1 00:00:38,038 --> 00:00:39,039 Каспар? 2 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 Это ты? 3 00:00:45,546 --> 00:00:47,339 Поговори со мной, Касп. 4 00:00:49,758 --> 00:00:50,759 Я здесь. 5 00:00:52,010 --> 00:00:53,303 Где, Касп? 6 00:00:57,307 --> 00:00:58,308 Где? 7 00:00:59,643 --> 00:01:00,769 Я тебя чувствую. 8 00:01:02,563 --> 00:01:03,564 Я рядом. 9 00:01:05,022 --> 00:01:06,400 Подай мне знак, Касп. 10 00:01:10,153 --> 00:01:11,280 Джамила. 11 00:01:35,679 --> 00:01:37,639 УЭЛЛИНГБОРО, АНГЛИЯ, ЗЕМЛЯ СТАТУС: БЕЗОПАСНО 12 00:01:37,723 --> 00:01:40,184 За четыре месяца инопланетного вторжения, 13 00:01:40,267 --> 00:01:43,979 так и не удалось войти в контакт с их кораблями и понять их цели. 14 00:01:44,062 --> 00:01:46,356 Миллионы беженцев ищут безопасные укрытия… 15 00:01:46,440 --> 00:01:48,233 Просто ты горюешь, это нормально. 16 00:01:48,317 --> 00:01:50,444 Горюю? Меня не отпускают эти сны, мам. 17 00:01:50,527 --> 00:01:53,488 Знаю, ты опустошена, но нужно набраться терпения. 18 00:01:53,572 --> 00:01:54,823 Я и так терпелива! 19 00:01:56,200 --> 00:01:57,576 А вдруг это не сны? 20 00:01:58,952 --> 00:02:01,163 - Не говори ерунды. - Мам, послушай. 21 00:02:01,246 --> 00:02:03,624 Каспар делал такое, во что сложно поверить. 22 00:02:03,707 --> 00:02:05,584 Он остановил пришельцев силой мысли. 23 00:02:05,667 --> 00:02:08,419 Их остановила ядерная бомба, а не твоя джедайская хрень. 24 00:02:08,503 --> 00:02:10,214 Да? Тогда почему они еще здесь? 25 00:02:10,881 --> 00:02:12,508 И с каждым днём всё больше. 26 00:02:13,008 --> 00:02:15,177 Почему ещё не взорвали их Звезду Смерти, придурок? 27 00:02:15,260 --> 00:02:16,345 Джамила! 28 00:02:17,638 --> 00:02:19,348 Мам, прости. Но я… 29 00:02:19,431 --> 00:02:22,976 Я его чувствую. Ну, Каспара. Он с нами. 30 00:02:23,060 --> 00:02:24,811 Где-то, как-то. 31 00:02:25,771 --> 00:02:27,606 Возможно, он наш единственный шанс. 32 00:02:28,148 --> 00:02:30,275 Мам, ты каждый день помогаешь спасать людей. 33 00:02:30,359 --> 00:02:32,986 Представь, что ты могла бы спасти не десятки людей. 34 00:02:33,070 --> 00:02:34,196 И даже не сотни. 35 00:02:35,113 --> 00:02:36,865 Вдруг бы ты могла спасти всех? 36 00:02:37,699 --> 00:02:42,162 Слушай, Джамила, сны утратят свою силу. Но ты всегда будешь сильна духом. 37 00:02:42,829 --> 00:02:44,957 Нас спасет именно это. 38 00:02:45,958 --> 00:02:49,419 Не магия и не какой-то… мальчик, который погиб. 39 00:02:54,091 --> 00:02:56,510 Мне жаль, но его больше нет. 40 00:03:00,889 --> 00:03:02,432 Мне пора идти. 41 00:03:20,659 --> 00:03:21,660 Что это? 42 00:03:21,743 --> 00:03:24,246 - Так нужно! Мам! Это для защиты. - Дай сюда. 43 00:03:24,329 --> 00:03:25,330 Уверена? 44 00:03:38,927 --> 00:03:42,139 Нужно хорошо взболтать, иначе ячмень осядет на дно. 45 00:03:43,056 --> 00:03:44,266 Он тяжелее воды. 46 00:03:46,435 --> 00:03:50,564 МАЙАМИ, ФЛОРИДА, США, ЗЕМЛЯ СТАТУС: БЕЗОПАСНО 47 00:04:09,458 --> 00:04:10,542 Вошел в контакт? 48 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 Что? 49 00:04:13,545 --> 00:04:14,755 Смотри, сколько влезет, 50 00:04:15,255 --> 00:04:17,423 но сомневаюсь, что они к нам присоединятся. 51 00:04:18,257 --> 00:04:23,180 Дэриен, хватит лезть к моему брату со своими тупыми шуточками, ладно? 52 00:04:23,263 --> 00:04:25,891 Мы на вечеринке. Мне нельзя повеселиться? 53 00:04:27,059 --> 00:04:28,477 Всё хорошо, Трев? 54 00:04:28,560 --> 00:04:30,270 Да, я отлично провожу время. 55 00:04:30,354 --> 00:04:32,022 Сразу видно, что ты врёшь, 56 00:04:32,105 --> 00:04:34,900 ведь никто не проводит отлично время в компании моего мужа. 57 00:04:35,526 --> 00:04:36,818 Кроме тебя. 58 00:04:40,489 --> 00:04:42,574 Ну, они хотя бы сплотили эту семью, да? 59 00:04:42,658 --> 00:04:45,285 До их появления мы никогда так не собирались. 60 00:04:46,119 --> 00:04:48,664 Разве что на свадьбах и похоронах. 61 00:04:49,289 --> 00:04:50,958 Сейчас чаще на похоронах. 62 00:04:55,170 --> 00:04:59,508 Дети смели почти всю еду. Шиона, у тебя где-то есть запасы? 63 00:05:01,009 --> 00:05:02,636 Тетя, давай съезжу в магазин. 64 00:05:02,719 --> 00:05:04,388 Милый, мы уже исчерпали лимит. 65 00:05:04,471 --> 00:05:07,474 Ничего, у меня есть талоны. Я подгоню вам провизию. 66 00:05:07,558 --> 00:05:09,142 «Подгоню провизию». 67 00:05:10,102 --> 00:05:11,520 Опять заговорил, как солдат. 68 00:05:13,063 --> 00:05:13,981 Привычка. 69 00:05:14,064 --> 00:05:17,359 Ну, поторопись, а то мы все начнем жевать траву. 70 00:05:18,318 --> 00:05:20,028 Джордан заплыл на глубину! 