1 00:00:38,038 --> 00:00:39,039 卡斯帕? 2 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 是你吗? 3 00:00:45,546 --> 00:00:47,339 跟我说话啊 卡斯帕 4 00:00:49,758 --> 00:00:50,759 我在这儿 5 00:00:52,010 --> 00:00:53,303 卡斯帕 你在哪? 6 00:00:57,307 --> 00:00:58,308 你在哪呢? 7 00:00:59,643 --> 00:01:00,769 我能感觉到你的存在 8 00:01:02,563 --> 00:01:03,564 我就在这里呢 9 00:01:05,022 --> 00:01:06,400 卡斯帕 给我点提示 10 00:01:10,153 --> 00:01:11,280 杰米拉 11 00:01:35,679 --> 00:01:37,639 (地球 英国 威灵顿堡 现状:安全) 12 00:01:37,723 --> 00:01:40,184 在宣布外星人入侵四个月后 13 00:01:40,267 --> 00:01:43,979 仍然没有与它们的飞船交流 也没有确认它们的意图 14 00:01:44,062 --> 00:01:46,356 难民危机持续存在 数百万人在寻找避难所 15 00:01:46,440 --> 00:01:47,941 你还在伤心 这很正常 16 00:01:48,025 --> 00:01:50,444 伤心?我还在做这些梦 妈妈 17 00:01:50,527 --> 00:01:53,488 我知道你非常沮丧 但你要对自己有耐心 18 00:01:53,572 --> 00:01:54,823 我一直都很有耐心 19 00:01:56,200 --> 00:01:57,576 如果这都不是梦呢? 20 00:01:58,952 --> 00:02:01,163 -你这是在胡言乱语 -妈妈 听我说 21 00:02:01,246 --> 00:02:03,624 卡斯帕会做一些不合常理的事 22 00:02:03,707 --> 00:02:05,584 他用意念阻止了外星人 23 00:02:05,667 --> 00:02:08,419 是一颗核弹阻止了它们 而不是你的绝地武士 24 00:02:08,503 --> 00:02:10,214 是吗?那它们为什么还在这里? 25 00:02:10,881 --> 00:02:12,508 每天数量都在增加 26 00:02:13,008 --> 00:02:15,177 混球 为何我们的核弹 对它们的死星毫无作用? 27 00:02:15,260 --> 00:02:16,345 杰米拉 28 00:02:17,638 --> 00:02:19,348 对不起 妈妈 但是我… 29 00:02:19,431 --> 00:02:22,976 我能感觉到卡斯帕 他还存在 30 00:02:23,060 --> 00:02:24,811 以某种方式活在某处 31 00:02:25,771 --> 00:02:27,606 他可能是拯救我们的唯一希望了 32 00:02:28,148 --> 00:02:30,275 妈妈 你每天都在救人 33 00:02:30,359 --> 00:02:32,986 如果你有机会救 不仅仅一整个帐篷的病人呢? 34 00:02:33,070 --> 00:02:34,196 比一整个医院还多? 35 00:02:35,113 --> 00:02:36,865 如果你能拯救所有人呢? 36 00:02:37,699 --> 00:02:42,162 听着 杰米拉 这些梦会消失 但我知道你勇敢、不放弃的精神永远都在 37 00:02:42,829 --> 00:02:44,957 这才能拯救我们 38 00:02:45,958 --> 00:02:49,419 而不是魔法 也不是…某个死去的男孩 39 00:02:54,091 --> 00:02:56,510 我很抱歉 但他已经死了 40 00:03:00,889 --> 00:03:02,432 我得走了 41 00:03:20,659 --> 00:03:21,660 这是什么? 42 00:03:21,743 --> 00:03:24,246 -我需要它 妈妈 用来保护自己 -给我 43 00:03:24,329 --> 00:03:25,330 你确定? 44 00:03:38,927 --> 00:03:42,139 你得来回摇晃 不然大麦会沉到瓶底 45 00:03:43,056 --> 00:03:44,266 它比水重 46 00:03:46,435 --> 00:03:50,564 (地球 美国 佛罗里达州 迈阿密 现状:安全) 47 00:04:09,458 --> 00:04:10,542 和外星人联系上了吗? 48 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 什么? 49 00:04:13,545 --> 00:04:14,755 你可以继续看 50 00:04:15,255 --> 00:04:17,341 但我觉得它们不会来参加派对 51 00:04:18,257 --> 00:04:23,180 达里安 别再用你那些烂玩笑烦我兄弟了 52 00:04:23,263 --> 00:04:25,891 这是个派对 我难道不能在派对上找乐子? 53 00:04:27,059 --> 00:04:28,477 崔弗 你还好吗? 54 00:04:28,560 --> 00:04:30,270 一切都好 我就是在享受派对 55 00:04:30,354 --> 00:04:32,022 才不是 现在我知道你在撒谎 56 00:04:32,105 --> 00:04:34,900 因为没人喜欢和我老公一起参加派对 57 00:04:35,526 --> 00:04:36,818 除了你之外 58 00:04:40,489 --> 00:04:42,574 至少它们让这个家齐聚一堂了 对吧? 59 00:04:42,658 --> 00:04:45,285 我是说 它们来之前 我们从没像这样聚在一起过 60 00:04:46,119 --> 00:04:48,664 除非是婚礼或葬礼 61 00:04:49,289 --> 00:04:50,958 现在葬礼比婚礼要多 62 00:04:55,170 --> 00:04:59,508 这些孩子快把我们吃空了 希奥娜 你还有补给包吗? 