1 00:00:38,038 --> 00:00:39,039 Caspar? 2 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 Ben jij dat? 3 00:00:45,546 --> 00:00:47,339 Zeg eens wat, Casp. 4 00:00:49,758 --> 00:00:50,759 Ik ben hier. 5 00:00:52,010 --> 00:00:53,303 Waar, Casp? 6 00:00:57,307 --> 00:00:58,308 Waar? 7 00:00:59,643 --> 00:01:00,769 Ik voel je. 8 00:01:02,563 --> 00:01:03,564 Ik ben hier. 9 00:01:05,022 --> 00:01:06,400 Help me eens, Casp. 10 00:01:10,153 --> 00:01:11,280 Jamila. 11 00:01:35,679 --> 00:01:37,639 WELLINGBOROUGH, VK, AARDE VEILIG 12 00:01:37,723 --> 00:01:40,184 De invasie duurt al vier maanden. 13 00:01:40,267 --> 00:01:43,979 Nog steeds geen communicatie. Hun bedoelingen blijven onduidelijk. 14 00:01:44,062 --> 00:01:46,356 De vluchtelingencrisis blijft doorgaan… 15 00:01:46,440 --> 00:01:50,444 Je moet het nog verwerken. -Verwerken? Die dromen gaan maar niet weg. 16 00:01:50,527 --> 00:01:53,488 Het is rot, maar je moet geduld hebben met jezelf. 17 00:01:53,572 --> 00:01:54,823 Nog meer geduld? 18 00:01:56,200 --> 00:01:57,576 Zijn het wel dromen? 19 00:01:58,952 --> 00:02:01,163 Dat is niet logisch. -Luister. 20 00:02:01,246 --> 00:02:05,584 Caspar kon dingen die niet logisch zijn. Hij stopte de aliens met z'n brein. 21 00:02:05,667 --> 00:02:08,419 Dat kwam door 'n atoombom, geen Jedi-onzin. 22 00:02:08,503 --> 00:02:12,508 Ja? Waarom zijn ze er dan nog? En het worden er steeds meer. 23 00:02:13,008 --> 00:02:16,345 Waarom is hun Death Star er dan nog, zak? -Jamila. 24 00:02:17,638 --> 00:02:19,348 Sorry, mam. Maar ik… 25 00:02:19,431 --> 00:02:24,811 Ik voel het. Ik voel dat Caspar er is. Ergens. Op de een of andere manier. 26 00:02:25,771 --> 00:02:27,606 Misschien is hij onze enige kans. 27 00:02:28,148 --> 00:02:30,275 Mam, jij redt elke dag mensen. 28 00:02:30,359 --> 00:02:32,986 Wat als je meer dan een tent vol patiënten kon redden? 29 00:02:33,070 --> 00:02:34,196 Meer dan een ziekenhuis? 30 00:02:35,113 --> 00:02:36,865 Wat als je iedereen kon redden? 31 00:02:37,699 --> 00:02:42,162 Die dromen gaan wel weg, Jamila. Maar dat karakter van jou niet. 32 00:02:42,829 --> 00:02:44,957 En dat soort dingen gaan ons redden. 33 00:02:45,958 --> 00:02:49,419 Geen magische krachten, geen jongen die er niet meer is. 34 00:02:54,091 --> 00:02:56,510 Sorry, maar hij is er niet meer. 35 00:03:00,889 --> 00:03:02,432 Ik moet gaan. 36 00:03:20,659 --> 00:03:21,660 Wat is dat? 37 00:03:21,743 --> 00:03:24,246 Mam, het beschermt me. -Geef hier. 38 00:03:24,329 --> 00:03:25,330 Weet je 't zeker? 39 00:03:38,927 --> 00:03:42,139 Je moet 't schudden, anders zinkt de gerst naar de bodem. 40 00:03:43,056 --> 00:03:44,266 Het drijft niet. 41 00:03:46,435 --> 00:03:50,564 MIAMI, VS, AARDE VEILIG 42 00:04:09,458 --> 00:04:10,542 Heb je al contact? 43 00:04:13,545 --> 00:04:17,341 Je kunt kijken wat je wil, maar ze komen echt niet mee feesten. 44 00:04:18,257 --> 00:04:23,180 Darien, laat m'n broer met rust met je flauwe grappen. 45 00:04:23,263 --> 00:04:25,891 Het is een feestje. Dan mag ik toch lol maken? 46 00:04:27,059 --> 00:04:28,477 Gaat het, Trev? 47 00:04:28,560 --> 00:04:32,022 Ja, ik heb 't naar m'n zin. -Nu sta je te liegen. 48 00:04:32,105 --> 00:04:34,900 Niemand heeft 't naar z'n zin als mijn man er is. 49 00:04:35,526 --> 00:04:36,818 Behalve jij. 50 00:04:40,489 --> 00:04:45,285 Ze brengen wel de familie bij elkaar. Voordat zij kwamen, deden we nooit zoiets. 51 00:04:46,119 --> 00:04:48,664 Behalve voor bruiloften of begrafenissen. 52 00:04:49,289 --> 00:04:50,958 Nu vooral begrafenissen. 53 00:04:55,170 --> 00:04:59,508 Die kinderen eten ons de oren van de kop. Shiona, heb je nog voedselpakketten? 54 00:05:01,009 --> 00:05:04,388 Ik ga wel naar de winkel, tante. -We hebben niks meer tegoed. 55 00:05:04,471 --> 00:05:07,474 Ik heb nog bonnen. Ik ga wel rantsoenen inslaan. 56 00:05:07,558 --> 00:05:11,520 'Rantsoenen inslaan.' Je praat weer als 'n soldaat. 57 00:05:13,063 --> 00:05:13,981 Macht der gewoonte. 58 00:05:14,064 --> 00:05:17,359 Ga maar gauw, anders eten we het gras nog op. 59 00:05:18,318 --> 00:05:20,028 Jordan zit in 't diepe. 