1 00:00:38,038 --> 00:00:39,039 Caspar? 2 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 Si to ti? 3 00:00:45,546 --> 00:00:47,339 Govori z menoj, Casp. 4 00:00:49,758 --> 00:00:50,759 Tu sem. 5 00:00:52,010 --> 00:00:53,303 Kje, Casp? 6 00:00:57,307 --> 00:00:58,308 Kje? 7 00:00:59,643 --> 00:01:00,769 Čutim te. 8 00:01:02,563 --> 00:01:03,564 Tu sem. 9 00:01:05,022 --> 00:01:06,400 Daj mi nekaj, Casp. 10 00:01:10,153 --> 00:01:11,280 Jamila. 11 00:01:35,679 --> 00:01:37,639 WELLINGBOROUGH, ZK, ZEMLJA STATUS: VARNI 12 00:01:37,723 --> 00:01:40,184 Štiri mesece po vesoljski invaziji 13 00:01:40,267 --> 00:01:43,979 še vedno nismo stopili v stik z njimi in ne poznamo njihovih namenov. 14 00:01:44,062 --> 00:01:46,356 Begunska kriza se nadaljuje… 15 00:01:46,440 --> 00:01:47,941 Naravno je, da še žaluješ. 16 00:01:48,025 --> 00:01:50,444 Žalujem? Še vedno imam iste sanje, mami. 17 00:01:50,527 --> 00:01:53,488 Kljub razočaranju moraš biti potrpežljiva s seboj. 18 00:01:53,572 --> 00:01:54,823 Saj sem. 19 00:01:56,200 --> 00:01:57,576 Kaj če ne gre za sanje? 20 00:01:58,952 --> 00:02:01,163 -To ni smiselno. -Poslušaj. 21 00:02:01,246 --> 00:02:05,584 Caspar lahko dela stvari, ki niso smiselne. Z umom je ustavil vesoljce. 22 00:02:05,667 --> 00:02:08,419 Jedrska bomb jih je ustavila, ne tvoj Jedi. 23 00:02:08,503 --> 00:02:12,508 Res? Zakaj so potem še vedno tu? Vsak dan jih je več. 24 00:02:13,008 --> 00:02:15,177 Zakaj jim naši izstrelki ne škodujejo, cepec? 25 00:02:15,260 --> 00:02:16,345 Jamila! 26 00:02:17,638 --> 00:02:22,976 Oprosti, mami, ampak čutim Casparja. Obstaja. 27 00:02:23,060 --> 00:02:24,811 Nekje, nekako. 28 00:02:25,771 --> 00:02:27,606 Mogoče je naša edina možnost. 29 00:02:28,148 --> 00:02:30,275 Vsak dan pomagaš reševati ljudi. 30 00:02:30,359 --> 00:02:34,196 Kaj če bi lahko rešila več kot za cel šotor ljudi? Več kot za bolnišnico? 31 00:02:35,113 --> 00:02:36,865 Kaj če bi lahko rešila vse? 32 00:02:37,699 --> 00:02:42,162 Sanje bodo ponehale. Vem, da ne boš izgubila upanja. 33 00:02:42,829 --> 00:02:44,957 To nas bo rešilo. 34 00:02:45,958 --> 00:02:49,419 Ne čarovnija ali mrtev fant. 35 00:02:54,091 --> 00:02:56,510 Oprosti, ampak mrtev je. 36 00:03:00,889 --> 00:03:02,432 Iti moram. 37 00:03:20,659 --> 00:03:24,246 -Kaj je to? Daj mi. -Rabim ga za zaščito. 38 00:03:24,329 --> 00:03:25,330 Si prepričana? 39 00:03:38,927 --> 00:03:42,139 Zavrti, da se ječmen ne usede na dno. 40 00:03:43,056 --> 00:03:44,266 Težji je od vode. 41 00:03:46,435 --> 00:03:50,564 MIAMI, ZDA, ZEMLJA TRENUTNI STATUS: VARNI 42 00:04:09,458 --> 00:04:12,711 -Si že prišel v stik? -Kaj? 43 00:04:13,545 --> 00:04:17,341 Ti kar glej, a mislim, da jih ne bo na žurko. 44 00:04:18,257 --> 00:04:23,180 Darien, ne teži mojemu bratu z bednimi vici. 45 00:04:23,263 --> 00:04:25,891 Žurka je. Se ne smem zabavati? 46 00:04:27,059 --> 00:04:30,270 -Si v redu, Trev? -Ja. Uživam na zabavi. 47 00:04:30,354 --> 00:04:34,900 Zdaj pa vem, da lažeš. Nihče ne uživa z mojim možem. 48 00:04:35,526 --> 00:04:36,818 Razen tebe. 49 00:04:40,489 --> 00:04:45,285 Vsaj združili so nas. Preden so prišli, se nismo nikoli takole dobili. 50 00:04:46,119 --> 00:04:48,664 Samo na poroki ali pogrebu. 51 00:04:49,289 --> 00:04:50,958 Zdaj je več pogrebov kot porok. 52 00:04:55,170 --> 00:04:59,508 Otroci bodo vse pojedli. Shiona, imaš še kaj hrane? 53 00:05:01,009 --> 00:05:04,388 -Lahko grem v trgovino, tetka. -Že smo porabili svojo hrano. 54 00:05:04,471 --> 00:05:07,474 V redu je, imam listke. Lahko grem po zaloge. 55 00:05:07,558 --> 00:05:09,142 "Lahko grem po zaloge." 56 00:05:10,102 --> 00:05:13,981 -Spet zveniš kot vojak. -Stara navada, železna srajca. 57 00:05:14,064 --> 00:05:17,359 Potem pa pohiti, sicer bomo začeli jesti travo. 58 00:05:18,318 --> 00:05:20,028 Jordan je v globokem delu! 59 00:05:20,112 --> 00:05:22,239 -Pomagajte! Ne more dihati. -Jordan! 60 00:05:22,322 --> 00:05:23,615 Jordan! 61 00:05:24,616 --> 00:05:25,993 Jordan! 62 00:05:33,000 --> 00:05:37,004 Jordan! Darien! 63 00:05:38,088 --> 00:05:40,340 Daj. Daj. 64 00:05:40,424 --> 00:05:42,092 -O moj bog, Darien! -Daj. 65 00:05:42,176 --> 00:05:44,344 -Ne diha, Darien! -Prosim, sin. 66 00:05:44,428 --> 00:05:46,722 -Ne diha. Ljubi bog! -Dihaj. Dihaj. Daj. 67 00:05:47,306 --> 00:05:48,599 V redu je. Daj. 68 00:05:49,641 --> 00:05:50,642 Prosim. 69 00:05:51,643 --> 00:05:52,686 Daj no. 70 00:05:52,769 --> 00:05:54,062 Umaknite se! 71 00:05:54,813 --> 00:05:57,149 Daj no. Daj no. 72 00:06:06,033 --> 00:06:07,367 Daj no! 73 00:06:08,702 --> 00:06:10,913 -Hvala bogu! -Tako je prav. 74 00:06:10,996 --> 00:06:12,998 -Tako je prav. -Stric Trev? 75 00:06:13,081 --> 00:06:16,627 Kaj se pa greš? Bi rad pomagal tistim rečem? 76 00:06:16,710 --> 00:06:18,337 Bi rad dokončal, kar so začeli? 77 00:06:18,420 --> 00:06:20,422 -Paziti moramo nase! -Trevante! 78 00:06:20,506 --> 00:06:22,132 Me slišiš? Me slišiš? 79 00:06:22,216 --> 00:06:24,593 Me slišiš? Poglej me! 80 00:06:24,676 --> 00:06:26,762 -Poglej me! -Trevante, takoj nehaj! 81 00:06:26,845 --> 00:06:30,182 To je moj sinko! Nehaj! 82 00:06:39,191 --> 00:06:40,317 Žal mi je. 83 00:06:41,818 --> 00:06:43,028 Oprosti. 84 00:06:44,238 --> 00:06:45,447 Kaj ti je? 85 00:06:50,953 --> 00:06:52,037 Po hrano grem. 86 00:06:59,336 --> 00:07:01,672 Jordan. Si v redu, pikec? 87 00:07:02,381 --> 00:07:07,094 Si v redu? Si dobro? V redu. 88 00:08:31,136 --> 00:08:32,221 Tu sem! 89 00:08:40,604 --> 00:08:42,731 To je naš vir hrane. 90 00:08:48,320 --> 00:08:49,780 To, madona! 91 00:09:00,457 --> 00:09:01,458 Škropilci. 92 00:09:09,591 --> 00:09:10,592 Netivo! 93 00:09:21,520 --> 00:09:24,022 PREPOVEDANA OBMOČJA, EVAKUACIJA STOPNJE NEVARNOSTI 94 00:09:59,725 --> 00:10:00,726 Hej! 95 00:10:01,268 --> 00:10:02,269 Kaj delaš? 96 00:10:03,395 --> 00:10:04,938 -Prosim. Nič hudega nočem. -Ne? 97 00:10:05,022 --> 00:10:07,024 -Od kod potem kri? -Moja je. 98 00:10:07,107 --> 00:10:08,817 Na ključavnici sem se porezal. 99 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 Oprosti. Družino moramo nahraniti. 100 00:10:13,113 --> 00:10:15,657 Morali smo zapustiti našo hišo zunaj Londona. 101 00:10:15,741 --> 00:10:18,202 Ja, vem. Videla sem zemljevid. Rdeče je. 102 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 Kot luna. 103 00:10:23,749 --> 00:10:24,750 Kaj je z luno? 104 00:10:25,751 --> 00:10:27,669 Vojaki so žgali spore. 105 00:10:28,629 --> 00:10:32,174 Začelo je pihati in dim je zastrupil zrak. 106 00:10:32,883 --> 00:10:36,887 Luna je postala rdeča. Vso noč, kot bi jo… 107 00:10:36,970 --> 00:10:38,263 Zažgali. 108 00:10:38,847 --> 00:10:41,308 Hči me je vprašala, zakaj sonce sije ponoči. 109 00:10:42,267 --> 00:10:45,687 Vprašala je, ali se boji biti sama na nebu čez dan. 110 00:10:46,772 --> 00:10:51,318 Prosim, samo nekaj reči za mojo družino. Rotim te. 111 00:10:52,444 --> 00:10:53,695 Vzemi, kar res rabiš. 112 00:11:53,797 --> 00:11:57,342 Poznaš pravila. Brez govorjenja, največ 30 minut. 113 00:11:57,426 --> 00:11:58,427 Hvala. 114 00:12:34,213 --> 00:12:36,798 -Kaj je to? Kaj se dogaja? -Mojbog. 115 00:12:36,882 --> 00:12:37,758 Caspar? 116 00:12:37,841 --> 00:12:40,219 Več milijard nevronov je popolnoma usklajenih. 117 00:12:41,470 --> 00:12:42,763 Micuki. 118 00:12:43,555 --> 00:12:44,848 Oni. 119 00:12:52,147 --> 00:12:53,815 BOŽJAST Z VIDENJI VESOLJCEV 120 00:13:01,281 --> 00:13:02,282 Halo? 121 00:13:04,535 --> 00:13:07,663 -Hej. Vrnil si se. -Kje so vsi? 122 00:13:08,664 --> 00:13:13,585 No, dolgo te ni bilo… Vau! 123 00:13:14,336 --> 00:13:18,048 Dolgo te ni bilo. Zabava se je končala že pred časom. 124 00:13:23,846 --> 00:13:24,930 Kako je Jordan? 125 00:13:28,934 --> 00:13:29,935 Pretreseno. 126 00:13:32,396 --> 00:13:34,606 -Pred kako uro je šel spat. -Dobro. 127 00:13:39,027 --> 00:13:40,028 Ne, hvala. 128 00:13:41,196 --> 00:13:42,406 Se ne bova pogovorila? 129 00:13:43,866 --> 00:13:44,992 O čem? 130 00:13:46,410 --> 00:13:49,621 -O tvojem izbruhu z Jordanom. -Madona. 131 00:13:57,963 --> 00:13:59,256 Oprosti. 132 00:14:03,886 --> 00:14:04,887 Learah je klicala. 133 00:14:07,389 --> 00:14:08,640 Oziroma si jo ti klicala. 134 00:14:11,727 --> 00:14:14,438 V redu je. Še vedno je pri stricu v Pensacoli. 135 00:14:14,521 --> 00:14:17,441 -Še vedno noče govoriti z menoj. -Kaj pa pričakuješ? 136 00:14:17,524 --> 00:14:21,028 Prebil sem se čez pol sveta, da bi se vrnil k njej. 137 00:14:21,111 --> 00:14:22,404 Zato te ima rada. 138 00:14:24,323 --> 00:14:25,324 Vsi te imamo radi. 139 00:14:26,366 --> 00:14:27,951 Toda veš, da… 140 00:14:29,536 --> 00:14:30,913 Spremenil si se. 141 00:15:11,203 --> 00:15:12,704 Ne obsojam te, Trev. 142 00:15:24,883 --> 00:15:27,719 Learah mi je povedala za zvezek in dečka. 143 00:15:29,179 --> 00:15:32,307 Posvarila me je, da si še vedno sredi nekakšne vojne. 144 00:15:34,351 --> 00:15:36,103 Vidim, kako opazuješ nebo. 145 00:15:37,563 --> 00:15:39,690 Kako včasih zreš skozi okno. 146 00:15:43,068 --> 00:15:44,945 Vem, da iščeš nekaj, česar ni. 147 00:15:45,028 --> 00:15:51,118 Nekateri želimo preživeti preostali čas na svetu brez skrbi. 148 00:15:51,201 --> 00:15:52,703 Se pretvarjati, da niso tu. 149 00:15:54,162 --> 00:15:57,457 Prirejati zabave in se pretvarjati, da je vse normalno. 150 00:15:57,541 --> 00:16:01,044 Svet, v katerem živimo, v katerem živi moj sinko, 151 00:16:02,796 --> 00:16:05,299 morda ni tvoj svet. 152 00:16:12,639 --> 00:16:14,057 Spakirala sem ti kovček. 153 00:16:25,611 --> 00:16:27,404 Ker sem se drl na Jordana? 154 00:16:30,490 --> 00:16:33,994 Ven me boš vrgla, ker sem se drl na Jordana? Resno? 155 00:16:34,578 --> 00:16:39,458 Vem, kam hodiš. Vem, da greš iskat odgovore. 156 00:16:39,541 --> 00:16:44,004 Na smrt me je strah tega, kaj se ti lahko zgodi. 157 00:16:44,087 --> 00:16:47,966 To pravim, ker te imam rada. 158 00:16:50,636 --> 00:16:51,637 Pojdi. 159 00:16:52,513 --> 00:16:53,722 Podaj se v svojo vojno. 160 00:16:56,433 --> 00:16:59,353 Upam, da najdeš, kar iščeš. Res. 161 00:17:04,900 --> 00:17:06,151 Rada te imam. 162 00:17:20,249 --> 00:17:23,502 Jam? Jam, jest! 163 00:17:29,633 --> 00:17:31,176 Jamila. 164 00:17:31,844 --> 00:17:32,845 Jam? 165 00:17:38,392 --> 00:17:43,897 MAMI 166 00:17:47,442 --> 00:17:49,111 Vem, da bo bolelo. 167 00:17:53,198 --> 00:17:55,951 Vem, da nočeš brati tega. 168 00:17:57,661 --> 00:18:00,664 Zavedam se nevarnosti. In vem, da se bojiš. 169 00:18:01,623 --> 00:18:02,624 Tudi jaz se. 170 00:18:04,877 --> 00:18:07,212 Toda ne morem sedeti križem rok. 171 00:18:08,172 --> 00:18:11,300 Ne morem se skriti in čakati na konec sveta. 172 00:18:11,383 --> 00:18:14,636 Zunaj je težko, najtežje pa je zapustiti dom. 173 00:18:15,220 --> 00:18:16,221 Zapustiti tebe. 174 00:18:18,348 --> 00:18:20,434 Ampak sledila bom svojim sanjam. 175 00:18:20,517 --> 00:18:22,186 Tudi če so samo sanje. 176 00:18:23,687 --> 00:18:28,650 To jedijevsko sranje je morda edino, kar lahko reši naš planet. 177 00:18:39,036 --> 00:18:40,245 Prihajam, Casp. 178 00:18:42,623 --> 00:18:44,499 Dejansko si ti kriva. 179 00:18:44,583 --> 00:18:48,629 Ti si me naučila, naj se ne glede na vse borim za tisto, v kar verjamem. 180 00:18:50,005 --> 00:18:51,965 Verjamem v to. 181 00:18:53,091 --> 00:18:55,761 Rada te imam. Jam. 182 00:19:23,413 --> 00:19:27,084 MAMICA TE BO IMELA VEDNO RADA 183 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 POGREŠANA 184 00:20:12,629 --> 00:20:15,257 POGREŠANA 185 00:20:27,269 --> 00:20:29,354 Zrak ni varen. 186 00:20:30,022 --> 00:20:31,607 V bolnišnico moram! 187 00:20:31,690 --> 00:20:33,609 Peljala te bova v najbližjo. 188 00:20:33,692 --> 00:20:35,736 Nočem tja. St. Beornwald? 189 00:20:35,819 --> 00:20:37,779 Tisto območje je zaprto. 190 00:20:37,863 --> 00:20:39,156 -Si ranjena? -Moram… 191 00:20:39,239 --> 00:20:41,325 V Hide Parku je zavetišče. 192 00:20:41,950 --> 00:20:45,204 Ne grem tja, temveč v drugo smer. 193 00:20:45,287 --> 00:20:47,122 Ne smeš tja. 194 00:20:55,130 --> 00:20:57,132 Hej! Vrni se! 195 00:21:10,896 --> 00:21:11,897 Deklica! 196 00:21:29,540 --> 00:21:30,582 Spore. 197 00:21:33,252 --> 00:21:34,336 Pridi ven. 198 00:21:34,837 --> 00:21:36,004 Tu nisi varna. 199 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 Lahko ti pomagava. 200 00:21:40,884 --> 00:21:43,262 Na varno te lahko peljeva. 201 00:21:43,345 --> 00:21:45,889 Če me slišiš, pridi ven. 202 00:21:46,598 --> 00:21:47,850 Pomagati ti hočeva. 203 00:21:51,728 --> 00:21:53,605 Masko ti bova pustila. 204 00:21:56,316 --> 00:21:57,401 Rabila jo boš. 205 00:23:02,966 --> 00:23:05,010 Daj že, daj že. 206 00:23:06,345 --> 00:23:07,513 Daj mi nekaj. 207 00:23:49,555 --> 00:23:53,475 SPIRALAST PREDMET OPAŽEN V OKRAJU MCCURTAIN 208 00:23:53,559 --> 00:23:55,394 IN DRUGOD PO SVETU 209 00:24:05,320 --> 00:24:11,493 M, C, U. 210 00:24:22,713 --> 00:24:23,714 Dobro. 211 00:24:24,673 --> 00:24:28,218 OKRAJ MCCURTAIN 212 00:24:28,302 --> 00:24:30,512 SLIKE, VIDEOPOSNETKI OKRAJA MCCURTAIN V OKLAHOMI 213 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 Oklahoma? 214 00:24:35,392 --> 00:24:37,144 -Zemljepisna širina… -Konec. 215 00:24:38,145 --> 00:24:40,230 Čas se je iztekel! Iti moraš. 216 00:24:41,815 --> 00:24:42,816 Ja. 217 00:24:44,735 --> 00:24:46,153 Res moram iti. 218 00:24:54,369 --> 00:24:57,623 FLORIDA ZAPUŠČATE SONČNO DRŽAVO 219 00:26:10,863 --> 00:26:12,531 Prosim, ne bodi notri, Casp. 220 00:26:35,762 --> 00:26:37,890 IME: CASPAR MORROW ŠT. PACIENTA: 13472 221 00:26:40,350 --> 00:26:42,352 ARHIV 222 00:27:18,305 --> 00:27:21,016 Caspar Morrow. Škatla 8898. 223 00:28:00,430 --> 00:28:01,598 Čudak. 224 00:28:01,682 --> 00:28:03,392 -Gospod? -Kaj je? 225 00:28:03,475 --> 00:28:06,103 -Caspar? Casp? -Hej! 226 00:28:19,533 --> 00:28:20,534 Slišim te, Casp. 227 00:28:22,661 --> 00:28:23,787 Našla te bom. 228 00:28:54,693 --> 00:28:58,280 BOLNIŠNICA SAINT-PAUL, PARIZ 229 00:28:59,948 --> 00:29:02,826 PREMEŠČEN V SAINT-PAUL PO UKAZU SVETOVNE OBRAMBNE KOALICIJE 230 00:29:17,341 --> 00:29:19,968 Za pomoč vas prosi. Jaz vas prosim. 231 00:29:20,052 --> 00:29:21,470 Ne morem spet biti tu, 232 00:29:21,553 --> 00:29:25,015 na drugem koncu sveta, brez razloga. 233 00:29:25,098 --> 00:29:26,808 Mora obstajati razlog. 234 00:29:28,101 --> 00:29:29,102 In to je on. 235 00:29:30,562 --> 00:29:32,272 Tisti zvezek je razlog. 236 00:29:32,356 --> 00:29:34,149 Kako ti je ime? 237 00:29:37,069 --> 00:29:38,070 Trevante. 238 00:29:40,739 --> 00:29:41,865 Jaz sem Caspar. 239 00:29:43,992 --> 00:29:45,619 Posebni Caspar. 240 00:29:47,204 --> 00:29:50,374 -Kaj dogaja, Caspar? -To sem jaz. 241 00:30:15,482 --> 00:30:17,484 DOBRODOŠLI V OKLAHOMI 242 00:30:17,568 --> 00:30:18,902 VERJAMEMO V B 243 00:30:19,862 --> 00:30:24,700 OKRAJ MCCURTAIN, OKLAHOMA, ZDA, ZEMLJA 244 00:30:32,374 --> 00:30:33,417 Hej. 245 00:30:38,630 --> 00:30:41,884 Konec poti, gospod. Naprej ne morete. 246 00:30:41,967 --> 00:30:44,261 Vidim. Zakaj pa ne? 247 00:30:44,344 --> 00:30:50,017 -Za vaše dobro. Ni varno. -Tudi drugje ni. 248 00:30:50,100 --> 00:30:54,271 Zavijte tja in po približno 40 km je uvoz na cesto 46. 249 00:30:54,354 --> 00:30:56,481 Pojdite na jug. 250 00:30:57,357 --> 00:30:59,359 Tam ni mrtvih območij. 251 00:31:00,569 --> 00:31:03,030 V redu. Čuvajte se. 252 00:31:03,697 --> 00:31:04,698 Enako. 253 00:31:45,239 --> 00:31:48,784 Ste videli to družino? Ne? Ste videli to družino? 254 00:31:48,867 --> 00:31:52,704 -Živijo. Oprostite, ste videli to družino? -Ne. 255 00:31:52,788 --> 00:31:54,623 Ste videli to… Ne. 256 00:31:54,706 --> 00:31:57,626 Oprostite. So vam znani? Ne? 257 00:31:57,709 --> 00:31:58,961 -Ne? Ne. -Ne bi rekel. 258 00:31:59,044 --> 00:32:01,797 -Ste videli to družino? -Ne, žal. 259 00:32:01,880 --> 00:32:03,757 Ste videli to družino? Iščem jih. 260 00:32:03,841 --> 00:32:08,178 -Ne? Nikogar? -Jamila! Jamila! Jebenti. 261 00:32:08,262 --> 00:32:12,140 -Darwin! -Ti si! Ti si! 262 00:32:12,224 --> 00:32:14,643 Kaj pa delaš tu, madona? Nisi na podeželju? 263 00:32:14,726 --> 00:32:16,562 Bila sem. 264 00:32:16,645 --> 00:32:17,938 -So tvoji tu? -V redu so. 265 00:32:18,021 --> 00:32:22,776 O bog. Kaj delaš tu? Je kot v Noči neumnih mrtvecev. 266 00:32:23,485 --> 00:32:25,404 Kaj je to? 267 00:32:30,617 --> 00:32:31,660 Alfa iščeš? 268 00:32:32,619 --> 00:32:33,620 Je tu? 269 00:32:34,413 --> 00:32:35,831 Kaj se dogaja? 270 00:32:36,707 --> 00:32:40,627 Iz mrtvašnice so ga vrnili na intenzivno nego in premestili sem. 271 00:32:41,795 --> 00:32:44,214 -V Pariz? -Ukaz SOK-a. 272 00:32:44,298 --> 00:32:45,799 Poglej to, Darwin. 273 00:32:47,759 --> 00:32:51,180 -Ja, ne štekam. -Jaz tudi ne. 274 00:32:51,263 --> 00:32:54,266 Ampak mislim, vem, da je Caspar živ. 275 00:32:54,349 --> 00:32:58,770 -Kdaj si nazadnje spala? -Mislim, da vedo, da je poseben. 276 00:32:59,354 --> 00:33:01,481 Kako to misliš poseben? 277 00:33:02,149 --> 00:33:03,984 Videla sem. 278 00:33:04,067 --> 00:33:07,487 Ko so vesoljci prišli v bolnišnico, je Caspar govoril z njimi. 279 00:33:07,571 --> 00:33:10,991 -Govorili so? Angleško? -Ne, ne. 280 00:33:11,074 --> 00:33:15,829 Rekel jim je, naj nas nehajo napadati. Kot bi drug drugemu lahko brali misli. 281 00:33:16,538 --> 00:33:19,833 Po tistem so mu možgani odpovedali, a še vedno je dihal. 282 00:33:20,542 --> 00:33:22,753 Še vedno je bil živ. To je dokaz. 283 00:33:23,587 --> 00:33:26,757 O Casparju sem začela sanjati pet dni po odhodu iz bolnišnice. 284 00:33:26,840 --> 00:33:28,800 Sanjati? Za kakšne sanje gre? 285 00:33:28,884 --> 00:33:31,845 Sanjala sem o rdeči luni nad Londonom, preden sem jo videla. 286 00:33:32,554 --> 00:33:34,097 Caspar je vedno prisoten. 287 00:33:35,224 --> 00:33:36,225 Njegov glas. 288 00:33:37,100 --> 00:33:41,730 -Vsak dan mislim nanj, ampak… -Vem, kako zveni. 289 00:33:42,523 --> 00:33:44,608 Kot bi se mi čisto zmešalo. 290 00:33:45,108 --> 00:33:48,445 Ampak o ničemer še nisem bila tako prepričana. 291 00:33:50,572 --> 00:33:52,074 Ni mi treba verjeti. 292 00:33:52,699 --> 00:33:56,537 Hotela sem vama povedati, da je živ, preden se odpravim v Pariz. 293 00:33:56,620 --> 00:34:00,165 Pariz? Že davno so zaprli meje. 294 00:34:00,249 --> 00:34:02,084 -Kako boš prišla mimo? -Nekako že. 295 00:34:02,167 --> 00:34:04,378 Do sem sem prišla. Vaju sem našla, ne? 296 00:34:04,878 --> 00:34:07,714 Casp je mogoče ključen za konec vsega tega. 297 00:34:07,798 --> 00:34:09,132 Vesoljcev, invazije. 298 00:34:10,217 --> 00:34:12,636 Če jih je enkrat ustavil, je morda naše edino upanje. 299 00:34:12,719 --> 00:34:14,388 Če res lahko naredi vse to, 300 00:34:14,471 --> 00:34:18,600 ga vlada lahko uporabi, da ustavi vesoljce. 301 00:34:18,684 --> 00:34:22,228 Ne vemo, kaj mu delajo ali če ga držijo proti njegovi volji. 302 00:34:22,855 --> 00:34:24,231 -Poznata E. T.-ja? -Ja. 303 00:34:24,313 --> 00:34:25,983 To je isto. 304 00:34:26,065 --> 00:34:28,735 Čutim, da je v težavah. V hudi nevarnosti. 305 00:34:28,819 --> 00:34:29,902 Zakaj tako misliš? 306 00:34:29,987 --> 00:34:32,656 Čutim glede na to, kako me kliče v sanjah. 307 00:34:32,739 --> 00:34:34,867 Kot da hoče, da ga najdem. 308 00:34:34,949 --> 00:34:38,620 Ne bi zapustila družine, če ne bi vedela, da je to resnično. 309 00:34:38,704 --> 00:34:42,165 Hotela sem vama povedati, če meni ne uspe priti do njega. 310 00:34:42,248 --> 00:34:44,793 Pojdimo nekaj pojest, Jam. 311 00:34:45,835 --> 00:34:46,837 Bi kakav? 312 00:34:47,337 --> 00:34:49,755 -Ja. Gremo. -Pridi. 313 00:34:49,840 --> 00:34:50,841 Sem. 314 00:35:05,522 --> 00:35:06,523 Hvala. 315 00:35:11,069 --> 00:35:12,404 Pogovorila sva se. 316 00:35:15,157 --> 00:35:16,241 Ne trudita se. 317 00:35:16,325 --> 00:35:21,455 -Če mislita, da me lahko ustavita… -Ne! Veva, da te ne moreva. 318 00:35:21,538 --> 00:35:23,123 -Zato… -Greva s teboj. 319 00:35:23,207 --> 00:35:24,208 Kaj? 320 00:35:24,291 --> 00:35:26,251 S teboj greva. 321 00:35:26,335 --> 00:35:27,628 -Ja. Preprosto. -Ja. 322 00:35:29,755 --> 00:35:35,219 Ne. Ni vama treba. Nisem zato prišla. 323 00:35:35,928 --> 00:35:38,388 -Družino imata. -Ja. Ti tudi. 324 00:35:38,472 --> 00:35:44,019 Če si mislila, da te bova pustila samo v Pariz, si res zmešana. 325 00:35:44,102 --> 00:35:47,022 Stala ti bova ob strani. Naspi se. 326 00:35:47,523 --> 00:35:49,358 Izmuznili se bomo pred zoro. 327 00:35:54,321 --> 00:35:55,489 Casp. 328 00:35:55,572 --> 00:35:56,573 Casp. 329 00:35:57,407 --> 00:35:58,408 Casp. 330 00:37:17,905 --> 00:37:19,406 Kakšen kraj je to? 331 00:38:33,146 --> 00:38:34,439 Kaj tako traja? 332 00:38:34,523 --> 00:38:37,109 Ogromna vrata so, ne kozarec z džemom. 333 00:38:37,192 --> 00:38:38,902 -To naj bi bilo smešno? -Ja. 334 00:38:38,986 --> 00:38:41,613 -Daj mi svetilko. -Utihnita. 335 00:38:41,697 --> 00:38:42,990 Zakaj vedno jaz? 336 00:38:46,535 --> 00:38:47,703 Porkadrek. 337 00:38:48,912 --> 00:38:52,749 Kaj sem vama rekel? Novi bogataši ne vozijo tako elegantnih avtov. 338 00:38:52,833 --> 00:38:55,335 Kot da smo pri Davidu Beckhamu. 339 00:38:57,337 --> 00:39:00,757 Ferrari, aston, porsche. 340 00:39:01,758 --> 00:39:04,261 Noro. Predčasno božično darilo. 341 00:39:04,344 --> 00:39:06,763 Sem Bond, James… Pizda! 342 00:39:06,847 --> 00:39:07,848 Tišina! 343 00:39:07,931 --> 00:39:11,727 Kakšen lepotec. S porschejem gremo. 344 00:39:11,810 --> 00:39:14,938 -Klinčev pórsche. James Bond vozi… -Porsché se reče. 345 00:39:15,022 --> 00:39:17,191 Pórsche je, Alfie. Daj mi ključe. 346 00:39:17,274 --> 00:39:18,358 -Pusti! -Fanta? 347 00:39:18,442 --> 00:39:19,902 -Nehajta! -Daj mi ključe! 348 00:39:19,985 --> 00:39:21,236 -Odjebi! -Daj mi ključe! 349 00:39:21,320 --> 00:39:23,739 -Pusti! Nehajta! -Naj vidim. 350 00:39:24,740 --> 00:39:27,784 -Glej, kaj si naredil. -Izklopita alarm! 351 00:39:27,868 --> 00:39:30,204 -Karkoli pritisni! -Trudim se! 352 00:39:30,287 --> 00:39:31,914 -Ključ ne dela. -Nehaj! 353 00:39:36,877 --> 00:39:38,462 Mislim, da je vse v redu. 354 00:39:39,838 --> 00:39:42,090 Kaj pri pizdi? 355 00:39:43,258 --> 00:39:44,885 Kako pa govoriš, Monty? 356 00:39:48,847 --> 00:39:50,891 Odkar se je zgodilo, sva sama. 357 00:39:50,974 --> 00:39:54,478 Mami in očka sta na dopustu. Tu morava počakati, dokler se ne vrneta. 358 00:39:54,561 --> 00:39:56,146 Takšno je pravilo. 359 00:40:02,069 --> 00:40:03,195 Lepa hiša. 360 00:40:04,154 --> 00:40:05,614 Stran morata. 361 00:40:06,114 --> 00:40:08,242 -Evakuirali so osrednji London. -Vem. 362 00:40:08,325 --> 00:40:09,535 Od kod vama hrana? 363 00:40:09,618 --> 00:40:11,703 Monty je v vinski kleti našel kandirane češnje. 364 00:40:11,787 --> 00:40:14,373 Njemu niso preveč všeč, zato jaz pojem večino. 365 00:40:15,874 --> 00:40:17,376 Samo to imata za jest? 366 00:40:18,961 --> 00:40:20,003 Samo malo. 367 00:40:20,087 --> 00:40:22,256 Kaj pa delaš? To je hrana za na pot! 368 00:40:23,423 --> 00:40:27,344 -Kar vzemi. -Ti si hotel vzeti očetov porsche. 369 00:40:27,427 --> 00:40:29,346 Zato bova, hvala. 370 00:40:29,429 --> 00:40:32,349 -Ne bi smela biti tu. -Potem lahko kradete? 371 00:40:32,432 --> 00:40:35,686 Da rešimo svet? Ja, mislim, da je to dovolj dober razlog. 372 00:40:35,769 --> 00:40:40,524 Dam ti zemljevid za čips. Poglej, zemljevid Antarktike. 373 00:40:41,024 --> 00:40:42,734 -Tudi prvo pomoč imam. -Pen, 374 00:40:42,818 --> 00:40:45,487 nočejo tvojih zemljevidov ali prve pomoči. 375 00:40:45,571 --> 00:40:47,990 Kako pa veš? Se opravičujem zaradi brata. 376 00:40:48,073 --> 00:40:49,867 Mami pravi, da trmari kot malček. 377 00:40:49,950 --> 00:40:50,993 Zapri. 378 00:40:51,076 --> 00:40:55,455 V Southwarku je tabor. Otroke odpeljejo na varno na deželo. 379 00:40:56,623 --> 00:40:58,292 Starša bosta vedela, kje iskati. 380 00:40:58,375 --> 00:41:00,711 Ostala bova na mestu, da se ne izgubiva. 381 00:41:00,794 --> 00:41:03,213 -Obljubim, da se ne boš izgubila. -Ne. 382 00:41:03,881 --> 00:41:08,093 Pozabite, prav? Sploh znate voziti avto? 383 00:41:12,222 --> 00:41:14,474 Kaj pa ste nameravali narediti z ukradenim avtom? 384 00:41:15,184 --> 00:41:19,229 Nisi nikoli gledal Hitrih in drznih? Si kdaj igral GTA? 385 00:41:19,313 --> 00:41:23,358 Ni tako težko. Milijoni kretenov vozijo vsak dan. 386 00:41:23,442 --> 00:41:26,278 -V redu bomo. -Traparija. Beden načrt imate. 387 00:41:26,987 --> 00:41:28,655 Niti malo se nisi spremenil. 388 00:41:28,739 --> 00:41:30,532 -Idiot si! -Ja? Ponovi! 389 00:41:30,616 --> 00:41:32,284 -Ali boš kaj? -Ponovi! 390 00:41:32,367 --> 00:41:33,911 Kaj pa boš naredil? 391 00:41:33,994 --> 00:41:35,579 -Ponovi! -Nehajta. 392 00:41:36,288 --> 00:41:37,331 Pizda. 393 00:41:40,375 --> 00:41:41,460 Preleti. 394 00:41:42,336 --> 00:41:43,629 Vesoljce iščejo. 395 00:41:45,047 --> 00:41:47,090 Pojdi proč, pojdi proč. 396 00:41:47,174 --> 00:41:50,969 Mami, očka, mami, očka. Pojdi proč, pojdi proč. 397 00:41:51,053 --> 00:41:54,681 Pojdi proč, pojdi proč. 398 00:41:54,765 --> 00:41:55,933 -Ne. -Mami, očka. 399 00:41:56,016 --> 00:41:57,476 -V redu si. -Mami, očka. 400 00:41:57,559 --> 00:41:59,019 -V redu si. Jaz sem. -Pojdi proč. 401 00:41:59,102 --> 00:42:00,103 V redu? 402 00:42:00,187 --> 00:42:01,813 Poslušaj me, Pen. Ja? 403 00:42:01,897 --> 00:42:04,483 Kje sva? V labirintu pri Danburyju. 404 00:42:04,566 --> 00:42:07,402 Kam greva? Naprej, nato pa desno. 405 00:42:07,486 --> 00:42:09,780 -Kam pa potem? -Levo. 406 00:42:09,863 --> 00:42:13,200 Super. Tam sva. Tam sva. Uspelo nama je. Prav? 407 00:42:18,121 --> 00:42:22,209 Lahko prespite in vzamete avto. Samo odjebite! 408 00:42:29,550 --> 00:42:31,218 Trevante Cole se javljam. 409 00:42:32,302 --> 00:42:33,512 Pravkar sem prispel. 410 00:42:35,264 --> 00:42:37,432 Danes nismo pričakovali čet. 411 00:42:37,516 --> 00:42:39,685 -Od kod ste? -Iz oporišča Blanding. 412 00:42:39,768 --> 00:42:42,771 Bil sem v Afganistanu. Po vrnitvi so me poslali sem. 413 00:42:42,855 --> 00:42:46,233 Že prejšnji teden bi prišel, a so nas napadli med vožnjo. 414 00:42:47,484 --> 00:42:49,444 Preostali niso preživeli. 415 00:42:50,320 --> 00:42:51,446 Žal mi je. 416 00:42:52,239 --> 00:42:53,657 Za menoj je dolga pot. 417 00:42:55,826 --> 00:43:01,456 Vesel bi bil pograda in hrane. Zmanjkalo mi je obrokov. 418 00:43:01,540 --> 00:43:03,375 Vojak Palomino, C9. 419 00:43:03,458 --> 00:43:07,045 Trevante Cole iz Blandinga se javlja na dolžnost. 420 00:43:07,963 --> 00:43:10,090 Kaj delate tu? 421 00:43:10,174 --> 00:43:11,675 Prvo nadstropje. 422 00:43:13,051 --> 00:43:14,678 Vodnik vam bo razložil. 423 00:43:16,388 --> 00:43:17,389 Hvala. 424 00:43:36,158 --> 00:43:41,163 -Je v redu? -Ja. Včasih jo zgrabi panika. 425 00:43:53,884 --> 00:43:56,470 Mami pravi, da takrat, ko čuti, da nima nadzora. 426 00:43:57,304 --> 00:44:01,099 Čustva jo prevzamejo. Drugače je v redu. 427 00:44:01,183 --> 00:44:04,853 Za crknit tečna, a v redu. 428 00:44:08,982 --> 00:44:10,442 Ni čudno. 429 00:44:11,193 --> 00:44:13,820 Mislim, da vsi kričimo v sebi. 430 00:44:15,781 --> 00:44:17,574 Ona pač kriči navzven. 431 00:44:22,287 --> 00:44:24,039 Zakaj hočete v klinčev Pariz? 432 00:44:25,123 --> 00:44:27,960 Tam nas nočejo. Nikoli nas niso hoteli. 433 00:44:28,752 --> 00:44:30,087 Kaj če se motiš? 434 00:44:30,796 --> 00:44:32,422 Kaj če Caspar ni tam? 435 00:44:33,131 --> 00:44:36,635 Kaj če vam nekako uspe prečkati Rokavski preliv… 436 00:44:38,512 --> 00:44:39,847 Veš? 437 00:44:40,806 --> 00:44:42,057 On pa ni tam. 438 00:44:45,352 --> 00:44:46,937 Ljudje pravijo: 439 00:44:47,020 --> 00:44:50,190 "Če imaš cilj pred očmi, ga boš dosegel." 440 00:44:52,359 --> 00:44:53,944 Tega prej še nisem doživela. 441 00:44:58,490 --> 00:44:59,825 V glavi ga vidim. 442 00:45:00,742 --> 00:45:01,743 Casparja. 443 00:45:02,578 --> 00:45:04,246 Čutim ga. 444 00:45:05,163 --> 00:45:07,291 Ne vem, kako bi drugače opisala. 445 00:45:07,374 --> 00:45:08,375 Pač… 446 00:45:09,376 --> 00:45:10,794 vem, da je živ. 447 00:45:11,753 --> 00:45:16,550 Našla ga bom in pomagal nam bo ustaviti te prasce. 448 00:45:19,678 --> 00:45:23,223 -Vem, da zveni noro. -Ne, zveni… 449 00:45:25,434 --> 00:45:27,102 Ja, zveni noro, 450 00:45:28,729 --> 00:45:30,772 a cel svet je znorel, ne? 451 00:45:45,537 --> 00:45:47,164 Na WC grem. 452 00:47:19,548 --> 00:47:21,884 -Hej! Čakajte! -Roke gor! Roke gor! 453 00:47:22,843 --> 00:47:26,346 Mirno, fanta. Naj pojasnim. Izgubil sem se. 454 00:47:26,430 --> 00:47:28,390 -Napako sem naredil. -Pa si res. 455 00:47:29,224 --> 00:47:31,768 Oporišče Blanding so zaprli pred štirimi tedni. 456 00:47:33,812 --> 00:47:36,607 Monty! Monty! 457 00:47:37,733 --> 00:47:38,775 Monty, zbudi se. 458 00:47:40,903 --> 00:47:41,945 Kaj je? 459 00:47:42,029 --> 00:47:44,448 Morava z njimi. Morava pomagati. 460 00:47:45,407 --> 00:47:47,784 Če rešimo svet, se bosta mami in očka lahko vrnila. 461 00:47:47,868 --> 00:47:49,912 Ne moremo, Pen. 462 00:47:49,995 --> 00:47:53,665 -Poglej, zemljevid Pariza. -Monty ima prav, Penny. 463 00:47:53,749 --> 00:47:57,169 -Prenevarno je. -Ja. Sploh pa nista povabljena. 464 00:47:57,252 --> 00:47:59,713 -Utihni, Alf. -Kaj? Če pa nista. 465 00:47:59,796 --> 00:48:04,092 Rabite naju. Monty zna voziti. Približno. 466 00:48:04,176 --> 00:48:05,427 Povej jim, Monty. 467 00:48:06,762 --> 00:48:10,599 Če mami in očka ne moreta priti sem, ju morava rešiti. 468 00:48:10,682 --> 00:48:12,559 Ne bodi cepec. 469 00:48:13,143 --> 00:48:15,604 Povej jim, da naju rabijo. Prosim. 470 00:48:16,855 --> 00:48:18,106 Prosim. 471 00:48:19,942 --> 00:48:23,070 Za božjo voljo. Ljubi bog. 472 00:48:23,862 --> 00:48:28,408 V redu. Najin oče ima stanovanje v Parizu. 473 00:48:29,785 --> 00:48:33,288 Lahko gremo tja, vi pa greste poiskat Casparja. Prav? 474 00:48:34,790 --> 00:48:35,791 Prav. 475 00:48:36,375 --> 00:48:37,543 To! 476 00:48:37,626 --> 00:48:39,169 Prav, z jaguarjem bomo šli. 477 00:48:47,970 --> 00:48:51,598 Šerif, preplezal je ograjo in se pretihotapil v oporišče. 478 00:48:53,767 --> 00:48:54,768 Poskrbeli bomo zanj. 479 00:48:55,435 --> 00:48:56,436 Semkaj. 480 00:49:02,442 --> 00:49:03,443 Roke. 481 00:49:16,748 --> 00:49:18,584 Hej! Kam nesete moj nahrbtnik? 482 00:49:18,667 --> 00:49:20,878 -To so moje stvari. -Brez skrbi. 483 00:49:20,961 --> 00:49:24,673 -Dobil ga boš zjutraj, ko pridejo pote. -Ne. 484 00:49:24,756 --> 00:49:28,135 Kaj pa govorite? Mi daste vsaj zvezek? 485 00:49:28,218 --> 00:49:32,264 Kot sem rekel, vse ti bomo vrnili. Samo eno noč moraš zdržati. 486 00:49:33,056 --> 00:49:37,853 Če karkoli rabiš, samo povej. Pa ne bodi preglasen. 487 00:49:37,936 --> 00:49:40,355 Ni nobene potrebe po neprijaznosti. 488 00:49:44,860 --> 00:49:47,863 Dobrodošel v Idabelu. Upam, da boš užival pri nas. 489 00:49:59,917 --> 00:50:02,628 ŠLI V PARIZ 490 00:50:16,808 --> 00:50:18,852 Zanič model. 491 00:50:18,936 --> 00:50:20,729 Ali pa si ti zanič voznik. 492 00:50:21,313 --> 00:50:23,524 Morali bi vzeti astona martina. 493 00:50:23,607 --> 00:50:25,901 Bil bi v mojem naročju ali Penny v prtljažniku. 494 00:50:26,568 --> 00:50:27,653 Konec je z nami. 495 00:52:15,177 --> 00:52:17,179 Prevedla Nena Lubej Artnak