71 00:05:20,112 --> 00:05:22,239 - Помогите! Он захлебнется! - Джордан! 72 00:05:22,322 --> 00:05:23,615 Джордан! 73 00:05:24,616 --> 00:05:25,993 Джордан! 74 00:05:33,000 --> 00:05:37,004 Джордан! Джордан! Дэриен! 75 00:05:38,088 --> 00:05:40,340 Ну же, давай! Эй, эй! 76 00:05:40,424 --> 00:05:42,092 - Боже мой! Боже, Дэриен! - Ну давай! 77 00:05:42,176 --> 00:05:44,344 - Дэриен, он не дышит! - Ну же, сын! 78 00:05:44,428 --> 00:05:46,722 - Он не дыш… О боже! - Дыши! Дыши! Давай! 79 00:05:47,306 --> 00:05:48,599 Все хорошо. Вот так. 80 00:05:49,641 --> 00:05:50,642 Пожалуйста! 81 00:05:51,643 --> 00:05:52,686 Ну же! 82 00:05:52,769 --> 00:05:54,062 Назад! Назад! 83 00:05:54,813 --> 00:05:57,149 Давай! Ну же, давай! 84 00:06:06,033 --> 00:06:07,367 Ну давай же! 85 00:06:08,702 --> 00:06:10,913 - Ох, слава богу! - Ну вот! Молодец. 86 00:06:10,996 --> 00:06:12,998 - Молодец. Вот так. - Дядя Трев? 87 00:06:13,081 --> 00:06:14,416 Ты чем думал вообще, а? 88 00:06:15,042 --> 00:06:16,627 Хочешь помочь пришельцам? 89 00:06:16,710 --> 00:06:18,337 Сделать за них всю работу? 90 00:06:18,420 --> 00:06:20,422 - Нужно заботиться о себе! Ясно? - Треванте! 91 00:06:20,506 --> 00:06:22,132 Услышал меня? Всё понял? 92 00:06:22,216 --> 00:06:24,593 Ты меня услышал? Смотри на меня! 93 00:06:24,676 --> 00:06:26,762 - Смотри на меня! - Треванте, прекрати сейчас же! 94 00:06:26,845 --> 00:06:30,182 Это мой мальчик! Прекрати! 95 00:06:39,191 --> 00:06:40,317 Прости меня. 96 00:06:41,818 --> 00:06:43,028 Прости меня! 97 00:06:44,238 --> 00:06:45,447 Что на тебя нашло? 98 00:06:50,953 --> 00:06:52,037 Я поехал за едой. 99 00:06:59,336 --> 00:07:01,672 Джордан. Джордан, милый, ты в порядке? 100 00:07:02,381 --> 00:07:04,716 Ты в порядке? Всё хорошо? 101 00:07:04,800 --> 00:07:07,094 Хорошо, слава богу. 102 00:08:16,830 --> 00:08:20,751 ВТОРЖЕНИЕ 103 00:08:31,136 --> 00:08:32,221 Сюда! 104 00:08:40,604 --> 00:08:42,731 Не понимаешь, что это наш запас еды? 105 00:08:42,813 --> 00:08:45,192 - Здесь! Здесь. - Сюда! 106 00:08:45,275 --> 00:08:47,819 Сюда! Дай мне! Сюда! 107 00:08:48,320 --> 00:08:49,780 О да! 108 00:09:00,457 --> 00:09:01,458 Кукурузник! 109 00:09:09,591 --> 00:09:10,592 Для растопки! 110 00:09:21,520 --> 00:09:23,146 ЗАПРЕТНЫЕ ЗОНЫ СРОЧНАЯ ЭВАКУАЦИЯ 111 00:09:23,230 --> 00:09:24,773 УРОВЕНЬ ОПАСНОСТИ НЬЮКАСЛ - МАНЧЕСТЕР 112 00:09:24,857 --> 00:09:26,525 ЛИВЕРПУЛЬ - БИРМИНГЕМ БРИСТОЛЬ - ЛОНДОН 113 00:09:59,725 --> 00:10:00,726 Эй! 114 00:10:01,268 --> 00:10:02,269 Что вы делаете? 115 00:10:03,395 --> 00:10:04,938 - Пожалуйста! Я не обижу. - Да? 116 00:10:05,022 --> 00:10:07,024 - А кровь откуда? - Она моя. 117 00:10:07,107 --> 00:10:08,817 Порезался о замок. 118 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 Простите. Мне просто нужно кормить семью. 119 00:10:13,113 --> 00:10:15,657 Нам пришлось покинуть дом под Лондоном, когда… 120 00:10:15,741 --> 00:10:18,410 Знаю. Видела карту. Весь регион стал красным. 121 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 Как и луна. 122 00:10:23,749 --> 00:10:24,750 А что с луной? 123 00:10:25,751 --> 00:10:27,669 Солдаты сжигали споры. 124 00:10:28,629 --> 00:10:32,174 Налетел ветер, отравил воздух. 125 00:10:32,883 --> 00:10:36,887 Луна покраснела. Она всю ночь красная, будто они её… 126 00:10:36,970 --> 00:10:38,263 Подожгли. 127 00:10:38,847 --> 00:10:41,600 Дочурка спросила меня, почему ночью светит солнце. 128 00:10:42,267 --> 00:10:45,687 Говорит, может, ему страшно целый день быть одному в небе. 129 00:10:46,772 --> 00:10:51,318 Пожалуйста, я не возьму много. Умоляю, это для семьи. 130 00:10:52,444 --> 00:10:53,987 Берите только необходимое. 131 00:11:53,797 --> 00:11:57,342 Ты знаешь правила. Без разговоров, 30 минут максимум. 132 00:11:57,426 --> 00:11:58,427 Спасибо! 133 00:12:34,213 --> 00:12:35,339 Ого, что это? 134 00:12:35,422 --> 00:12:36,798 - Что происходит? - Боже! 135 00:12:36,882 --> 00:12:37,758 Каспар? 136 00:12:37,841 --> 00:12:40,511 Миллиарды нейронов движутся абсолютно синхронно. 137 00:12:41,470 --> 00:12:42,763 Мицуки. 138 00:12:43,555 --> 00:12:44,848 Это они. 139 00:12:52,147 --> 00:12:53,815 СУДОРОГИ И ВИДЕНИЯ О ПРИШЕЛЬЦАХ 140 00:13:01,281 --> 00:13:02,282 Привет! 141 00:13:04,535 --> 00:13:07,663 - А, ты вернулся! - Ага, а где все? 142 00:13:08,664 --> 00:13:12,292 Ну, тебя долго не бы… 143 00:13:12,376 --> 00:13:13,585 Ого! 144 00:13:14,336 --> 00:13:18,048 Тебя, конечно, долго не было, но и гости давно разошлись. 145 00:13:23,846 --> 00:13:24,930 Как Джордан? 146 00:13:28,934 --> 00:13:29,935 В шоке. 147 00:13:32,396 --> 00:13:34,606 - Уложили его спать час назад. - Хорошо. 148 00:13:39,027 --> 00:13:40,028 Нет, спасибо. 149 00:13:41,196 --> 00:13:42,406 Даже не обсудим это? 150 00:13:43,866 --> 00:13:44,992 Ты о чем? 151 00:13:46,410 --> 00:13:48,370 О том, как сорвался на Джордана. 152 00:13:48,453 --> 00:13:49,621 А чёрт! 153 00:13:57,963 --> 00:13:59,256 Я сожалею. 154 00:14:03,886 --> 00:14:04,887 Звонила Лира. 155 00:14:07,389 --> 00:14:08,640 Или ты позвонила ей. 156 00:14:11,727 --> 00:14:12,728 У нее всё хорошо. 157 00:14:12,811 --> 00:14:14,438 Она еще у дяди в Пенсаколе. 158 00:14:14,521 --> 00:14:17,441 - Так и не хочет со мной говорить? - А ты чего ждал? 159 00:14:17,524 --> 00:14:21,028 Я жопу рвал, чтоб прилететь к ней с другого конца земли, ясно? 160 00:14:21,111 --> 00:14:22,404 И за это она тебя любит. 161 00:14:24,323 --> 00:14:25,324 Как и все мы. 162 00:14:26,366 --> 00:14:27,951 Но ты сам знаешь, что… 163 00:14:29,536 --> 00:14:30,913 в мыслях ты всё еще там. 164 00:15:11,203 --> 00:15:12,704 Я не осуждаю тебя, Трев. 165 00:15:24,883 --> 00:15:27,719 Лира рассказала мне про блокнот, про мальчика. 166 00:15:29,179 --> 00:15:32,307 Предупредила, что ты все еще продолжаешь воевать. 167 00:15:34,351 --> 00:15:36,186 Я вижу, как ты смотришь в небо. 168 00:15:37,563 --> 00:15:39,690 Как ты иногда смотришь в окно. 169 00:15:43,068 --> 00:15:44,945 Ты все еще гонишься за призраками. 170 00:15:45,028 --> 00:15:47,155 Но кто-то из нас хочет провести 171 00:15:47,239 --> 00:15:51,118 оставшееся время на Земле свободными от демонов. 172 00:15:51,201 --> 00:15:52,703 Притворяясь, что их нет. 173 00:15:54,162 --> 00:15:57,457 Устраивая вечеринки, делая вид, что всё нормально. 174 00:15:57,541 --> 00:16:01,044 Я знаю, в каком мире мы живем, в каком мире живет мой сын, 175 00:16:02,796 --> 00:16:05,382 но, возможно, мы с тобой живем в разных мирах. 176 00:16:12,639 --> 00:16:14,057 Я собрала твой чемодан. 177 00:16:25,611 --> 00:16:27,404 Потому что я накричал на Джордана? 178 00:16:30,490 --> 00:16:33,994 Ты меня выгоняешь, потому что я накричал на Джордана. Серьезно? 179 00:16:34,578 --> 00:16:36,872 Я знаю, куда ты постоянно ходишь. 180 00:16:36,955 --> 00:16:39,458 Я знаю, что ты ходишь искать ответы. 181 00:16:39,541 --> 00:16:44,004 То, что может там с тобой произойти, пугает меня до полусмерти. 182 00:16:44,087 --> 00:16:47,966 Поэтому я говорю тебе со всей любовью, что есть в моем сердце. 183 00:16:50,636 --> 00:16:51,637 Иди. 184 00:16:52,513 --> 00:16:53,722 Продолжай сражаться. 185 00:16:56,433 --> 00:16:59,353 Надеюсь, ты найдешь то, что ищешь. Очень надеюсь. 186 00:17:04,900 --> 00:17:06,151 Я тебя люблю. 187 00:17:20,249 --> 00:17:23,502 Джам? Джам, еда готова. 188 00:17:29,633 --> 00:17:31,176 Джамила! 189 00:17:31,844 --> 00:17:32,845 Джам? 190 00:17:38,392 --> 00:17:43,897 МАМЕ 191 00:17:47,442 --> 00:17:49,111 Знаю, что делаю тебе больно. 192 00:17:53,198 --> 00:17:55,951 Знаю, ты не это хотела бы читать. 193 00:17:57,661 --> 00:18:00,873 Я осознаю, какие меня ждут опасности, и понимаю, тебе страшно. 194 00:18:01,623 --> 00:18:02,624 Мне тоже. 195 00:18:04,877 --> 00:18:07,212 Но я не могу просто сидеть сложа руки. 196 00:18:08,172 --> 00:18:11,300 Не могу прятаться и ждать конца света. 197 00:18:11,383 --> 00:18:14,636 Как бы сложно ни было дальше, сложнее всего – покинуть дом. 198 00:18:15,220 --> 00:18:16,221 Покинуть тебя. 199 00:18:18,348 --> 00:18:20,434 Но я должна следовать за своими снами, 200 00:18:20,517 --> 00:18:22,186 даже если это просто сны. 201 00:18:23,687 --> 00:18:26,690 Ведь, возможно, только эта джедайская хрень 202 00:18:26,773 --> 00:18:28,650 и спасет в итоге нашу планету. 203 00:18:39,036 --> 00:18:40,245 Я иду к тебе, Касп. 204 00:18:42,623 --> 00:18:44,499 Вообще, ты сама виновата. 205 00:18:44,583 --> 00:18:47,544 Это ты научила меня бороться за то, во что верю. 206 00:18:47,628 --> 00:18:48,629 Любой ценой. 207 00:18:50,005 --> 00:18:51,965 А я верю в это. 208 00:18:53,091 --> 00:18:54,134 Люблю тебя. 209 00:18:54,635 --> 00:18:55,761 Джам. 210 00:19:23,413 --> 00:19:27,084 МАМОЧКА БУДЕТ ВСЕГДА ТЕБЯ ЛЮБИТЬ 211 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 ПРОПАЛА БЕЗ ВЕСТИ - БЕТТИ ДЖОНС 212 00:20:12,629 --> 00:20:15,257 ПРОПАЛА БЕЗ ВЕСТИ - СРОЧНЫЙ ЗАПРОС 213 00:20:27,269 --> 00:20:29,354 Воздух небезопасен. 214 00:20:30,022 --> 00:20:31,607 Мне нужно в больницу! 215 00:20:31,690 --> 00:20:33,609 Мы отвезем тебя в ближайшую. 216 00:20:33,692 --> 00:20:35,736 Не в эту. В Святого Бернвальда? 217 00:20:35,819 --> 00:20:37,779 Тот район тоже оцеплен. 218 00:20:37,863 --> 00:20:39,156 - Ты ранена? - Мне нужно… 219 00:20:39,239 --> 00:20:41,325 В Гайд-Парк-Корнер есть детский приют. 220 00:20:41,950 --> 00:20:43,368 Мне туда не нужно. 221 00:20:43,452 --> 00:20:45,204 Мне в противоположную сторону. 222 00:20:45,287 --> 00:20:47,331 Боюсь, мы не можем тебя туда пустить. 223 00:20:55,130 --> 00:20:57,132 Эй! А ну стоять! 224 00:21:10,896 --> 00:21:11,897 Стой, девочка! 225 00:21:29,540 --> 00:21:30,582 Споры. 226 00:21:33,252 --> 00:21:34,336 Выходи. 227 00:21:34,837 --> 00:21:36,004 Здесь небезопасно. 228 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 Мы тебе поможем. 229 00:21:40,884 --> 00:21:43,262 Отвезем тебя в безопасное место. 230 00:21:43,345 --> 00:21:45,889 Если слышишь меня, выходи. 231 00:21:46,598 --> 00:21:47,850 Мы хотим тебе помочь. 232 00:21:51,728 --> 00:21:53,605 Мы оставим для тебя маску. 233 00:21:56,316 --> 00:21:57,401 Надень ее, милая. 234 00:23:02,966 --> 00:23:05,010 Ну давай, давай! 235 00:23:06,345 --> 00:23:07,513 Выдай мне зацепку. 236 00:23:49,555 --> 00:23:53,475 ТАК ВИДЕН СПИРАЛЕВИДНЫЙ ОБЪЕКТ В ОКРУГЕ МАК-КЁРТЕЙН 237 00:23:53,559 --> 00:23:55,394 И ПО ВСЕМУ МИРУ 238 00:24:05,320 --> 00:24:11,493 М, К, Ё. 239 00:24:14,788 --> 00:24:18,876 М - Е - К - Й - К - Н - Ё - Р - T 240 00:24:18,959 --> 00:24:19,960 МАК-КЁРТЕЙН 241 00:24:22,713 --> 00:24:23,714 Ладно. 242 00:24:24,673 --> 00:24:28,218 ОКРУГ МАК-КЁРТЕЙН 243 00:24:28,302 --> 00:24:30,512 ФОТОГРАФИИ ОКРУГА МАК-КЁРТЕЙН, ОКЛАХОМА 244 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 Оклахома? 245 00:24:35,392 --> 00:24:37,144 - Широта… - Время вышло. 246 00:24:38,145 --> 00:24:40,230 Время вышло. Тебе пора. 247 00:24:41,815 --> 00:24:42,816 Да. 248 00:24:44,735 --> 00:24:46,153 Да, пора. 249 00:24:54,369 --> 00:24:55,495 ФЛОРИДА - ГРАНИЦА ШТАТА 250 00:24:55,579 --> 00:24:57,623 ВЫ ПОКИДАЕТЕ СОЛНЕЧНЫЙ ШТАТ 251 00:26:10,863 --> 00:26:12,531 Умоляю, не будь там, Касп. 252 00:26:35,762 --> 00:26:38,098 9 - ИМЯ: МОРРОУ, КАСПАР ПАЦИЕНТ №: 13472 253 00:26:40,350 --> 00:26:42,352 АРХИВ 254 00:27:18,305 --> 00:27:21,016 «Каспар Морроу. Ячейка 8898» 255 00:28:00,430 --> 00:28:01,598 Чудила. 256 00:28:01,682 --> 00:28:03,392 - Сэр? - Что происходит? 257 00:28:03,475 --> 00:28:06,103 - Каспар? Касп? - Эй, эй, эй! 258 00:28:19,533 --> 00:28:20,742 Касп, я тебя слышу. 259 00:28:22,661 --> 00:28:23,787 Я тебя найду. 260 00:28:45,934 --> 00:28:48,478 КАСПАР МОРРОУ 261 00:28:54,693 --> 00:28:58,280 БОЛЬНИЦА СЕН-ПОЛЬ, ПАРИЖ 262 00:28:59,948 --> 00:29:01,617 ПЕРЕВЕДЕН В БОЛЬНИЦУ СЕН-ПОЛЬ, ПАРИЖ 263 00:29:01,700 --> 00:29:03,619 ПО РАСПОРЯЖЕНИЮ ВСЕМИРНОЙ ОБОРОННОЙ КОАЛИЦИИ 264 00:29:17,341 --> 00:29:19,968 Он просит о помощи. Я прошу. 265 00:29:20,052 --> 00:29:21,470 Ведь не может быть, 266 00:29:21,553 --> 00:29:25,015 что я напрасно пересек весь мир, чтобы снова оказаться здесь. 267 00:29:25,098 --> 00:29:26,808 Должна быть какая-то причина. 268 00:29:28,101 --> 00:29:29,186 Он и есть причина. 269 00:29:30,562 --> 00:29:32,272 Этот блокнот – причина. 270 00:29:32,356 --> 00:29:34,149 Эй, а как тебя зовут? 271 00:29:37,069 --> 00:29:38,070 Треванте. 272 00:29:40,739 --> 00:29:41,865 А я – Каспар. 273 00:29:43,992 --> 00:29:45,619 Почти как добрый призрак. 274 00:29:47,204 --> 00:29:48,497 Привет! 275 00:29:48,580 --> 00:29:50,374 - Любопытный Каспер. - Он самый. 276 00:30:15,482 --> 00:30:17,484 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ОКЛАХОМУ 277 00:30:17,568 --> 00:30:18,902 В Б… ВЕРУЕМ 278 00:30:19,862 --> 00:30:24,700 ОКРУГ МАК-КЁРТЕЙН, ОКЛАХОМА, США, ЗЕМЛЯ 279 00:30:32,374 --> 00:30:33,417 Здрасьте! 280 00:30:38,630 --> 00:30:41,884 Простите, сэр. Дальше дорога закрыта. Въезд запрещен. 281 00:30:41,967 --> 00:30:44,261 И сам вижу. А что так? 282 00:30:44,344 --> 00:30:47,181 Мы о вас заботимся. Там небезопасно. 283 00:30:47,264 --> 00:30:50,017 Ну, там, откуда я приехал, тоже небезопасно. 284 00:30:50,100 --> 00:30:54,271 Вернитесь назад километров на сорок, там съезд на трассу 46. 285 00:30:54,354 --> 00:30:56,481 Держите курс на юг. 286 00:30:57,357 --> 00:30:59,359 В том направлении нет мертвых зон. 287 00:31:00,569 --> 00:31:03,030 Ладно. Берегите себя. 288 00:31:03,697 --> 00:31:04,698 И вы, сэр. 289 00:31:45,239 --> 00:31:47,491 Простите, вы видели эту семью? Нет? 290 00:31:47,574 --> 00:31:48,784 Вы видели эту семью? 291 00:31:48,867 --> 00:31:52,704 - Здрасьте! Простите! Вы их не видели? - Нет, нет, нет. 292 00:31:52,788 --> 00:31:54,623 Видели эту… Нет. 293 00:31:54,706 --> 00:31:57,626 Простите. Они вам знакомы? Нет? 294 00:31:57,709 --> 00:31:58,961 - Нет? Нет. - Кажется, нет. 295 00:31:59,044 --> 00:32:00,254 Видели эту семью? 296 00:32:00,337 --> 00:32:01,797 Нет, прости. 297 00:32:01,880 --> 00:32:03,757 Видели эту семью? Я их ищу. 298 00:32:03,841 --> 00:32:08,178 - Нет? Никого из них? - Джамила! Джамила! Чёрт! 299 00:32:08,262 --> 00:32:12,140 - Боже… Дарвин! - Это ты, это ты! 300 00:32:12,224 --> 00:32:14,643 Как тебя сюда занесло? Ты разве не должна быть 301 00:32:14,726 --> 00:32:16,562 - загородом? - Я была там, да. 302 00:32:16,645 --> 00:32:17,938 - И семья здесь? - Семья в норме. 303 00:32:18,021 --> 00:32:20,399 - Правда. - О боже. Что ты здесь забыла… 304 00:32:20,482 --> 00:32:22,776 Тут настоящий гребаный зомбилэнд. 305 00:32:23,485 --> 00:32:25,404 Что это? 306 00:32:30,617 --> 00:32:31,660 Ты ищешь Алфа? 307 00:32:32,619 --> 00:32:33,620 Он здесь? 308 00:32:34,413 --> 00:32:35,831 Джам, что происходит? 309 00:32:36,707 --> 00:32:38,917 Его вернули из морга в реанимацию, 310 00:32:39,001 --> 00:32:40,627 а потом перевезли сюда. 311 00:32:41,795 --> 00:32:44,214 - В Париж? - По распоряжению ВОК. 312 00:32:44,298 --> 00:32:45,799 Дарвин, на, посмотри. 313 00:32:47,759 --> 00:32:51,180 - Ага, ничего не понимаю. - Я тоже. 314 00:32:51,263 --> 00:32:54,266 Но я думаю, в смысле, знаю, что Каспар жив. 315 00:32:54,349 --> 00:32:57,102 Джам, когда ты последний раз спала? 316 00:32:57,186 --> 00:32:58,770 И думаю, они знают, что он особенный. 317 00:32:59,354 --> 00:33:01,481 В… В каком смысле «особенный»? 318 00:33:02,149 --> 00:33:03,984 Я всё видела своими глазами! 319 00:33:04,067 --> 00:33:06,403 Пришельцы загнали нас в угол в маминой больнице, 320 00:33:06,486 --> 00:33:07,487 и Каспар говорил с ними. 321 00:33:07,571 --> 00:33:09,907 В смысле, типа, как мы с тобой говорим? 322 00:33:09,990 --> 00:33:10,991 Нет, нет. 323 00:33:11,074 --> 00:33:12,326 Он заставил их не нападать. 324 00:33:12,409 --> 00:33:15,829 Как будто они смогли прочесть мысли Каспара, а он – их. 325 00:33:16,538 --> 00:33:19,833 После у него отключился мозг, но он продолжал дышать. 326 00:33:20,542 --> 00:33:23,045 Он… он всё еще был жив, и вот доказательство! 327 00:33:23,587 --> 00:33:26,757 Через пять дней после того, как я ушла, он начал мне сниться. 328 00:33:26,840 --> 00:33:28,800 Сниться? Что это были за сны? 329 00:33:28,884 --> 00:33:31,845 Красную луну я увидела во сне раньше, чем наяву. 330 00:33:32,554 --> 00:33:34,306 И Каспар всегда в этих снах. 331 00:33:35,224 --> 00:33:36,225 Его голос. 332 00:33:37,100 --> 00:33:39,520 Джам, я каждый день думаю о Каспе. 333 00:33:39,603 --> 00:33:41,813 - Честно! Но… - Я знаю, как это звучит. 334 00:33:42,523 --> 00:33:44,608 Будто я в конец с катушек слетела. 335 00:33:45,108 --> 00:33:48,445 Но я еще ни в чем в жизни не была так уверена. 336 00:33:50,572 --> 00:33:52,074 Можете мне не верить. 337 00:33:52,699 --> 00:33:55,452 Я просто хотела вам сказать, что он жив, прежде, 338 00:33:55,536 --> 00:33:56,537 чем отправлюсь в Париж. 339 00:33:56,620 --> 00:33:57,621 В Париж? 340 00:33:57,704 --> 00:34:00,165 Но границы давным-давно закрыли! 341 00:34:00,249 --> 00:34:02,084 - Об этом ты подумала? - Я найду путь. 342 00:34:02,167 --> 00:34:04,378 Я уже далеко зашла. Вас же нашла, да? 343 00:34:04,878 --> 00:34:07,714 Возможно, только Касп может положить этому конец. 344 00:34:07,798 --> 00:34:09,132 Пришельцам, вторжению. 345 00:34:10,217 --> 00:34:12,636 Однажды он уже доказал, что может их остановить. 346 00:34:12,719 --> 00:34:14,388 Но если всё это правда, 347 00:34:14,471 --> 00:34:18,600 то, конечно, правительство сможет обо всем с ним договориться. 348 00:34:18,684 --> 00:34:20,226 Мы не знаем, что они с ним делают. 349 00:34:20,310 --> 00:34:22,228 Вдруг они держат его там насильно! 350 00:34:22,855 --> 00:34:24,231 - Смотрели «Инопланетянина?» - Да. 351 00:34:24,313 --> 00:34:25,983 Да. Та же хрень. 352 00:34:26,065 --> 00:34:28,735 У меня предчувствие, что он в беде. В опасности! 353 00:34:28,819 --> 00:34:29,902 На чем оно основано? 354 00:34:29,987 --> 00:34:32,656 На том, как он зовет меня в моих снах. 355 00:34:32,739 --> 00:34:34,867 Будто хочет, чтобы я его нашла. 356 00:34:34,949 --> 00:34:38,620 Я бы не оставила семью, если б не верила в это по-настоящему. 357 00:34:38,704 --> 00:34:39,705 Хотела, чтобы вы знали. 358 00:34:39,788 --> 00:34:42,165 Чтобы кто-то знал, если я вдруг не дойду до конца. 359 00:34:42,248 --> 00:34:44,793 Слушай, давай… Давай сначала поедим, Джам. 360 00:34:45,835 --> 00:34:46,837 Какао? 361 00:34:47,337 --> 00:34:49,755 - Да. Идем отсюда. - Давайте, идемте. 362 00:34:49,840 --> 00:34:50,841 Сюда. 363 00:35:05,522 --> 00:35:06,523 Спасибо. 364 00:35:11,069 --> 00:35:12,404 В общем, мы поболтали. 365 00:35:15,157 --> 00:35:16,241 Да идите вы! 366 00:35:16,325 --> 00:35:18,577 Хотите меня остановить, думаете, я так долго сюда шла, 367 00:35:18,660 --> 00:35:21,455 - чтобы развернуться… - Нет! Знаем, это бесполезно. 368 00:35:21,538 --> 00:35:23,123 - Поэтому… - Мы пойдем с тобой. 369 00:35:23,207 --> 00:35:24,208 Что? 370 00:35:24,291 --> 00:35:26,251 Мы пойдем с тобой. 371 00:35:26,335 --> 00:35:27,711 - Да, всё просто. - Да. 372 00:35:29,755 --> 00:35:32,758 С-стойте. Н-нет. Вы не обязаны это делать. 373 00:35:32,841 --> 00:35:35,219 Я не за этим пришла. 374 00:35:35,928 --> 00:35:38,388 - У вас семьи. - Да, как и у тебя. 375 00:35:38,472 --> 00:35:42,267 А если ты думала, что мы отпустим тебя в Париж одну, 376 00:35:42,351 --> 00:35:44,019 ты просто шизанутая. 377 00:35:44,102 --> 00:35:45,354 Мы тебя поддержим. 378 00:35:45,854 --> 00:35:47,022 Тебе надо поспать. 379 00:35:47,523 --> 00:35:49,358 Улизнем перед рассветом. 380 00:35:54,321 --> 00:35:55,489 Касп. 381 00:35:55,572 --> 00:35:56,573 Касп. 382 00:35:57,407 --> 00:35:58,408 Касп. 383 00:37:17,905 --> 00:37:19,406 Что это за место? 384 00:38:33,146 --> 00:38:34,439 Почему так долго? 385 00:38:34,523 --> 00:38:37,192 Да блин, Алф, это огромная дверь. Не банка джема. 386 00:38:37,276 --> 00:38:38,902 - А, ты еще… шутки шутишь? - Шучу. 387 00:38:38,986 --> 00:38:41,613 - Дай фонарь. - Да заткнетесь вы уже? 388 00:38:41,697 --> 00:38:42,990 Почему всегда я? 389 00:38:46,535 --> 00:38:47,703 Ядрен батон! 390 00:38:48,912 --> 00:38:50,455 А я что говорил? 391 00:38:50,539 --> 00:38:52,833 Молодняк на таких красотках не ездит. 392 00:38:52,916 --> 00:38:55,419 Я как будто попал в гараж к Дэвиду Бекхему! 393 00:38:57,337 --> 00:39:00,757 Феррари, Астон, Порше. 394 00:39:01,758 --> 00:39:04,261 Чума! Рождество наступило пораньше! 395 00:39:04,344 --> 00:39:06,763 Меня зовут Бонд. Джеймс Бо… Чёрт! 396 00:39:06,847 --> 00:39:07,848 Тише! 397 00:39:07,931 --> 00:39:11,727 Ну, какая красотка, да? Стопудово берем Порше. 398 00:39:11,810 --> 00:39:14,938 - К черту Порш. Бонд ездит на… - Порше. Выучи сначала название… 399 00:39:15,022 --> 00:39:17,191 Порш, Алфи. Ну всё, дай сюда ключи. Давай. 400 00:39:17,274 --> 00:39:18,358 - Отвали! Я не… - Парни? 401 00:39:18,442 --> 00:39:19,902 - Хватит уже! - Дай ключи! 402 00:39:19,985 --> 00:39:21,236 - Да пошёл ты! - Дал ключи! 403 00:39:21,320 --> 00:39:23,739 - Хватит! Перестаньте! - Дай, я просто посмотрю. 404 00:39:24,740 --> 00:39:27,784 - Что ты наделал! - Выключите ее! Ну, быстрее! 405 00:39:27,868 --> 00:39:30,204 - Нажми на что-нибудь! - Не видишь? Я пытаюсь! 406 00:39:30,287 --> 00:39:31,914 - Кажется, ключ не работает. - Стоп! 407 00:39:36,877 --> 00:39:38,462 Ну… кажется, получилось. 408 00:39:39,838 --> 00:39:42,090 Что вы творите, вашу мать? 409 00:39:43,258 --> 00:39:44,885 Монти, не выражайся. 410 00:39:48,847 --> 00:39:50,891 С начала вторжения мы живем одни. 411 00:39:50,974 --> 00:39:53,185 Мама с папой в отпуске, и мы должны 412 00:39:53,268 --> 00:39:54,478 дождаться их здесь. 413 00:39:54,561 --> 00:39:56,146 Такое правило. 414 00:40:02,069 --> 00:40:03,195 Классная хата! 415 00:40:04,154 --> 00:40:05,614 Вам нужно отсюда уходить. 416 00:40:06,114 --> 00:40:08,242 - Центр Лондона эвакуировали. - Знаю. 417 00:40:08,325 --> 00:40:09,535 А еду откуда берете? 418 00:40:09,618 --> 00:40:11,703 Монти нашел в винном погребе вишню в сахаре. 419 00:40:11,787 --> 00:40:14,373 Ему слишком сладко, поэтому мне больше достается. 420 00:40:15,874 --> 00:40:17,376 И это всё, что вы едите? 421 00:40:18,961 --> 00:40:20,003 Так, сейчас. 422 00:40:20,087 --> 00:40:22,256 Эй, ты что делаешь? Это еда в дорогу! 423 00:40:23,423 --> 00:40:24,466 Пофиг, угощайтесь. 424 00:40:24,550 --> 00:40:27,344 Как вы хотели «угоститься» папиным Поршем? 425 00:40:27,427 --> 00:40:29,346 Так что да, угостимся, спасибо. 426 00:40:29,429 --> 00:40:32,349 - Вас тут быть не должно. - А, это ваша отмаза? 427 00:40:32,432 --> 00:40:33,475 Ради спасения мира? 428 00:40:33,559 --> 00:40:35,686 Думаю, это нас вполне оправдывает. 429 00:40:35,769 --> 00:40:38,480 Давай меняться, ты мне чипсы, а я тебе – карты. 430 00:40:38,564 --> 00:40:40,524 Смотри! Карта Антарктики. 431 00:40:41,024 --> 00:40:42,734 - Еще есть аптечка. - Пен, 432 00:40:42,818 --> 00:40:45,487 им не нужны твои дурацкие карты и аптечка, ясно? 433 00:40:45,571 --> 00:40:46,905 Ты этого не знаешь. 434 00:40:46,989 --> 00:40:47,990 Простите моего брата. 435 00:40:48,073 --> 00:40:49,867 Мама говорит, кризис двух лет не прошел. 436 00:40:49,950 --> 00:40:50,993 Заткнись! 437 00:40:51,076 --> 00:40:53,537 В Сазерке разбит палаточный городок, и оттуда детей 438 00:40:53,620 --> 00:40:55,664 отвозят загород, в безопасное место. 439 00:40:56,623 --> 00:40:58,292 Там родители смогут вас найти. 440 00:40:58,375 --> 00:41:00,711 Мы остаемся здесь. Так мы точно не потеряемся. 441 00:41:00,794 --> 00:41:03,213 - Обещаю тебе. Вы не потерятесь. - Нет! 442 00:41:03,881 --> 00:41:05,215 Просто забейте, ладно? 443 00:41:06,592 --> 00:41:08,177 Кто-то из вас водит машину? 444 00:41:12,222 --> 00:41:14,766 И что вы собирались делать с угнанной тачкой? 445 00:41:15,184 --> 00:41:17,102 Ты что, не смотрел «Форсаж»? 446 00:41:17,186 --> 00:41:19,229 - И чё… - И не играл в «ГТА»? 447 00:41:19,313 --> 00:41:23,358 Это не сложно! Миллионы идиотов водят машину каждый день! 448 00:41:23,442 --> 00:41:26,278 - Мы справимся. - Это просто бред. План – дерьмо. 449 00:41:26,987 --> 00:41:28,655 Ты вообще не изменился, да? 450 00:41:28,739 --> 00:41:30,532 - Всё такой же идиот! - Да? Повтори! 451 00:41:30,616 --> 00:41:32,284 - Или что? - Ну на хрен! Повтори! 452 00:41:32,367 --> 00:41:33,911 Или что? Что ты мне сделаешь? 453 00:41:33,994 --> 00:41:35,579 - Ну на хрен! Повтори! - Хватит! 454 00:41:36,288 --> 00:41:37,331 Черт! 455 00:41:40,375 --> 00:41:41,460 Низко летят. 456 00:41:42,336 --> 00:41:43,629 Ищут пришельцев. 457 00:41:45,047 --> 00:41:47,090 Улетай, улетай, улетай, улетай! 458 00:41:47,174 --> 00:41:50,969 Мама, папа, мама, папа. Улетай, улетай, улетай, улетай! 459 00:41:51,053 --> 00:41:52,763 Мама, папа. 460 00:41:52,846 --> 00:41:54,681 Улетай, улетай, улетай, улетай! 461 00:41:54,765 --> 00:41:55,933 - Нет, нет, нет! - Мама, папа. 462 00:41:56,016 --> 00:41:57,559 - Тише, Пенни! Не бойся! - Мам, пап! 463 00:41:57,643 --> 00:41:59,019 - Всё хорошо, это я! - Улетай! 464 00:41:59,102 --> 00:42:00,103 Слышишь? 465 00:42:00,187 --> 00:42:01,813 Слушай мой голос, Пен. 466 00:42:01,897 --> 00:42:04,483 Эй, где мы? В лабиринте вокруг Данбери. 467 00:42:04,566 --> 00:42:07,402 Где выход из лабиринта? Идем прямо, потом направо. 468 00:42:07,486 --> 00:42:09,780 - А куда дальше? - Налево. 469 00:42:09,863 --> 00:42:13,200 Отлично. Мы нашли выход. Нашли! У нас получилось! 470 00:42:18,121 --> 00:42:20,666 Слушайте, оставайтесь на ночь, берите тачку. 471 00:42:20,749 --> 00:42:22,209 Мне посрать! Главное, свалите! 472 00:42:29,550 --> 00:42:31,510 Треванте Коул прибыл на службу. 473 00:42:32,302 --> 00:42:33,512 Только что приехал. 474 00:42:35,264 --> 00:42:37,432 Мы сегодня не ждали пополнения. 475 00:42:37,516 --> 00:42:39,685 - Откуда вы прибыли? - Кэмп-Бландинг. 476 00:42:39,768 --> 00:42:40,978 Два срока в Афганистане. 477 00:42:41,061 --> 00:42:42,771 Вернулся, отправили сюда, без объяснений. 478 00:42:42,855 --> 00:42:46,233 Прибыл бы на прошлой неделе, но наш транспорт атаковали. 479 00:42:47,484 --> 00:42:49,444 Остальные солдаты не выжили. 480 00:42:50,320 --> 00:42:51,446 Сожалею. 481 00:42:52,239 --> 00:42:53,657 Путь был неблизкий. 482 00:42:55,826 --> 00:42:58,871 Мне бы где-то поспать и перекусить чего. 483 00:42:58,954 --> 00:43:01,456 Сухпайки законичились два штата назад. 484 00:43:01,540 --> 00:43:03,375 Рядовой Паломино, КПП C9. 485 00:43:03,458 --> 00:43:07,045 У меня тут солдат Треванте Коул из Кэмп-Бландинга, на временную службу. 486 00:43:07,963 --> 00:43:10,090 Слушай, а чем занимается ваша база? 487 00:43:10,174 --> 00:43:11,675 Второй этаж. 488 00:43:13,051 --> 00:43:14,678 Сержант введет в курс дела. 489 00:43:16,388 --> 00:43:17,389 Спасибо. 490 00:43:36,158 --> 00:43:37,576 Она успокоилась? 491 00:43:38,619 --> 00:43:41,163 Да. С ней такое бывает. 492 00:43:53,884 --> 00:43:56,470 Мама говорит, потеря контроля ее пугает. 493 00:43:57,304 --> 00:44:01,099 Она слишком на этом зацикливается. В остальном с ней нормально. 494 00:44:01,183 --> 00:44:04,853 Она, конечно, та еще заноза, но, в целом, норм. 495 00:44:08,982 --> 00:44:10,442 Её и не обвинить в этом. 496 00:44:11,193 --> 00:44:13,820 Мы все как будто кричим внутри себя. 497 00:44:15,781 --> 00:44:17,574 Просто она это не прячет. 498 00:44:22,287 --> 00:44:24,039 На фига вы едете в Париж? 499 00:44:25,123 --> 00:44:27,960 Нам там не рады. И никогда не были. 500 00:44:28,752 --> 00:44:30,087 И вдруг ты ошиблась? 501 00:44:30,796 --> 00:44:32,422 Вдруг его там даже нет? 502 00:44:33,131 --> 00:44:36,635 Даже если вам чудом удастся оказаться по ту сторону канала… 503 00:44:38,512 --> 00:44:39,847 Что если... 504 00:44:40,806 --> 00:44:42,057 Его там не будет? 505 00:44:45,352 --> 00:44:46,937 Слышал такую фразу: 506 00:44:47,020 --> 00:44:50,190 «Если ясно видеть цель в голове, то всё получится»? 507 00:44:52,359 --> 00:44:53,944 Раньше я этого не понимала. 508 00:44:58,490 --> 00:45:00,033 Я вижу его в моей голове. 509 00:45:00,742 --> 00:45:01,743 Каспара. 510 00:45:02,578 --> 00:45:04,246 Я его чувствую. 511 00:45:05,163 --> 00:45:07,291 Не знаю, как еще это описать. 512 00:45:07,374 --> 00:45:08,375 Я просто… 513 00:45:09,376 --> 00:45:10,794 знаю, что он где-то там. 514 00:45:11,753 --> 00:45:13,755 И я его найду, 515 00:45:13,839 --> 00:45:16,550 и он поможет нам остановить этих ублюдков. 516 00:45:19,678 --> 00:45:20,804 Думаешь, я спятила. 517 00:45:20,888 --> 00:45:23,223 Нет, в твоих словах… 518 00:45:25,434 --> 00:45:27,102 конечно, есть что-то безумное, 519 00:45:28,729 --> 00:45:30,772 но ведь весь мир сошел с ума, да? 520 00:45:45,537 --> 00:45:47,164 Я в уборную. 521 00:47:19,548 --> 00:47:22,092 - Эй, эй! Стойте! - Руки вверх! Поднял руки! 522 00:47:22,843 --> 00:47:23,844 Парни, спокойно. 523 00:47:23,927 --> 00:47:26,346 Я всё объясню. Я просто заблудился. 524 00:47:26,430 --> 00:47:28,390 - Просто ошибся. - Именно, ошибся. 525 00:47:29,224 --> 00:47:31,768 Кэмп-Бландинг закрылся месяц назад. 526 00:47:33,812 --> 00:47:36,607 Монти! Монти! 527 00:47:37,733 --> 00:47:38,775 Монти, проснись! 528 00:47:40,903 --> 00:47:41,945 Что такое? 529 00:47:42,029 --> 00:47:44,448 Мы должны поехать с ними! Помочь им! 530 00:47:45,407 --> 00:47:48,202 Если спасем мир, мама с папой смогут вернуться домой. 531 00:47:48,285 --> 00:47:49,912 Пен, мы не можем, ясно? 532 00:47:49,995 --> 00:47:53,665 - Смотри! У меня есть карта Парижа! - Вообще-то, Монти прав. 533 00:47:53,749 --> 00:47:55,209 Это слишком опасно. 534 00:47:55,292 --> 00:47:57,169 Да. И мы вас не приглашали. 535 00:47:57,252 --> 00:47:59,713 - Заткнись, Алф. - Что? Это же правда! 536 00:47:59,796 --> 00:48:02,758 Мы нужны вам! Монти умеет вести машину. 537 00:48:02,841 --> 00:48:04,092 Типа того. 538 00:48:04,176 --> 00:48:05,511 Ну, Монти, скажи им! 539 00:48:06,762 --> 00:48:10,599 Если мама с папой не могут к нам вернуться, надо их спасать. 540 00:48:10,682 --> 00:48:12,559 Прекращай быть слабаком. 541 00:48:13,143 --> 00:48:15,604 Скажи им, что мы им нужны. 542 00:48:16,855 --> 00:48:18,106 Пожалуйста! 543 00:48:19,942 --> 00:48:23,070 Ну, зашибись! Черт возьми. Боже! 544 00:48:23,862 --> 00:48:28,408 Ладно, короче. У бати квартира в Париже, ясно? 545 00:48:29,785 --> 00:48:33,288 Приедем туда, и вы пойдете искать Каспара. Идет? 546 00:48:34,790 --> 00:48:35,791 Идет. 547 00:48:36,375 --> 00:48:37,543 Есть! 548 00:48:37,626 --> 00:48:39,169 Ладно, поедем на Ягуаре. 549 00:48:47,970 --> 00:48:51,598 Шериф, он перелез через забор и оказался на базе. 550 00:48:53,767 --> 00:48:54,768 Мы разберемся. 551 00:48:55,435 --> 00:48:56,436 Сюда. 552 00:49:02,442 --> 00:49:03,443 Руки. 553 00:49:16,748 --> 00:49:18,584 Эй! Куда вы забрали мою сумку? 554 00:49:18,667 --> 00:49:20,878 - Там мои вещи! - Не волнуйся. 555 00:49:20,961 --> 00:49:23,297 Получишь ее утром, когда за тобой приедут, чтобы увезти… 556 00:49:23,380 --> 00:49:24,673 - Нет. - …в другой штат. 557 00:49:24,756 --> 00:49:28,135 В смысле, увезти? Вы можете… дать мне хотя бы мой блокнот? 558 00:49:28,218 --> 00:49:31,180 Я же сказал, утром все тебе вернем. 559 00:49:31,263 --> 00:49:32,264 Всего одна ночь. 560 00:49:33,056 --> 00:49:36,059 Что-то срочно понадобится, лекарство, еще что, кричи громче. 561 00:49:36,143 --> 00:49:37,853 А так веди себя тихо. 562 00:49:37,936 --> 00:49:40,355 Не нужно злоупотреблять гостеприимством. 563 00:49:44,860 --> 00:49:48,280 Добро пожаловать в Айдабел. Надеюсь, тебе у нас понравится. 564 00:49:59,917 --> 00:50:02,628 УЕХАЛИ В ПАРИЖ 565 00:50:16,808 --> 00:50:18,852 Модель дерьмовая. 566 00:50:18,936 --> 00:50:20,729 Может, ты дерьмовый водитель? 567 00:50:21,313 --> 00:50:23,524 Говорил, надо было брать Астон Мартин! 568 00:50:23,607 --> 00:50:25,901 Да? Хочешь ко мне на коленки? А Пенни – в багажник? 569 00:50:26,568 --> 00:50:27,653 Мы обречены. 570 00:52:15,177 --> 00:52:17,179 Перевод субтитров: Полина Динова