60 00:05:20,112 --> 00:05:22,239 Hij verdrinkt. -Jordan. 61 00:05:24,616 --> 00:05:25,993 Jordan. 62 00:05:33,000 --> 00:05:37,004 Jordan. Darien. 63 00:05:38,088 --> 00:05:40,340 Kom op. Hé. 64 00:05:40,424 --> 00:05:42,092 O, god, Darien. -Kom. 65 00:05:42,176 --> 00:05:44,344 Hij ademt niet. -Toe nou, jongen. 66 00:05:44,428 --> 00:05:46,722 Hij a… O, god. -Adem halen. Kom op. 67 00:05:47,306 --> 00:05:48,599 Het komt goed. Kom op. 68 00:05:49,641 --> 00:05:50,642 Alsjeblieft. 69 00:05:51,643 --> 00:05:52,686 Kom op. 70 00:05:52,769 --> 00:05:54,062 Achteruit. 71 00:05:54,813 --> 00:05:57,149 Kom op. 72 00:06:08,702 --> 00:06:10,913 O, goddank. -Hé. Goed zo. 73 00:06:10,996 --> 00:06:12,998 Goed zo. Hé. -Oom Trev? 74 00:06:13,081 --> 00:06:16,627 Wat deed je nou? Wou je die aliens helpen? 75 00:06:16,710 --> 00:06:18,337 Wou je 't voor ze afmaken? 76 00:06:18,420 --> 00:06:20,422 Pas op jezelf. -Trevante. 77 00:06:20,506 --> 00:06:22,132 Hoor je me? 78 00:06:22,216 --> 00:06:24,593 Hoor je me? Kijk me aan. 79 00:06:24,676 --> 00:06:26,762 Kijk me aan. -Nee. Trevante, hou op. 80 00:06:26,845 --> 00:06:30,182 Dat is mijn zoon. Hou op. 81 00:06:39,191 --> 00:06:40,317 Sorry. 82 00:06:44,238 --> 00:06:45,447 Wat heb je toch? 83 00:06:50,953 --> 00:06:52,037 Ik ga eten halen. 84 00:06:59,336 --> 00:07:01,672 Jordan. Jordan, gaat het, schat? 85 00:07:02,381 --> 00:07:04,716 Gaat het? 86 00:07:04,800 --> 00:07:07,094 Oké. 87 00:08:31,136 --> 00:08:32,221 Hier. 88 00:08:40,604 --> 00:08:42,731 Dit moeten we wel eten, hè? 89 00:08:42,813 --> 00:08:45,192 Hier. -Hier. 90 00:08:45,275 --> 00:08:47,819 Hier. Ik. Hier. 91 00:08:48,320 --> 00:08:49,780 Ja. 92 00:09:00,457 --> 00:09:01,458 Sproeiers. 93 00:09:09,591 --> 00:09:10,592 Dat is brandbaar. 94 00:09:21,520 --> 00:09:22,771 EVACUATIEGEBIEDEN 95 00:10:01,268 --> 00:10:02,269 Wat doe je? 96 00:10:03,395 --> 00:10:04,938 Ik wil niemand kwaad doen. -Ja? 97 00:10:05,022 --> 00:10:07,024 En dat bloed? -Van mij. 98 00:10:07,107 --> 00:10:08,817 Ik heb me bezeerd aan 't slot. 99 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 Ik zoek alleen eten voor mijn gezin. 100 00:10:13,113 --> 00:10:15,657 We moesten evacueren uit Londen, toen… 101 00:10:15,741 --> 00:10:18,202 Ja, ik heb 't gezien. Londen is rood. 102 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 Net als de maan. 103 00:10:23,749 --> 00:10:24,750 Hoezo, de maan? 104 00:10:25,751 --> 00:10:27,669 De soldaten verbrandden kiemen. 105 00:10:28,629 --> 00:10:32,174 De wind kwam en maakte de lucht giftig. 106 00:10:32,883 --> 00:10:38,263 De maan was de hele nacht rood, alsof ze… -In brand stond. 107 00:10:38,847 --> 00:10:41,308 M'n dochtertje vroeg waarom de zon scheen. 108 00:10:42,267 --> 00:10:45,687 Ze vroeg of de zon bang was om overdag alleen te zijn. 109 00:10:46,772 --> 00:10:51,318 Alsjeblieft. Een paar dingen voor mijn gezin. Ik smeek je. 110 00:10:52,444 --> 00:10:53,695 Pak wat je nodig hebt. 111 00:11:53,797 --> 00:11:57,342 Je weet 't. Niet praten. Maximaal een half uur. 112 00:11:57,426 --> 00:11:58,427 Dank je. 113 00:12:34,213 --> 00:12:35,339 Wat is dat? 114 00:12:35,422 --> 00:12:36,798 Wat is er? -God. 115 00:12:36,882 --> 00:12:37,758 Caspar? 116 00:12:37,841 --> 00:12:40,219 Miljarden neuronen die perfect samenwerken. 117 00:12:41,470 --> 00:12:42,763 Mitsuki. 118 00:12:43,555 --> 00:12:44,848 Zij. 119 00:12:52,147 --> 00:12:53,815 ALIENS VISIOEN EPILEPSIE 120 00:13:01,281 --> 00:13:02,282 Hallo? 121 00:13:04,535 --> 00:13:07,663 Hé, je bent er weer. -Waar is iedereen? 122 00:13:08,664 --> 00:13:13,585 Nou, je was best lang w… O, wauw. 123 00:13:14,336 --> 00:13:18,048 Je was best lang weg. Het feestje is allang afgelopen. 124 00:13:23,846 --> 00:13:24,930 Hoe is 't met Jordan? 125 00:13:28,934 --> 00:13:29,935 Hij is geschrokken. 126 00:13:32,396 --> 00:13:34,606 Hij ligt nu een uur in bed. -Mooi. 127 00:13:39,027 --> 00:13:40,028 Nee, dank je. 128 00:13:41,196 --> 00:13:42,406 Praten we er niet over? 129 00:13:43,866 --> 00:13:44,992 Hoe bedoel je? 130 00:13:46,410 --> 00:13:48,370 Hoe je tegen Jordan uitviel. 131 00:13:48,453 --> 00:13:49,621 Jezus. 132 00:13:57,963 --> 00:13:59,256 Sorry. 133 00:14:03,886 --> 00:14:04,887 Learah belde. 134 00:14:07,389 --> 00:14:08,640 Of jij belde haar. 135 00:14:11,727 --> 00:14:14,438 Het gaat prima. Ze is nog bij haar oom in Pensacola. 136 00:14:14,521 --> 00:14:17,441 Ze wil nog steeds niet praten? -Wat verwacht je? 137 00:14:17,524 --> 00:14:21,028 Ik heb moeten vechten om terug bij haar te komen. 138 00:14:21,111 --> 00:14:22,404 En ze is je dankbaar. 139 00:14:24,323 --> 00:14:25,324 Wij allemaal. 140 00:14:26,366 --> 00:14:27,951 Maar je bent nooit… 141 00:14:29,536 --> 00:14:30,913 …echt teruggekomen. 142 00:15:11,203 --> 00:15:12,704 Ik oordeel niet, Trev. 143 00:15:24,883 --> 00:15:27,719 Learah vertelde over dat boekje en die jongen. 144 00:15:29,179 --> 00:15:32,307 Ze zei dat je nog steeds een of andere oorlog uitvecht. 145 00:15:34,351 --> 00:15:36,103 Ik zie je naar de lucht kijken. 146 00:15:37,563 --> 00:15:39,690 En hoe je soms uit het raam kijkt. 147 00:15:43,068 --> 00:15:46,738 Ik weet dat het nog door je hoofd spookt. Maar sommigen van ons… 148 00:15:46,822 --> 00:15:51,118 …willen gewoon een gelukkig leven leiden zolang het nog kan. 149 00:15:51,201 --> 00:15:52,703 Dus je negeert ze maar. 150 00:15:54,162 --> 00:15:57,457 En je geeft feestjes, alsof er niks aan de hand is. 151 00:15:57,541 --> 00:16:01,044 Ik weet in wat voor wereld we leven. In wat voor wereld m'n zoon leeft. 152 00:16:02,796 --> 00:16:05,299 Maar misschien is dat niet jouw wereld. 153 00:16:12,639 --> 00:16:14,057 Ik heb je koffer ingepakt. 154 00:16:25,611 --> 00:16:27,404 Omdat ik tegen Jordan schreeuwde? 155 00:16:30,490 --> 00:16:33,994 Je schopt me eruit omdat ik tegen Jordan schreeuwde? Serieus? 156 00:16:34,578 --> 00:16:36,872 Ik weet waar je steeds naartoe gaat. 157 00:16:36,955 --> 00:16:39,458 Je zoekt antwoorden. 158 00:16:39,541 --> 00:16:44,004 Ik ben doodsbang voor wat je allemaal kan overkomen. 159 00:16:44,087 --> 00:16:47,966 Dus ik zeg dit met alle liefde die ik heb. 160 00:16:50,636 --> 00:16:53,722 Ga maar. Ga je oorlog uitvechten. 161 00:16:56,433 --> 00:16:59,353 Ik hoop dat je vindt wat je zoekt. Dat hoop ik echt. 162 00:17:04,900 --> 00:17:06,151 Ik hou van je. 163 00:17:20,249 --> 00:17:23,502 Jam? Jam, het eten is klaar. 164 00:17:29,633 --> 00:17:31,176 Jamila? 165 00:17:31,844 --> 00:17:32,845 Jam? 166 00:17:38,392 --> 00:17:43,897 MAM 167 00:17:47,442 --> 00:17:49,111 Dit zal pijn doen. 168 00:17:53,198 --> 00:17:55,951 En je zult er niet blij mee zijn. 169 00:17:57,661 --> 00:18:00,664 Ik weet hoe gevaarlijk het is, en dat je bang bent. 170 00:18:01,623 --> 00:18:02,624 Dat ben ik ook. 171 00:18:04,877 --> 00:18:07,212 Maar ik kan niet zomaar zitten wachten. 172 00:18:08,172 --> 00:18:11,300 Ik kan me niet verstoppen tot de wereld vergaat. 173 00:18:11,383 --> 00:18:14,636 Hoe zwaar het leven hier ook is, weggaan is het zwaarste. 174 00:18:15,220 --> 00:18:16,221 Bij jou weggaan. 175 00:18:18,348 --> 00:18:22,186 Maar ik ga mijn dromen achterna, ook als het maar dromen zijn. 176 00:18:23,687 --> 00:18:28,650 Want deze Jedi-onzin is misschien wel het enige dat onze wereld nog kan redden. 177 00:18:39,036 --> 00:18:40,245 Ik kom, Casp. 178 00:18:42,623 --> 00:18:44,499 Dit is jouw schuld. 179 00:18:44,583 --> 00:18:48,629 Jij hebt me geleerd om altijd te vechten voor waar ik in geloof. 180 00:18:50,005 --> 00:18:51,965 Ik geloof hierin. 181 00:18:53,091 --> 00:18:54,134 Ik hou van je. 182 00:18:54,635 --> 00:18:55,761 Jam. 183 00:19:23,413 --> 00:19:27,084 MAMA HOUDT VOOR ALTIJD VAN JE 184 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 VERMIST: BETTY JONES 185 00:20:12,629 --> 00:20:15,257 VERMIST - DRINGEND VERZOEK 186 00:20:27,269 --> 00:20:29,354 De lucht is niet veilig. 187 00:20:30,022 --> 00:20:33,609 Ik moet naar 't ziekenhuis. -We brengen je naar de dichtstbijzijnde. 188 00:20:33,692 --> 00:20:35,736 Niet die. St. Beornwald? 189 00:20:35,819 --> 00:20:37,779 Dat is verboden terrein. 190 00:20:37,863 --> 00:20:39,156 Ben je gewond? -Ik moet… 191 00:20:39,239 --> 00:20:43,368 Je kunt naar Hyde Park Corner. -Daar ga ik niet heen. 192 00:20:43,452 --> 00:20:45,204 Ik ga de andere kant op. 193 00:20:45,287 --> 00:20:47,122 Dat mag helaas niet. 194 00:20:55,130 --> 00:20:57,132 Hé. Kom terug. 195 00:21:10,896 --> 00:21:11,897 Meisje. 196 00:21:29,540 --> 00:21:30,582 Kiemen. 197 00:21:33,252 --> 00:21:36,004 Kom naar buiten. Het is hier niet veilig. 198 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 We kunnen je helpen. 199 00:21:40,884 --> 00:21:43,262 We brengen je in veiligheid. 200 00:21:43,345 --> 00:21:45,889 Kom eruit, als je me hoort. 201 00:21:46,598 --> 00:21:47,850 We willen helpen. 202 00:21:51,728 --> 00:21:53,605 We leggen een masker neer. 203 00:21:56,316 --> 00:21:57,401 Dat heb je nodig. 204 00:23:02,966 --> 00:23:05,010 Kom op. 205 00:23:06,345 --> 00:23:07,513 Geef me iets nuttigs. 206 00:23:49,555 --> 00:23:53,475 SPIRAALVORMIG OBJECT GEZIEN IN MCCURTAIN COUNTY… 207 00:23:53,559 --> 00:23:55,394 …EN WERELDWIJD 208 00:24:05,320 --> 00:24:11,493 M, C, U. 209 00:24:14,788 --> 00:24:19,960 M - A - C - I - C - N - U - R - T MCCURTAIN 210 00:24:22,713 --> 00:24:23,714 Oké. 211 00:24:28,302 --> 00:24:30,512 AFBEELDINGEN: MCCURTAIN COUNTY 212 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 Oklahoma? 213 00:24:35,392 --> 00:24:37,144 Breedtegraad… -Tijd. 214 00:24:38,145 --> 00:24:40,230 Tijd. Je moet weg. 215 00:24:41,815 --> 00:24:42,816 Ja. 216 00:24:44,735 --> 00:24:46,153 Ja, ik moet weg. 217 00:24:54,369 --> 00:24:57,623 FLORIDA - STAATSGRENS U VERLAAT NU DE SUNSHINE STATE 218 00:26:10,863 --> 00:26:12,531 Als je daar maar niet in zit. 219 00:26:35,762 --> 00:26:37,890 9 - MORROW, CASPAR PATIËNT 13472 220 00:26:40,350 --> 00:26:42,352 ARCHIEF 221 00:27:18,305 --> 00:27:21,016 'Caspar Morrow. Doos 8898.' 222 00:28:00,430 --> 00:28:01,598 Griezel. 223 00:28:01,682 --> 00:28:03,392 Meneer? -Wat? 224 00:28:03,475 --> 00:28:06,103 Caspar? Casp? -Hé. 225 00:28:19,533 --> 00:28:20,534 Ik hoor je, Casp. 226 00:28:22,661 --> 00:28:23,787 Ik vind je wel. 227 00:28:54,693 --> 00:28:58,280 HÔPITAL SAINT-PAUL, PARIJS 228 00:28:59,948 --> 00:29:02,826 OVERGEPLAATST OP BEVEL VAN WERELDDEFENSIECOALITIE 229 00:29:17,341 --> 00:29:19,968 Hij vraagt om hulp. Ik vraag het. 230 00:29:20,052 --> 00:29:21,470 Want het bestaat niet… 231 00:29:21,553 --> 00:29:25,015 …dat ik hier weer terug ben, zo ver van huis, voor niks. 232 00:29:25,098 --> 00:29:26,808 Er moet 'n reden voor zijn. 233 00:29:28,101 --> 00:29:29,102 Hij is die reden. 234 00:29:30,562 --> 00:29:32,272 Dat tekenblok is de reden. 235 00:29:32,356 --> 00:29:34,149 Hoe heet je? 236 00:29:37,069 --> 00:29:38,070 Trevante. 237 00:29:40,739 --> 00:29:41,865 Ik ben Caspar. 238 00:29:43,992 --> 00:29:45,619 Curieuze Caspar. 239 00:29:48,580 --> 00:29:50,374 Alles goed, Caspar? -Dat ben ik. 240 00:30:15,482 --> 00:30:18,902 WELKOM IN OKLAHOMA G… ZIJ MET ONS 241 00:30:19,862 --> 00:30:24,700 MCCURTAIN COUNTY, VS, AARDE 242 00:30:32,374 --> 00:30:33,417 Hé. 243 00:30:38,630 --> 00:30:41,884 Sorry, de weg stopt hier. U mag niet verder. 244 00:30:41,967 --> 00:30:44,261 Dat zie ik ook. Waarom? 245 00:30:44,344 --> 00:30:47,181 Voor uw eigen bestwil. Het is niet veilig. 246 00:30:47,264 --> 00:30:50,017 O, nou, het is daar ook niet veilig. 247 00:30:50,100 --> 00:30:54,271 Als u 40 km die kant op rijdt, is daar een afslag naar Route 46. 248 00:30:54,354 --> 00:30:56,481 Dan kunt u naar het zuiden. 249 00:30:57,357 --> 00:30:59,359 Daar zijn geen gevarenzones. 250 00:31:00,569 --> 00:31:03,030 Oké. Pas goed op jezelf. 251 00:31:03,697 --> 00:31:04,698 U ook. 252 00:31:45,239 --> 00:31:48,784 Heeft u dit gezin gezien? 253 00:31:48,867 --> 00:31:52,704 Pardon, heeft u dit gezin gezien? Nee? -Nee. 254 00:31:52,788 --> 00:31:54,623 Heeft u dit… Nee. 255 00:31:54,706 --> 00:31:57,626 Pardon, komen deze mensen u bekend voor? Nee? 256 00:31:57,709 --> 00:31:58,961 Nee? Nee. -Niet echt. 257 00:31:59,044 --> 00:32:01,797 Heeft u dit gezin gezien? -Nee, sorry. 258 00:32:01,880 --> 00:32:03,757 Heeft u hen gezien? Ik zoek ze. 259 00:32:03,841 --> 00:32:08,178 Nee? Niemand ervan? -Jamila. Shit. 260 00:32:08,262 --> 00:32:12,140 O, jemig. Darwin. -Jij bent het. 261 00:32:12,224 --> 00:32:14,643 Wat doe je hier? Zat jij niet… 262 00:32:14,726 --> 00:32:16,562 …op het platteland? -Ja. 263 00:32:16,645 --> 00:32:17,938 En je familie? -Ze zijn oké. 264 00:32:18,021 --> 00:32:20,399 Echt. -O, god. Wat doe je hier? 265 00:32:20,482 --> 00:32:22,776 Het lijkt hier wel Shaun of the Dead. 266 00:32:23,485 --> 00:32:25,404 Wat is dit? 267 00:32:30,617 --> 00:32:31,660 Kom je Alf zoeken? 268 00:32:32,619 --> 00:32:33,620 Is hij hier? 269 00:32:34,413 --> 00:32:35,831 Jam, wat is er? 270 00:32:36,707 --> 00:32:40,627 Hij ging van 't mortuarium naar de intensive care, en toen hierheen. 271 00:32:41,795 --> 00:32:44,214 In Parijs? -Op bevel van de WDC. 272 00:32:44,298 --> 00:32:45,799 Hé, Darwin, moet je zien. 273 00:32:47,759 --> 00:32:51,180 Ja, nee, ik snap er niks van. -Ik ook niet. 274 00:32:51,263 --> 00:32:54,266 Maar ik denk… Nee, ik weet dat Caspar nog leeft. 275 00:32:54,349 --> 00:32:57,102 Jam, wanneer heb je voor 't laatst geslapen? 276 00:32:57,186 --> 00:33:01,481 Ze weten dat hij bijzonder is. -Wat bedoel je met 'bijzonder'? 277 00:33:02,149 --> 00:33:03,984 Ik heb 't zien gebeuren, oké? 278 00:33:04,067 --> 00:33:07,487 De aliens kwamen. We zaten in 't ziekenhuis. Caspar praatte met ze. 279 00:33:07,571 --> 00:33:09,907 Praatten ze dan gewoon Engels en zo? 280 00:33:09,990 --> 00:33:12,326 Nee. Hij zorgde dat ze stopten met aanvallen. 281 00:33:12,409 --> 00:33:15,829 Alsof ze z'n gedachten konden lezen, en hij de hunne. 282 00:33:16,538 --> 00:33:19,833 Daarna stopten z'n hersens, maar hij ademde nog wel. 283 00:33:20,542 --> 00:33:22,753 Hij leefde nog. Dit bewijst 't. 284 00:33:23,587 --> 00:33:26,757 Vijf dagen nadat ik wegging begon ik over Caspar te dromen. 285 00:33:26,840 --> 00:33:28,800 Dromen? Wat droomde je dan? 286 00:33:28,884 --> 00:33:31,845 Over die rode maan boven Londen, voordat ik 'm zag. 287 00:33:32,554 --> 00:33:34,097 En Caspar is er altijd bij. 288 00:33:35,224 --> 00:33:36,225 Zijn stem. 289 00:33:37,100 --> 00:33:39,520 Jam, ik denk elke dag nog aan Caspar. 290 00:33:39,603 --> 00:33:41,730 Echt. Maar… -Ik weet hoe 't klinkt. 291 00:33:42,523 --> 00:33:44,608 Alsof ik helemaal geschift ben. 292 00:33:45,108 --> 00:33:48,445 Maar ik ben nog nooit ergens zo zeker van geweest. 293 00:33:50,572 --> 00:33:52,074 Geloof 't dan maar niet. 294 00:33:52,699 --> 00:33:55,452 Ik wou jullie alleen vertellen dat hij nog leeft… 295 00:33:55,536 --> 00:33:57,621 …voor ik naar Parijs ga. -Naar Parijs? 296 00:33:57,704 --> 00:34:00,165 Maar de grenzen zijn dicht. Al heel lang. 297 00:34:00,249 --> 00:34:02,084 Wat wou je doen? -Ik verzin wel iets. 298 00:34:02,167 --> 00:34:04,378 Dat lukt wel. Ik heb jullie ook gevonden. 299 00:34:04,878 --> 00:34:07,714 Misschien is Casp de oplossing voor alles. 300 00:34:07,798 --> 00:34:12,636 De aliens, de invasie. Het is 'm eerder gelukt. Misschien is hij onze enige hoop. 301 00:34:12,719 --> 00:34:14,388 Maar als hij dat kan… 302 00:34:14,471 --> 00:34:18,600 …kan de overheid hem toch gewoon de aliens laten tegenhouden? 303 00:34:18,684 --> 00:34:22,228 We weten niet wat ze doen. Misschien houden ze 'm wel gevangen. 304 00:34:22,855 --> 00:34:24,231 Heb je E.T. gezien? -Ja. 305 00:34:24,313 --> 00:34:25,983 Ja. Zelfde verhaal. 306 00:34:26,065 --> 00:34:28,735 Ik heb het gevoel dat hij echt in gevaar is. 307 00:34:28,819 --> 00:34:29,902 Waarom denk je dat? 308 00:34:29,987 --> 00:34:32,656 Zo voelt 't als hij me roept in m'n dromen. 309 00:34:32,739 --> 00:34:34,867 Alsof hij wil dat ik 'm zoek. 310 00:34:34,949 --> 00:34:38,620 Ik was niet weggegaan bij m'n familie als ik het niet zeker wist. 311 00:34:38,704 --> 00:34:42,165 Daarom vertel ik 't jullie. Voor als het mij niet lukt. 312 00:34:42,248 --> 00:34:44,793 Laten we gewoon even wat te eten halen. 313 00:34:45,835 --> 00:34:46,837 Chocolademelk? 314 00:34:47,337 --> 00:34:49,755 Ja. Weg hier. -Kom mee. 315 00:34:49,840 --> 00:34:50,841 Hierheen. 316 00:35:05,522 --> 00:35:06,523 Dank je. 317 00:35:11,069 --> 00:35:12,404 We hebben even gepraat. 318 00:35:15,157 --> 00:35:18,493 O, sodemieter op. Jullie gaan me echt niet ompraten. 319 00:35:18,577 --> 00:35:21,455 Ik ben helemaal… -Nee. Dat weten we. 320 00:35:21,538 --> 00:35:23,123 Daarom… -Gaan we met je mee. 321 00:35:24,291 --> 00:35:26,251 We gaan met je mee. 322 00:35:26,335 --> 00:35:27,628 Ja. Gewoon mee. 323 00:35:29,755 --> 00:35:32,758 Wacht. Nee, dat hoeft niet. 324 00:35:32,841 --> 00:35:35,219 Daar kwam ik niet voor. 325 00:35:35,928 --> 00:35:38,388 Jullie hebben familie. -Ja, en jij ook. 326 00:35:38,472 --> 00:35:42,267 Als je dacht dat we je alleen naar Parijs laten gaan… 327 00:35:42,351 --> 00:35:44,019 …ben je getikt. 328 00:35:44,102 --> 00:35:47,022 Wij helpen je. Ga maar slapen. 329 00:35:47,523 --> 00:35:49,358 We sluipen weg voor zonsopgang. 330 00:35:54,321 --> 00:35:56,573 Casp. -Casp. 331 00:35:57,407 --> 00:35:58,408 Casp. 332 00:37:17,905 --> 00:37:19,406 Wat is dit? 333 00:38:33,146 --> 00:38:34,439 Schiet op. 334 00:38:34,523 --> 00:38:37,109 Alf, het is een slot, geen jampotje. 335 00:38:37,192 --> 00:38:38,902 O, grapjes? -Ja, grapjes. 336 00:38:38,986 --> 00:38:41,613 Geef de lamp. -Stil eens. 337 00:38:41,697 --> 00:38:42,990 Waarom ik altijd? 338 00:38:46,535 --> 00:38:47,703 Sodeju. 339 00:38:48,912 --> 00:38:50,455 Wat zei ik je? 340 00:38:50,539 --> 00:38:55,335 Zulke auto's heeft YUNGBLUD niet eens. Dit is David Beckham-shit. 341 00:38:57,337 --> 00:39:00,757 Ferrari, Aston, Porsche. 342 00:39:01,758 --> 00:39:04,261 Vet. Het is nu al Kerstmis. 343 00:39:04,344 --> 00:39:06,763 Bond. James Bo… Shit. 344 00:39:06,847 --> 00:39:07,848 Stil. 345 00:39:07,931 --> 00:39:11,727 Wat is ze mooi, hè? We nemen de Porsche. Zeker weten. 346 00:39:11,810 --> 00:39:14,938 'Porsj'. James Bond… -Porsche. Je zegt 't verkeerd. 347 00:39:15,022 --> 00:39:17,191 'Porsj', Alfie. Geef me die sleutels. 348 00:39:17,274 --> 00:39:18,358 Laat los. Ik… -Jongens. 349 00:39:18,442 --> 00:39:19,902 Kom, hou op. -Hier ermee. 350 00:39:19,985 --> 00:39:21,236 Laat los. -Geef op. 351 00:39:21,320 --> 00:39:23,739 Laat los. Kappen. -Ik wil alleen kijken. 352 00:39:24,740 --> 00:39:27,784 Kijk nou. -Zet dat ding uit. Zet uit. 353 00:39:27,868 --> 00:39:30,204 Druk ergens op. -Dat probeer ik. 354 00:39:30,287 --> 00:39:31,914 Hij doet 't niet. -Stop. 355 00:39:36,877 --> 00:39:38,462 Niks aan de hand. 356 00:39:39,838 --> 00:39:42,090 Wat krijgen we nou, verdomme? 357 00:39:43,258 --> 00:39:44,885 Niet vloeken, Monty. 358 00:39:48,847 --> 00:39:50,891 We zijn al alleen sinds het begon. 359 00:39:50,974 --> 00:39:54,478 Mam en pap zijn op vakantie, dus wij passen op 't huis. 360 00:39:54,561 --> 00:39:56,146 Dat moet volgens de regels. 361 00:40:02,069 --> 00:40:03,195 Mooie tuin. 362 00:40:04,154 --> 00:40:05,614 Jullie moeten hier weg. 363 00:40:06,114 --> 00:40:08,242 Londen is geëvacueerd. -Dat weet ik. 364 00:40:08,325 --> 00:40:11,703 Wat eten jullie? -Monty had gekonfijte kersen gevonden. 365 00:40:11,787 --> 00:40:14,373 Hij vindt ze te zoet, dus ik krijg de meeste. 366 00:40:15,874 --> 00:40:17,376 Hebben jullie verder niks? 367 00:40:18,961 --> 00:40:22,256 Wacht even. -Wat doe je? Dat is ons proviand. 368 00:40:23,423 --> 00:40:24,466 Nou, tast toe. 369 00:40:24,550 --> 00:40:27,344 Jullie wilden de Porsche van m'n vader jatten. 370 00:40:27,427 --> 00:40:29,346 Dus ja, dat doen we zeker. 371 00:40:29,429 --> 00:40:32,349 Jullie horen hier niet te zijn. -O, dus dan mag 't? 372 00:40:32,432 --> 00:40:35,686 Om de wereld te redden? Ja, dat vind ik een goede reden. 373 00:40:35,769 --> 00:40:38,480 Ruilen tegen je chips? Ik heb landkaarten. 374 00:40:38,564 --> 00:40:40,524 Deze is van Antarctica. 375 00:40:41,024 --> 00:40:42,734 Ik heb ook 'n EHBO-doos. -Pen. 376 00:40:42,818 --> 00:40:45,487 Ze willen je stomme kaarten en je EHBO-doos niet. 377 00:40:45,571 --> 00:40:49,867 Dat weet je niet. Sorry voor hem. Mam zegt dat-ie vastzit in de peuterpuberteit. 378 00:40:49,950 --> 00:40:50,993 Ga weg. 379 00:40:51,076 --> 00:40:55,455 Er is een tentenkamp in Southwark, en ze pendelen bussen naar 't platteland. 380 00:40:56,623 --> 00:41:00,711 Daar vinden jullie ouders jullie wel. -We blijven hier, dan verdwalen we niet. 381 00:41:00,794 --> 00:41:03,213 Geloof me, jullie verdwalen niet. -Nee. 382 00:41:03,881 --> 00:41:08,093 Laat nou maar, oké? Kunnen jullie wel autorijden? 383 00:41:12,222 --> 00:41:14,474 Wat moeten jullie dan met een gejatte auto? 384 00:41:15,184 --> 00:41:17,102 Ooit Fast & Furious gezien? 385 00:41:17,186 --> 00:41:19,229 Jezus. -GTA gespeeld? 386 00:41:19,313 --> 00:41:23,358 Zo moeilijk is 't niet. Er zijn altijd miljoenen idioten op de weg. 387 00:41:23,442 --> 00:41:26,278 Komt wel goed. -Dat is absurd. Wat een kutplan. 388 00:41:26,987 --> 00:41:28,655 Je bent echt niet veranderd. 389 00:41:28,739 --> 00:41:30,532 Je bent 'n idioot. -Zeg dat nog eens. 390 00:41:30,616 --> 00:41:32,284 Of anders? -Zeg dat nog eens. 391 00:41:32,367 --> 00:41:33,911 Of anders? Wat wou je doen? 392 00:41:33,994 --> 00:41:35,579 Toe dan. -Hou op. 393 00:41:36,288 --> 00:41:37,331 Shit. 394 00:41:40,375 --> 00:41:41,460 Patrouilles. 395 00:41:42,336 --> 00:41:43,629 Ze zoeken aliens. 396 00:41:45,047 --> 00:41:47,090 Ga weg. 397 00:41:47,174 --> 00:41:50,969 Mam, pap. Ga weg. 398 00:41:51,053 --> 00:41:52,763 Mam, pap. 399 00:41:52,846 --> 00:41:54,681 Ga weg. 400 00:41:54,765 --> 00:41:55,933 Nee. -Mam, pap. 401 00:41:56,016 --> 00:41:57,476 Hé, het is goed. -Mam, pap. 402 00:41:57,559 --> 00:42:00,103 Penny, ik ben 't. Oké? -Ga weg. 403 00:42:00,187 --> 00:42:01,813 Luister, Pen. Oké? 404 00:42:01,897 --> 00:42:04,483 We zijn in 't doolhof bij Danbury. 405 00:42:04,566 --> 00:42:07,402 Waar gaan we heen? Rechtdoor en dan naar rechts. 406 00:42:07,486 --> 00:42:09,780 En waarheen dan? -Links. 407 00:42:09,863 --> 00:42:13,200 Mooi. We zijn er. We zijn er. Het is gelukt. Oké? 408 00:42:18,121 --> 00:42:22,209 Blijf maar slapen. Of jat een auto. Boeit me niet. Maar donder op. 409 00:42:29,550 --> 00:42:33,512 Trevante Cole. Ik meld me voor dienst. Ik ben net aangekomen. 410 00:42:35,264 --> 00:42:37,432 We verwachten vandaag geen versterking. 411 00:42:37,516 --> 00:42:39,685 Waar kom je vandaan? -Camp Blanding. 412 00:42:39,768 --> 00:42:42,771 Twee keer Afghanistan, en nu hier. Geen idee waarom. 413 00:42:42,855 --> 00:42:46,233 Ik zou vorige week komen, maar 't transport is overvallen. 414 00:42:47,484 --> 00:42:49,444 De rest heeft 't niet gered. 415 00:42:50,320 --> 00:42:51,446 Gecondoleerd. 416 00:42:52,239 --> 00:42:53,657 Het was een lange reis. 417 00:42:55,826 --> 00:42:58,871 Ik kan wel wat slaap gebruiken, en wat te eten. 418 00:42:58,954 --> 00:43:01,456 Mijn rantsoenen zijn al lang op. 419 00:43:01,540 --> 00:43:03,375 Soldaat Palomino op C9. 420 00:43:03,458 --> 00:43:07,045 Commandant Trevante Cole van Camp Blanding meldt zich. 421 00:43:07,963 --> 00:43:10,090 Wat is hier nou aan de hand? 422 00:43:10,174 --> 00:43:11,675 Eerste etage. 423 00:43:13,051 --> 00:43:14,678 De sergeant licht je wel in. 424 00:43:16,388 --> 00:43:17,389 Dank je. 425 00:43:36,158 --> 00:43:37,576 Gaat 't met haar? 426 00:43:38,619 --> 00:43:41,163 Ja. Dat heeft ze soms gewoon even. 427 00:43:53,884 --> 00:43:56,470 Volgens mam komt 't als ze zich machteloos voelt. 428 00:43:57,304 --> 00:44:01,099 Dan kan ze het even niet aan. De rest van de tijd is ze wel oké. 429 00:44:01,183 --> 00:44:04,853 Nou ja, ze is superirritant, maar ze is wel oké. 430 00:44:08,982 --> 00:44:10,442 Ik snap het ook wel. 431 00:44:11,193 --> 00:44:13,820 Ik denk dat we van binnen allemaal bang zijn. 432 00:44:15,781 --> 00:44:17,574 En zij dan meer van buiten. 433 00:44:22,287 --> 00:44:24,039 Wat moeten jullie in Parijs? 434 00:44:25,123 --> 00:44:27,960 Ze willen ons er niet hebben. Sowieso al nooit. 435 00:44:28,752 --> 00:44:32,422 En wat als je 't mis hebt, en hij is er niet eens? 436 00:44:33,131 --> 00:44:36,635 Wat als jullie nou helemaal het Kanaal oversteken, en dan… 437 00:44:38,512 --> 00:44:42,057 Weet je? En dan is hij er niet eens. 438 00:44:45,352 --> 00:44:46,937 Mensen zeggen weleens: 439 00:44:47,020 --> 00:44:50,190 'Als je je doel voor je ziet, kun je het halen.' 440 00:44:52,359 --> 00:44:53,944 Dat snapte ik vroeger nooit. 441 00:44:58,490 --> 00:45:01,743 Ik zie hem voor me. Caspar. 442 00:45:02,578 --> 00:45:04,246 Ik voel hem. 443 00:45:05,163 --> 00:45:08,375 Ik weet niet hoe ik 't anders kan zeggen, maar ik… 444 00:45:09,376 --> 00:45:10,794 Ik weet dat hij er is. 445 00:45:11,753 --> 00:45:16,550 En ik ga 'm zoeken, en hij gaat ons helpen die eikels tegen te houden. 446 00:45:19,678 --> 00:45:23,223 Ja, het klinkt gestoord. -Nee, het klinkt… 447 00:45:25,434 --> 00:45:27,102 Ja, best wel gestoord. 448 00:45:28,729 --> 00:45:30,772 Maar de hele wereld is gek geworden. 449 00:45:45,537 --> 00:45:47,164 Ik ga naar de wc. 450 00:47:19,548 --> 00:47:21,884 Hé, hé. Wacht. -Handen omhoog. Omhoog. 451 00:47:22,843 --> 00:47:26,346 Rustig aan. Luister. Ik was gewoon de weg kwijt, oké? 452 00:47:26,430 --> 00:47:28,390 Ik heb 'n fout gemaakt. -Zeker. 453 00:47:29,224 --> 00:47:31,768 Camp Blanding is al vier weken dicht. 454 00:47:33,812 --> 00:47:36,607 Monty. 455 00:47:37,733 --> 00:47:38,775 Wakker worden. 456 00:47:40,903 --> 00:47:41,945 Wat? 457 00:47:42,029 --> 00:47:44,448 We moeten met ze mee. We moeten ze helpen. 458 00:47:45,407 --> 00:47:47,784 Als we de wereld redden, komen mam en pap terug. 459 00:47:47,868 --> 00:47:49,912 Dat kan niet, Pen. Oké? 460 00:47:49,995 --> 00:47:53,665 Ik heb een kaart van Parijs. -Monty heeft gelijk, Penny. 461 00:47:53,749 --> 00:47:57,169 Het is te gevaarlijk. -En we willen jullie niet mee hebben. 462 00:47:57,252 --> 00:47:59,713 Hou je kop. -Het is toch zo? 463 00:47:59,796 --> 00:48:04,092 Jullie hebben ons nodig. Monty kan autorijden. Een beetje. 464 00:48:04,176 --> 00:48:05,427 Vertel dan, Monty. 465 00:48:06,762 --> 00:48:10,599 Als mam en pap niet terugkomen, moeten we ze redden. 466 00:48:10,682 --> 00:48:12,559 Wees niet zo'n klojo. 467 00:48:13,143 --> 00:48:15,604 Zeg dat ze ons nodig hebben. Toe nou. 468 00:48:16,855 --> 00:48:18,106 Toe nou. 469 00:48:19,942 --> 00:48:23,070 O, verdomme. God. Jemig. 470 00:48:23,862 --> 00:48:28,408 Oké. Luister. Onze vader heeft een appartement in Parijs, oké? 471 00:48:29,785 --> 00:48:33,288 Daar kunnen we heen, en dan kunnen jullie Caspar zoeken. Oké? 472 00:48:34,790 --> 00:48:35,791 Oké. 473 00:48:36,375 --> 00:48:39,169 Ja. -Oké, we nemen de Jaguar. 474 00:48:47,970 --> 00:48:51,598 Sheriff, hij is over 't hek gegaan en de basis binnengedrongen. 475 00:48:53,767 --> 00:48:56,436 Wij nemen 'm wel over. Hierheen. 476 00:49:02,442 --> 00:49:03,443 Handboeien. 477 00:49:16,748 --> 00:49:18,584 Hé. Wat doet u met m'n tas? 478 00:49:18,667 --> 00:49:20,878 Dat zijn mijn spullen. -Geen zorgen. 479 00:49:20,961 --> 00:49:23,297 Je krijgt 't morgen terug als je vervoer komt. 480 00:49:23,380 --> 00:49:24,673 Nee. 481 00:49:24,756 --> 00:49:28,135 Waar heeft u 't over? Luister, mag ik mijn tekenblok? 482 00:49:28,218 --> 00:49:32,264 Ik zei 't al, je krijgt alles terug. Het is maar een nachtje. 483 00:49:33,056 --> 00:49:36,059 Als je nog iets nodig hebt, geef je maar 'n gil. 484 00:49:36,143 --> 00:49:40,355 Maar niet te hard. We hoeven 't niet onaangenaam te maken. 485 00:49:44,860 --> 00:49:47,863 En welkom in Idabel. Fijne avond nog. 486 00:49:59,917 --> 00:50:02,628 WE ZIJN NAAR PARIJS 487 00:50:16,808 --> 00:50:20,729 Dit model is kut. -Of je kunt gewoon niet rijden. 488 00:50:21,313 --> 00:50:23,524 We hadden de Aston Martin moeten nemen. 489 00:50:23,607 --> 00:50:25,901 Met jou op m'n schoot? Of Penny in de kofferbak? 490 00:50:26,568 --> 00:50:27,653 We zijn verdoemd. 491 00:52:15,177 --> 00:52:17,179 Vertaling: Lorien Franssen