63 00:05:01,009 --> 00:05:02,636 听着 我可以帮你去商店取 姨妈 64 00:05:02,719 --> 00:05:04,388 我们的食物配给都用完了 宝贝 65 00:05:04,471 --> 00:05:07,474 没事 我还有粮票 我还可以获得补给 好吗? 66 00:05:07,558 --> 00:05:09,142 “获得补给” 67 00:05:10,102 --> 00:05:11,520 你听起来又像个士兵了 68 00:05:13,063 --> 00:05:13,981 本性难移 69 00:05:14,064 --> 00:05:17,359 那要快点 不然我们都得开始吃草了 70 00:05:18,318 --> 00:05:20,028 乔丹掉进泳池深水区了 71 00:05:20,112 --> 00:05:22,239 -救命 他不能呼吸了 -乔丹 72 00:05:22,322 --> 00:05:23,615 乔丹 73 00:05:24,616 --> 00:05:25,993 乔丹 74 00:05:33,000 --> 00:05:37,004 乔丹…达里安 75 00:05:38,088 --> 00:05:40,340 坚持住…嘿… 76 00:05:40,424 --> 00:05:42,092 -天啊…达里安 -醒过来 77 00:05:42,176 --> 00:05:44,344 -达里安 他没有呼吸了 -求你了 儿子 78 00:05:44,428 --> 00:05:46,722 -他没有呼…天啊 -呼吸…拜托 79 00:05:47,306 --> 00:05:48,599 没事的 快呼吸 80 00:05:49,641 --> 00:05:50,642 求你了 81 00:05:51,643 --> 00:05:52,686 醒过来 82 00:05:52,769 --> 00:05:54,062 后退… 83 00:05:54,813 --> 00:05:57,149 醒过来吧… 84 00:06:06,033 --> 00:06:07,367 快醒过来 85 00:06:08,702 --> 00:06:10,913 -谢天谢地 -嘿 你醒了 86 00:06:10,996 --> 00:06:12,998 -你醒了 嘿 -崔弗舅舅? 87 00:06:13,081 --> 00:06:14,416 你到底在想什么啊? 88 00:06:15,042 --> 00:06:16,627 你想帮它们吗? 89 00:06:16,710 --> 00:06:18,337 你想替它们完成任务吗? 90 00:06:18,420 --> 00:06:20,422 -我们得照顾好自己 知道吗? -崔凡特 91 00:06:20,506 --> 00:06:22,132 听见没? 92 00:06:22,216 --> 00:06:24,593 听见没?看着我 93 00:06:24,676 --> 00:06:26,762 -看着我 -不 崔凡特 你马上给我住手 94 00:06:26,845 --> 00:06:30,182 这是我儿子 你住手 95 00:06:39,191 --> 00:06:40,317 抱歉 96 00:06:41,818 --> 00:06:43,028 十分抱歉 97 00:06:44,238 --> 00:06:45,447 你这是怎么了? 98 00:06:50,953 --> 00:06:52,037 我去领吃的 99 00:06:59,336 --> 00:07:01,672 乔丹…宝贝 你没事吧? 100 00:07:02,381 --> 00:07:04,716 你还好吗?你没事吧? 101 00:07:04,800 --> 00:07:07,094 好的… 102 00:08:31,136 --> 00:08:32,221 这里 103 00:08:40,604 --> 00:08:42,731 难道你不知道 这是为了我们的食物供应吗? 104 00:08:42,813 --> 00:08:45,192 -这里… -这里 105 00:08:45,275 --> 00:08:47,819 我 这里… 106 00:08:48,320 --> 00:08:49,780 这就对了 107 00:09:00,457 --> 00:09:01,458 喷粉机 108 00:09:09,591 --> 00:09:10,592 引火物 109 00:09:21,520 --> 00:09:22,771 (禁区 立即疏散) 110 00:09:22,855 --> 00:09:24,022 (危险级别 纽卡斯尔 曼彻斯特) 111 00:09:24,106 --> 00:09:25,440 (利物浦 伯明翰 布里斯托尔 伦敦) 112 00:09:59,725 --> 00:10:00,726 喂 113 00:10:01,268 --> 00:10:02,269 你在干吗? 114 00:10:03,395 --> 00:10:04,938 -拜托 我没有恶意 -是吗? 115 00:10:05,022 --> 00:10:07,024 -那是谁的血? -是我的 116 00:10:07,107 --> 00:10:08,817 我在撬锁时割伤的 117 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 很抱歉 我只是要养活我的家人 118 00:10:13,113 --> 00:10:15,657 我们必须从伦敦郊外的房子撤离 当… 119 00:10:15,741 --> 00:10:18,202 是 我知道 我看到地图了 我知道伦敦变红了 120 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 就像月亮一样 121 00:10:23,749 --> 00:10:24,750 月亮怎么了? 122 00:10:25,751 --> 00:10:27,669 士兵们在焚烧那些孢子 123 00:10:28,629 --> 00:10:32,174 风吹来后把空气变成了有毒的 124 00:10:32,883 --> 00:10:36,887 月亮变红了 整晚都是红色的 就像他们把它… 125 00:10:36,970 --> 00:10:38,263 点着了 126 00:10:38,847 --> 00:10:41,308 我的小女儿问为什么太阳在晚上出来 127 00:10:42,267 --> 00:10:45,687 她问是不是太阳害怕 独自悬挂在白天的天空中 128 00:10:46,772 --> 00:10:51,318 求你了 就给我的家人一点东西吧 求求你了 129 00:10:52,444 --> 00:10:53,695 只许拿你需要的东西 130 00:11:53,797 --> 00:11:57,342 你知道规矩 不许说话 最多30分钟 131 00:11:57,426 --> 00:11:58,427 谢谢 132 00:12:34,213 --> 00:12:35,339 哇 那是什么? 133 00:12:35,422 --> 00:12:36,798 -发生什么了? -天啊 134 00:12:36,882 --> 00:12:37,758 卡斯帕? 135 00:12:37,841 --> 00:12:40,219 数以十亿计的神经元完美地同步运动 136 00:12:41,470 --> 00:12:42,763 光希 137 00:12:43,555 --> 00:12:44,848 它们 138 00:12:52,147 --> 00:12:53,815 (外星人异象发作) 139 00:13:01,281 --> 00:13:02,282 有人吗? 140 00:13:04,535 --> 00:13:07,663 -嘿 你回来了 -唷 人都哪去了? 141 00:13:08,664 --> 00:13:12,292 你走了很长… 142 00:13:12,376 --> 00:13:13,585 天啊 143 00:13:14,336 --> 00:13:18,048 你走了很长时间 但派对不久前结束了 144 00:13:23,846 --> 00:13:24,930 乔丹怎么样? 145 00:13:28,934 --> 00:13:29,935 紧张不安 146 00:13:32,396 --> 00:13:34,606 -我们大概一小时前哄他睡了 -很好 147 00:13:39,027 --> 00:13:40,028 不用了 谢谢 148 00:13:41,196 --> 00:13:42,406 我们不聊聊这事吗? 149 00:13:43,866 --> 00:13:44,992 什么意思? 150 00:13:46,410 --> 00:13:48,370 你情绪失控 对乔丹大喊大叫 151 00:13:48,453 --> 00:13:49,621 老天 152 00:13:57,963 --> 00:13:59,256 对不起 153 00:14:03,886 --> 00:14:04,887 莉娅拉打电话来了 154 00:14:07,389 --> 00:14:08,640 是你打给莉娅拉的吧 155 00:14:11,727 --> 00:14:12,728 她很好 156 00:14:12,811 --> 00:14:14,438 不 她还在彭萨科拉 她叔叔家 157 00:14:14,521 --> 00:14:17,441 -还是不想和我说话 对吧? -你以为呢? 158 00:14:17,524 --> 00:14:21,028 我打遍全世界就为了回到她身边 好吗? 159 00:14:21,111 --> 00:14:22,404 她也因此爱你 160 00:14:24,323 --> 00:14:25,324 我们都爱你 161 00:14:26,366 --> 00:14:27,951 但你知道你从未… 162 00:14:29,536 --> 00:14:30,913 你从未真正回来 163 00:15:11,203 --> 00:15:12,704 我不是在批评你 崔弗 164 00:15:24,883 --> 00:15:27,719 莉娅拉跟我说了那本画本和那个男孩的事 165 00:15:29,179 --> 00:15:32,307 她警告我说你还在打某种战争 166 00:15:34,351 --> 00:15:36,103 我看到你看天空的样子 167 00:15:37,563 --> 00:15:39,690 以及你有时望向窗外的样子 168 00:15:43,068 --> 00:15:44,945 我知道你还在追寻渺无希望的事 169 00:15:45,028 --> 00:15:46,738 我们中的一些人只想 170 00:15:46,822 --> 00:15:51,118 在这地球上生存的 为数不多的时日里能无忧无虑 171 00:15:51,201 --> 00:15:52,703 假装它们不存在 172 00:15:54,162 --> 00:15:57,457 开派对 装作一切正常 173 00:15:57,541 --> 00:16:01,044 我知道我们生活的世界 我儿子生活的世界 174 00:16:02,796 --> 00:16:05,299 可能和你生活的世界不一样 175 00:16:12,639 --> 00:16:14,057 我帮你收拾好了行李 176 00:16:25,611 --> 00:16:27,404 是因为我对乔丹大喊大叫吗? 177 00:16:30,490 --> 00:16:33,994 你把我赶出去是因为 我对乔丹大喊大叫 认真的吗? 178 00:16:34,578 --> 00:16:36,872 我知道你离开这里后会去哪里 179 00:16:36,955 --> 00:16:39,458 我知道你在寻找答案 180 00:16:39,541 --> 00:16:44,004 你知道你在外面可能遭遇的事 会把我吓得半死 181 00:16:44,087 --> 00:16:47,966 因此 我出于对你的爱而说出这话 182 00:16:50,636 --> 00:16:51,637 去吧 183 00:16:52,513 --> 00:16:53,722 去打你的仗 184 00:16:56,433 --> 00:16:59,353 我希望你能找到你所寻觅的 真的 185 00:17:04,900 --> 00:17:06,151 我爱你 186 00:17:20,249 --> 00:17:23,502 杰姆?杰姆 该吃饭了 187 00:17:29,633 --> 00:17:31,176 杰米拉 188 00:17:31,844 --> 00:17:32,845 杰姆? 189 00:17:38,392 --> 00:17:43,897 (妈妈) 190 00:17:47,442 --> 00:17:49,111 我知道你读完后会很伤心 191 00:17:53,198 --> 00:17:55,951 我知道你不会想读这封信 192 00:17:57,661 --> 00:18:00,664 我知道外面的世界危险重重 我知道你很害怕 193 00:18:01,623 --> 00:18:02,624 我也一样 194 00:18:04,877 --> 00:18:07,212 但我不能坐以待毙 195 00:18:08,172 --> 00:18:11,300 我不能躲起来等待世界末日的到来 196 00:18:11,383 --> 00:18:14,636 尽管在外面的生活会困难重重 但最难的其实是离开家 197 00:18:15,220 --> 00:18:16,221 离开你 198 00:18:18,348 --> 00:18:20,434 但我要去追寻那些梦 199 00:18:20,517 --> 00:18:22,186 即使它们只是梦而已 200 00:18:23,687 --> 00:18:26,690 因为有可能这个绝地武士的超自然能力 201 00:18:26,773 --> 00:18:28,650 是唯一能拯救地球的方法了 202 00:18:39,036 --> 00:18:40,245 卡斯帕 我来了 203 00:18:42,623 --> 00:18:44,499 这其实是你的错 真的 204 00:18:44,583 --> 00:18:47,544 是你教我要为自己的信仰而战 205 00:18:47,628 --> 00:18:48,629 不顾一切危险 206 00:18:50,005 --> 00:18:51,965 而我对此深信不疑 207 00:18:53,091 --> 00:18:54,134 我爱你 208 00:18:54,635 --> 00:18:55,761 杰姆 209 00:19:23,413 --> 00:19:27,084 (妈妈永远爱你) 210 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 (失踪 贝蒂琼斯) 211 00:20:12,629 --> 00:20:15,257 (失踪 紧急呼吁) 212 00:20:27,269 --> 00:20:29,354 空气有毒 不安全 213 00:20:30,022 --> 00:20:31,607 我要去医院 214 00:20:31,690 --> 00:20:33,609 我们会带你去最近的一家 215 00:20:33,692 --> 00:20:35,736 不是那家 能带我去圣伯恩瓦尔德医院? 216 00:20:35,819 --> 00:20:37,779 那个区域也被封锁了 217 00:20:37,863 --> 00:20:39,156 -你受伤了? -我只是要去… 218 00:20:39,239 --> 00:20:41,325 海德公园角有个儿童收容所 219 00:20:41,950 --> 00:20:43,368 那不是我要去的地方 220 00:20:43,452 --> 00:20:45,204 我说了我要去相反的方向 221 00:20:45,287 --> 00:20:47,122 恐怕我们不能让你去那边 222 00:20:55,130 --> 00:20:57,132 喂 回来 223 00:21:10,896 --> 00:21:11,897 姑娘 224 00:21:29,540 --> 00:21:30,582 孢子 225 00:21:33,252 --> 00:21:34,336 出来 226 00:21:34,837 --> 00:21:36,004 你在这里很危险 227 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 我们可以帮你 228 00:21:40,884 --> 00:21:43,262 我们可以带你去一个安全的地方 229 00:21:43,345 --> 00:21:45,889 听到的话就出来 230 00:21:46,598 --> 00:21:47,850 我们只是想帮你 231 00:21:51,728 --> 00:21:53,605 我们会留个防毒面具给你 232 00:21:56,316 --> 00:21:57,401 你会用得上 亲爱的 233 00:23:02,966 --> 00:23:05,010 拜托… 234 00:23:06,345 --> 00:23:07,513 给我点信息吧 235 00:23:49,555 --> 00:23:53,475 (在麦柯廷县和世界各地) 236 00:23:53,559 --> 00:23:55,394 (目击到螺旋状物体) 237 00:24:05,320 --> 00:24:11,493 M、C、U 238 00:24:14,788 --> 00:24:18,876 (M、A 、C 、I 、C 、N 、U 、R 、T) 239 00:24:18,959 --> 00:24:19,960 (麦柯廷) 240 00:24:22,713 --> 00:24:23,714 好 241 00:24:24,673 --> 00:24:28,218 (麦柯廷县) 242 00:24:28,302 --> 00:24:30,512 (俄克拉荷马州麦柯廷县的图片) 243 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 俄克拉荷马州? 244 00:24:35,392 --> 00:24:37,144 -维度… -时间到了 245 00:24:38,145 --> 00:24:40,230 时间到了 你得走了 246 00:24:41,815 --> 00:24:42,816 好 247 00:24:44,735 --> 00:24:46,153 我确实得走了 248 00:24:54,369 --> 00:24:55,495 (佛罗里达州 州界) 249 00:24:55,579 --> 00:24:57,623 (你即将离开阳光之州) 250 00:26:10,863 --> 00:26:12,531 卡斯帕 请不要在里面 251 00:26:35,762 --> 00:26:37,890 (9 名字:卡斯帕莫罗 病人编号:13472) 252 00:26:40,350 --> 00:26:42,352 (病历室) 253 00:27:18,305 --> 00:27:21,016 “卡斯帕莫罗 存放柜8898” 254 00:28:00,430 --> 00:28:01,598 怪胎 255 00:28:01,682 --> 00:28:03,392 -老师? -怎么了? 256 00:28:03,475 --> 00:28:06,103 -卡斯帕? -嘿… 257 00:28:19,533 --> 00:28:20,534 卡斯帕 我听到了 258 00:28:22,661 --> 00:28:23,787 我会找到你 259 00:28:45,934 --> 00:28:48,478 (卡斯帕莫罗) 260 00:28:54,693 --> 00:28:58,280 (巴黎 圣保罗医院) 261 00:28:59,948 --> 00:29:01,241 (转移到巴黎的圣保罗医院) 262 00:29:01,325 --> 00:29:02,826 (来自地球防卫联盟的特别命令) 263 00:29:17,341 --> 00:29:19,968 他在求你帮忙 我在请求你 264 00:29:20,052 --> 00:29:21,470 因为我不能待在这里 265 00:29:21,553 --> 00:29:25,015 千里迢迢回到这里 却一无所获 266 00:29:25,098 --> 00:29:26,808 既然我在这里 肯定有原因 267 00:29:28,101 --> 00:29:29,102 他就是原因 268 00:29:30,562 --> 00:29:32,272 那个画本就是原因 269 00:29:32,356 --> 00:29:34,149 嘿 你叫什么? 270 00:29:37,069 --> 00:29:38,070 崔凡特 271 00:29:40,739 --> 00:29:41,865 我叫卡斯帕 272 00:29:43,992 --> 00:29:45,619 好奇的卡斯帕 273 00:29:47,204 --> 00:29:48,497 嘿 274 00:29:48,580 --> 00:29:50,374 -卡斯帕 你好 -是我没错 275 00:30:15,482 --> 00:30:17,484 (欢迎来到俄克拉荷马州) 276 00:30:17,568 --> 00:30:18,902 (我们信仰上帝) 277 00:30:19,862 --> 00:30:24,700 (地球 美国 俄克拉荷马州 麦柯廷县) 278 00:30:32,374 --> 00:30:33,417 嘿 279 00:30:38,630 --> 00:30:41,884 对不起 先生 这里是路的尽头 前方不能通行 280 00:30:41,967 --> 00:30:44,261 我看得出来 为什么? 281 00:30:44,344 --> 00:30:47,181 这是为你好 前方不安全 282 00:30:47,264 --> 00:30:50,017 可后方也不安全 283 00:30:50,100 --> 00:30:54,271 如果你朝那边行驶大约40公里 那里有上46号公路的坡道 284 00:30:54,354 --> 00:30:56,481 从那过去就能往南走了 285 00:30:57,357 --> 00:30:59,359 那个方向没有无人居住区 286 00:31:00,569 --> 00:31:03,030 好吧 祝你平安 287 00:31:03,697 --> 00:31:04,698 你也是 先生 288 00:31:45,239 --> 00:31:47,491 打扰一下 你见过这家人吗?没有? 289 00:31:47,574 --> 00:31:48,784 你见过这家人吗? 290 00:31:48,867 --> 00:31:52,704 -你好 打扰了 你见过这家人吗?没有? -没有… 291 00:31:52,788 --> 00:31:54,623 你见过…没有 292 00:31:54,706 --> 00:31:57,626 打扰一下 见过这家人吗?没有? 293 00:31:57,709 --> 00:31:58,961 -没有吗?没有 -应该没有 294 00:31:59,044 --> 00:32:00,254 你见过这家人吗? 295 00:32:00,337 --> 00:32:01,797 没有 抱歉 296 00:32:01,880 --> 00:32:03,757 你见过这家人吗?我正在找他们 297 00:32:03,841 --> 00:32:08,178 -没有吗?一个都没见过? -杰米拉…该死 298 00:32:08,262 --> 00:32:12,140 -天…达尔文 -是你… 299 00:32:12,224 --> 00:32:14,643 你怎么来这儿了?我以为你该 300 00:32:14,726 --> 00:32:16,562 -在乡下呢 -之前是在 301 00:32:16,645 --> 00:32:17,938 -你家人在这里? -他们很好 302 00:32:18,021 --> 00:32:20,399 -真的 -天啊 你怎么在这… 303 00:32:20,482 --> 00:32:22,776 这里完全是《僵尸肖恩》里的景象 304 00:32:23,485 --> 00:32:25,404 这是什么? 305 00:32:30,617 --> 00:32:31,660 你是来找阿尔夫的? 306 00:32:32,619 --> 00:32:33,620 他在这里吗? 307 00:32:34,413 --> 00:32:35,831 杰姆 出什么事了? 308 00:32:36,707 --> 00:32:38,917 他从停尸房被转移回重症监护室 309 00:32:39,001 --> 00:32:40,627 然后被送去了这个机构 310 00:32:41,795 --> 00:32:44,214 -巴黎? -WDC下的命令 311 00:32:44,298 --> 00:32:45,799 嘿 达尔文 看看这个 312 00:32:47,759 --> 00:32:51,180 -是 不 我 真的搞不懂 -我也是 313 00:32:51,263 --> 00:32:54,266 但我觉得 我是说 我知道卡斯帕还活着 314 00:32:54,349 --> 00:32:57,102 杰姆 你上次睡觉是什么时候的事? 315 00:32:57,186 --> 00:32:58,770 我觉得他们知道他很特别 316 00:32:59,354 --> 00:33:01,481 你说“很特别”是什么意思? 317 00:33:02,149 --> 00:33:03,984 我亲眼看到的 好吗? 318 00:33:04,067 --> 00:33:06,403 外星人来时 我们被困在我妈妈之前工作的医院里 319 00:33:06,486 --> 00:33:07,487 卡斯帕和它们说话了 320 00:33:07,571 --> 00:33:09,907 他们说的是英语? 321 00:33:09,990 --> 00:33:10,991 不是… 322 00:33:11,074 --> 00:33:12,326 他让它们停止攻击我们 323 00:33:12,409 --> 00:33:15,829 就好像它们能读懂卡斯帕的想法 卡斯帕也能读懂它们的想法 324 00:33:16,538 --> 00:33:19,833 他这样做完后 大脑就停止运转了 但他仍在呼吸 325 00:33:20,542 --> 00:33:22,753 他还活着 这证明了这一点 326 00:33:23,587 --> 00:33:26,757 我把卡斯帕留在医院五天后就开始梦见他 327 00:33:26,840 --> 00:33:28,800 做梦?是什么样的梦啊? 328 00:33:28,884 --> 00:33:31,845 我还没亲眼见到伦敦的红色月亮时 就梦见它了 329 00:33:32,554 --> 00:33:34,097 还有卡斯帕 他总出现在我的梦里 330 00:33:35,224 --> 00:33:36,225 他的声音 331 00:33:37,100 --> 00:33:39,520 杰姆 我每天都在想卡斯帕 332 00:33:39,603 --> 00:33:41,730 -说实话 但是… -我知道我的话听起来像什么 333 00:33:42,523 --> 00:33:44,608 就像我完全疯了一样 334 00:33:45,108 --> 00:33:48,445 但这是我这辈子最确定的事了 335 00:33:50,572 --> 00:33:52,074 你们不必相信我 336 00:33:52,699 --> 00:33:55,452 我来找你们是因为 我想在去巴黎前让你们知道 337 00:33:55,536 --> 00:33:56,537 他还活着 338 00:33:56,620 --> 00:33:57,621 巴黎? 339 00:33:57,704 --> 00:34:00,165 是 但法国很久以前就关闭边境了 340 00:34:00,249 --> 00:34:02,084 -你怎么去呢? -我会想出办法的 341 00:34:02,167 --> 00:34:04,378 我都走到这一步了 我找到了你们 不是吗? 342 00:34:04,878 --> 00:34:07,714 卡斯帕可能是结束这一切的关键 343 00:34:07,798 --> 00:34:09,132 外星人 侵略 344 00:34:10,217 --> 00:34:12,636 如果他能阻止它们一次 他可能就是我们唯一的希望 345 00:34:12,719 --> 00:34:14,388 但如果他真的能做到这些 346 00:34:14,471 --> 00:34:18,600 那么政府当然也可以 让他阻止外星人所有的进攻 347 00:34:18,684 --> 00:34:20,226 我们不知道他们正对他做些什么 348 00:34:20,310 --> 00:34:22,228 或者他们是否违背他的意愿扣押了他 349 00:34:22,855 --> 00:34:24,231 -你们看过《E.T.》吧? -是 350 00:34:24,313 --> 00:34:25,983 是 一回事 351 00:34:26,065 --> 00:34:28,735 我感觉他遇到麻烦了 处于极大的危险中 352 00:34:28,819 --> 00:34:29,902 为什么这么说? 353 00:34:29,987 --> 00:34:32,656 我能从他在梦中呼唤我的方式中感觉到 354 00:34:32,739 --> 00:34:34,867 就好像他想让我找到他 355 00:34:34,949 --> 00:34:38,620 如果不是因为我知道这是真实的 我是不会离开家人的 356 00:34:38,704 --> 00:34:39,705 所以我想让你们知道 357 00:34:39,788 --> 00:34:42,165 万一我死了 我希望某个人知道这些情况 358 00:34:42,248 --> 00:34:44,793 听着 就…我们先吃点东西吧 杰姆 359 00:34:45,835 --> 00:34:46,837 热巧? 360 00:34:47,337 --> 00:34:49,755 -好 我们离开这里 -走吧… 361 00:34:49,840 --> 00:34:50,841 进去吧 362 00:35:05,522 --> 00:35:06,523 谢谢 363 00:35:11,069 --> 00:35:12,404 我们刚刚聊了一下 364 00:35:15,157 --> 00:35:16,241 想都别想 365 00:35:16,325 --> 00:35:18,493 如果你们认为能阻止我 认为我走了这么远 366 00:35:18,577 --> 00:35:21,455 -只是为了回头… -不 我们知道自己无法阻止你 367 00:35:21,538 --> 00:35:23,123 -因此… -我们和你一起去 368 00:35:23,207 --> 00:35:24,208 什么? 369 00:35:24,291 --> 00:35:26,251 我们和你一起去 370 00:35:26,335 --> 00:35:27,628 -对 简单 -是的 371 00:35:29,755 --> 00:35:32,758 等等 不 你们没必要这么做 372 00:35:32,841 --> 00:35:35,219 我来不是为了这个 373 00:35:35,928 --> 00:35:38,388 -你们还有有家人呢 -是 你不也是嘛 374 00:35:38,472 --> 00:35:42,267 如果你以为我们会让你一个人去巴黎 375 00:35:42,351 --> 00:35:44,019 你就是个疯子 376 00:35:44,102 --> 00:35:45,354 我们支持你 377 00:35:45,854 --> 00:35:47,022 你先睡一觉 378 00:35:47,523 --> 00:35:49,358 我们在日出前溜出去 379 00:35:54,321 --> 00:35:55,489 卡斯帕 380 00:35:55,572 --> 00:35:56,573 卡斯帕 381 00:35:57,407 --> 00:35:58,408 卡斯帕 382 00:37:17,905 --> 00:37:19,406 这是什么地方? 383 00:38:33,146 --> 00:38:34,439 怎么这么久? 384 00:38:34,523 --> 00:38:37,109 阿尔夫 这是一个巨大的门 又不是果酱瓶 385 00:38:37,192 --> 00:38:38,902 -你会…说笑话了? -是的 386 00:38:38,986 --> 00:38:41,613 -把手电筒给我 -你们能闭嘴吗? 387 00:38:41,697 --> 00:38:42,990 为什么总是我? 388 00:38:46,535 --> 00:38:47,703 我的妈呀 389 00:38:48,912 --> 00:38:50,455 我怎么跟你说的? 390 00:38:50,539 --> 00:38:52,749 新晋的暴发户不会开这么有型的车 391 00:38:52,833 --> 00:38:55,335 这就和大卫贝克汉姆一样有钱 392 00:38:57,337 --> 00:39:00,757 法拉利、阿斯顿、保时捷 393 00:39:01,758 --> 00:39:04,261 太棒了 圣诞节提前到了 394 00:39:04,344 --> 00:39:06,763 我叫邦德 詹姆斯邦…该死 395 00:39:06,847 --> 00:39:07,848 安静 396 00:39:07,931 --> 00:39:11,727 它可真美 对吧?我肯定要开保时捷 397 00:39:11,810 --> 00:39:14,938 -该死的保时捷 詹姆斯邦德的车… -是保时捷 你先把名字读对了再… 398 00:39:15,022 --> 00:39:17,191 保时捷 阿尔菲 好了 把钥匙给我 快点 399 00:39:17,274 --> 00:39:18,358 -别抢 我不是… -两位? 400 00:39:18,442 --> 00:39:19,902 -拜托 你们别闹了 -给我钥匙 401 00:39:19,985 --> 00:39:21,236 -滚开 -给我钥匙 402 00:39:21,320 --> 00:39:23,739 -放手 停手 -拜托 我只是想看看 403 00:39:24,740 --> 00:39:27,784 -看看你干了什么 -谁把它关了 把它关掉 404 00:39:27,868 --> 00:39:30,204 -随便按哪个按钮 -没看见我在努力吗? 405 00:39:30,287 --> 00:39:31,914 -我想这把钥匙坏了 -住手 406 00:39:36,877 --> 00:39:38,462 我觉得…我们没事 407 00:39:39,838 --> 00:39:42,090 到底怎么回事? 408 00:39:43,258 --> 00:39:44,885 蒙蒂 注意你的语言 409 00:39:48,847 --> 00:39:50,891 外星人入侵后 我们一直都是靠自己 410 00:39:50,974 --> 00:39:53,185 爸爸妈妈去度假了 所以我们必须待在家里 411 00:39:53,268 --> 00:39:54,478 直到他们回来 412 00:39:54,561 --> 00:39:56,146 这是规矩 413 00:40:02,069 --> 00:40:03,195 你家真不错 414 00:40:04,154 --> 00:40:05,614 你们得离开这里 415 00:40:06,114 --> 00:40:08,242 -他们已经疏散伦敦市中心 -我知道 416 00:40:08,325 --> 00:40:09,535 你们是怎么弄到食物的? 417 00:40:09,618 --> 00:40:11,703 蒙蒂在酒窖里发现了樱桃蜜饯 418 00:40:11,787 --> 00:40:14,373 他说它们太甜了 所以大部分都给我吃了 419 00:40:15,874 --> 00:40:17,376 你们只有蜜饯吃? 420 00:40:18,961 --> 00:40:20,003 等等 421 00:40:20,087 --> 00:40:22,256 嘿 你干什么?那是我们的旅行食品 422 00:40:23,423 --> 00:40:24,466 你们请随意吃 423 00:40:24,550 --> 00:40:27,344 就像你们刚随意去开我爸的保时捷那样? 424 00:40:27,427 --> 00:40:29,346 是的 我们会的 谢谢 425 00:40:29,429 --> 00:40:32,349 -你们就不应该在这里 -这样你们就可以偷车? 426 00:40:32,432 --> 00:40:33,475 去拯救世界? 427 00:40:33,559 --> 00:40:35,686 是的 我认为这是一个很好的理由 428 00:40:35,769 --> 00:40:38,480 我可以和你换薯片 我有地图 429 00:40:38,564 --> 00:40:40,524 看 这张是南极洲的 430 00:40:41,024 --> 00:40:42,734 -我还有急救箱 -小佩 431 00:40:42,818 --> 00:40:45,487 他们才不要你那 愚蠢的地图或急救箱呢 好吗? 432 00:40:45,571 --> 00:40:46,905 这可说不准 433 00:40:46,989 --> 00:40:47,990 我为哥哥的行为道歉 434 00:40:48,073 --> 00:40:49,867 妈妈说他一直停留在可怕的两岁 435 00:40:49,950 --> 00:40:50,993 闭嘴吧你 436 00:40:51,076 --> 00:40:53,537 在南华克有一个帐篷城 那里有巴士 437 00:40:53,620 --> 00:40:55,455 开往乡下 孩子们在那儿会很安全 438 00:40:56,623 --> 00:40:58,292 你们的父母会知道去那里找你们 439 00:40:58,375 --> 00:41:00,711 我们待在家里 这样我们才不会迷路 440 00:41:00,794 --> 00:41:03,213 -我保证 你们不会迷路的 -不行 441 00:41:03,881 --> 00:41:05,215 别管我们了 好吗? 442 00:41:06,592 --> 00:41:08,093 你们有人会开车吗? 443 00:41:12,222 --> 00:41:14,474 那你们打算怎么处理一辆偷来的车? 444 00:41:15,184 --> 00:41:17,102 你看过《速度与激情》吗? 445 00:41:17,186 --> 00:41:19,229 -搞什… -你玩过《侠盗猎车手》吗? 446 00:41:19,313 --> 00:41:23,358 开车并不难 每天都有 数百万的白痴在开车 447 00:41:23,442 --> 00:41:26,278 -我们会没事的 -荒唐至极 你们的计划糟透了 448 00:41:26,987 --> 00:41:28,655 你还真是一点都没变 对吧? 449 00:41:28,739 --> 00:41:30,532 -你真是个该死的白痴 -是吗?再说一遍 450 00:41:30,616 --> 00:41:32,284 -否则怎样? -去死吧 你再说一遍 451 00:41:32,367 --> 00:41:33,911 否则怎样?你能怎么样? 452 00:41:33,994 --> 00:41:35,579 -去死吧 你再说一遍 -住手 453 00:41:36,288 --> 00:41:37,331 该死 454 00:41:40,375 --> 00:41:41,460 低空飞行 455 00:41:42,336 --> 00:41:43,629 他们在寻找外星人 456 00:41:45,047 --> 00:41:47,090 走开… 457 00:41:47,174 --> 00:41:50,969 妈妈、爸爸…走开… 458 00:41:51,053 --> 00:41:52,763 妈妈、爸爸 459 00:41:52,846 --> 00:41:54,681 走开… 460 00:41:54,765 --> 00:41:55,933 -不… -妈妈、爸爸 461 00:41:56,016 --> 00:41:57,476 -嘿 佩妮…没事了 -妈妈、爸爸 462 00:41:57,559 --> 00:41:59,019 -佩妮 你没事的 是我 -走开 463 00:41:59,102 --> 00:42:00,103 好吗? 464 00:42:00,187 --> 00:42:01,813 听我说…小佩 好吗? 465 00:42:01,897 --> 00:42:04,483 嘿 我们在哪儿?在丹伯里的迷宫里 466 00:42:04,566 --> 00:42:07,402 在迷宫里我们要往哪走? 我们向前走 然后右转 467 00:42:07,486 --> 00:42:09,780 -然后我们往哪走? -往左走 468 00:42:09,863 --> 00:42:13,200 很好 我们到了…我们成功了 知道吗? 469 00:42:18,121 --> 00:42:20,666 听着 你们可以在这里过夜 开走一辆车 470 00:42:20,749 --> 00:42:22,209 我不在乎 快滚就是了 471 00:42:29,550 --> 00:42:31,218 崔凡特科尔前来报到 472 00:42:32,302 --> 00:42:33,512 我刚到 473 00:42:35,264 --> 00:42:37,432 我们今天预计没有任何新士兵来 474 00:42:37,516 --> 00:42:39,685 -你从哪来的? -布兰丁营 475 00:42:39,768 --> 00:42:40,978 被外派过两次 阿富汗 476 00:42:41,061 --> 00:42:42,771 回家后又把我派到这里 没说原因 477 00:42:42,855 --> 00:42:46,233 本应该上周就到的 但我搭乘的交通工具在路上被袭击了 478 00:42:47,484 --> 00:42:49,444 部队其余的士兵都死了 479 00:42:50,320 --> 00:42:51,446 很遗憾 480 00:42:52,239 --> 00:42:53,657 这是一段漫长的旅程 481 00:42:55,826 --> 00:42:58,871 是 我想睡一觉 找个床铺 吃点什么都行 482 00:42:58,954 --> 00:43:01,456 两州前吃完了我的即食餐 483 00:43:01,540 --> 00:43:03,375 C9区列兵帕洛米诺 484 00:43:03,458 --> 00:43:07,045 布兰丁营的崔凡特科尔下士 报到执行临时任务 485 00:43:07,963 --> 00:43:10,090 兄弟 这个基地是干什么的? 486 00:43:10,174 --> 00:43:11,675 二楼 487 00:43:13,051 --> 00:43:14,678 中士会给你信息及指示 488 00:43:16,388 --> 00:43:17,389 谢谢 489 00:43:36,158 --> 00:43:37,576 她没事吧? 490 00:43:38,619 --> 00:43:41,163 是的 她有时候会那样 491 00:43:53,884 --> 00:43:56,470 我妈妈说当小佩感觉失控时会那样 492 00:43:57,304 --> 00:44:01,099 我知道是她情感不堪负重 其他时候她都很好 493 00:44:01,183 --> 00:44:04,853 这是最令我头疼的事 但没关系 494 00:44:08,982 --> 00:44:10,442 这真的不能怪她 495 00:44:11,193 --> 00:44:13,820 我觉得我们内心都在尖叫 496 00:44:15,781 --> 00:44:17,574 她只是表现出来而已 497 00:44:22,287 --> 00:44:24,039 你为什么要去巴黎? 498 00:44:25,123 --> 00:44:27,960 听着 他们不想让我们去 从来都不想 499 00:44:28,752 --> 00:44:30,087 而且如果你错了怎么办? 500 00:44:30,796 --> 00:44:32,422 如果他根本不在那里呢? 501 00:44:33,131 --> 00:44:36,635 万一你设法到了英吉利海峡的另一边… 502 00:44:38,512 --> 00:44:39,847 然后呢 503 00:44:40,806 --> 00:44:42,057 他却不在那里 504 00:44:45,352 --> 00:44:46,937 你知道人们总说 505 00:44:47,020 --> 00:44:50,190 “如果能在脑海中看到目标 就能坚持实现它” 506 00:44:52,359 --> 00:44:53,944 我以前从来都不理解 507 00:44:58,490 --> 00:44:59,825 我在脑海里看到了他 508 00:45:00,742 --> 00:45:01,743 卡斯帕 509 00:45:02,578 --> 00:45:04,246 我能感觉到他 510 00:45:05,163 --> 00:45:07,291 我不知道还能怎么形容 511 00:45:07,374 --> 00:45:08,375 我只是… 512 00:45:09,376 --> 00:45:10,794 我知道他就在那里 513 00:45:11,753 --> 00:45:13,755 我会找到他 514 00:45:13,839 --> 00:45:16,550 然后他会帮我们阻止这些混蛋 515 00:45:19,678 --> 00:45:20,804 我知道这听起来不正常 516 00:45:20,888 --> 00:45:23,223 不 听起来… 517 00:45:25,434 --> 00:45:27,102 是啊 听起来确实不正常 518 00:45:28,729 --> 00:45:30,772 但整个世界都不正常了 对吧? 519 00:45:45,537 --> 00:45:47,164 我去下洗手间 520 00:47:19,548 --> 00:47:21,884 -嘿…等等 -把手举起来… 521 00:47:22,843 --> 00:47:23,844 别紧张 各位 522 00:47:23,927 --> 00:47:26,346 听着 请容我解释 我只是迷路了 好吗? 523 00:47:26,430 --> 00:47:28,390 -我犯了一个错误 -是的 524 00:47:29,224 --> 00:47:31,768 布兰丁营地四周前就关闭了 525 00:47:33,812 --> 00:47:36,607 蒙蒂… 526 00:47:37,733 --> 00:47:38,775 蒙蒂 醒醒 527 00:47:40,903 --> 00:47:41,945 怎么了? 528 00:47:42,029 --> 00:47:44,448 我们必须和他们一起去 我们必须帮忙 529 00:47:45,407 --> 00:47:47,784 如果我们拯救了世界 那爸爸妈妈就可以回家了 530 00:47:47,868 --> 00:47:49,912 我们不能去 小佩 好吗? 531 00:47:49,995 --> 00:47:53,665 -看 我有一张巴黎的地图 -实际上 佩妮 蒙蒂说得对 532 00:47:53,749 --> 00:47:55,209 太危险了 533 00:47:55,292 --> 00:47:57,169 是 而且实际上我们也没邀请你们同行 534 00:47:57,252 --> 00:47:59,713 -闭嘴 阿尔夫 -什么?没邀请他们 535 00:47:59,796 --> 00:48:02,758 你们需要我们 蒙蒂会开车 536 00:48:02,841 --> 00:48:04,092 算是会吧 537 00:48:04,176 --> 00:48:05,427 蒙蒂 跟他们说 538 00:48:06,762 --> 00:48:10,599 如果爸爸妈妈不能回到我们身边 那我们就得去救他们 539 00:48:10,682 --> 00:48:12,559 别再当混球了 540 00:48:13,143 --> 00:48:15,604 请告诉他们 他们需要我们 541 00:48:16,855 --> 00:48:18,106 拜托了 542 00:48:19,942 --> 00:48:23,070 该死 天啊 老天 543 00:48:23,862 --> 00:48:28,408 对 好吧 听着 我们爸爸在巴黎有一套公寓 好吗? 544 00:48:29,785 --> 00:48:33,288 我们可以去那里 然后你们去找卡斯帕 好吗? 545 00:48:34,790 --> 00:48:35,791 好吧 546 00:48:36,375 --> 00:48:37,543 太好了 547 00:48:37,626 --> 00:48:39,169 好吧 我们开那辆捷豹 548 00:48:47,970 --> 00:48:51,598 警长 他越过了围栏、进入了基地 549 00:48:53,767 --> 00:48:54,768 交给我们处理吧 550 00:48:55,435 --> 00:48:56,436 这边走 551 00:49:02,442 --> 00:49:03,443 打开手铐 552 00:49:16,748 --> 00:49:18,584 嘿 你拿我的包干什么? 553 00:49:18,667 --> 00:49:20,878 -那些是我的东西 -别担心 554 00:49:20,961 --> 00:49:23,297 明天早上 交通工具来带你离开这个州时 555 00:49:23,380 --> 00:49:24,673 -不 -你就可以拿回去了 556 00:49:24,756 --> 00:49:28,135 什么意思?听着 你能…把笔记本给我吗? 557 00:49:28,218 --> 00:49:31,180 就像我说的 你会拿回一切 558 00:49:31,263 --> 00:49:32,264 只要等一个晚上 559 00:49:33,056 --> 00:49:36,059 如果你有什么紧急需要 医疗方面之类 就喊一声 560 00:49:36,143 --> 00:49:37,853 现在别太吵 561 00:49:37,936 --> 00:49:40,355 这种情况应该友好处理 562 00:49:44,860 --> 00:49:47,863 欢迎来到伊达贝尔 希望你在这里过得愉快 563 00:49:59,917 --> 00:50:02,628 (去巴黎了) 564 00:50:16,808 --> 00:50:18,852 这个车型很烂 565 00:50:18,936 --> 00:50:20,729 或者你是个烂司机 566 00:50:21,313 --> 00:50:23,524 我就说我们应该开那辆阿斯顿马丁 567 00:50:23,607 --> 00:50:25,901 是吗?朋友 那你要坐我腿上 或佩妮坐后备箱里 568 00:50:26,568 --> 00:50:27,653 我们完蛋了 569 00:52:15,177 --> 00:52:17,179 字幕翻译:谭萱