1
00:00:02,711 --> 00:00:04,755
Αγαπητοί συμπολίτες του κόσμου.
2
00:00:04,755 --> 00:00:10,594
Στις 09:42 UTC, η παγκόσμια κοινότητα
θα προβεί σε συντονισμένη απάντηση
3
00:00:10,594 --> 00:00:13,263
προς τους εξωγήινους
που εισέβαλαν στον κόσμο μας.
4
00:00:20,521 --> 00:00:24,191
{\an8}ΦΟΚΣΤΟΟΥΝ, ΚΕΝΤ, ΗΒ
5
00:00:38,080 --> 00:00:39,957
-Πρόσεχε τον δρόμο!
-Γαμώτο. Συγγνώμη.
6
00:00:39,957 --> 00:00:41,166
Μόντι!
7
00:00:42,543 --> 00:00:44,753
Βρήκες τη διεύθυνση του νοσοκομείου;
8
00:00:46,630 --> 00:00:48,090
Μάλλον είναι αυτό το κτίριο.
9
00:00:48,799 --> 00:00:50,133
Έβδομο διαμέρισμα.
10
00:00:50,717 --> 00:00:52,010
Ο Κάσπαρ έχει καλό γούστο.
11
00:00:52,636 --> 00:00:54,638
Συγγνώμη, γαλλικά ήταν αυτά;
12
00:00:54,638 --> 00:00:57,432
Ο καθηγητής γαλλικών λέει
ότι τα σύμφωνά του είναι άτσαλα.
13
00:00:57,432 --> 00:01:00,227
Τα γαλλικά μου είναι άψογα.
Απλά χρειάζομαι εξάσκηση.
14
00:01:00,227 --> 00:01:02,312
Ωραία. Επανάλαβε μετά από μένα.
15
00:01:02,896 --> 00:01:05,607
Σάια Λαμπέφ, Ζόι Ντεσανέλ,
16
00:01:06,275 --> 00:01:07,985
Τιμοτέ Σαλαμέ.
17
00:01:07,985 --> 00:01:09,945
-Μπιγιονσέ; Ναι;
-Μπιγιονσέ;
18
00:01:09,945 --> 00:01:13,490
-Μπορούμε να αλλάξουμε τη μουσική;
-Όχι, Πεν. Δώσ' το μου.
19
00:01:13,490 --> 00:01:15,492
-Τραπ. Ραπ.
-Πεν. Σταμάτα.
20
00:01:15,492 --> 00:01:17,411
-Πεν, σταμάτα.
-Κι άλλη ραπ.
21
00:01:17,411 --> 00:01:19,496
Κάτσε, τι είναι αυτό;
22
00:01:26,920 --> 00:01:28,338
Είναι το "Kiss from a Rose";
23
00:01:29,089 --> 00:01:30,966
-Κλείσ' το αμέσως.
-Πλάκα κάνεις;
24
00:01:30,966 --> 00:01:32,593
-Πεν.
-Δυνάμωσέ το.
25
00:01:34,344 --> 00:01:37,389
Γαμώτο. Πιο σιγά.
Μόντι, κόψε ταχύτητα. Κοίτα!
26
00:01:50,027 --> 00:01:51,278
Γαμώ το κέρατο.
27
00:01:55,741 --> 00:01:57,117
Τι κοιτάνε όλοι;
28
00:02:03,916 --> 00:02:04,917
Με συγχωρείτε.
29
00:02:05,417 --> 00:02:07,461
-Τι συμβαίνει;
-Η σήραγγα έκλεισε.
30
00:02:07,961 --> 00:02:10,339
Έκλεισε; Γιατί;
31
00:02:10,339 --> 00:02:13,550
Το τρένο από τη Γαλλία δεν ήρθε.
Η ομάδα έρευνας δεν γύρισε.
32
00:02:13,550 --> 00:02:16,136
Οι Γάλλοι απειλούν
να κλείσουν την είσοδό τους.
33
00:02:16,136 --> 00:02:19,431
Οπότε γυρίστε πίσω ή περιμένετε όπως όλοι.
34
00:02:19,932 --> 00:02:22,976
-Τι να περιμένουμε;
-Δεν έχεις ραδιόφωνο εκεί μέσα;
35
00:02:23,477 --> 00:02:25,437
Παίζει διαρκώς μετά την ανακοίνωση.
36
00:02:38,951 --> 00:02:40,619
Τι είναι; Τι γίνεται;
37
00:02:44,706 --> 00:02:47,251
...λιγότεροι,
κυνηγημένοι και με λιγότερα όπλα.
38
00:02:47,251 --> 00:02:49,503
Δεν μπορώ να εγγυηθώ ότι θα πετύχουμε.
39
00:02:49,503 --> 00:02:52,965
Αλλά μπορώ να πω
ότι θα τους χτυπήσουμε εκεί όπου πονούν.
40
00:02:52,965 --> 00:02:54,716
-Θα τους χτυπήσουμε;
- Θα νιώσουν...
41
00:02:54,716 --> 00:02:57,469
-Μάλλον είναι επίθεση.
-Μόντι;
42
00:02:57,469 --> 00:03:00,472
-Όλα καλά.
- "Μη σε δουν ποτέ με σκυμμένο κεφάλι".
43
00:03:00,472 --> 00:03:03,642
Γι' αυτό σας ζητώ να κοιτάξετε ψηλά.
44
00:03:03,642 --> 00:03:05,811
Κοιτάξτε ψηλά. Ας μη...
45
00:03:06,603 --> 00:03:08,480
Τι διάολο κάνεις; Κάτι συμβαίνει.
46
00:03:08,480 --> 00:03:10,232
Θα μπούμε στη σήραγγα για Γαλλία.
47
00:03:10,232 --> 00:03:12,734
-Αλήθεια;
-Έχεις τρελαθεί εντελώς;
48
00:03:12,734 --> 00:03:14,653
Κάνε μεταβολή και οδήγα.
49
00:03:30,878 --> 00:03:34,798
Για να καταλάβω,
θες να μπεις παρά τις προειδοποιήσεις;
50
00:03:34,798 --> 00:03:37,551
-Θα μας συλλάβουν;
-Όχι.
51
00:03:38,719 --> 00:03:40,554
-Έτσι δεν είναι;
-Να η σήραγγα.
52
00:03:44,057 --> 00:03:45,267
Γαμώτο.
53
00:03:45,267 --> 00:03:47,644
Αν σκαρφαλώσουμε τον φράχτη θα μας δουν.
54
00:03:47,644 --> 00:03:49,104
Και πώς θα μπούμε;
55
00:03:51,148 --> 00:03:53,358
-Εκεί! Μόντι, πήγαινε εκεί.
-Ναι.
56
00:04:04,786 --> 00:04:07,456
-Λες να οδηγεί στη σήραγγα;
-Θα δούμε.
57
00:04:09,249 --> 00:04:10,334
Περίμενε.
58
00:04:10,334 --> 00:04:12,044
Φέρνω τον λοστό από πίσω.
59
00:04:15,172 --> 00:04:17,757
Μέχρι εδώ πάω εγώ. Αν πέθαναν στρατιώτες...
60
00:04:17,757 --> 00:04:19,593
Ξέρεις, είναι...
61
00:04:23,597 --> 00:04:25,849
Εντάξει, κοίτα. Δεν το κάνω για μένα.
62
00:04:29,186 --> 00:04:30,646
Δεν θέλω να πάθει κακό.
63
00:04:33,273 --> 00:04:34,274
Δεν πειράζει.
64
00:04:35,025 --> 00:04:37,027
Μας έφερες μέχρι εδώ.
65
00:04:37,861 --> 00:04:39,029
Ευχαριστούμε.
66
00:04:40,113 --> 00:04:42,783
Δεν θα σώσουμε τη μαμά και τον μπαμπά;
67
00:04:47,204 --> 00:04:48,205
Θες να βοηθήσω;
68
00:04:55,671 --> 00:04:58,590
Φυσικά θα σώσουμε
τη μαμά και τον μπαμπά, εντάξει;
69
00:04:59,466 --> 00:05:01,301
Απλά να θυμάσαι όταν φτάσουμε,
70
00:05:02,010 --> 00:05:04,555
να με ακούς και να κάνεις ό,τι σου λέω.
71
00:05:04,555 --> 00:05:08,976
Να μην είσαι, ως συνήθως,
ενοχλητική, κλαψιάρα και γκρινιάρα.
72
00:05:08,976 --> 00:05:10,060
Εντάξει; Μπορείς;
73
00:05:10,060 --> 00:05:12,479
Ναι, αρκεί να μην είσαι, ως συνήθως,
ηλίθιος, χαζός...
74
00:05:12,479 --> 00:05:13,730
-Ναι.
-και κόπανος.
75
00:05:13,730 --> 00:05:15,148
Σκάσε.
76
00:05:18,902 --> 00:05:20,237
Νόμιζες ότι δεν θα ερχόμασταν;
77
00:05:20,737 --> 00:05:21,989
Άντε, πάμε.
78
00:05:22,906 --> 00:05:24,950
Σπρώξε κι άλλο, μαλάκα.
79
00:05:46,680 --> 00:05:47,681
Γαμώτο. Στρατιώτες.
80
00:05:47,681 --> 00:05:50,017
Πάμε γρήγορα, πριν μας δουν.
81
00:06:16,627 --> 00:06:17,461
Εδώ είμαστε.
82
00:06:17,461 --> 00:06:20,005
ΣΗΡΑΓΓΑ ΠΡΟΣ ΝΟΤΟ
ΣΗΜΑΔΙ 100 ΜΕΤΡΩΝ
83
00:06:24,009 --> 00:06:27,304
Μάλλον είναι το σημείο χωρίς επιστροφή.
84
00:06:27,930 --> 00:06:29,598
Μην ανησυχείς. Έχω προβλέψει.
85
00:06:30,557 --> 00:06:31,975
Τι είναι αυτό;
86
00:06:31,975 --> 00:06:36,021
Η εργασία μου για τη σήραγγα της Μάγχης.
Σχεδίασα μέχρι και χάρτη. Βλέπεις;
87
00:06:40,609 --> 00:06:41,860
Κι εγώ έφερα βοήθεια.
88
00:06:43,737 --> 00:06:46,782
Απωθητικό εξωγήινων. Σπιτικό φλογοβόλο.
89
00:06:47,491 --> 00:06:48,909
Το είχε ο Τζέιμς Μποντ.
90
00:06:48,909 --> 00:06:52,579
Ναι, αλλά στην πραγματική ζωή
θα ανατινάξει τα χέρια σου.
91
00:06:58,877 --> 00:07:00,128
Τι διάολο έγινε;
92
00:07:00,128 --> 00:07:01,213
Μας επιτίθενται;
93
00:07:01,922 --> 00:07:04,341
-Ή κάνουμε εμείς επίθεση;
-Το ρεύμα δεν έχει κοπεί.
94
00:07:05,050 --> 00:07:06,176
Καλό αυτό. Πάμε!
95
00:07:08,804 --> 00:07:11,515
Συγγνώμη, δεν θέλω να σας προσγειώσω,
96
00:07:11,515 --> 00:07:14,434
αλλά κάτι πολύ σημαντικό
συνέβη τώρα εκεί πίσω.
97
00:07:15,102 --> 00:07:17,729
Άρα, επιστρέφουμε για να δούμε...
98
00:07:17,729 --> 00:07:19,314
Όχι! Μένουμε εδώ.
99
00:07:19,898 --> 00:07:22,109
Αν γυρίσουμε, θα μας σταματήσουν.
100
00:07:22,109 --> 00:07:25,112
-Μα δεν ξέρουμε τι υπάρχει εκεί έξω.
-Σωστά. Δεν ξέρουμε.
101
00:07:25,654 --> 00:07:28,532
Ξέρουμε ότι η σήραγγα είναι
ο μόνος δρόμος προς τον Κάσπαρ.
102
00:07:29,658 --> 00:07:33,161
Εδώ λέει ότι η είσοδος εργασίας
ενώνεται με τη σήραγγα του τρένου.
103
00:07:38,041 --> 00:07:41,545
Δεν πειράζει να φοβάσαι.
104
00:07:42,713 --> 00:07:44,256
Θα ήταν παρανοϊκό να μη φοβάσαι.
105
00:07:44,840 --> 00:07:47,426
Τέσσερις μήνες είναι εδώ αυτά τα πράγματα.
106
00:07:48,010 --> 00:07:50,721
Με κούρασαν πολύ αυτές οι μαλακίες!
107
00:07:54,474 --> 00:07:59,313
Μου είπε κάποτε η μαμά μου
πως σε κάθε κρίσιμο χειρουργείο
108
00:08:00,397 --> 00:08:01,607
φτάνει κάποια στιγμή
109
00:08:02,399 --> 00:08:04,735
που το σώμα στο τραπέζι κάνει μια επιλογή.
110
00:08:05,569 --> 00:08:06,987
Να παλέψει
111
00:08:06,987 --> 00:08:09,448
ή να τα παρατήσει,
και το βλέπεις να συμβαίνει.
112
00:08:10,699 --> 00:08:13,327
Μας περιμένει ο φίλος μας.
113
00:08:14,328 --> 00:08:17,623
Αν τον βρούμε, ίσως το είδος μας
να έχει μια ευκαιρία.
114
00:08:18,498 --> 00:08:20,250
Τώρα είναι η στιγμή.
115
00:08:20,250 --> 00:08:23,253
Παλεύουμε ή τα παρατάμε;
116
00:08:28,884 --> 00:08:30,302
Για τον Κάσπαρ.
117
00:08:34,972 --> 00:08:36,015
Για τον Κασπ.
118
00:08:37,351 --> 00:08:38,559
Κάσπαρ.
119
00:08:44,232 --> 00:08:45,943
Εντάξει. Άρα, κι εμείς μέσα.
120
00:10:15,157 --> 00:10:19,077
ΕΙΣΒΟΛΗ
121
00:10:29,338 --> 00:10:31,173
Είναι μια μνημειώδης νίκη.
122
00:10:31,173 --> 00:10:32,716
Σας ενημερώνουμε
123
00:10:32,716 --> 00:10:36,512
ότι επτά εξωγήινα σκάφη καταρρίφθηκαν
από την Παγκόσμια Αμυντική Συμμαχία.
124
00:10:36,512 --> 00:10:40,140
Δεν έχει υπάρξει καμία απάντηση
από τους εξωγήινους εισβολείς,
125
00:10:40,140 --> 00:10:42,226
ούτε αντίποινα από το μητρικό σκάφος.
126
00:10:42,226 --> 00:10:45,646
Πηγές αναφέρουν ότι οι δυνάμεις
της συμμαχίας είναι αισιόδοξες
127
00:10:45,646 --> 00:10:47,856
ότι καταφέραμε κρίσιμο πλήγμα.
128
00:10:47,856 --> 00:10:53,111
Η πρόεδρος της ΠΑΣ Μπένια Μαμπότε
έστειλε μονάδες στα σημεία...
129
00:12:32,878 --> 00:12:35,380
Χάνεις τη μεγάλη μέρα, Κάσπαρ.
130
00:12:36,757 --> 00:12:39,092
Γιατί δεν ξυπνάς να το γιορτάσεις;
131
00:12:40,260 --> 00:12:42,179
Ποιος είπε ότι δεν το γιορτάζει;
132
00:12:46,141 --> 00:12:50,229
Ξέρουμε πολύ λίγα γι' αυτόν.
Θα ήταν κρίμα να κάνουμε υποθέσεις.
133
00:12:50,229 --> 00:12:52,439
Η εγκεφαλική δραστηριότητα, Γκαμπριέλ,
134
00:12:52,439 --> 00:12:55,067
δείχνει κατά μέσο όρο
επτά κρίσεις την ώρα.
135
00:12:55,943 --> 00:12:57,653
Δεν γιορτάζει ακριβώς.
136
00:13:00,739 --> 00:13:01,823
Καλώς.
137
00:13:06,828 --> 00:13:10,666
Τόση έρευνα για αυτά τα παιδιά
και τη σύνδεση με τους επισκέπτες μας.
138
00:13:11,583 --> 00:13:13,752
Ελπίζοντας να βρούμε το κλειδί.
139
00:13:16,171 --> 00:13:18,298
Μετά τα σημερινά, ίσως δεν χρειαστεί.
140
00:13:19,466 --> 00:13:23,804
Λέμε μερικοί να ανοίξουμε ένα μπουκάλι
αργότερα απόψε. Να γιορτάσουμε τη νίκη.
141
00:13:23,804 --> 00:13:25,097
Θες να έρθεις;
142
00:13:26,515 --> 00:13:27,391
Νίκη.
143
00:13:28,976 --> 00:13:31,478
Το σπουδαιότερο προσόν
ενός νευρολόγου, Εσμέ,
144
00:13:31,478 --> 00:13:33,146
είναι να αδειάζει το μυαλό του.
145
00:13:36,567 --> 00:13:39,778
Ειδικά όταν ένας ασθενής
δεν μπορεί να σωθεί.
146
00:13:48,328 --> 00:13:50,873
Ξύπνα, Κάσπαρ, σε παρακαλώ.
147
00:13:54,877 --> 00:13:57,880
Στο σχολείο,
περάσαμε μια βδομάδα μελετώντας γέφυρες,
148
00:13:57,880 --> 00:13:59,923
αλλά οι σήραγγες είναι πιο ενδιαφέρουσες.
149
00:13:59,923 --> 00:14:02,968
Οι σήραγγες έχουν μήκος, έχουν βάθος
150
00:14:02,968 --> 00:14:04,887
και αντιστέκονται στην πίεση.
151
00:14:05,929 --> 00:14:09,600
Βλέπετε εκεί πάνω;
Είναι αγωγός ανακούφισης της πίεσης.
152
00:14:09,600 --> 00:14:11,727
Πάει ως τη διπλανή σήραγγα.
153
00:14:11,727 --> 00:14:14,354
Η δις Μάλκιν είπε πως χωρίς αυτούς
η πίεση εδώ μέσα
154
00:14:14,354 --> 00:14:17,983
-θα έσκαγε τα κρανία μας.
-Έλεος, Πεν. Φτάνει.
155
00:14:17,983 --> 00:14:19,776
Είναι διασκεδαστικές πληροφορίες.
156
00:14:19,776 --> 00:14:21,778
Μας διασκεδάζεις εδώ και μία ώρα.
157
00:14:21,778 --> 00:14:23,322
Σταμάτα και λίγο.
158
00:14:24,364 --> 00:14:25,699
Το αισθάνεται κανείς άλλος;
159
00:14:26,658 --> 00:14:30,245
-Το κρύο;
-Ναι. Είναι σαν να περπατάμε στον πάγο.
160
00:14:30,245 --> 00:14:31,747
Σαν την ερωτική ζωή του Μόντι.
161
00:14:31,747 --> 00:14:33,081
Αυτά είναι μαλακίες, φίλε.
162
00:14:33,081 --> 00:14:35,751
Ισχύει, Μόντι. Δεν έχεις κοπέλα
από το Brexit και μετά.
163
00:14:35,751 --> 00:14:36,835
Πένι!
164
00:14:36,835 --> 00:14:39,171
-Γεγονός.
-Δεν χρειάζεται να το ξέρει κανείς.
165
00:14:39,171 --> 00:14:42,966
Ούτε χρειάζεται να ξέρει για την πίεση,
την καλωδίωση και όσα λες.
166
00:14:42,966 --> 00:14:47,012
Υποσχέθηκες να κάνεις ό,τι σου λέω.
Σου λέω να το βουλώσεις.
167
00:14:47,012 --> 00:14:48,096
Ωραία.
168
00:14:48,805 --> 00:14:51,350
Τι να τις κάνω τις κοπέλες
αφού έχω τη μάνα σου;
169
00:14:51,350 --> 00:14:52,601
Σκάσε.
170
00:14:57,272 --> 00:14:59,191
Μικρές αδελφές, αυτή η μάστιγα.
171
00:14:59,191 --> 00:15:01,193
Εγώ είμαι μικρή αδελφή.
172
00:15:01,193 --> 00:15:03,403
Και της φέρθηκες πολύ άσχημα.
173
00:15:05,614 --> 00:15:07,783
Μάλλον έχει αγχωθεί.
174
00:15:08,408 --> 00:15:10,285
-Με το δίκιο της.
-Κάνεις πλάκα.
175
00:15:10,786 --> 00:15:13,121
Περπατάμε σε μια σιδηροδρομική σήραγγα
176
00:15:13,121 --> 00:15:15,290
με τρισεκατομμύρια λίτρα νερού
από πάνω μας.
177
00:15:16,250 --> 00:15:17,376
Το όνειρο κάθε παιδιού.
178
00:15:17,376 --> 00:15:19,670
Ναι. Μια περιπέτεια που θα θυμόμαστε.
179
00:15:20,671 --> 00:15:22,381
Είναι ωραία γκόμενα η μάνα του Άλφι;
180
00:15:22,965 --> 00:15:25,592
Ναι. Στην πρώτη δεκάδα.
181
00:15:25,592 --> 00:15:27,302
Μετά την Τζούντι Ντεντς.
182
00:15:29,763 --> 00:15:31,348
Πότε το συνειδητοποίησες;
183
00:15:32,015 --> 00:15:33,183
Για τον Κάσπαρ;
184
00:15:33,684 --> 00:15:34,685
Τι πράγμα;
185
00:15:35,352 --> 00:15:37,396
Ότι ήταν κάπως διαφορετικός.
186
00:15:38,605 --> 00:15:41,024
Δεν το κατάλαβα αμέσως.
187
00:15:42,317 --> 00:15:43,318
Τώρα που το σκέφτομαι,
188
00:15:44,027 --> 00:15:45,028
ναι.
189
00:15:45,737 --> 00:15:47,364
Πάντα είχε κάτι παράξενο.
190
00:15:48,198 --> 00:15:53,829
Σαν να συντονιζόταν σε ένα μήκος κύματος
που εμείς δεν μπορούσαμε να ακούσουμε.
191
00:15:54,371 --> 00:15:55,831
Όπως το αρχαίο Walkman του.
192
00:15:56,665 --> 00:15:57,666
Παλιατζούρες.
193
00:15:57,666 --> 00:16:00,210
Τώρα που το σκέφτομαι,
τον πείραζα συνεχώς.
194
00:16:00,210 --> 00:16:02,504
Αλλά η αλήθεια είναι
ότι μου φαινόταν πολύ κουλ.
195
00:16:02,504 --> 00:16:03,839
Μαλακίες.
196
00:16:04,506 --> 00:16:06,258
Δεν τον πείραζες, τον μισούσες.
197
00:16:07,801 --> 00:16:10,512
Έλα τώρα. Δεν είναι μυστικό.
198
00:16:10,512 --> 00:16:12,306
Του φερόσουν απαίσια.
199
00:16:15,726 --> 00:16:18,270
Μη με παρεξηγείς. Χαίρομαι που είσαι εδώ.
200
00:16:19,563 --> 00:16:22,691
Απλώς δεν ξέρω γιατί είσαι εδώ.
201
00:16:25,485 --> 00:16:28,071
Όπως είπες, πρέπει να πάρουμε
τον κόσμο μας πίσω.
202
00:16:28,071 --> 00:16:29,281
Τόσο απλά.
203
00:16:29,281 --> 00:16:30,574
Τόσο απλά;
204
00:16:32,367 --> 00:16:34,203
Βέβαια. Για τι άλλο θα ερχόμουν;
205
00:16:35,913 --> 00:16:37,080
Γαμώτο!
206
00:16:38,207 --> 00:16:39,208
Θεέ μου.
207
00:16:47,257 --> 00:16:48,300
Η ομάδα έρευνας.
208
00:16:50,010 --> 00:16:51,345
Οι εξωγήινοι το έκαναν.
209
00:16:55,432 --> 00:16:56,433
Είσαι καλά;
210
00:16:56,433 --> 00:16:58,268
-Φύγε!
-Να βοηθήσω θέλω.
211
00:16:58,268 --> 00:17:00,395
Δεν θέλει βοήθεια από σένα.
212
00:17:00,395 --> 00:17:02,523
Ούτε από σένα. Δεν είμαι ανάπηρος.
213
00:17:02,523 --> 00:17:05,192
Απλά δεν περίμενα να δω κάτι τέτοιο.
214
00:17:06,984 --> 00:17:08,569
Κάτσε. Πού είναι η Πένι;
215
00:17:09,863 --> 00:17:10,864
Γαμώτο. Πού πήγε;
216
00:17:11,615 --> 00:17:13,742
-Πένι;
-Ακριβώς πίσω μας δεν ήταν;
217
00:17:13,742 --> 00:17:15,536
Θα μας προσπέρασε.
218
00:17:17,162 --> 00:17:18,955
Πεν, έλα εδώ αμέσως.
219
00:17:21,834 --> 00:17:23,042
Πεν;
220
00:17:28,006 --> 00:17:29,925
Θεέ μου.
221
00:17:31,593 --> 00:17:32,678
-Τρέξτε!
-Πάμε!
222
00:17:34,471 --> 00:17:35,639
-Μόντι.
-Γαμώτο.
223
00:17:35,639 --> 00:17:39,309
-Κόλλησα!
-Μόντι, σήκω. Μόντι!
224
00:17:39,309 --> 00:17:40,811
Τράβα!
225
00:17:41,478 --> 00:17:42,771
Πού είναι ο αναπτήρας μου;
226
00:17:42,771 --> 00:17:44,565
-Δεν τον βρίσκω.
-Παιδιά.
227
00:17:45,190 --> 00:17:46,650
Γαμώτο!
228
00:17:58,996 --> 00:18:00,163
Γαμώτο.
229
00:18:05,210 --> 00:18:06,420
Γαμώτο.
230
00:18:07,713 --> 00:18:09,214
Τι έπαθε αυτό το πράγμα;
231
00:18:09,756 --> 00:18:11,967
Έμοιαζε κάπως σαν άρρωστο.
232
00:18:12,759 --> 00:18:15,262
Είναι πολύ κρύο. Το νιώθω μέχρι εδώ.
233
00:18:15,262 --> 00:18:16,513
Δεν αναπνέει πια.
234
00:18:16,513 --> 00:18:18,640
Ανέπνεε ποτέ; Έχει πνευμόνια ή...
235
00:18:18,640 --> 00:18:20,434
Καλά, ποιος χέστηκε;
236
00:18:20,434 --> 00:18:23,896
Η Πένι αγνοείται κι εσείς μιλάτε
για την ανατομία αυτού του γαμημένου.
237
00:18:24,396 --> 00:18:27,065
Μόνο η αναπνοή της Πένι με νοιάζει.
238
00:18:27,065 --> 00:18:29,860
Πάντα έλεγες ότι η αναπνοή μου
μυρίζει σαν νεκρό ποντίκι.
239
00:18:29,860 --> 00:18:31,278
Πεν. Θεέ μου.
240
00:18:31,987 --> 00:18:34,948
Έλα τώρα. Μην το ξανασκάσεις.
241
00:18:34,948 --> 00:18:36,700
Δεν το έσκασα. Εξερευνούσα.
242
00:18:36,700 --> 00:18:40,120
Και αν σας άρεσε ετούτη η φούσκα,
θα λατρέψετε αυτό που βρήκα.
243
00:18:43,624 --> 00:18:44,583
Σπασμένο.
244
00:18:57,721 --> 00:18:58,972
Σπίτι.
245
00:19:15,989 --> 00:19:18,450
Σύντομα.
246
00:19:22,955 --> 00:19:25,457
Τελείωσαν, τέλος!
247
00:19:25,457 --> 00:19:27,584
Εκείνη πρέπει να το δει.
248
00:19:28,168 --> 00:19:29,419
Ένα λεπτό, Πρίσα.
249
00:19:30,754 --> 00:19:33,173
Πήγα μια βόλτα να ξεσκάσω
250
00:19:33,173 --> 00:19:37,010
και μερικά τετράγωνα πιο πέρα, είδα αυτό.
251
00:19:38,846 --> 00:19:40,681
Συμβαίνει παντού.
252
00:19:42,057 --> 00:19:43,350
Πεθαίνουν, Εσμέ.
253
00:19:44,309 --> 00:19:45,143
Τα καταφέραμε.
254
00:19:46,228 --> 00:19:47,396
Τα καταφέραμε.
255
00:19:54,278 --> 00:19:56,488
-Τι είναι εδώ;
-Σταυροδρόμι. Είναι στον χάρτη.
256
00:19:56,488 --> 00:19:58,866
-Περάσαμε δίπλα του.
-Πού οδηγεί;
257
00:19:58,866 --> 00:20:01,076
Σε κάποια άλλη σήραγγα, μάλλον.
258
00:20:01,660 --> 00:20:05,163
Δεν υπάρχουν ράγες να μας εμποδίζουν,
άρα θα πάμε πιο γρήγορα.
259
00:20:06,039 --> 00:20:07,124
Μπες μπροστά.
260
00:20:13,922 --> 00:20:15,424
Βλέπετε; Τι σας είπα;
261
00:20:22,389 --> 00:20:23,891
Πένι, πρόσεχε, τρελάρα.
262
00:20:23,891 --> 00:20:25,642
Όλα καλά. Κι εγώ φοβήθηκα αρχικά.
263
00:20:25,642 --> 00:20:29,605
Όλα τους είναι εντελώς πεθαμένα.
Και κρύα σαν πάγος.
264
00:20:35,235 --> 00:20:38,071
Γι' αυτό κάνει κρύο. Από όλα αυτά.
265
00:20:38,071 --> 00:20:41,325
Λες να τα σκότωσε
η επίθεση που έλεγαν στο ράδιο;
266
00:20:41,325 --> 00:20:44,453
Ίσως. Μπορεί να ψοφήσουν
και να μας αφήσουν ήσυχους.
267
00:20:44,453 --> 00:20:45,787
Τέλειο δεν θα ήταν;
268
00:20:45,787 --> 00:20:48,248
Σύνελθε, Πεν.
Δεν θα πεθάνουν όλα από γρίπη.
269
00:20:48,248 --> 00:20:49,583
Μην είσαι σίγουρος.
270
00:20:49,583 --> 00:20:51,293
Κοίταξες τον ουρανό πρόσφατα;
271
00:20:51,293 --> 00:20:53,420
Δεν είδες κάτι ιδιαίτερα εξελιγμένο;
272
00:20:53,420 --> 00:20:56,256
Ούτε εδώ κάτω είδα κάτι εξελιγμένο.
273
00:20:56,256 --> 00:20:59,051
Θα σταματήσετε να τσακώνεστε;
274
00:20:59,051 --> 00:21:00,928
Τζαμίλα, τι συμβαίνει;
275
00:21:10,896 --> 00:21:12,064
Τι είναι αυτό;
276
00:21:12,064 --> 00:21:13,148
Δεν ξέρω.
277
00:21:24,326 --> 00:21:25,953
Θα δοκιμάσω κάτι.
278
00:22:12,291 --> 00:22:15,919
Τι ήχος είναι; Μοιάζει
με τους μελωδούς της μαμάς μου.
279
00:22:21,717 --> 00:22:23,886
Μάλλον τελείωσε η παράσταση.
280
00:22:23,886 --> 00:22:25,554
Δεν ήταν παράσταση.
281
00:22:26,722 --> 00:22:28,307
Ήταν αναμετάδοση.
282
00:22:29,433 --> 00:22:32,102
Ένα μήνυμα από εκείνους.
283
00:22:32,102 --> 00:22:33,228
Σε ποιον;
284
00:22:33,812 --> 00:22:35,230
Και τι έλεγε;
285
00:22:37,482 --> 00:22:38,692
Ελάτε.
286
00:22:40,110 --> 00:22:41,945
-Πάμε.
-Πάμε.
287
00:23:09,264 --> 00:23:11,016
Τι διάολο έγινε εδώ;
288
00:23:11,600 --> 00:23:12,851
Σεκιουριτάς είναι;
289
00:23:14,102 --> 00:23:16,021
Πάλεψαν μέχρι το τέλος.
290
00:23:17,189 --> 00:23:18,857
Και το τέλος δεν άργησε.
291
00:23:22,069 --> 00:23:24,571
Σαν να πέρασε από δω ο Γκοτζίλα.
292
00:23:25,155 --> 00:23:27,699
Μάλλον κάτι προστάτευαν.
293
00:23:27,699 --> 00:23:29,409
Τι; Κι άλλες σήραγγες;
294
00:23:30,911 --> 00:23:31,912
Αυτό.
295
00:23:33,914 --> 00:23:34,915
Χριστέ μου.
296
00:23:34,915 --> 00:23:36,875
Δεν πρόλαβαν να κλείσουν την πύλη.
297
00:23:37,459 --> 00:23:38,877
Τους έσφαξαν οι εξωγήινοι.
298
00:23:41,421 --> 00:23:42,965
Πένι;
299
00:23:42,965 --> 00:23:45,634
Πεν, κοίταξέ με. Κοίταξέ με. Όλα καλά.
300
00:23:45,634 --> 00:23:47,386
Κρίση πανικού είναι. Είσαι καλά;
301
00:23:47,386 --> 00:23:49,721
-Όλα καλά. Είσαι καλά, Πένι.
-Το νιώθω.
302
00:23:49,721 --> 00:23:51,014
-Τι νιώθεις;
-Το νιώθω.
303
00:23:55,727 --> 00:23:57,062
-Το νιώθω.
-Τι νιώθεις;
304
00:24:04,570 --> 00:24:07,781
Γιατρέ. Γιατρέ, παρακαλώ,
δεν σας καταλαβαίνω.
305
00:24:08,448 --> 00:24:10,993
Η γραμμή κόβεται. Επαναλαμβάνετε;
306
00:24:11,910 --> 00:24:14,371
Είναι απ' το νοσοκομείο Σεντ Λούις.
Κάτι δεν πάει καλά.
307
00:24:15,205 --> 00:24:16,874
Γεια σας, εδώ δρ Γκανιό.
308
00:24:16,874 --> 00:24:18,792
...φαίνονται όλοι θύματα επίθεσης.
309
00:24:19,751 --> 00:24:23,505
Είμαστε επιβαρυμένοι,
πρέπει κάποιος να πάρει...
310
00:24:23,505 --> 00:24:26,049
-Πρέπει κάποιος να πάρει...
-Με ακούτε;
311
00:24:31,138 --> 00:24:33,223
ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ
312
00:24:46,737 --> 00:24:49,865
Ήρεμα. Πάρε αναπνοές.
313
00:24:49,865 --> 00:24:51,408
Τι σου το έκανε αυτό;
314
00:24:51,408 --> 00:24:54,077
Αφήστε εμένα. Σώστε τους άλλους.
315
00:24:54,077 --> 00:24:56,455
Βοηθήστε με εδώ!
316
00:25:00,417 --> 00:25:03,378
Έρχονται
317
00:25:03,378 --> 00:25:05,214
και είναι χειρότεροι.
318
00:25:28,362 --> 00:25:29,738
Φύγετε αμέσως!
319
00:25:29,738 --> 00:25:31,949
-Γαμώτο! Πάρ' τον!
-Γαμώτο. Τι κάνουμε;
320
00:25:32,741 --> 00:25:35,285
Ντάργουιν, φύγε! Πένι, έλα μαζί μου.
321
00:25:36,620 --> 00:25:37,704
Σπρώξε.
322
00:25:41,333 --> 00:25:42,918
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
323
00:25:43,669 --> 00:25:44,670
Πένι.
324
00:25:44,670 --> 00:25:46,588
Πένι, κοίταξέ με.
325
00:25:47,172 --> 00:25:50,050
Κλείσε τα μάτια σου.
326
00:25:50,676 --> 00:25:52,386
Θα βγούμε μαζί από τον λαβύρινθο.
327
00:25:52,386 --> 00:25:55,681
Βλέπεις τον λαβύρινθο;
Ωραία. Περπατάς μπροστά.
328
00:25:55,681 --> 00:25:58,767
Σε προστατεύουν ψηλοί θάμνοι.
Υπάρχει μια διακλάδωση.
329
00:25:58,767 --> 00:26:00,102
Ξέρεις πού πας. Στρίβεις...
330
00:26:00,102 --> 00:26:01,854
-Αριστερά.
-Σωστά. Αριστερά.
331
00:26:01,854 --> 00:26:02,980
Και προχωράς ίσια.
332
00:26:02,980 --> 00:26:05,274
Φτάνεις σε μια γωνία. Μετά στρίβεις...
333
00:26:05,274 --> 00:26:07,234
-Δεξιά.
-Ακριβώς. Δεξιά.
334
00:26:07,818 --> 00:26:10,070
Γουάτζο. Γουάτζο...
335
00:26:12,865 --> 00:26:15,075
Ακούστε με! Πάρτε τα παιδιά και φύγετε!
336
00:26:15,075 --> 00:26:18,328
Συγκεντρώστε τα δεδομένα της έρευνας,
ό,τι μπορείτε.
337
00:26:19,705 --> 00:26:21,081
Τώρα!
338
00:26:23,584 --> 00:26:25,169
Εσμέ, τι γίνεται;
339
00:26:25,169 --> 00:26:27,629
Δεν πέθαναν, Γκαμπριέλ.
340
00:26:27,629 --> 00:26:30,424
Ξαναγυρίζουν.
341
00:26:30,424 --> 00:26:32,676
Και είναι χειρότεροι.
342
00:26:36,138 --> 00:26:38,307
Πάρτε ό,τι μπορείτε και φύγετε.
343
00:26:38,307 --> 00:26:40,058
Δεν είναι άσκηση.
344
00:26:42,686 --> 00:26:44,605
Σάρα, πάρε τους φακέλους μου.
345
00:26:45,898 --> 00:26:47,024
Εσμέ.
346
00:26:47,024 --> 00:26:49,026
-Υπό αυτές τις συνθήκες, δεν...
-Το ξέρω.
347
00:26:49,026 --> 00:26:52,821
-Δεν μπορούμε να βοηθήσουμε.
-Είπα το ξέρω. Βοήθα τους άλλους.
348
00:26:54,656 --> 00:26:55,782
Γκαμπριέλ;
349
00:26:56,283 --> 00:26:58,869
Πες στους φρουρούς
να προστατεύσουν το αγόρι πάση θυσία.
350
00:27:07,669 --> 00:27:09,713
Είσαι δυνατός, Κάσπαρ.
351
00:27:11,423 --> 00:27:13,550
Ζήσε.
352
00:27:17,179 --> 00:27:19,848
-Φοβάμαι.
-Όχι. Έχουμε ξανάρθει εδώ.
353
00:27:19,848 --> 00:27:22,100
-Πού στρίβεις;
-Αριστερά και δεξιά.
354
00:27:22,100 --> 00:27:23,185
Και ξανά δεξιά.
355
00:27:23,185 --> 00:27:26,396
Ναι. Τώρα είμαστε μαζί
στο κέντρο του κήπου.
356
00:27:27,022 --> 00:27:28,065
Τα κατάφερες.
357
00:27:29,358 --> 00:27:30,651
Ναι;
358
00:27:32,110 --> 00:27:33,737
Κάντε πίσω αμέσως!
359
00:27:43,747 --> 00:27:46,250
Τι διάολο είναι αυτά; Είναι τεράστια!
360
00:27:46,959 --> 00:27:49,253
Θεέ μου. Τι είναι;
361
00:27:51,588 --> 00:27:54,341
-Αλφ; Τι κάνεις; Αλφ!
-Γαμώ το...
362
00:28:01,390 --> 00:28:02,432
Ναι!
363
00:28:03,642 --> 00:28:06,937
Δεν πιάνει. Η φωτιά δεν πιάνει!
364
00:28:07,604 --> 00:28:08,981
Έλα!
365
00:28:09,565 --> 00:28:10,482
Έλα. Πήδα.
366
00:28:12,651 --> 00:28:14,611
-Να κλείσουμε την πόρτα.
-Έλα.
367
00:28:14,611 --> 00:28:16,113
Έλα. Πάμε.
368
00:28:17,072 --> 00:28:18,782
Ελάτε. Γυρίστε το.
369
00:28:20,200 --> 00:28:22,911
-Παιδιά, η πόρτα υποχωρεί. Βιαστείτε!
-Αυτό είναι. Σ' εμένα.
370
00:28:25,372 --> 00:28:27,541
-Δεν πάει γρηγορότερα.
-Έλα! Πιο γρήγορα!
371
00:28:27,541 --> 00:28:30,127
Παιδιά. Γρήγορα, Ντάργουιν. Κλείσε!
372
00:28:42,139 --> 00:28:44,099
ΚΟΚΕΛ - ΓΑΛΛΙΑ
ΦΟΚΣΤΟΟΥΝ - ΑΓΓΛΙΑ
373
00:28:46,185 --> 00:28:48,896
Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ. Πάμε.
374
00:28:50,564 --> 00:28:52,107
Πάμε. Πένι, πάμε.
375
00:29:18,133 --> 00:29:20,677
Και τι δεν θα 'δινα για μια ζεστή φωτιά.
376
00:29:20,677 --> 00:29:24,139
Είχα μερικές θερμοκύστες
στο σακίδιό μου, αλλά χάθηκαν.
377
00:29:24,681 --> 00:29:26,642
Ο εξοπλισμός, το φαγητό...
378
00:29:26,642 --> 00:29:28,393
Σε παρακαλώ, μην αναφέρεις φαγητό.
379
00:29:29,353 --> 00:29:30,479
Είναι μακριά ακόμα;
380
00:29:33,148 --> 00:29:36,443
Μάλλον οι εξωγήινοι
δεν ήταν νεκροί, αλλά κοιμούνταν.
381
00:29:37,027 --> 00:29:39,446
Και ξύπνησαν διαφορετικοί,
σαν πιο εξελιγμένοι.
382
00:29:39,446 --> 00:29:43,116
Υπέροχα. Μετά βίας τους πολεμούσαμε πριν.
Πώς αλλιώς θα σταματήσουμε...
383
00:29:45,202 --> 00:29:46,578
-αυτά...
-Χριστέ μου.
384
00:29:50,249 --> 00:29:52,042
Μάλλον χτύπησε τα μαλακισμένα.
385
00:29:52,626 --> 00:29:54,711
Ώστε από δω ήρθαν όλοι αυτοί οι άνθρωποι.
386
00:29:55,879 --> 00:29:57,464
Η δίοδος έχει κλείσει.
387
00:29:58,048 --> 00:30:00,384
Και από πάνω έχει ένα καλώδιο με ρεύμα.
388
00:30:00,384 --> 00:30:01,802
Πάμε προς τα δω.
389
00:30:16,316 --> 00:30:17,985
Κλειστά. Ας μπούμε εδώ.
390
00:30:22,823 --> 00:30:24,032
Γαμώτο.
391
00:30:27,369 --> 00:30:31,331
Είναι σαν τροχαίο δυστύχημα
μέσα σε σιδηροδρομικό δυστύχημα.
392
00:30:31,331 --> 00:30:32,416
Χαμός.
393
00:30:33,709 --> 00:30:35,711
Η Πένι είναι κουρασμένη και κρυώνει.
394
00:30:35,711 --> 00:30:38,297
Πρέπει να ξεκουραστεί,
και αφού κολλήσαμε εδώ...
395
00:30:38,297 --> 00:30:39,798
Δηλαδή τα παρατάς;
396
00:30:39,798 --> 00:30:42,301
-Το ήξερα.
-Δεν τα παρατάω, μαλάκα.
397
00:30:42,301 --> 00:30:44,178
-Κάνουμε διάλειμμα.
-Διάλειμμα;
398
00:30:44,178 --> 00:30:45,345
Έγινες και αρχηγός;
399
00:30:45,345 --> 00:30:47,431
Μην τσακώνεστε άλλο.
400
00:30:47,431 --> 00:30:48,682
Τζαμ, τι λες εσύ;
401
00:30:51,393 --> 00:30:52,227
Καλά, άσ' το.
402
00:30:52,227 --> 00:30:55,814
Με τον Ντάργουιν θα ψάξουμε για προμήθειες
για να αντικαταστήσουμε ό,τι χάσαμε.
403
00:30:55,814 --> 00:30:57,774
Πάμε. Εσύ απόλαυσε το διάλειμμά σου.
404
00:31:05,157 --> 00:31:06,658
Όχι. Καλά.
405
00:31:07,951 --> 00:31:10,370
-Ας τσεκάρουμε αυτό εδώ.
-Αυτό;
406
00:31:10,370 --> 00:31:11,830
-Ναι.
-Αυτό εδώ;
407
00:31:12,873 --> 00:31:14,416
Ναι, ωραία. Αυτό μας κάνει.
408
00:31:15,125 --> 00:31:16,627
Εντάξει, Πένι. Μπες μέσα.
409
00:31:19,922 --> 00:31:22,299
Κοίτα. Κουβέρτες και απ' όλα.
410
00:31:22,299 --> 00:31:24,009
Έλα, Πένι, ξάπλωσε.
411
00:31:27,221 --> 00:31:29,723
Έτοιμο το κάστρο από μαξιλάρια.
412
00:31:32,184 --> 00:31:35,896
Έχει και φωτάκι νυκτός.
413
00:31:37,439 --> 00:31:38,607
Ωραία.
414
00:31:39,233 --> 00:31:40,317
Εντάξει.
415
00:31:44,655 --> 00:31:45,656
Καληνύχτα, Πεν.
416
00:31:54,373 --> 00:31:55,916
Δεν έχεις πει λέξη εδώ και ώρες.
417
00:31:56,625 --> 00:31:57,626
Συμβαίνει κάτι;
418
00:31:58,293 --> 00:31:59,586
Εκτός από τα γνωστά.
419
00:32:00,712 --> 00:32:02,005
Την προσέχεις.
420
00:32:03,966 --> 00:32:05,384
Δεν το περίμενες.
421
00:32:06,051 --> 00:32:08,178
Απλά δεν σε έχω ξαναδεί έτσι.
422
00:32:10,848 --> 00:32:12,558
Ξέρεις πραγματικά τι χρειάζεται.
423
00:32:16,436 --> 00:32:20,190
Τι ήταν αυτό πριν;
"Στρίβεις αριστερά, στρίβεις δεξιά..."
424
00:32:23,151 --> 00:32:24,486
Αυτό.
425
00:32:24,486 --> 00:32:25,571
Ο λαβύρινθος.
426
00:32:26,655 --> 00:32:27,906
Παράξενο δεν είναι;
427
00:32:29,241 --> 00:32:33,036
Πριν χρόνια, όταν τα πράγματα στο σπίτι
ήταν άσχημα, η Πένι πάθαινε κάτι...
428
00:32:33,579 --> 00:32:34,913
κάτι κρίσεις.
429
00:32:35,497 --> 00:32:40,169
Παρατήρησα ότι την ηρεμούσαν πράγματα όπως
οι χάρτες και τα δρομολόγια λεωφορείων.
430
00:32:40,878 --> 00:32:43,714
Τα κρύβαμε παντού.
Και όταν φοβόταν, βγάζαμε ένα
431
00:32:43,714 --> 00:32:45,215
κι ακολουθούσαμε τη διαδρομή.
432
00:32:46,758 --> 00:32:51,805
Σε κάποιον περίπατό μας,
χτυπήθηκε ένας ποδηλάτης.
433
00:32:52,598 --> 00:32:56,185
Τον παρέσυρε μια Mercedes.
Το παλικάρι εκτοξεύτηκε στον δρόμο,
434
00:32:56,810 --> 00:32:57,936
λίγα μέτρα από την Πένι.
435
00:32:58,645 --> 00:33:00,230
-Χριστέ μου.
-Ναι.
436
00:33:00,731 --> 00:33:02,065
Η Πένι πανικοβλήθηκε.
437
00:33:02,649 --> 00:33:04,818
Πανικοβλήθηκε εντελώς.
Ποιος χάρτης, τίποτα.
438
00:33:05,694 --> 00:33:09,823
Έτσι, επί τόπου, επινόησα τον λαβύρινθο.
439
00:33:10,657 --> 00:33:14,745
Ακούγεται εντελώς ηλίθιο,
"Στρίψε αριστερά. Στρίψε δεξιά".
440
00:33:15,579 --> 00:33:17,456
Αυτό κάνουμε από τότε.
441
00:33:18,916 --> 00:33:20,292
Βρήκες λύση.
442
00:33:21,793 --> 00:33:23,128
Το έκανες καλύτερο.
443
00:33:25,088 --> 00:33:27,966
Δεν φταις εσύ για όλα αυτά.
Το ξέρεις, έτσι;
444
00:33:27,966 --> 00:33:29,468
Ναι, αλλά φταίω.
445
00:33:32,095 --> 00:33:33,555
Εγώ φταίω για ό,τι έγινε.
446
00:33:35,057 --> 00:33:38,060
Παγιδευμένοι στη σήραγγα,
περικυκλωμένοι από τέρατα.
447
00:33:38,060 --> 00:33:41,355
Χωρίς τροφή και χωρίς διέξοδο.
448
00:33:43,732 --> 00:33:45,192
Και δεν βρίσκω λύση.
449
00:33:48,862 --> 00:33:50,280
Έπρεπε να ακούσω τη μαμά μου.
450
00:33:50,822 --> 00:33:52,824
Θα ήμασταν καλύτερα αν είχα μείνει σπίτι.
451
00:33:52,824 --> 00:33:55,536
Όχι εγώ κι η Πεν.
452
00:33:56,912 --> 00:33:59,164
Δεν έβγαινε με τίποτα από το σπίτι.
453
00:33:59,665 --> 00:34:00,749
Με τίποτα.
454
00:34:01,875 --> 00:34:02,918
Αλλά εσύ την έπεισες.
455
00:34:03,502 --> 00:34:04,503
Μας έδωσες ελπίδα.
456
00:34:05,254 --> 00:34:06,797
Και κοίτα πού την έφερα.
457
00:34:07,923 --> 00:34:11,426
Δεν έχει σημασία.
Τώρα, δεν θέλει μόνο η Πένι ξεκούραση.
458
00:34:11,426 --> 00:34:13,053
Κοιμήσου. Θα φυλάξω πρώτος.
459
00:34:13,053 --> 00:34:16,348
Δεν χρειάζομαι ύπνο. Πρέπει να σκεφτώ.
460
00:34:17,516 --> 00:34:18,684
Κάνε μια βόλτα.
461
00:34:19,184 --> 00:34:21,436
-Συνήθως βοηθάει.
-Ξέρω. Ευχαριστώ.
462
00:34:24,313 --> 00:34:26,650
Συγγνώμη. Απλά θέλω να μείνω μόνη μου.
463
00:34:26,650 --> 00:34:27,943
Ναι. Δεν πειράζει.
464
00:34:46,545 --> 00:34:48,213
Κι άλλες φωτοβολίδες.
465
00:34:48,714 --> 00:34:50,757
-Πόσες έχουμε συνολικά;
-Πέντε.
466
00:34:51,550 --> 00:34:54,969
Συν δύο μπουκάλια νερό,
μερικά μπισκότα και ένα μπουλονόκλειδο.
467
00:34:55,512 --> 00:34:59,725
Εντατήρες και εξοπλισμό ορειβασίας
από τον κύριο Γαλλικές Άλπεις.
468
00:35:03,103 --> 00:35:06,148
Αποκλείεται να περάσουμε.
Είναι το τέλος της διαδρομής.
469
00:35:06,148 --> 00:35:08,609
Βρήκες τίποτα καλό; Σκέτη θλίψη, έτσι;
470
00:35:09,693 --> 00:35:11,528
Ναι. Κάτι μπισκότα και...
471
00:35:11,528 --> 00:35:13,113
Τέλεια. Πεινάω πολύ.
472
00:35:13,113 --> 00:35:15,616
Μόνο σε περίπτωση ανάγκης.
473
00:35:15,616 --> 00:35:17,618
Κοίτα γύρω σου. Σε ανάγκη είμαστε.
474
00:35:17,618 --> 00:35:19,828
Αλφ, έχει δίκιο. Η δίοδος έχει κλείσει.
475
00:35:19,828 --> 00:35:22,039
Δεν μπορούμε να περάσουμε.
476
00:35:22,539 --> 00:35:25,125
Άσε που πεθαίνω της πείνας.
477
00:35:25,125 --> 00:35:27,628
Ωραία. Τα έκανες πλακάκια
με τον αρχιμαλάκα.
478
00:35:28,212 --> 00:35:31,298
Όταν βασάνιζε εσένα
και τον Κάσπαρ στο σχολείο,
479
00:35:31,298 --> 00:35:33,008
ποιος σας υποστήριζε;
480
00:35:33,675 --> 00:35:34,843
-Εσύ.
-Ναι.
481
00:35:35,427 --> 00:35:37,346
Είτε το ήθελα είτε όχι.
482
00:35:39,431 --> 00:35:40,641
Ορίστε;
483
00:35:40,641 --> 00:35:43,602
Δεν χρειάζεται να διαφωνούμε σε όλα, Άλφι.
484
00:35:44,186 --> 00:35:47,397
Πρέπει να επιβιώσουμε.
Ναι, ο Μόντι ήταν ένα αρχίδι τότε,
485
00:35:47,397 --> 00:35:53,070
ακόμα είναι πού και πού,
αλλά τώρα γίνεσαι ίδιος μ' αυτόν.
486
00:36:01,578 --> 00:36:02,829
Εντάξει. Ό,τι πεις.
487
00:36:03,622 --> 00:36:04,998
Αλλά δεν σε εμπιστεύομαι.
488
00:36:04,998 --> 00:36:09,753
-Νομίζεις ότι με ξέρεις καλά.
-Δεν σε ξέρω. Αυτό είναι το πρόβλημα.
489
00:36:09,753 --> 00:36:10,921
Ωραία.
490
00:36:11,880 --> 00:36:13,757
Ρώτα με ό,τι θες. Ανοιχτό βιβλίο.
491
00:36:14,716 --> 00:36:15,801
Ανοιχτό βιβλίο;
492
00:36:17,845 --> 00:36:19,847
Μάλιστα. "Kiss from a Rose".
493
00:36:20,430 --> 00:36:24,142
Γιατί υπάρχει αυτό το σίχαμα των '90s
στη λίστα αναπαραγωγής σου;
494
00:36:24,142 --> 00:36:26,436
-Ερωτική απογοήτευση;
-Δεν σε αφορά.
495
00:36:27,896 --> 00:36:31,608
Αν θες να σε εμπιστευτώ,
αυτό είναι το τίμημα.
496
00:36:31,608 --> 00:36:34,403
Άνοιξες το γαμημένο βιβλίο
και διάλεξα σελίδα.
497
00:36:37,197 --> 00:36:38,198
Γαμώτο.
498
00:36:45,747 --> 00:36:47,708
Είναι το τραγούδι των γονιών μου.
499
00:36:50,127 --> 00:36:53,505
Τους έβλεπα να το χορεύουν
όταν ήμουν πέντε χρόνων.
500
00:36:54,464 --> 00:36:58,051
Χαμογελούσαν ο ένας στον άλλο.
Πραγματικά χαμόγελα.
501
00:36:58,886 --> 00:37:01,221
Γι' αυτό το παίζω κάπου κάπου,
502
00:37:01,763 --> 00:37:06,310
επειδή μου θυμίζει
ότι τα πράγματα ήταν κάποτε όμορφα.
503
00:37:09,563 --> 00:37:10,856
Ευχαριστημένος, μαλάκα;
504
00:37:46,850 --> 00:37:49,686
Μάλιστα. Θα πάω βόλτα.
505
00:38:16,380 --> 00:38:17,881
Είναι σαν το λεωφορείο.
506
00:38:21,468 --> 00:38:24,096
Αυτό που οδηγούσε ο κύριος Έντουαρντς
πριν το ατύχημα.
507
00:38:25,347 --> 00:38:27,975
Έμοιαζε με τσαλακωμένο
κουτάκι αναψυκτικού.
508
00:38:29,434 --> 00:38:30,644
Βγήκαμε ζωντανοί.
509
00:38:31,478 --> 00:38:32,813
Πάλι ονειρεύομαι.
510
00:38:35,315 --> 00:38:36,483
Περίπου.
511
00:38:37,067 --> 00:38:38,110
Ναι.
512
00:38:39,152 --> 00:38:40,696
Άρα, αφού ονειρεύομαι,
513
00:38:42,197 --> 00:38:43,657
εσύ πού είσαι;
514
00:38:49,746 --> 00:38:50,831
Είμαι μαζί τους.
515
00:38:51,331 --> 00:38:52,332
Δηλαδή,
516
00:38:53,375 --> 00:38:54,668
ένα κομμάτι μου.
517
00:38:57,129 --> 00:39:02,259
Αμέσως μετά το νοσοκομείο,
μ' εσένα και τον στρατιώτη, τον Τρεβάντε,
518
00:39:03,135 --> 00:39:04,803
ένιωσα κάτι να με έλκει.
519
00:39:04,803 --> 00:39:06,930
Σαν βελόνα πυξίδας.
520
00:39:06,930 --> 00:39:08,807
Ακολούθησα αυτήν την έλξη
521
00:39:10,017 --> 00:39:12,394
και με οδήγησε απευθείας στον κόσμο τους.
522
00:39:14,313 --> 00:39:15,480
Μέσα τους.
523
00:39:15,480 --> 00:39:17,065
Μέσα τους;
524
00:39:17,816 --> 00:39:21,904
Να ξέρεις ότι τα έδωσα όλα
για να επικοινωνήσω μαζί σου.
525
00:39:23,280 --> 00:39:24,781
Και ήρθες.
526
00:39:25,991 --> 00:39:27,075
Σε έψαχνα.
527
00:39:29,828 --> 00:39:30,954
Κι εγώ.
528
00:39:33,165 --> 00:39:34,499
Ήθελα να βγω.
529
00:39:35,292 --> 00:39:36,627
Νόμιζα ότι μπορούσα.
530
00:39:38,629 --> 00:39:40,589
Τα πράγματα χειροτέρεψαν εδώ.
531
00:39:40,589 --> 00:39:43,133
Το ραδιόφωνο είπε κάτι για μια επίθεση.
532
00:39:43,842 --> 00:39:46,803
Ίσως πέτυχε. Ίσως τους τραυματίσαμε.
533
00:39:46,803 --> 00:39:49,932
Γι' αυτό αναβοσβήνουν τα φώτα. Και ο ήχος...
534
00:39:49,932 --> 00:39:51,642
Πρέπει να θύμωσαν πολύ.
535
00:39:51,642 --> 00:39:53,352
Ό,τι σήμα κι αν στέλνουν,
536
00:39:53,352 --> 00:39:55,604
πρέπει να είναι πιο δυνατοί αφού...
537
00:39:57,439 --> 00:39:59,191
-επιτέλους σε βλέπω.
-Σε βλέπω.
538
00:40:00,984 --> 00:40:03,195
Καταλαβαίνεις τι σημαίνει;
539
00:40:03,195 --> 00:40:05,197
Βρίσκεις ακόμα τρόπους να επιστρέφεις.
540
00:40:06,365 --> 00:40:10,911
Επιστρέφεις σ' εμένα.
Όπως εγώ βρίσκω τον δρόμο μου προς εσένα.
541
00:40:12,412 --> 00:40:14,248
-Αλήθεια;
-Ναι.
542
00:40:15,582 --> 00:40:17,584
Αν είσαι μαζί τους,
μπορείς να τους μάθεις.
543
00:40:17,584 --> 00:40:21,296
Τι είναι, πώς να τους πολεμήσεις,
πώς να τους σκοτώσεις.
544
00:40:21,797 --> 00:40:24,633
Και μετά μπορούμε
να σας πάρουμε πίσω. Όλους σας.
545
00:40:25,759 --> 00:40:27,719
Συνέχισε την προσπάθεια.
546
00:40:28,262 --> 00:40:30,305
Θα το κάνω αν το κάνεις κι εσύ.
547
00:40:35,060 --> 00:40:36,478
Δεν τα παρατάω.
548
00:40:38,230 --> 00:40:39,231
Ποτέ.
549
00:40:45,612 --> 00:40:47,781
Μόντι.
550
00:40:48,448 --> 00:40:50,659
-Τι;
-Προσανατολίζεσαι εύκολα, ναι;
551
00:40:50,659 --> 00:40:51,743
"Στρίψε αριστερά";
552
00:40:52,327 --> 00:40:53,912
Ναι.
553
00:40:53,912 --> 00:40:55,372
Ώρα να βρεις λύση.
554
00:41:45,422 --> 00:41:46,798
Μόντι!
555
00:41:49,259 --> 00:41:51,261
Μόντι, πού είσαι;
556
00:41:51,261 --> 00:41:53,972
Άλφι!
557
00:41:53,972 --> 00:41:57,100
-Τι έγινε;
-Έρχονται. Τους άκουσα.
558
00:41:59,561 --> 00:42:01,146
Κάποιος έψαξε τα πράγματά μου.
559
00:42:01,146 --> 00:42:02,689
Το ήξερα. Τι πήρε;
560
00:42:03,190 --> 00:42:04,441
-Τα ορειβατικά.
-Τι;
561
00:42:04,441 --> 00:42:06,318
Ξυπνήσατε. Ωραία.
562
00:42:07,236 --> 00:42:08,237
Γιατί φεύγουμε.
563
00:42:08,237 --> 00:42:09,863
Ελάτε, παιδιά.
564
00:42:12,491 --> 00:42:17,579
Υπάρχει διέξοδος μέσα από αυτό το χάος.
Ακολουθήστε το σχοινί, προσοχή στα γυαλιά.
565
00:42:17,579 --> 00:42:19,248
Έπρεπε να σπάσει μερικά παράθυρα.
566
00:42:19,248 --> 00:42:20,332
Μόντι!
567
00:42:21,667 --> 00:42:22,835
Εσύ το έκανες αυτό;
568
00:42:22,835 --> 00:42:24,002
Ναι, εγώ.
569
00:42:24,795 --> 00:42:26,213
Έτοιμοι;
570
00:42:26,213 --> 00:42:27,506
Τέλεια.
571
00:42:27,506 --> 00:42:28,674
Ακολούθησέ με, Πεν.
572
00:43:21,351 --> 00:43:23,145
-Τραύματα;
-Δεν νομίζω.
573
00:43:23,145 --> 00:43:24,897
Όλα καλά; Ωραία.
574
00:43:29,401 --> 00:43:32,487
-Έρχονται. Πάμε να φύγουμε! Ελάτε.
-Πάμε.
575
00:43:41,914 --> 00:43:44,124
Παρατηρήσατε ότι έχει ανηφόρα;
576
00:43:44,124 --> 00:43:45,834
Πρέπει να φτάνουμε στο τέλος.
577
00:43:46,627 --> 00:43:47,628
Κοιτάξτε!
578
00:43:50,339 --> 00:43:51,840
-Όχι.
-Τι διάολο;
579
00:43:53,550 --> 00:43:55,344
-Παιδιά.
-Δείτε τα τοιχώματα.
580
00:43:55,886 --> 00:43:56,970
Τι;
581
00:44:00,307 --> 00:44:01,183
Χριστέ μου.
582
00:44:01,183 --> 00:44:03,894
Εκρηκτικά. Θα ανατινάξουν
την είσοδο της σήραγγας.
583
00:44:03,894 --> 00:44:05,521
-Θεέ μου.
-Βοήθεια!
584
00:44:05,521 --> 00:44:07,272
Βοήθεια!
585
00:44:08,440 --> 00:44:10,484
Ας βοηθήσει κάποιος! Σας παρακαλούμε!
586
00:44:10,484 --> 00:44:11,902
Σας παρακαλούμε! Βοήθεια!
587
00:44:12,778 --> 00:44:13,779
Κάποιος!
588
00:44:25,874 --> 00:44:29,545
Κάποιος είναι στη σήραγγα!
Κάποιος είναι εκεί μέσα!
589
00:44:29,545 --> 00:44:32,256
-Τι είναι αυτά που λες;
-Ακούγονται σαν παιδιά, κύριε.
590
00:44:32,256 --> 00:44:34,716
Χρειάζομαι έξι άνδρες αμέσως!
591
00:44:45,018 --> 00:44:46,645
Θεέ μου. Κάποιος είναι εκεί.
592
00:44:46,645 --> 00:44:48,480
-Ελάτε.
-Γρήγορα!
593
00:44:48,480 --> 00:44:49,773
Σκαρφαλώστε!
594
00:44:49,773 --> 00:44:51,066
Σηκώστε την!
595
00:44:51,066 --> 00:44:53,235
-Γρήγορα!
-Πεν, πάμε.
596
00:44:53,235 --> 00:44:54,319
Πάμε!
597
00:45:02,119 --> 00:45:03,996
-Μόντι!
-Απομακρυνθείτε!
598
00:45:03,996 --> 00:45:05,455
Γρήγορα!
599
00:45:05,455 --> 00:45:07,666
-Πάμε!
-Έλα, σε κρατάω.
600
00:45:07,666 --> 00:45:08,876
Γρήγορα, έρχονται!
601
00:45:11,336 --> 00:45:12,629
Ετοιμάστε τα εκρηκτικά!
602
00:45:12,629 --> 00:45:13,881
-Ντάργουιν!
-Μόντι!
603
00:45:20,387 --> 00:45:21,638
Με το σήμα μου!
604
00:45:23,974 --> 00:45:26,602
Τρία, δύο, ένα!
605
00:46:00,844 --> 00:46:02,095
Όλα εντάξει!
606
00:46:08,268 --> 00:46:12,231
Ευχαριστώ, φίλε.
607
00:46:12,231 --> 00:46:13,857
-Παρακαλώ.
-Γαμώτο.
608
00:46:13,857 --> 00:46:15,484
-Μόντι!
-Πεν.
609
00:46:15,484 --> 00:46:18,487
-Νόμιζα ότι πέθανες εκεί μέσα.
-Ναι, κι εγώ.
610
00:46:19,363 --> 00:46:21,281
-Είσαι καλά;
-Γαμώτο!
611
00:46:23,492 --> 00:46:26,453
-Με γρατζούνισε.
-Γαμώτο.
612
00:46:26,453 --> 00:46:27,538
Ντάργουιν.
613
00:46:28,205 --> 00:46:30,582
-Κάποιος έρχεται.
-Έναν γιατρό!
614
00:46:30,582 --> 00:46:32,125
Έλα, σήκωσέ τον.
615
00:46:32,125 --> 00:46:33,377
Πάμε.
616
00:46:34,920 --> 00:46:37,130
Έλα, θα γίνεις καλά.
617
00:46:37,130 --> 00:46:39,341
Υπάρχουν γιατροί εδώ. Θα σε φροντίσουν.
618
00:46:39,341 --> 00:46:41,009
Θα σε κάνουν καλά.
619
00:46:44,805 --> 00:46:46,181
Εντάξει, αδελφέ.
620
00:46:49,142 --> 00:46:53,897
-Κάσπαρ. Βρείτε τον Κάσπαρ.
-Τι;
621
00:47:00,779 --> 00:47:02,281
Πρέπει να τον πάρουμε.
622
00:47:09,705 --> 00:47:13,000
-Είναι...
-Είναι καλά. Θα γίνει καλά.
623
00:47:13,542 --> 00:47:15,752
Είναι γιατροί. Θα τον φροντίσουν.
624
00:47:15,752 --> 00:47:17,504
Μια γρατζουνιά είναι. Όλα καλά.
625
00:47:19,506 --> 00:47:20,841
Τι είπε;
626
00:47:21,884 --> 00:47:23,010
Να βρούμε τον Κάσπαρ.
627
00:47:30,309 --> 00:47:31,602
Άντε, λοιπόν. Πάμε.
628
00:49:50,949 --> 00:49:52,951
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης