00:05:44,344 - Dia tak bernafas, Darien! - Tolonglah. 78 00:05:44,428 --> 00:05:46,722 - Dia tak… Oh Tuhanku! - Bernafas. Tolonglah. 79 00:05:47,306 --> 00:05:48,599 Tak mengapa. Ayuh. 80 00:05:49,641 --> 00:05:50,642 Tolonglah. 81 00:05:51,643 --> 00:05:52,686 Ayuh. 82 00:05:52,769 --> 00:05:54,062 Berundur! 83 00:05:54,813 --> 00:05:57,149 Ayuh. 84 00:06:06,033 --> 00:06:07,367 Tolonglah! 85 00:06:08,702 --> 00:06:10,913 - Syukurlah! - Hei. Awak selamat. 86 00:06:10,996 --> 00:06:12,998 - Begitulah. Hei. - Pak Cik Trev? 87 00:06:13,081 --> 00:06:14,416 Apa awak fikirkan? 88 00:06:15,042 --> 00:06:16,627 Awak mahu bantu mereka? 89 00:06:16,710 --> 00:06:18,337 Awak mahu mudahkan tugas mereka? 90 00:06:18,420 --> 00:06:20,422 - Kita perlu jaga diri kita! Okey? - Trevante! 91 00:06:20,506 --> 00:06:22,132 Awak dengar? 92 00:06:22,216 --> 00:06:24,593 Awak dengar? Pandang sini! 93 00:06:24,676 --> 00:06:26,762 - Pandang sini! - Tidak! Trevante, hentikannya! 94 00:06:26,845 --> 00:06:30,182 Itu anak saya! Hentikannya! 95 00:06:39,191 --> 00:06:40,317 Saya minta maaf. 96 00:06:41,818 --> 00:06:43,028 Saya minta maaf. 97 00:06:44,238 --> 00:06:45,447 Kenapa dengan awak? 98 00:06:50,953 --> 00:06:52,037 Saya akan cari makanan. 99 00:06:59,336 --> 00:07:01,672 Jordan, awak okey? 100 00:07:02,381 --> 00:07:04,716 Awak tak apa-apa? Awak okey? 101 00:07:04,800 --> 00:07:07,094 Okey. Baiklah. 102 00:08:31,136 --> 00:08:32,221 Di sini! 103 00:08:40,604 --> 00:08:42,731 Awak tahu itu untuk bekalan makanan kita? 104 00:08:42,813 --> 00:08:45,192 - Sini! - Sini! 105 00:08:45,275 --> 00:08:47,819 Sini! Saya! 106 00:08:48,320 --> 00:08:49,780 Ya! 107 00:09:00,457 --> 00:09:01,458 Pesawat pendebu! 108 00:09:09,591 --> 00:09:10,592 Umpan api! 109 00:09:21,520 --> 00:09:22,771 ZON LARANGAN PINDAH SEGERA 110 00:09:22,855 --> 00:09:24,022 TAHAP BAHAYA NEWCASTLE - MANCHESTER 111 00:10:01,268 --> 00:10:02,269 Apa awak buat? 112 00:10:03,395 --> 00:10:04,938 - Saya tak mahu cederakan orang. - Ya? 113 00:10:05,022 --> 00:10:07,024 - Kenapa ada darah? - Ini darah saya. 114 00:10:07,107 --> 00:10:08,817 Saya terluka semasa membuka kunci. 115 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 Maaf. Saya cari makanan untuk keluarga saya. 116 00:10:13,113 --> 00:10:15,657 Kami perlu keluar dari rumah kami di luar London selepas… 117 00:10:15,741 --> 00:10:18,202 Ya, saya tahu. Saya dah lihat peta itu. Ia dah menjadi merah. 118 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 Seperti bulan. 119 00:10:23,749 --> 00:10:24,750 Kenapa dengan bulan? 120 00:10:25,751 --> 00:10:27,669 Askar membakar spora. 121 00:10:28,629 --> 00:10:32,174 Angin menjadikan udara toksik. 122 00:10:32,883 --> 00:10:36,887 Bulan menjadi merah. Merah sepanjang malam seperti mereka… 123 00:10:36,970 --> 00:10:38,263 Membakarnya. 124 00:10:38,847 --> 00:10:41,308 Anak perempuan saya tanya sebab matahari ada pada waktu malam. 125 00:10:42,267 --> 00:10:45,687 Dia tanya jika ia takut bersendirian di langit pada waktu siang. 126 00:10:46,772 --> 00:10:51,318 Sedikit makanan untuk keluarga saya. Tolonglah, saya merayu pada awak. 127 00:10:52,444 --> 00:10:53,695 Ambil makanan diperlukan saja. 128 00:11:53,797 --> 00:11:57,342 Awak tahu peraturannya. Tak boleh bercakap, hanya 30 minit. 129 00:11:57,426 --> 00:11:58,427 Terima kasih. 130 00:12:34,213 --> 00:12:35,339 Apa itu? 131 00:12:35,422 --> 00:12:36,798 - Apa terjadi? - Oh Tuhan. 132 00:12:36,882 --> 00:12:37,758 Caspar? 133 00:12:37,841 --> 00:12:40,219 Berbilion neuron bergerak serentak. 134 00:12:41,470 --> 00:12:42,763 Mitsuki. 135 00:12:43,555 --> 00:12:44,848 Mereka. 136 00:12:52,147 --> 00:12:53,815 SAWAN VISI MAKHLUK ASING 137 00:13:01,281 --> 00:13:02,282 Helo? 138 00:13:04,535 --> 00:13:07,663 - Hei. Awak dah pulang. - Mana semua orang? 139 00:13:08,664 --> 00:13:12,292 Awak keluar lama… 140 00:13:14,336 --> 00:13:18,048 Awak keluar lama dan parti itu dah lama berakhir. 141 00:13:23,846 --> 00:13:24,930 Bagaimana keadaan Jordan? 142 00:13:28,934 --> 00:13:29,935 Takut. 143 00:13:32,396 --> 00:13:34,606 - Kami tidurkan dia sejam lalu. - Baik. 144 00:13:39,027 --> 00:13:40,028 Saya tak mahu. 145 00:13:41,196 --> 00:13:42,406 Kita tak perlu bincangkannya? 146 00:13:43,866 --> 00:13:44,992 Apa maksud awak? 147 00:13:46,410 --> 00:13:48,370 Awak marah Jordan. 148 00:13:48,453 --> 00:13:49,621 Aduhai! 149 00:13:57,963 --> 00:13:59,256 Saya minta maaf. 150 00:14:03,886 --> 00:14:04,887 Learah hubungi saya. 151 00:14:07,389 --> 00:14:08,640 Atau awak hubungi Learah. 152 00:14:11,727 --> 00:14:12,728 Keadaan dia baik. 153 00:14:12,811 --> 00:14:14,438 Dia masih di rumah pak cik dia di Pensacola. 154 00:14:14,521 --> 00:14:17,441 - Dia masih tak mahu cakap dengan saya? - Apa awak jangkakan? 155 00:14:17,524 --> 00:14:21,028 Saya bersusah payah pulang dari jauh supaya dapat bersama dia, okey? 156 00:14:21,111 --> 00:14:22,404 Dia sayangkan awak untuk itu. 157 00:14:24,323 --> 00:14:25,324 Kami semua begitu. 158 00:14:26,366 --> 00:14:27,951 Tapi awak bukan… 159 00:14:29,536 --> 00:14:30,913 Awak bukan orang yang sama. 160 00:15:11,203 --> 00:15:12,704 Saya tak menilai awak, Trev. 161 00:15:24,883 --> 00:15:27,719 Learah beritahu saya tentang buku dan budak itu. 162 00:15:29,179 --> 00:15:32,307 Dia beritahu saya yang peperangan awak masih belum berakhir. 163 00:15:34,351 --> 00:15:36,103 Saya nampak cara awak memandang langit. 164 00:15:37,563 --> 00:15:39,690 Kadangkala cara awak melihat melalui tingkap. 165 00:15:43,068 --> 00:15:44,945 Saya tahu awak masih cuba buktikan sesuatu. 166 00:15:45,028 --> 00:15:46,738 Ada orang mahu menghabiskan 167 00:15:46,822 --> 00:15:51,118 masa yang masih ada di Bumi ini tanpa kerisauan. 168 00:15:51,201 --> 00:15:52,703 Anggap mereka tiada di sini. 169 00:15:54,162 --> 00:15:57,457 Membuat parti seperti semuanya normal. 170 00:15:57,541 --> 00:16:01,044 Saya tahu dunia kita, dunia anak saya, 171 00:16:02,796 --> 00:16:05,299 mungkin tak sama dengan dunia awak. 172 00:16:12,639 --> 00:16:14,057 Saya dah kemas barang awak. 173 00:16:25,611 --> 00:16:27,404 Ini disebabkan saya tengking Jordan? 174 00:16:30,490 --> 00:16:33,994 Awak halau saya sebab saya tengking Jordan? 175 00:16:34,578 --> 00:16:36,872 Saya tahu awak pergi ke mana selepas keluar dari sini. 176 00:16:36,955 --> 00:16:39,458 Saya tahu awak pergi mencari jawapan. 177 00:16:39,541 --> 00:16:44,004 Saya sangat takut dengan perkara yang boleh terjadi pada awak di luar sana. 178 00:16:44,087 --> 00:16:47,966 Saya kata ini dengan perasaan sayang. 179 00:16:50,636 --> 00:16:51,637 Pergi. 180 00:16:52,513 --> 00:16:53,722 Pergi berperang. 181 00:16:56,433 --> 00:16:59,353 Saya benar-benar harap awak jumpa perkara yang awak cari. 182 00:17:04,900 --> 00:17:06,151 Saya sayang awak. 183 00:17:20,249 --> 00:17:23,502 Jam? Jam, makanan dah sedia! 184 00:17:29,633 --> 00:17:31,176 Jamila. 185 00:17:31,844 --> 00:17:32,845 Jam? 186 00:17:38,392 --> 00:17:43,897 MAK 187 00:17:47,442 --> 00:17:49,111 Saya tahu ini sukar untuk diterima. 188 00:17:53,198 --> 00:17:55,951 Saya tahu mak tak mahu baca ini. 189 00:17:57,661 --> 00:18:00,664 Saya tahu keadaan bahaya di luar sana dan saya tahu mak takut. 190 00:18:01,623 --> 00:18:02,624 Saya juga begitu, 191 00:18:04,877 --> 00:18:07,212 tapi saya tak boleh berdiam diri. 192 00:18:08,172 --> 00:18:11,300 Saya tak boleh menyorok dan menunggu dunia musnah. 193 00:18:11,383 --> 00:18:14,636 Walaupun keadaan sukar di luar sana, meninggalkan rumah lebih sukar. 194 00:18:15,220 --> 00:18:16,221 Meninggalkan mak. 195 00:18:18,348 --> 00:18:20,434 Saya mahu mengejar mimpi saya, 196 00:18:20,517 --> 00:18:22,186 walaupun ia hanya mimpi. 197 00:18:23,687 --> 00:18:26,690 Sebab ini mungkin satu-satunya cara 198 00:18:26,773 --> 00:18:28,650 untuk selamatkan planet kita. 199 00:18:39,036 --> 00:18:40,245 Saya datang, Casp. 200 00:18:42,623 --> 00:18:44,499 Ia salah mak. 201 00:18:44,583 --> 00:18:47,544 Mak mengajar saya untuk berjuang demi kepercayaan saya, 202 00:18:47,628 --> 00:18:48,629 walau apa pun keadaannya. 203 00:18:50,005 --> 00:18:51,965 Saya percaya ini. 204 00:18:53,091 --> 00:18:54,134 Saya sayang mak. 205 00:18:54,635 --> 00:18:55,761 Jam. 206 00:19:23,413 --> 00:19:27,084 MAK SAYANG AWAK SELAMA-LAMANYA 207 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 HILANG - BETTY JONES 208 00:20:12,629 --> 00:20:15,257 HILANG - RAYUAN SEGERA 209 00:20:27,269 --> 00:20:29,354 Udara tercemar. 210 00:20:30,022 --> 00:20:31,607 Saya mahu ke hospital! 211 00:20:31,690 --> 00:20:33,609 Kami akan bawa awak ke hospital paling hampir. 212 00:20:33,692 --> 00:20:35,736 Bukan hospital itu. St. Beornwald's? 213 00:20:35,819 --> 00:20:37,779 Kawasan itu juga dah ditutup. 214 00:20:37,863 --> 00:20:39,156 - Awak cedera? - Saya mahu… 215 00:20:39,239 --> 00:20:41,325 Ada tempat perlindungan budak di Hyde Park Corner. 216 00:20:41,950 --> 00:20:43,368 Saya tak mahu ke sana. 217 00:20:43,452 --> 00:20:45,204 Saya kata saya mahu ke arah berlawanan. 218 00:20:45,287 --> 00:20:47,122 Kami tak boleh benarkan awak ke sana. 219 00:20:55,130 --> 00:20:57,132 Kembali ke sini! 220 00:21:10,896 --> 00:21:11,897 Budak! 221 00:21:29,540 --> 00:21:30,582 Spora. 222 00:21:33,252 --> 00:21:34,336 Keluarlah. 223 00:21:34,837 --> 00:21:36,004 Awak tak selamat di sini. 224 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 Kami boleh bantu awak. 225 00:21:40,884 --> 00:21:43,262 Kami boleh bawa awak ke tempat selamat. 226 00:21:43,345 --> 00:21:45,889 Keluar jika awak dengar kata saya. 227 00:21:46,598 --> 00:21:47,850 Kami cuma mahu bantu awak. 228 00:21:51,728 --> 00:21:53,605 Kami akan tinggalkan topeng di sini. 229 00:21:56,316 --> 00:21:57,401 Awak akan perlukannya. 230 00:23:02,966 --> 00:23:05,010 Tolonglah. 231 00:23:06,345 --> 00:23:07,513 Beri saya sesuatu. 232 00:23:49,555 --> 00:23:53,475 OBJEK BERBENTUK PILIN DILIHAT DI DAERAH MCCURTAIN 233 00:23:53,559 --> 00:23:55,394 DAN DI SELURUH DUNIA 234 00:24:05,320 --> 00:24:11,493 M, C, U. 235 00:24:22,713 --> 00:24:23,714 Okey. 236 00:24:24,673 --> 00:24:28,218 DAERAH MCCURTAIN 237 00:24:28,302 --> 00:24:30,512 GAMBAR DAERAH MCCURTAIN, OKLAHOMA 238 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 Oklahoma? 239 00:24:35,392 --> 00:24:37,144 - Latitud… - Masa dah tamat. 240 00:24:38,145 --> 00:24:40,230 Masa dah tamat! Awak harus pergi. 241 00:24:41,815 --> 00:24:42,816 Ya. 242 00:24:44,735 --> 00:24:46,153 Ya, saya harus pergi. 243 00:24:54,369 --> 00:24:55,495 FLORIDA - SEMPADAN NEGERI 244 00:24:55,579 --> 00:24:57,623 ANDA SUDAH MENINGGALKAN NEGERI SINARAN MATAHARI 245 00:26:10,863 --> 00:26:12,531 Jangan ada di dalam itu, Casp. 246 00:26:35,762 --> 00:26:37,890 9 - NAMA: MORROW, CASPAR NO. PESAKIT: 13472 247 00:26:40,350 --> 00:26:42,352 BILIK REKOD 248 00:27:18,305 --> 00:27:21,016 "Caspar Morrow. Kotak 8898." 249 00:28:00,430 --> 00:28:01,598 Si pelik. 250 00:28:01,682 --> 00:28:03,392 - Tuan? - Apa yang terjadi? 251 00:28:03,475 --> 00:28:06,103 - Caspar? Casp? - Hei! 252 00:28:19,533 --> 00:28:20,534 Saya dengar, Casp. 253 00:28:22,661 --> 00:28:23,787 Saya akan cari awak. 254 00:28:59,948 --> 00:29:01,241 DIPINDAHKAN KE HÔPITAL SAINT-PAUL, PARIS 255 00:29:01,325 --> 00:29:02,826 ATAS ARAHAN ISTIMEWA PAKATAN PERTAHANAN DUNIA 256 00:29:17,341 --> 00:29:19,968 Dia minta bantuan. Saya minta bantuan. 257 00:29:20,052 --> 00:29:21,470 Saya tak boleh berada di sini, 258 00:29:21,553 --> 00:29:25,015 di tempat yang jauh, kembali ke sini tanpa sebab. 259 00:29:25,098 --> 00:29:26,808 Tentu ada sebabnya. 260 00:29:28,101 --> 00:29:29,102 Dia sebabnya. 261 00:29:30,562 --> 00:29:32,272 Buku itu sebabnya. 262 00:29:32,356 --> 00:29:34,149 Hei, siapa nama awak? 263 00:29:37,069 --> 00:29:38,070 Trevante. 264 00:29:40,739 --> 00:29:41,865 Saya Caspar. 265 00:29:43,992 --> 00:29:45,619 Caspar yang curiga. 266 00:29:47,204 --> 00:29:48,497 Hei. 267 00:29:48,580 --> 00:29:50,374 - Apa khabar, Caspar? - Itulah saya. 268 00:30:15,482 --> 00:30:17,484 SELAMAT DATANG KE OKLAHOMA 269 00:30:17,568 --> 00:30:18,902 KAMI PERCAYA PADA TUHAN 270 00:30:19,862 --> 00:30:24,700 DAERAH MCCURTAIN, OKLAHOMA, AS, BUMI 271 00:30:32,374 --> 00:30:33,417 Hei. 272 00:30:38,630 --> 00:30:41,884 Maaf, tuan. Jalan ditutup. Tak boleh teruskan. 273 00:30:41,967 --> 00:30:44,261 Saya boleh nampak. Apa sebabnya? 274 00:30:44,344 --> 00:30:47,181 Untuk kebaikan awak. Ia tak selamat. 275 00:30:47,264 --> 00:30:50,017 Di belakang sana juga tak selamat. 276 00:30:50,100 --> 00:30:54,271 Jika awak memandu 40 kilometer ke sana, ada simpang ke Lebuh Raya 46. 277 00:30:54,354 --> 00:30:56,481 Ia menuju ke selatan. 278 00:30:57,357 --> 00:30:59,359 Tiada kawasan tak boleh didiami di sana. 279 00:31:00,569 --> 00:31:03,030 Baiklah. Jaga diri. 280 00:31:03,697 --> 00:31:04,698 Awak juga, tuan. 281 00:31:45,239 --> 00:31:47,491 Maaf, awak ada nampak keluarga ini? Tak? 282 00:31:47,574 --> 00:31:48,784 Awak ada nampak keluarga ini? 283 00:31:48,867 --> 00:31:52,704 - Hai. Maaf, awak ada nampak keluarga ini? - Tak. 284 00:31:52,788 --> 00:31:54,623 Awak ada nampak… Tak. 285 00:31:54,706 --> 00:31:57,626 Maaf. Awak ada nampak keluarga ini? Tak? 286 00:31:57,709 --> 00:31:58,961 - Tak? - Tak. 287 00:31:59,044 --> 00:32:00,254 Awak ada nampak keluarga ini? 288 00:32:00,337 --> 00:32:01,797 Tak, maaf. 289 00:32:01,880 --> 00:32:03,757 Awak ada nampak keluarga ini? Saya mencari mereka. 290 00:32:03,841 --> 00:32:08,178 - Tak? Walau seorang? - Jamila! Tak guna. 291 00:32:08,262 --> 00:32:12,140 - Darwin! - Awak ada di sini! 292 00:32:12,224 --> 00:32:14,643 Apa awak buat di sini? Saya fikir awak berada 293 00:32:14,726 --> 00:32:16,562 - di luar bandar. - Ya. 294 00:32:16,645 --> 00:32:17,938 - Keluarga awak ada di sini? - Mereka okey. 295 00:32:18,021 --> 00:32:20,399 - Baik. - Oh Tuhan. Kenapa awak ada… 296 00:32:20,482 --> 00:32:22,776 Ia seperti filem Shaun of the Dead. 297 00:32:23,485 --> 00:32:25,404 Apa itu? 298 00:32:30,617 --> 00:32:31,660 Awak mencari Alf? 299 00:32:32,619 --> 00:32:33,620 Dia ada di sini? 300 00:32:34,413 --> 00:32:35,831 Jam, apa yang terjadi? 301 00:32:36,707 --> 00:32:38,917 Dia dipindahkan semula ke ICU dari bilik mayat 302 00:32:39,001 --> 00:32:40,627 dan kemudian dibawa ke tempat ini. 303 00:32:41,795 --> 00:32:44,214 - Paris? - Atas arahan PPD. 304 00:32:44,298 --> 00:32:45,799 Hei, Darwin, lihat ini. 305 00:32:47,759 --> 00:32:51,180 - Ya, saya tak faham. - Saya juga. 306 00:32:51,263 --> 00:32:54,266 Saya tahu Caspar masih hidup. 307 00:32:54,349 --> 00:32:57,102 Jam, bila kali terakhir awak tidur? 308 00:32:57,186 --> 00:32:58,770 Mereka tahu dia istimewa. 309 00:32:59,354 --> 00:33:01,481 Apa maksud awak "istimewa"? 310 00:33:02,149 --> 00:33:03,984 Saya nampak ia berlaku, okey? 311 00:33:04,067 --> 00:33:06,403 Semasa makhluk asing datang dan kami terperangkap di hospital lama mak, 312 00:33:06,486 --> 00:33:07,487 Caspar bercakap dengan mereka. 313 00:33:07,571 --> 00:33:09,907 Mereka cakap dalam bahasa Inggeris? 314 00:33:09,990 --> 00:33:10,991 Tak. 315 00:33:11,074 --> 00:33:12,326 Dia hentikan serangan mereka. 316 00:33:12,409 --> 00:33:15,829 Ia seperti mereka boleh baca fikiran satu sama lain. 317 00:33:16,538 --> 00:33:19,833 Otak dia tak berfungsi selepas itu, tapi dia masih bernafas. 318 00:33:20,542 --> 00:33:22,753 Dia masih hidup dan ini buktinya. 319 00:33:23,587 --> 00:33:26,757 Saya mula mimpikan Caspar lima hari selepas tinggalkan dia di hospital. 320 00:33:26,840 --> 00:33:28,800 Mimpi? Apa mimpi yang awak maksudkan? 321 00:33:28,884 --> 00:33:31,845 Saya bermimpi bulan merah di London sebelum saya nampaknya. 322 00:33:32,554 --> 00:33:34,097 Caspar sentiasa ada. 323 00:33:35,224 --> 00:33:36,225 Suara dia. 324 00:33:37,100 --> 00:33:39,520 Jam, saya fikirkan Casp setiap hari. 325 00:33:39,603 --> 00:33:41,730 - Betul, tapi… - Saya faham. 326 00:33:42,523 --> 00:33:44,608 Saya seperti dah hilang akal. 327 00:33:45,108 --> 00:33:48,445 Ini perkara saya paling yakin sepanjang hidup saya. 328 00:33:50,572 --> 00:33:52,074 Kamu tak perlu percayakan saya. 329 00:33:52,699 --> 00:33:55,452 Saya mencari awak sebab awak patut tahu dia masih hidup 330 00:33:55,536 --> 00:33:56,537 sebelum saya ke Paris. 331 00:33:56,620 --> 00:33:57,621 Paris? 332 00:33:57,704 --> 00:34:00,165 Ya, tapi mereka dah lama menutup sempadan. 333 00:34:00,249 --> 00:34:02,084 - Apa awak akan lakukan? - Saya akan cari cara. 334 00:34:02,167 --> 00:34:04,378 Saya berjaya sampai ke sini. Saya jumpa kamu, bukan? 335 00:34:04,878 --> 00:34:07,714 Casp mungkin kunci untuk mengakhiri semua ini. 336 00:34:07,798 --> 00:34:09,132 Serangan makhluk asing. 337 00:34:10,217 --> 00:34:12,636 Dia halang mereka sebelum ini, mungkin dia saja harapan kita. 338 00:34:12,719 --> 00:34:14,388 Jika betul dia boleh buat begitu, 339 00:34:14,471 --> 00:34:18,600 tentu kerajaan akan gunakan dia untuk hentikan serangan makhluk asing ini. 340 00:34:18,684 --> 00:34:20,226 Kita tak tahu perbuatan mereka pada dia 341 00:34:20,310 --> 00:34:22,228 atau mereka jadikan dia tahanan. 342 00:34:22,855 --> 00:34:24,231 - Kamu pernah tonton E.T.? - Ya. 343 00:34:24,313 --> 00:34:25,983 Ya. Masalah sama. 344 00:34:26,065 --> 00:34:28,735 Saya dapat rasakan dia dalam bahaya. 345 00:34:28,819 --> 00:34:29,902 Kenapa awak kata begitu? 346 00:34:29,987 --> 00:34:32,656 Saya dapat rasakan dengan cara dia panggil saya dalam mimpi. 347 00:34:32,739 --> 00:34:34,867 Seperti dia mahu saya mencari dia. 348 00:34:34,949 --> 00:34:38,620 Saya takkan tinggalkan keluarga saya jika ini tak benar. 349 00:34:38,704 --> 00:34:39,705 Saya mahu kamu tahu. 350 00:34:39,788 --> 00:34:42,165 Saya mahu seseorang tahu sekiranya saya tak berjaya. 351 00:34:42,248 --> 00:34:44,793 Mari makan, Jam. 352 00:34:45,835 --> 00:34:46,837 Coklat panas? 353 00:34:47,337 --> 00:34:49,755 - Ya. Mari pergi. - Ayuh. 354 00:34:49,840 --> 00:34:50,841 Di sini. 355 00:35:05,522 --> 00:35:06,523 Terima kasih. 356 00:35:11,069 --> 00:35:12,404 Kami dah berbincang. 357 00:35:15,157 --> 00:35:16,241 Sudahlah. 358 00:35:16,325 --> 00:35:18,493 Kamu fikir kamu boleh halang saya atau saya tiba di sini 359 00:35:18,577 --> 00:35:21,455 - hanya untuk patah balik… - Tak! Kami tak boleh halang awak. 360 00:35:21,538 --> 00:35:23,123 - Sebab itu… - Kami akan ikut awak. 361 00:35:23,207 --> 00:35:24,208 Apa? 362 00:35:24,291 --> 00:35:26,251 Kami akan ikut awak. 363 00:35:26,335 --> 00:35:27,628 - Ya, mudah. - Ya. 364 00:35:29,755 --> 00:35:32,758 Tunggu. Tak. Kamu tak perlu ikut saya. 365 00:35:32,841 --> 00:35:35,219 Itu bukan sebab saya datang. 366 00:35:35,928 --> 00:35:38,388 - Kamu ada keluarga. - Ya, awak juga. 367 00:35:38,472 --> 00:35:42,267 Jika awak fikir kami akan benarkan awak pergi ke Paris seorang diri, 368 00:35:42,351 --> 00:35:44,019 awak dah hilang akal. 369 00:35:44,102 --> 00:35:45,354 Kami menyokong awak. 370 00:35:45,854 --> 00:35:47,022 Awak patut tidur. 371 00:35:47,523 --> 00:35:49,358 Kita menyelinap keluar sebelum matahari terbit. 372 00:35:54,321 --> 00:35:55,489 Casp. 373 00:35:55,572 --> 00:35:56,573 Casp. 374 00:35:57,407 --> 00:35:58,408 Casp. 375 00:37:17,905 --> 00:37:19,406 Apa tempat ini? 376 00:38:33,146 --> 00:38:34,439 Kenapa masih belum buka? 377 00:38:34,523 --> 00:38:37,109 Alf, pintu ini besar. Ia bukan balang jem. 378 00:38:37,192 --> 00:38:38,902 - Awak membuat lawak? - Ya. 379 00:38:38,986 --> 00:38:41,613 - Beri lampu suluh pada saya. - Kamu boleh diam? 380 00:38:41,697 --> 00:38:42,990 Kenapa saya yang selalu selesaikan? 381 00:38:46,535 --> 00:38:47,703 Aduhai! 382 00:38:48,912 --> 00:38:50,455 Apa yang saya kata? 383 00:38:50,539 --> 00:38:52,749 YUNGBLUD tak pandu kereta seperti ini. 384 00:38:52,833 --> 00:38:55,335 Ia seperti milik David Beckham. 385 00:38:57,337 --> 00:39:00,757 Ferrari, Aston, Porsche. 386 00:39:01,758 --> 00:39:04,261 Hebat. Kita dapat hadiah. 387 00:39:04,344 --> 00:39:06,763 Nama saya Bond. James… Alamak! 388 00:39:06,847 --> 00:39:07,848 Diam! 389 00:39:07,931 --> 00:39:11,727 Cantik, bukan? Baik, kita akan ambil Porsche. 390 00:39:11,810 --> 00:39:14,938 - Porsche. James Bond memandu… - Porsche. Sebut dengan betul sebelum… 391 00:39:15,022 --> 00:39:17,191 Porsche, Alfie. Baik, beri kunci pada saya. Ayuh. 392 00:39:17,274 --> 00:39:18,358 - Berambus! Saya tak… - Kamu berdua? 393 00:39:18,442 --> 00:39:19,902 - Ayuh, hentikannya! - Serahkan kunci! 394 00:39:19,985 --> 00:39:21,236 - Berambus! - Serahkan kunci! 395 00:39:21,320 --> 00:39:23,739 - Lepaskan. Hentikannya! - Tolonglah! Saya mahu lihatnya. 396 00:39:24,740 --> 00:39:27,784 - Lihat perbuatan awak. - Sesiapa matikannya! 397 00:39:27,868 --> 00:39:30,204 - Tekan saja! - Awak tak nampak saya cuba? 398 00:39:30,287 --> 00:39:31,914 - Kunci ini tak berfungsi! - Berhenti! 399 00:39:36,877 --> 00:39:38,462 Rasanya kita okey. 400 00:39:39,838 --> 00:39:42,090 Apa yang terjadi di sini? 401 00:39:43,258 --> 00:39:44,885 Jangan mencarut, Monty. 402 00:39:48,847 --> 00:39:50,891 Kami bersendirian sejak ia bermula. 403 00:39:50,974 --> 00:39:53,185 Mak dan ayah sedang bercuti, jadi kami tunggu 404 00:39:53,268 --> 00:39:54,478 sehingga mereka pulang. 405 00:39:54,561 --> 00:39:56,146 Itu peraturannya. 406 00:40:02,069 --> 00:40:03,195 Rumah yang cantik. 407 00:40:04,154 --> 00:40:05,614 Kamu perlu keluar dari sini. 408 00:40:06,114 --> 00:40:08,242 - Mereka dah kosongkan Pusat London. - Saya tahu. 409 00:40:08,325 --> 00:40:09,535 Bagaimana kamu dapat makanan? 410 00:40:09,618 --> 00:40:11,703 Monty jumpa gula-gula ceri di bilik simpanan wain. 411 00:40:11,787 --> 00:40:14,373 Dia kata ia terlalu manis, jadi saya makan kebanyakannya. 412 00:40:15,874 --> 00:40:17,376 Itu saja makanan kamu? 413 00:40:18,961 --> 00:40:20,003 Sebentar. 414 00:40:20,087 --> 00:40:22,256 Hei, apa awak buat? Itu makanan untuk perjalanan kita! 415 00:40:23,423 --> 00:40:24,466 Ambillah. 416 00:40:24,550 --> 00:40:27,344 Seperti awak cuba ambil Porsche bapa saya? 417 00:40:27,427 --> 00:40:29,346 Ya, kami akan ambil, terima kasih. 418 00:40:29,429 --> 00:40:32,349 - Sepatutnya kamu tiada di sini. - Jadi kamu boleh ambilnya? 419 00:40:32,432 --> 00:40:33,475 Untuk selamatkan dunia? 420 00:40:33,559 --> 00:40:35,686 Ya. Itu sebab yang baik. 421 00:40:35,769 --> 00:40:38,480 Saya boleh tukar kerepek kentang dengan peta saya. 422 00:40:38,564 --> 00:40:40,524 Lihat! Ini peta Antartika. 423 00:40:41,024 --> 00:40:42,734 - Saya juga ada kit pertolongan cemas. - Pen, 424 00:40:42,818 --> 00:40:45,487 mereka tak mahu peta atau kit pertolongan cemas awak, okey? 425 00:40:45,571 --> 00:40:46,905 Awak tak tahu itu. 426 00:40:46,989 --> 00:40:47,990 Maaf tentang abang saya. 427 00:40:48,073 --> 00:40:49,867 Mak kata perangai teruk dia tetap sama. 428 00:40:49,950 --> 00:40:50,993 Sudahlah. 429 00:40:51,076 --> 00:40:53,537 Ada tapak perkhemahan di Southwark dan mereka sediakan bas 430 00:40:53,620 --> 00:40:55,455 ke desa yang selamat untuk kanak-kanak. 431 00:40:56,623 --> 00:40:58,292 Ibu bapa kamu akan cari kamu di sana. 432 00:40:58,375 --> 00:41:00,711 Kami akan tunggu di sini supaya kami tak sesat. 433 00:41:00,794 --> 00:41:03,213 - Saya janji. Awak takkan sesat. - Tak. 434 00:41:03,881 --> 00:41:05,215 Lupakannya, okey? 435 00:41:06,592 --> 00:41:08,093 Kamu boleh memandu? 436 00:41:12,222 --> 00:41:14,474 Apa kamu mahu buat dengan kereta yang dicuri itu? 437 00:41:15,184 --> 00:41:17,102 Awak pernah tonton Fast & Furious? 438 00:41:17,186 --> 00:41:19,229 - Apa… - Awak pernah main GTA? 439 00:41:19,313 --> 00:41:23,358 Ia tak sukar. Ramai orang dungu memandu setiap hari. 440 00:41:23,442 --> 00:41:26,278 - Kami boleh lakukannya. - Itu mengarut. Rancangan kamu teruk. 441 00:41:26,987 --> 00:41:28,655 Awak langsung tak berubah, bukan? 442 00:41:28,739 --> 00:41:30,532 - Awak memang dungu! - Ya? Cakap sekali lagi! 443 00:41:30,616 --> 00:41:32,284 - Atau apa? - Bedebah! Cakap sekali lagi! 444 00:41:32,367 --> 00:41:33,911 Atau apa? Apa awak akan buat? 445 00:41:33,994 --> 00:41:35,579 - Bedebah! Cakap sekali lagi! - Berhenti! 446 00:41:36,288 --> 00:41:37,331 Tak guna. 447 00:41:40,375 --> 00:41:41,460 Pesawat peronda. 448 00:41:42,336 --> 00:41:43,629 Mereka mencari makhluk asing. 449 00:41:45,047 --> 00:41:47,090 Pergi dari sini. 450 00:41:47,174 --> 00:41:50,969 Mak, ayah. Pergi dari sini. 451 00:41:51,053 --> 00:41:52,763 Mak, ayah. 452 00:41:52,846 --> 00:41:54,681 Pergi dari sini. 453 00:41:54,765 --> 00:41:55,933 - Tidak. - Mak, ayah. 454 00:41:56,016 --> 00:41:57,476 - Hei, Penny. Awak okey. - Mak, ayah. 455 00:41:57,559 --> 00:41:59,019 - Penny, awak okey. Ini saya. - Pergi. 456 00:41:59,102 --> 00:42:00,103 Okey? 457 00:42:00,187 --> 00:42:01,813 Dengar, Pen. Okey? 458 00:42:01,897 --> 00:42:04,483 Hei, kita di mana? Di pagar sesat di Danbury. 459 00:42:04,566 --> 00:42:07,402 Kita ke arah mana di pagar sesat? Kita terus dan pusing ke kanan. 460 00:42:07,486 --> 00:42:09,780 - Kemudian kita ke mana? - Kiri. 461 00:42:09,863 --> 00:42:13,200 Bagus. Kita dah tiba. Kita berjaya. Okey? 462 00:42:18,121 --> 00:42:20,666 Kamu boleh tidur di sini, ambil kereta itu. 463 00:42:20,749 --> 00:42:22,209 Saya tak peduli. Berambus! 464 00:42:29,550 --> 00:42:31,218 Trevante Cole melaporkan diri untuk bertugas. 465 00:42:32,302 --> 00:42:33,512 Saya baru tiba. 466 00:42:35,264 --> 00:42:37,432 Tiada askar baharu hari ini. 467 00:42:37,516 --> 00:42:39,685 - Awak dari mana? - Kem Blanding. 468 00:42:39,768 --> 00:42:40,978 Saya bertugas dua kali di Afghanistan. 469 00:42:41,061 --> 00:42:42,771 Saya pulang, dihantar ke sini, tak tahu sebabnya. 470 00:42:42,855 --> 00:42:46,233 Saya patut tiba minggu lepas, tapi kami diserang dalam perjalanan. 471 00:42:47,484 --> 00:42:49,444 Askar lain dah mati. 472 00:42:50,320 --> 00:42:51,446 Saya bersimpati. 473 00:42:52,239 --> 00:42:53,657 Ia perjalanan yang jauh. 474 00:42:55,826 --> 00:42:58,871 Ya, saya mahu katil untuk tidur dan apa saja makanan yang kamu ada. 475 00:42:58,954 --> 00:43:01,456 Makanan saya habis dalam perjalanan. 476 00:43:01,540 --> 00:43:03,375 Prebet Palomino di C9. 477 00:43:03,458 --> 00:43:07,045 Ada Ketua Trevante Cole dari Kem Blanding melaporkan diri untuk tugas sementara. 478 00:43:07,963 --> 00:43:10,090 Apa fungsi pangkalan ini? 479 00:43:10,174 --> 00:43:11,675 Tingkat dua. 480 00:43:13,051 --> 00:43:14,678 Sarjan akan beri taklimat. 481 00:43:16,388 --> 00:43:17,389 Terima kasih. 482 00:43:36,158 --> 00:43:37,576 Dia okey? 483 00:43:38,619 --> 00:43:41,163 Ya. Kadangkala dia begitu. 484 00:43:53,884 --> 00:43:56,470 Ibu saya kata dia begitu apabila dia ketakutan. 485 00:43:57,304 --> 00:44:01,099 Saya tahu emosi dia terganggu. Selalunya dia okey. 486 00:44:01,183 --> 00:44:04,853 Dia menjengkelkan saya, tapi dia okey. 487 00:44:08,982 --> 00:44:10,442 Tak boleh salahkan dia. 488 00:44:11,193 --> 00:44:13,820 Kita semua menderita di dalam. 489 00:44:15,781 --> 00:44:17,574 Dia menonjolkannya. 490 00:44:22,287 --> 00:44:24,039 Kenapa awak mahu ke Paris? 491 00:44:25,123 --> 00:44:27,960 Mereka tak mahu kita di sana sejak dahulu lagi. 492 00:44:28,752 --> 00:44:30,087 Bagaimana kalau awak tersilap? 493 00:44:30,796 --> 00:44:32,422 Bagaimana kalau dia tiada di sana? 494 00:44:33,131 --> 00:44:36,635 Bagaimana kalau awak dapat menyeberangi Selat… 495 00:44:38,512 --> 00:44:39,847 Awak tahu? 496 00:44:40,806 --> 00:44:42,057 Dia tiada di sana. 497 00:44:45,352 --> 00:44:46,937 Orang selalu kata, 498 00:44:47,020 --> 00:44:50,190 "Kita boleh lakukannya jika kita tetapkan matlamat kita." 499 00:44:52,359 --> 00:44:53,944 Saya tak pernah dengar itu. 500 00:44:58,490 --> 00:44:59,825 Saya nampak dia dalam fikiran saya. 501 00:45:00,742 --> 00:45:01,743 Caspar. 502 00:45:02,578 --> 00:45:04,246 Saya dapat rasa kehadiran dia. 503 00:45:05,163 --> 00:45:07,291 Saya tak tahu cara untuk jelaskannya. 504 00:45:07,374 --> 00:45:08,375 Saya… 505 00:45:09,376 --> 00:45:10,794 Saya tahu dia ada di luar sana. 506 00:45:11,753 --> 00:45:13,755 Saya akan cari dia 507 00:45:13,839 --> 00:45:16,550 dan dia akan bantu kita menghalang makhluk asing ini. 508 00:45:19,678 --> 00:45:20,804 Saya tahu ia tak masuk akal. 509 00:45:20,888 --> 00:45:23,223 Tak, ia… 510 00:45:25,434 --> 00:45:27,102 Ya, ia tak masuk akal, 511 00:45:28,729 --> 00:45:30,772 tapi seluruh dunia begitu, bukan? 512 00:45:45,537 --> 00:45:47,164 Saya mahu ke tandas. 513 00:47:19,548 --> 00:47:21,884 - Hei! Tunggu! - Angkat tangan awak! 514 00:47:22,843 --> 00:47:23,844 Bertenang. 515 00:47:23,927 --> 00:47:26,346 Dengar penjelasan saya. Saya sesat, okey? 516 00:47:26,430 --> 00:47:28,390 - Saya buat kesilapan. - Ya. 517 00:47:29,224 --> 00:47:31,768 Kem Blanding ditutup empat minggu lalu. 518 00:47:33,812 --> 00:47:36,607 Monty! 519 00:47:37,733 --> 00:47:38,775 Bangun, Monty. 520 00:47:40,903 --> 00:47:41,945 Apa? 521 00:47:42,029 --> 00:47:44,448 Kita perlu ikut mereka. Kita perlu bantu. 522 00:47:45,407 --> 00:47:47,784 Jika kita selamatkan dunia, mak dan ayah boleh pulang. 523 00:47:47,868 --> 00:47:49,912 Kita tak boleh ikut, Pen. Okey? 524 00:47:49,995 --> 00:47:53,665 - Lihat! Saya ada peta Paris. - Betul kata Monty, Penny. 525 00:47:53,749 --> 00:47:55,209 Ia terlalu bahaya. 526 00:47:55,292 --> 00:47:57,169 Ya dan kami tak mengajak awak. 527 00:47:57,252 --> 00:47:59,713 - Diamlah, Alf. - Apa? Kita tak ajak mereka. 528 00:47:59,796 --> 00:48:02,758 Kamu perlukan kami. Monty boleh memandu. 529 00:48:02,841 --> 00:48:04,092 Sedikit. 530 00:48:04,176 --> 00:48:05,427 Beritahu mereka, Monty. 531 00:48:06,762 --> 00:48:10,599 Jika mak dan ayah tak boleh pulang, kita perlu selamatkan mereka. 532 00:48:10,682 --> 00:48:12,559 Berhenti jadi orang tak guna. 533 00:48:13,143 --> 00:48:15,604 Tolong beritahu mereka yang mereka perlukan kita. 534 00:48:16,855 --> 00:48:18,106 Tolonglah. 535 00:48:19,942 --> 00:48:23,070 Aduhai! Oh Tuhan. 536 00:48:23,862 --> 00:48:28,408 Baik. Okey. Bapa kami ada flat di Paris, okey? 537 00:48:29,785 --> 00:48:33,288 Kita boleh ke sana dan kamu boleh mencari Caspar. Okey? 538 00:48:34,790 --> 00:48:35,791 Baiklah. 539 00:48:36,375 --> 00:48:37,543 Ya. 540 00:48:37,626 --> 00:48:39,169 Baik, kita akan gunakan Jag. 541 00:48:47,970 --> 00:48:51,598 Syerif, dia dapat melepasi pagar dan memasuki pangkalan. 542 00:48:53,767 --> 00:48:54,768 Kami akan uruskan dia. 543 00:48:55,435 --> 00:48:56,436 Di sini. 544 00:49:02,442 --> 00:49:03,443 Buka gari dia. 545 00:49:16,748 --> 00:49:18,584 Hei! Apa awak buat dengan beg saya? 546 00:49:18,667 --> 00:49:20,878 - Itu barang saya. - Jangan risau. 547 00:49:20,961 --> 00:49:23,297 Awak akan dapatnya semula esok pagi apabila mereka bawa awak… 548 00:49:23,380 --> 00:49:24,673 - Tidak. - …ke luar negeri. 549 00:49:24,756 --> 00:49:28,135 Apa maksud awak? Boleh beri buku nota saya? 550 00:49:28,218 --> 00:49:31,180 Saya dah kata, awak akan dapat semuanya semula. 551 00:49:31,263 --> 00:49:32,264 Hanya untuk semalam. 552 00:49:33,056 --> 00:49:36,059 Jika awak perlukan rawatan atau perkara lain, jerit saja. 553 00:49:36,143 --> 00:49:37,853 Jangan buat bising. 554 00:49:37,936 --> 00:49:40,355 Jangan burukkan keadaan. 555 00:49:44,860 --> 00:49:47,863 Selamat datang ke Idabel. Nikmati penginapan awak. 556 00:49:59,917 --> 00:50:02,628 PERGI KE PARIS 557 00:50:16,808 --> 00:50:18,852 Kereta yang teruk. 558 00:50:18,936 --> 00:50:20,729 Mungkin awak pemandu yang teruk. 559 00:50:21,313 --> 00:50:23,524 Saya dah kata kita patut guna Aston Martin. 560 00:50:23,607 --> 00:50:25,901 Ya? Kereta itu sempit dan Penny akan duduk di but. 561 00:50:26,568 --> 00:50:27,653 Habislah kita. 562 00:52:15,177 --> 00:52:17,179 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof