1 00:00:02,711 --> 00:00:04,755 Αγαπητοί συμπολίτες του κόσμου. 2 00:00:04,755 --> 00:00:10,594 Στις 09:42 UTC, η παγκόσμια κοινότητα θα προβεί σε συντονισμένη απάντηση 3 00:00:10,594 --> 00:00:13,263 προς τους εξωγήινους που εισέβαλαν στον κόσμο μας. 4 00:00:20,521 --> 00:00:24,191 {\an8}ΦΟΚΣΤΟΟΥΝ, ΚΕΝΤ, ΗΒ 5 00:00:38,080 --> 00:00:39,957 -Πρόσεχε τον δρόμο! -Γαμώτο. Συγγνώμη. 6 00:00:39,957 --> 00:00:41,166 Μόντι! 7 00:00:42,543 --> 00:00:44,753 Βρήκες τη διεύθυνση του νοσοκομείου; 8 00:00:46,630 --> 00:00:48,090 Μάλλον είναι αυτό το κτίριο. 9 00:00:48,799 --> 00:00:50,133 Έβδομο διαμέρισμα. 10 00:00:50,717 --> 00:00:52,010 Ο Κάσπαρ έχει καλό γούστο. 11 00:00:52,636 --> 00:00:54,638 Συγγνώμη, γαλλικά ήταν αυτά; 12 00:00:54,638 --> 00:00:57,432 Ο καθηγητής γαλλικών λέει ότι τα σύμφωνά του είναι άτσαλα. 13 00:00:57,432 --> 00:01:00,227 Τα γαλλικά μου είναι άψογα. Απλά χρειάζομαι εξάσκηση. 14 00:01:00,227 --> 00:01:02,312 Ωραία. Επανάλαβε μετά από μένα. 15 00:01:02,896 --> 00:01:05,607 Σάια Λαμπέφ, Ζόι Ντεσανέλ, 16 00:01:06,275 --> 00:01:07,985 Τιμοτέ Σαλαμέ. 17 00:01:07,985 --> 00:01:09,945 -Μπιγιονσέ; Ναι; -Μπιγιονσέ; 18 00:01:09,945 --> 00:01:13,490 -Μπορούμε να αλλάξουμε τη μουσική; -Όχι, Πεν. Δώσ' το μου. 19 00:01:13,490 --> 00:01:15,492 -Τραπ. Ραπ. -Πεν. Σταμάτα. 20 00:01:15,492 --> 00:01:17,411 -Πεν, σταμάτα. -Κι άλλη ραπ. 21 00:01:17,411 --> 00:01:19,496 Κάτσε, τι είναι αυτό; 22 00:01:26,920 --> 00:01:28,338 Είναι το "Kiss from a Rose"; 23 00:01:29,089 --> 00:01:30,966 -Κλείσ' το αμέσως. -Πλάκα κάνεις; 24 00:01:30,966 --> 00:01:32,593 -Πεν. -Δυνάμωσέ το. 25 00:01:34,344 --> 00:01:37,389 Γαμώτο. Πιο σιγά. Μόντι, κόψε ταχύτητα. Κοίτα! 26 00:01:50,027 --> 00:01:51,278 Γαμώ το κέρατο. 27 00:01:55,741 --> 00:01:57,117 Τι κοιτάνε όλοι; 28 00:02:03,916 --> 00:02:04,917 Με συγχωρείτε. 29 00:02:05,417 --> 00:02:07,461 -Τι συμβαίνει; -Η σήραγγα έκλεισε. 30 00:02:07,961 --> 00:02:10,339 Έκλεισε; Γιατί; 31 00:02:10,339 --> 00:02:13,550 Το τρένο από τη Γαλλία δεν ήρθε. Η ομάδα έρευνας δεν γύρισε. 32 00:02:13,550 --> 00:02:16,136 Οι Γάλλοι απειλούν να κλείσουν την είσοδό τους. 33 00:02:16,136 --> 00:02:19,431 Οπότε γυρίστε πίσω ή περιμένετε όπως όλοι. 34 00:02:19,932 --> 00:02:22,976 -Τι να περιμένουμε; -Δεν έχεις ραδιόφωνο εκεί μέσα; 35 00:02:23,477 --> 00:02:25,437 Παίζει διαρκώς μετά την ανακοίνωση. 36 00:02:38,951 --> 00:02:40,619 Τι είναι; Τι γίνεται; 37 00:02:44,706 --> 00:02:47,251 ...λιγότεροι, κυνηγημένοι και με λιγότερα όπλα. 38 00:02:47,251 --> 00:02:49,503 Δεν μπορώ να εγγυηθώ ότι θα πετύχουμε. 39 00:02:49,503 --> 00:02:52,965 Αλλά μπορώ να πω ότι θα τους χτυπήσουμε εκεί όπου πονούν. 40 00:02:52,965 --> 00:02:54,716 -Θα τους χτυπήσουμε; - Θα νιώσουν... 41 00:02:54,716 --> 00:02:57,469 -Μάλλον είναι επίθεση. -Μόντι; 42 00:02:57,469 --> 00:03:00,472 -Όλα καλά. - "Μη σε δουν ποτέ με σκυμμένο κεφάλι". 43 00:03:00,472 --> 00:03:03,642 Γι' αυτό σας ζητώ να κοιτάξετε ψηλά. 44 00:03:03,642 --> 00:03:05,811 Κοιτάξτε ψηλά. Ας μη... 45 00:03:06,603 --> 00:03:08,480 Τι διάολο κάνεις; Κάτι συμβαίνει. 46 00:03:08,480 --> 00:03:10,232 Θα μπούμε στη σήραγγα για Γαλλία. 47 00:03:10,232 --> 00:03:12,734 -Αλήθεια; -Έχεις τρελαθεί εντελώς; 48 00:03:12,734 --> 00:03:14,653 Κάνε μεταβολή και οδήγα. 49 00:03:30,878 --> 00:03:34,798 Για να καταλάβω, θες να μπεις παρά τις προειδοποιήσεις; 50 00:03:34,798 --> 00:03:37,551 -Θα μας συλλάβουν; -Όχι. 51 00:03:38,719 --> 00:03:40,554 -Έτσι δεν είναι; -Να η σήραγγα. 52 00:03:44,057 --> 00:03:45,267 Γαμώτο. 53 00:03:45,267 --> 00:03:47,644 Αν σκαρφαλώσουμε τον φράχτη θα μας δουν. 54 00:03:47,644 --> 00:03:49,104 Και πώς θα μπούμε; 55 00:03:51,148 --> 00:03:53,358 -Εκεί! Μόντι, πήγαινε εκεί. -Ναι. 56 00:04:04,786 --> 00:04:07,456 -Λες να οδηγεί στη σήραγγα; -Θα δούμε. 57 00:04:09,249 --> 00:04:10,334 Περίμενε. 58 00:04:10,334 --> 00:04:12,044 Φέρνω τον λοστό από πίσω. 59 00:04:15,172 --> 00:04:17,757 Μέχρι εδώ πάω εγώ. Αν πέθαναν στρατιώτες... 60 00:04:17,757 --> 00:04:19,593 Ξέρεις, είναι... 61 00:04:23,597 --> 00:04:25,849 Εντάξει, κοίτα. Δεν το κάνω για μένα. 62 00:04:29,186 --> 00:04:30,646 Δεν θέλω να πάθει κακό. 63 00:04:33,273 --> 00:04:34,274 Δεν πειράζει. 64 00:04:35,025 --> 00:04:37,027 Μας έφερες μέχρι εδώ. 65 00:04:37,861 --> 00:04:39,029 Ευχαριστούμε. 66 00:04:40,113 --> 00:04:42,783 Δεν θα σώσουμε τη μαμά και τον μπαμπά; 67 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 Θες να βοηθήσω; 68 00:04:55,671 --> 00:04:58,590 Φυσικά θα σώσουμε τη μαμά και τον μπαμπά, εντάξει; 69 00:04:59,466 --> 00:05:01,301 Απλά να θυμάσαι όταν φτάσουμε, 70 00:05:02,010 --> 00:05:04,555 να με ακούς και να κάνεις ό,τι σου λέω. 71 00:05:04,555 --> 00:05:08,976 Να μην είσαι, ως συνήθως, ενοχλητική, κλαψιάρα και γκρινιάρα. 72 00:05:08,976 --> 00:05:10,060 Εντάξει; Μπορείς; 73 00:05:10,060 --> 00:05:12,479 Ναι, αρκεί να μην είσαι, ως συνήθως, ηλίθιος, χαζός... 74 00:05:12,479 --> 00:05:13,730 -Ναι. -και κόπανος. 75 00:05:13,730 --> 00:05:15,148 Σκάσε. 76 00:05:18,902 --> 00:05:20,237 Νόμιζες ότι δεν θα ερχόμασταν; 77 00:05:20,737 --> 00:05:21,989 Άντε, πάμε. 78 00:05:22,906 --> 00:05:24,950 Σπρώξε κι άλλο, μαλάκα. 79 00:05:46,680 --> 00:05:47,681 Γαμώτο. Στρατιώτες. 80 00:05:47,681 --> 00:05:50,017 Πάμε γρήγορα, πριν μας δουν. 81 00:06:16,627 --> 00:06:17,461 Εδώ είμαστε. 82 00:06:17,461 --> 00:06:20,005 ΣΗΡΑΓΓΑ ΠΡΟΣ ΝΟΤΟ ΣΗΜΑΔΙ 100 ΜΕΤΡΩΝ 83 00:06:24,009 --> 00:06:27,304 Μάλλον είναι το σημείο χωρίς επιστροφή. 84 00:06:27,930 --> 00:06:29,598 Μην ανησυχείς. Έχω προβλέψει. 85 00:06:30,557 --> 00:06:31,975 Τι είναι αυτό; 86 00:06:31,975 --> 00:06:36,021 Η εργασία μου για τη σήραγγα της Μάγχης. Σχεδίασα μέχρι και χάρτη. Βλέπεις; 87 00:06:40,609 --> 00:06:41,860 Κι εγώ έφερα βοήθεια. 88 00:06:43,737 --> 00:06:46,782 Απωθητικό εξωγήινων. Σπιτικό φλογοβόλο. 89 00:06:47,491 --> 00:06:48,909 Το είχε ο Τζέιμς Μποντ. 90 00:06:48,909 --> 00:06:52,579 Ναι, αλλά στην πραγματική ζωή θα ανατινάξει τα χέρια σου. 91 00:06:58,877 --> 00:07:00,128 Τι διάολο έγινε; 92 00:07:00,128 --> 00:07:01,213 Μας επιτίθενται; 93 00:07:01,922 --> 00:07:04,341 -Ή κάνουμε εμείς επίθεση; -Το ρεύμα δεν έχει κοπεί. 94 00:07:05,050 --> 00:07:06,176 Καλό αυτό. Πάμε! 95 00:07:08,804 --> 00:07:11,515 Συγγνώμη, δεν θέλω να σας προσγειώσω, 96 00:07:11,515 --> 00:07:14,434 αλλά κάτι πολύ σημαντικό συνέβη τώρα εκεί πίσω. 97 00:07:15,102 --> 00:07:17,729 Άρα, επιστρέφουμε για να δούμε... 98 00:07:17,729 --> 00:07:19,314 Όχι! Μένουμε εδώ. 99 00:07:19,898 --> 00:07:22,109 Αν γυρίσουμε, θα μας σταματήσουν. 100 00:07:22,109 --> 00:07:25,112 -Μα δεν ξέρουμε τι υπάρχει εκεί έξω. -Σωστά. Δεν ξέρουμε. 101 00:07:25,654 --> 00:07:28,532 Ξέρουμε ότι η σήραγγα είναι ο μόνος δρόμος προς τον Κάσπαρ. 102 00:07:29,658 --> 00:07:33,161 Εδώ λέει ότι η είσοδος εργασίας ενώνεται με τη σήραγγα του τρένου. 103 00:07:38,041 --> 00:07:41,545 Δεν πειράζει να φοβάσαι. 104 00:07:42,713 --> 00:07:44,256 Θα ήταν παρανοϊκό να μη φοβάσαι. 105 00:07:44,840 --> 00:07:47,426 Τέσσερις μήνες είναι εδώ αυτά τα πράγματα. 106 00:07:48,010 --> 00:07:50,721 Με κούρασαν πολύ αυτές οι μαλακίες! 107 00:07:54,474 --> 00:07:59,313 Μου είπε κάποτε η μαμά μου πως σε κάθε κρίσιμο χειρουργείο 108 00:08:00,397 --> 00:08:01,607 φτάνει κάποια στιγμή 109 00:08:02,399 --> 00:08:04,735 που το σώμα στο τραπέζι κάνει μια επιλογή. 110 00:08:05,569 --> 00:08:06,987 Να παλέψει 111 00:08:06,987 --> 00:08:09,448 ή να τα παρατήσει, και το βλέπεις να συμβαίνει. 112 00:08:10,699 --> 00:08:13,327 Μας περιμένει ο φίλος μας. 113 00:08:14,328 --> 00:08:17,623 Αν τον βρούμε, ίσως το είδος μας να έχει μια ευκαιρία. 114 00:08:18,498 --> 00:08:20,250 Τώρα είναι η στιγμή. 115 00:08:20,250 --> 00:08:23,253 Παλεύουμε ή τα παρατάμε; 116 00:08:28,884 --> 00:08:30,302 Για τον Κάσπαρ. 117 00:08:34,972 --> 00:08:36,015 Για τον Κασπ. 118 00:08:37,351 --> 00:08:38,559 Κάσπαρ. 119 00:08:44,232 --> 00:08:45,943 Εντάξει. Άρα, κι εμείς μέσα. 120 00:10:15,157 --> 00:10:19,077 ΕΙΣΒΟΛΗ 121 00:10:29,338 --> 00:10:31,173 Είναι μια μνημειώδης νίκη. 122 00:10:31,173 --> 00:10:32,716 Σας ενημερώνουμε 123 00:10:32,716 --> 00:10:36,512 ότι επτά εξωγήινα σκάφη καταρρίφθηκαν από την Παγκόσμια Αμυντική Συμμαχία. 124 00:10:36,512 --> 00:10:40,140 Δεν έχει υπάρξει καμία απάντηση από τους εξωγήινους εισβολείς, 125 00:10:40,140 --> 00:10:42,226 ούτε αντίποινα από το μητρικό σκάφος. 126 00:10:42,226 --> 00:10:45,646 Πηγές αναφέρουν ότι οι δυνάμεις της συμμαχίας είναι αισιόδοξες 127 00:10:45,646 --> 00:10:47,856 ότι καταφέραμε κρίσιμο πλήγμα. 128 00:10:47,856 --> 00:10:53,111 Η πρόεδρος της ΠΑΣ Μπένια Μαμπότε έστειλε μονάδες στα σημεία... 129 00:12:32,878 --> 00:12:35,380 Χάνεις τη μεγάλη μέρα, Κάσπαρ. 130 00:12:36,757 --> 00:12:39,092 Γιατί δεν ξυπνάς να το γιορτάσεις; 131 00:12:40,260 --> 00:12:42,179 Ποιος είπε ότι δεν το γιορτάζει; 132 00:12:46,141 --> 00:12:50,229 Ξέρουμε πολύ λίγα γι' αυτόν. Θα ήταν κρίμα να κάνουμε υποθέσεις. 133 00:12:50,229 --> 00:12:52,439 Η εγκεφαλική δραστηριότητα, Γκαμπριέλ, 134 00:12:52,439 --> 00:12:55,067 δείχνει κατά μέσο όρο επτά κρίσεις την ώρα. 135 00:12:55,943 --> 00:12:57,653 Δεν γιορτάζει ακριβώς. 136 00:13:00,739 --> 00:13:01,823 Καλώς. 137 00:13:06,828 --> 00:13:10,666 Τόση έρευνα για αυτά τα παιδιά και τη σύνδεση με τους επισκέπτες μας. 138 00:13:11,583 --> 00:13:13,752 Ελπίζοντας να βρούμε το κλειδί. 139 00:13:16,171 --> 00:13:18,298 Μετά τα σημερινά, ίσως δεν χρειαστεί. 140 00:13:19,466 --> 00:13:23,804 Λέμε μερικοί να ανοίξουμε ένα μπουκάλι αργότερα απόψε. Να γιορτάσουμε τη νίκη. 141 00:13:23,804 --> 00:13:25,097 Θες να έρθεις; 142 00:13:26,515 --> 00:13:27,391 Νίκη. 143 00:13:28,976 --> 00:13:31,478 Το σπουδαιότερο προσόν ενός νευρολόγου, Εσμέ, 144 00:13:31,478 --> 00:13:33,146 είναι να αδειάζει το μυαλό του. 145 00:13:36,567 --> 00:13:39,778 Ειδικά όταν ένας ασθενής δεν μπορεί να σωθεί. 146 00:13:48,328 --> 00:13:50,873 Ξύπνα, Κάσπαρ, σε παρακαλώ. 147 00:13:54,877 --> 00:13:57,880 Στο σχολείο, περάσαμε μια βδομάδα μελετώντας γέφυρες, 148 00:13:57,880 --> 00:13:59,923 αλλά οι σήραγγες είναι πιο ενδιαφέρουσες. 149 00:13:59,923 --> 00:14:02,968 Οι σήραγγες έχουν μήκος, έχουν βάθος 150 00:14:02,968 --> 00:14:04,887 και αντιστέκονται στην πίεση. 151 00:14:05,929 --> 00:14:09,600 Βλέπετε εκεί πάνω; Είναι αγωγός ανακούφισης της πίεσης. 152 00:14:09,600 --> 00:14:11,727 Πάει ως τη διπλανή σήραγγα. 153 00:14:11,727 --> 00:14:14,354 Η δις Μάλκιν είπε πως χωρίς αυτούς η πίεση εδώ μέσα 154 00:14:14,354 --> 00:14:17,983 -θα έσκαγε τα κρανία μας. -Έλεος, Πεν. Φτάνει. 155 00:14:17,983 --> 00:14:19,776 Είναι διασκεδαστικές πληροφορίες. 156 00:14:19,776 --> 00:14:21,778 Μας διασκεδάζεις εδώ και μία ώρα. 157 00:14:21,778 --> 00:14:23,322 Σταμάτα και λίγο. 158 00:14:24,364 --> 00:14:25,699 Το αισθάνεται κανείς άλλος; 159 00:14:26,658 --> 00:14:30,245 -Το κρύο; -Ναι. Είναι σαν να περπατάμε στον πάγο. 160 00:14:30,245 --> 00:14:31,747 Σαν την ερωτική ζωή του Μόντι. 161 00:14:31,747 --> 00:14:33,081 Αυτά είναι μαλακίες, φίλε. 162 00:14:33,081 --> 00:14:35,751 Ισχύει, Μόντι. Δεν έχεις κοπέλα από το Brexit και μετά. 163 00:14:35,751 --> 00:14:36,835 Πένι! 164 00:14:36,835 --> 00:14:39,171 -Γεγονός. -Δεν χρειάζεται να το ξέρει κανείς. 165 00:14:39,171 --> 00:14:42,966 Ούτε χρειάζεται να ξέρει για την πίεση, την καλωδίωση και όσα λες. 166 00:14:42,966 --> 00:14:47,012 Υποσχέθηκες να κάνεις ό,τι σου λέω. Σου λέω να το βουλώσεις. 167 00:14:47,012 --> 00:14:48,096 Ωραία. 168 00:14:48,805 --> 00:14:51,350 Τι να τις κάνω τις κοπέλες αφού έχω τη μάνα σου; 169 00:14:51,350 --> 00:14:52,601 Σκάσε. 170 00:14:57,272 --> 00:14:59,191 Μικρές αδελφές, αυτή η μάστιγα. 171 00:14:59,191 --> 00:15:01,193 Εγώ είμαι μικρή αδελφή. 172 00:15:01,193 --> 00:15:03,403 Και της φέρθηκες πολύ άσχημα. 173 00:15:05,614 --> 00:15:07,783 Μάλλον έχει αγχωθεί. 174 00:15:08,408 --> 00:15:10,285 -Με το δίκιο της. -Κάνεις πλάκα. 175 00:15:10,786 --> 00:15:13,121 Περπατάμε σε μια σιδηροδρομική σήραγγα 176 00:15:13,121 --> 00:15:15,290 με τρισεκατομμύρια λίτρα νερού από πάνω μας. 177 00:15:16,250 --> 00:15:17,376 Το όνειρο κάθε παιδιού. 178 00:15:17,376 --> 00:15:19,670 Ναι. Μια περιπέτεια που θα θυμόμαστε. 179 00:15:20,671 --> 00:15:22,381 Είναι ωραία γκόμενα η μάνα του Άλφι; 180 00:15:22,965 --> 00:15:25,592 Ναι. Στην πρώτη δεκάδα. 181 00:15:25,592 --> 00:15:27,302 Μετά την Τζούντι Ντεντς. 182 00:15:29,763 --> 00:15:31,348 Πότε το συνειδητοποίησες; 183 00:15:32,015 --> 00:15:33,183 Για τον Κάσπαρ; 184 00:15:33,684 --> 00:15:34,685 Τι πράγμα; 185 00:15:35,352 --> 00:15:37,396 Ότι ήταν κάπως διαφορετικός. 186 00:15:38,605 --> 00:15:41,024 Δεν το κατάλαβα αμέσως. 187 00:15:42,317 --> 00:15:43,318 Τώρα που το σκέφτομαι, 188 00:15:44,027 --> 00:15:45,028 ναι. 189 00:15:45,737 --> 00:15:47,364 Πάντα είχε κάτι παράξενο. 190 00:15:48,198 --> 00:15:53,829 Σαν να συντονιζόταν σε ένα μήκος κύματος που εμείς δεν μπορούσαμε να ακούσουμε. 191 00:15:54,371 --> 00:15:55,831 Όπως το αρχαίο Walkman του. 192 00:15:56,665 --> 00:15:57,666 Παλιατζούρες. 193 00:15:57,666 --> 00:16:00,210 Τώρα που το σκέφτομαι, τον πείραζα συνεχώς. 194 00:16:00,210 --> 00:16:02,504 Αλλά η αλήθεια είναι ότι μου φαινόταν πολύ κουλ. 195 00:16:02,504 --> 00:16:03,839 Μαλακίες. 196 00:16:04,506 --> 00:16:06,258 Δεν τον πείραζες, τον μισούσες. 197 00:16:07,801 --> 00:16:10,512 Έλα τώρα. Δεν είναι μυστικό. 198 00:16:10,512 --> 00:16:12,306 Του φερόσουν απαίσια. 199 00:16:15,726 --> 00:16:18,270 Μη με παρεξηγείς. Χαίρομαι που είσαι εδώ. 200 00:16:19,563 --> 00:16:22,691 Απλώς δεν ξέρω γιατί είσαι εδώ. 201 00:16:25,485 --> 00:16:28,071 Όπως είπες, πρέπει να πάρουμε τον κόσμο μας πίσω. 202 00:16:28,071 --> 00:16:29,281 Τόσο απλά. 203 00:16:29,281 --> 00:16:30,574 Τόσο απλά; 204 00:16:32,367 --> 00:16:34,203 Βέβαια. Για τι άλλο θα ερχόμουν; 205 00:16:35,913 --> 00:16:37,080 Γαμώτο! 206 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 Θεέ μου. 207 00:16:47,257 --> 00:16:48,300 Η ομάδα έρευνας. 208 00:16:50,010 --> 00:16:51,345 Οι εξωγήινοι το έκαναν. 209 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 Είσαι καλά; 210 00:16:56,433 --> 00:16:58,268 -Φύγε! -Να βοηθήσω θέλω. 211 00:16:58,268 --> 00:17:00,395 Δεν θέλει βοήθεια από σένα. 212 00:17:00,395 --> 00:17:02,523 Ούτε από σένα. Δεν είμαι ανάπηρος. 213 00:17:02,523 --> 00:17:05,192 Απλά δεν περίμενα να δω κάτι τέτοιο. 214 00:17:06,984 --> 00:17:08,569 Κάτσε. Πού είναι η Πένι; 215 00:17:09,863 --> 00:17:10,864 Γαμώτο. Πού πήγε; 216 00:17:11,615 --> 00:17:13,742 -Πένι; -Ακριβώς πίσω μας δεν ήταν; 217 00:17:13,742 --> 00:17:15,536 Θα μας προσπέρασε. 218 00:17:17,162 --> 00:17:18,955 Πεν, έλα εδώ αμέσως. 219 00:17:21,834 --> 00:17:23,042 Πεν; 220 00:17:28,006 --> 00:17:29,925 Θεέ μου. 221 00:17:31,593 --> 00:17:32,678 -Τρέξτε! -Πάμε! 222 00:17:34,471 --> 00:17:35,639 -Μόντι. -Γαμώτο. 223 00:17:35,639 --> 00:17:39,309 -Κόλλησα! -Μόντι, σήκω. Μόντι! 224 00:17:39,309 --> 00:17:40,811 Τράβα! 225 00:17:41,478 --> 00:17:42,771 Πού είναι ο αναπτήρας μου; 226 00:17:42,771 --> 00:17:44,565 -Δεν τον βρίσκω. -Παιδιά. 227 00:17:45,190 --> 00:17:46,650 Γαμώτο! 228 00:17:58,996 --> 00:18:00,163 Γαμώτο. 229 00:18:05,210 --> 00:18:06,420 Γαμώτο. 230 00:18:07,713 --> 00:18:09,214 Τι έπαθε αυτό το πράγμα; 231 00:18:09,756 --> 00:18:11,967 Έμοιαζε κάπως σαν άρρωστο. 232 00:18:12,759 --> 00:18:15,262 Είναι πολύ κρύο. Το νιώθω μέχρι εδώ. 233 00:18:15,262 --> 00:18:16,513 Δεν αναπνέει πια. 234 00:18:16,513 --> 00:18:18,640 Ανέπνεε ποτέ; Έχει πνευμόνια ή... 235 00:18:18,640 --> 00:18:20,434 Καλά, ποιος χέστηκε; 236 00:18:20,434 --> 00:18:23,896 Η Πένι αγνοείται κι εσείς μιλάτε για την ανατομία αυτού του γαμημένου. 237 00:18:24,396 --> 00:18:27,065 Μόνο η αναπνοή της Πένι με νοιάζει. 238 00:18:27,065 --> 00:18:29,860 Πάντα έλεγες ότι η αναπνοή μου μυρίζει σαν νεκρό ποντίκι. 239 00:18:29,860 --> 00:18:31,278 Πεν. Θεέ μου. 240 00:18:31,987 --> 00:18:34,948 Έλα τώρα. Μην το ξανασκάσεις. 241 00:18:34,948 --> 00:18:36,700 Δεν το έσκασα. Εξερευνούσα. 242 00:18:36,700 --> 00:18:40,120 Και αν σας άρεσε ετούτη η φούσκα, θα λατρέψετε αυτό που βρήκα. 243 00:18:43,624 --> 00:18:44,583 Σπασμένο. 244 00:18:57,721 --> 00:18:58,972 Σπίτι. 245 00:19:15,989 --> 00:19:18,450 Σύντομα. 246 00:19:22,955 --> 00:19:25,457 Τελείωσαν, τέλος! 247 00:19:25,457 --> 00:19:27,584 Εκείνη πρέπει να το δει. 248 00:19:28,168 --> 00:19:29,419 Ένα λεπτό, Πρίσα. 249 00:19:30,754 --> 00:19:33,173 Πήγα μια βόλτα να ξεσκάσω 250 00:19:33,173 --> 00:19:37,010 και μερικά τετράγωνα πιο πέρα, είδα αυτό. 251 00:19:38,846 --> 00:19:40,681 Συμβαίνει παντού. 252 00:19:42,057 --> 00:19:43,350 Πεθαίνουν, Εσμέ. 253 00:19:44,309 --> 00:19:45,143 Τα καταφέραμε. 254 00:19:46,228 --> 00:19:47,396 Τα καταφέραμε. 255 00:19:54,278 --> 00:19:56,488 -Τι είναι εδώ; -Σταυροδρόμι. Είναι στον χάρτη. 256 00:19:56,488 --> 00:19:58,866 -Περάσαμε δίπλα του. -Πού οδηγεί; 257 00:19:58,866 --> 00:20:01,076 Σε κάποια άλλη σήραγγα, μάλλον. 258 00:20:01,660 --> 00:20:05,163 Δεν υπάρχουν ράγες να μας εμποδίζουν, άρα θα πάμε πιο γρήγορα. 259 00:20:06,039 --> 00:20:07,124 Μπες μπροστά. 260 00:20:13,922 --> 00:20:15,424 Βλέπετε; Τι σας είπα; 261 00:20:22,389 --> 00:20:23,891 Πένι, πρόσεχε, τρελάρα. 262 00:20:23,891 --> 00:20:25,642 Όλα καλά. Κι εγώ φοβήθηκα αρχικά. 263 00:20:25,642 --> 00:20:29,605 Όλα τους είναι εντελώς πεθαμένα. Και κρύα σαν πάγος. 264 00:20:35,235 --> 00:20:38,071 Γι' αυτό κάνει κρύο. Από όλα αυτά. 265 00:20:38,071 --> 00:20:41,325 Λες να τα σκότωσε η επίθεση που έλεγαν στο ράδιο; 266 00:20:41,325 --> 00:20:44,453 Ίσως. Μπορεί να ψοφήσουν και να μας αφήσουν ήσυχους. 267 00:20:44,453 --> 00:20:45,787 Τέλειο δεν θα ήταν; 268 00:20:45,787 --> 00:20:48,248 Σύνελθε, Πεν. Δεν θα πεθάνουν όλα από γρίπη. 269 00:20:48,248 --> 00:20:49,583 Μην είσαι σίγουρος. 270 00:20:49,583 --> 00:20:51,293 Κοίταξες τον ουρανό πρόσφατα; 271 00:20:51,293 --> 00:20:53,420 Δεν είδες κάτι ιδιαίτερα εξελιγμένο; 272 00:20:53,420 --> 00:20:56,256 Ούτε εδώ κάτω είδα κάτι εξελιγμένο. 273 00:20:56,256 --> 00:20:59,051 Θα σταματήσετε να τσακώνεστε; 274 00:20:59,051 --> 00:21:00,928 Τζαμίλα, τι συμβαίνει; 275 00:21:10,896 --> 00:21:12,064 Τι είναι αυτό; 276 00:21:12,064 --> 00:21:13,148 Δεν ξέρω. 277 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 Θα δοκιμάσω κάτι. 278 00:22:12,291 --> 00:22:15,919 Τι ήχος είναι; Μοιάζει με τους μελωδούς της μαμάς μου. 279 00:22:21,717 --> 00:22:23,886 Μάλλον τελείωσε η παράσταση. 280 00:22:23,886 --> 00:22:25,554 Δεν ήταν παράσταση. 281 00:22:26,722 --> 00:22:28,307 Ήταν αναμετάδοση. 282 00:22:29,433 --> 00:22:32,102 Ένα μήνυμα από εκείνους. 283 00:22:32,102 --> 00:22:33,228 Σε ποιον; 284 00:22:33,812 --> 00:22:35,230 Και τι έλεγε; 285 00:22:37,482 --> 00:22:38,692 Ελάτε. 286 00:22:40,110 --> 00:22:41,945 -Πάμε. -Πάμε. 287 00:23:09,264 --> 00:23:11,016 Τι διάολο έγινε εδώ; 288 00:23:11,600 --> 00:23:12,851 Σεκιουριτάς είναι; 289 00:23:14,102 --> 00:23:16,021 Πάλεψαν μέχρι το τέλος. 290 00:23:17,189 --> 00:23:18,857 Και το τέλος δεν άργησε. 291 00:23:22,069 --> 00:23:24,571 Σαν να πέρασε από δω ο Γκοτζίλα. 292 00:23:25,155 --> 00:23:27,699 Μάλλον κάτι προστάτευαν. 293 00:23:27,699 --> 00:23:29,409 Τι; Κι άλλες σήραγγες; 294 00:23:30,911 --> 00:23:31,912 Αυτό. 295 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 Χριστέ μου. 296 00:23:34,915 --> 00:23:36,875 Δεν πρόλαβαν να κλείσουν την πύλη. 297 00:23:37,459 --> 00:23:38,877 Τους έσφαξαν οι εξωγήινοι. 298 00:23:41,421 --> 00:23:42,965 Πένι; 299 00:23:42,965 --> 00:23:45,634 Πεν, κοίταξέ με. Κοίταξέ με. Όλα καλά. 300 00:23:45,634 --> 00:23:47,386 Κρίση πανικού είναι. Είσαι καλά; 301 00:23:47,386 --> 00:23:49,721 -Όλα καλά. Είσαι καλά, Πένι. -Το νιώθω. 302 00:23:49,721 --> 00:23:51,014 -Τι νιώθεις; -Το νιώθω. 303 00:23:55,727 --> 00:23:57,062 -Το νιώθω. -Τι νιώθεις; 304 00:24:04,570 --> 00:24:07,781 Γιατρέ. Γιατρέ, παρακαλώ, δεν σας καταλαβαίνω. 305 00:24:08,448 --> 00:24:10,993 Η γραμμή κόβεται. Επαναλαμβάνετε; 306 00:24:11,910 --> 00:24:14,371 Είναι απ' το νοσοκομείο Σεντ Λούις. Κάτι δεν πάει καλά. 307 00:24:15,205 --> 00:24:16,874 Γεια σας, εδώ δρ Γκανιό. 308 00:24:16,874 --> 00:24:18,792 ...φαίνονται όλοι θύματα επίθεσης. 309 00:24:19,751 --> 00:24:23,505 Είμαστε επιβαρυμένοι, πρέπει κάποιος να πάρει... 310 00:24:23,505 --> 00:24:26,049 -Πρέπει κάποιος να πάρει... -Με ακούτε; 311 00:24:31,138 --> 00:24:33,223 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ 312 00:24:46,737 --> 00:24:49,865 Ήρεμα. Πάρε αναπνοές. 313 00:24:49,865 --> 00:24:51,408 Τι σου το έκανε αυτό; 314 00:24:51,408 --> 00:24:54,077 Αφήστε εμένα. Σώστε τους άλλους. 315 00:24:54,077 --> 00:24:56,455 Βοηθήστε με εδώ! 316 00:25:00,417 --> 00:25:03,378 Έρχονται 317 00:25:03,378 --> 00:25:05,214 και είναι χειρότεροι. 318 00:25:28,362 --> 00:25:29,738 Φύγετε αμέσως! 319 00:25:29,738 --> 00:25:31,949 -Γαμώτο! Πάρ' τον! -Γαμώτο. Τι κάνουμε; 320 00:25:32,741 --> 00:25:35,285 Ντάργουιν, φύγε! Πένι, έλα μαζί μου. 321 00:25:36,620 --> 00:25:37,704 Σπρώξε. 322 00:25:41,333 --> 00:25:42,918 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 323 00:25:43,669 --> 00:25:44,670 Πένι. 324 00:25:44,670 --> 00:25:46,588 Πένι, κοίταξέ με. 325 00:25:47,172 --> 00:25:50,050 Κλείσε τα μάτια σου. 326 00:25:50,676 --> 00:25:52,386 Θα βγούμε μαζί από τον λαβύρινθο. 327 00:25:52,386 --> 00:25:55,681 Βλέπεις τον λαβύρινθο; Ωραία. Περπατάς μπροστά. 328 00:25:55,681 --> 00:25:58,767 Σε προστατεύουν ψηλοί θάμνοι. Υπάρχει μια διακλάδωση. 329 00:25:58,767 --> 00:26:00,102 Ξέρεις πού πας. Στρίβεις... 330 00:26:00,102 --> 00:26:01,854 -Αριστερά. -Σωστά. Αριστερά. 331 00:26:01,854 --> 00:26:02,980 Και προχωράς ίσια. 332 00:26:02,980 --> 00:26:05,274 Φτάνεις σε μια γωνία. Μετά στρίβεις... 333 00:26:05,274 --> 00:26:07,234 -Δεξιά. -Ακριβώς. Δεξιά. 334 00:26:07,818 --> 00:26:10,070 Γουάτζο. Γουάτζο... 335 00:26:12,865 --> 00:26:15,075 Ακούστε με! Πάρτε τα παιδιά και φύγετε! 336 00:26:15,075 --> 00:26:18,328 Συγκεντρώστε τα δεδομένα της έρευνας, ό,τι μπορείτε. 337 00:26:19,705 --> 00:26:21,081 Τώρα! 338 00:26:23,584 --> 00:26:25,169 Εσμέ, τι γίνεται; 339 00:26:25,169 --> 00:26:27,629 Δεν πέθαναν, Γκαμπριέλ. 340 00:26:27,629 --> 00:26:30,424 Ξαναγυρίζουν. 341 00:26:30,424 --> 00:26:32,676 Και είναι χειρότεροι. 342 00:26:36,138 --> 00:26:38,307 Πάρτε ό,τι μπορείτε και φύγετε. 343 00:26:38,307 --> 00:26:40,058 Δεν είναι άσκηση. 344 00:26:42,686 --> 00:26:44,605 Σάρα, πάρε τους φακέλους μου. 345 00:26:45,898 --> 00:26:47,024 Εσμέ. 346 00:26:47,024 --> 00:26:49,026 -Υπό αυτές τις συνθήκες, δεν... -Το ξέρω. 347 00:26:49,026 --> 00:26:52,821 -Δεν μπορούμε να βοηθήσουμε. -Είπα το ξέρω. Βοήθα τους άλλους. 348 00:26:54,656 --> 00:26:55,782 Γκαμπριέλ; 349 00:26:56,283 --> 00:26:58,869 Πες στους φρουρούς να προστατεύσουν το αγόρι πάση θυσία. 350 00:27:07,669 --> 00:27:09,713 Είσαι δυνατός, Κάσπαρ. 351 00:27:11,423 --> 00:27:13,550 Ζήσε. 352 00:27:17,179 --> 00:27:19,848 -Φοβάμαι. -Όχι. Έχουμε ξανάρθει εδώ. 353 00:27:19,848 --> 00:27:22,100 -Πού στρίβεις; -Αριστερά και δεξιά. 354 00:27:22,100 --> 00:27:23,185 Και ξανά δεξιά. 355 00:27:23,185 --> 00:27:26,396 Ναι. Τώρα είμαστε μαζί στο κέντρο του κήπου. 356 00:27:27,022 --> 00:27:28,065 Τα κατάφερες. 357 00:27:29,358 --> 00:27:30,651 Ναι; 358 00:27:32,110 --> 00:27:33,737 Κάντε πίσω αμέσως! 359 00:27:43,747 --> 00:27:46,250 Τι διάολο είναι αυτά; Είναι τεράστια! 360 00:27:46,959 --> 00:27:49,253 Θεέ μου. Τι είναι; 361 00:27:51,588 --> 00:27:54,341 -Αλφ; Τι κάνεις; Αλφ! -Γαμώ το... 362 00:28:01,390 --> 00:28:02,432 Ναι! 363 00:28:03,642 --> 00:28:06,937 Δεν πιάνει. Η φωτιά δεν πιάνει! 364 00:28:07,604 --> 00:28:08,981 Έλα! 365 00:28:09,565 --> 00:28:10,482 Έλα. Πήδα. 366 00:28:12,651 --> 00:28:14,611 -Να κλείσουμε την πόρτα. -Έλα. 367 00:28:14,611 --> 00:28:16,113 Έλα. Πάμε. 368 00:28:17,072 --> 00:28:18,782 Ελάτε. Γυρίστε το. 369 00:28:20,200 --> 00:28:22,911 -Παιδιά, η πόρτα υποχωρεί. Βιαστείτε! -Αυτό είναι. Σ' εμένα. 370 00:28:25,372 --> 00:28:27,541 -Δεν πάει γρηγορότερα. -Έλα! Πιο γρήγορα! 371 00:28:27,541 --> 00:28:30,127 Παιδιά. Γρήγορα, Ντάργουιν. Κλείσε! 372 00:28:42,139 --> 00:28:44,099 ΚΟΚΕΛ - ΓΑΛΛΙΑ ΦΟΚΣΤΟΟΥΝ - ΑΓΓΛΙΑ 373 00:28:46,185 --> 00:28:48,896 Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ. Πάμε. 374 00:28:50,564 --> 00:28:52,107 Πάμε. Πένι, πάμε. 375 00:29:18,133 --> 00:29:20,677 Και τι δεν θα 'δινα για μια ζεστή φωτιά. 376 00:29:20,677 --> 00:29:24,139 Είχα μερικές θερμοκύστες στο σακίδιό μου, αλλά χάθηκαν. 377 00:29:24,681 --> 00:29:26,642 Ο εξοπλισμός, το φαγητό... 378 00:29:26,642 --> 00:29:28,393 Σε παρακαλώ, μην αναφέρεις φαγητό. 379 00:29:29,353 --> 00:29:30,479 Είναι μακριά ακόμα; 380 00:29:33,148 --> 00:29:36,443 Μάλλον οι εξωγήινοι δεν ήταν νεκροί, αλλά κοιμούνταν. 381 00:29:37,027 --> 00:29:39,446 Και ξύπνησαν διαφορετικοί, σαν πιο εξελιγμένοι. 382 00:29:39,446 --> 00:29:43,116 Υπέροχα. Μετά βίας τους πολεμούσαμε πριν. Πώς αλλιώς θα σταματήσουμε... 383 00:29:45,202 --> 00:29:46,578 -αυτά... -Χριστέ μου. 384 00:29:50,249 --> 00:29:52,042 Μάλλον χτύπησε τα μαλακισμένα. 385 00:29:52,626 --> 00:29:54,711 Ώστε από δω ήρθαν όλοι αυτοί οι άνθρωποι. 386 00:29:55,879 --> 00:29:57,464 Η δίοδος έχει κλείσει. 387 00:29:58,048 --> 00:30:00,384 Και από πάνω έχει ένα καλώδιο με ρεύμα. 388 00:30:00,384 --> 00:30:01,802 Πάμε προς τα δω. 389 00:30:16,316 --> 00:30:17,985 Κλειστά. Ας μπούμε εδώ. 390 00:30:22,823 --> 00:30:24,032 Γαμώτο. 391 00:30:27,369 --> 00:30:31,331 Είναι σαν τροχαίο δυστύχημα μέσα σε σιδηροδρομικό δυστύχημα. 392 00:30:31,331 --> 00:30:32,416 Χαμός. 393 00:30:33,709 --> 00:30:35,711 Η Πένι είναι κουρασμένη και κρυώνει. 394 00:30:35,711 --> 00:30:38,297 Πρέπει να ξεκουραστεί, και αφού κολλήσαμε εδώ... 395 00:30:38,297 --> 00:30:39,798 Δηλαδή τα παρατάς; 396 00:30:39,798 --> 00:30:42,301 -Το ήξερα. -Δεν τα παρατάω, μαλάκα. 397 00:30:42,301 --> 00:30:44,178 -Κάνουμε διάλειμμα. -Διάλειμμα; 398 00:30:44,178 --> 00:30:45,345 Έγινες και αρχηγός; 399 00:30:45,345 --> 00:30:47,431 Μην τσακώνεστε άλλο. 400 00:30:47,431 --> 00:30:48,682 Τζαμ, τι λες εσύ; 401 00:30:51,393 --> 00:30:52,227 Καλά, άσ' το. 402 00:30:52,227 --> 00:30:55,814 Με τον Ντάργουιν θα ψάξουμε για προμήθειες για να αντικαταστήσουμε ό,τι χάσαμε. 403 00:30:55,814 --> 00:30:57,774 Πάμε. Εσύ απόλαυσε το διάλειμμά σου. 404 00:31:05,157 --> 00:31:06,658 Όχι. Καλά. 405 00:31:07,951 --> 00:31:10,370 -Ας τσεκάρουμε αυτό εδώ. -Αυτό; 406 00:31:10,370 --> 00:31:11,830 -Ναι. -Αυτό εδώ; 407 00:31:12,873 --> 00:31:14,416 Ναι, ωραία. Αυτό μας κάνει. 408 00:31:15,125 --> 00:31:16,627 Εντάξει, Πένι. Μπες μέσα. 409 00:31:19,922 --> 00:31:22,299 Κοίτα. Κουβέρτες και απ' όλα. 410 00:31:22,299 --> 00:31:24,009 Έλα, Πένι, ξάπλωσε. 411 00:31:27,221 --> 00:31:29,723 Έτοιμο το κάστρο από μαξιλάρια. 412 00:31:32,184 --> 00:31:35,896 Έχει και φωτάκι νυκτός. 413 00:31:37,439 --> 00:31:38,607 Ωραία. 414 00:31:39,233 --> 00:31:40,317 Εντάξει. 415 00:31:44,655 --> 00:31:45,656 Καληνύχτα, Πεν. 416 00:31:54,373 --> 00:31:55,916 Δεν έχεις πει λέξη εδώ και ώρες. 417 00:31:56,625 --> 00:31:57,626 Συμβαίνει κάτι; 418 00:31:58,293 --> 00:31:59,586 Εκτός από τα γνωστά. 419 00:32:00,712 --> 00:32:02,005 Την προσέχεις. 420 00:32:03,966 --> 00:32:05,384 Δεν το περίμενες. 421 00:32:06,051 --> 00:32:08,178 Απλά δεν σε έχω ξαναδεί έτσι. 422 00:32:10,848 --> 00:32:12,558 Ξέρεις πραγματικά τι χρειάζεται. 423 00:32:16,436 --> 00:32:20,190 Τι ήταν αυτό πριν; "Στρίβεις αριστερά, στρίβεις δεξιά..." 424 00:32:23,151 --> 00:32:24,486 Αυτό. 425 00:32:24,486 --> 00:32:25,571 Ο λαβύρινθος. 426 00:32:26,655 --> 00:32:27,906 Παράξενο δεν είναι; 427 00:32:29,241 --> 00:32:33,036 Πριν χρόνια, όταν τα πράγματα στο σπίτι ήταν άσχημα, η Πένι πάθαινε κάτι... 428 00:32:33,579 --> 00:32:34,913 κάτι κρίσεις. 429 00:32:35,497 --> 00:32:40,169 Παρατήρησα ότι την ηρεμούσαν πράγματα όπως οι χάρτες και τα δρομολόγια λεωφορείων. 430 00:32:40,878 --> 00:32:43,714 Τα κρύβαμε παντού. Και όταν φοβόταν, βγάζαμε ένα 431 00:32:43,714 --> 00:32:45,215 κι ακολουθούσαμε τη διαδρομή. 432 00:32:46,758 --> 00:32:51,805 Σε κάποιον περίπατό μας, χτυπήθηκε ένας ποδηλάτης. 433 00:32:52,598 --> 00:32:56,185 Τον παρέσυρε μια Mercedes. Το παλικάρι εκτοξεύτηκε στον δρόμο, 434 00:32:56,810 --> 00:32:57,936 λίγα μέτρα από την Πένι. 435 00:32:58,645 --> 00:33:00,230 -Χριστέ μου. -Ναι. 436 00:33:00,731 --> 00:33:02,065 Η Πένι πανικοβλήθηκε. 437 00:33:02,649 --> 00:33:04,818 Πανικοβλήθηκε εντελώς. Ποιος χάρτης, τίποτα. 438 00:33:05,694 --> 00:33:09,823 Έτσι, επί τόπου, επινόησα τον λαβύρινθο. 439 00:33:10,657 --> 00:33:14,745 Ακούγεται εντελώς ηλίθιο, "Στρίψε αριστερά. Στρίψε δεξιά". 440 00:33:15,579 --> 00:33:17,456 Αυτό κάνουμε από τότε. 441 00:33:18,916 --> 00:33:20,292 Βρήκες λύση. 442 00:33:21,793 --> 00:33:23,128 Το έκανες καλύτερο. 443 00:33:25,088 --> 00:33:27,966 Δεν φταις εσύ για όλα αυτά. Το ξέρεις, έτσι; 444 00:33:27,966 --> 00:33:29,468 Ναι, αλλά φταίω. 445 00:33:32,095 --> 00:33:33,555 Εγώ φταίω για ό,τι έγινε. 446 00:33:35,057 --> 00:33:38,060 Παγιδευμένοι στη σήραγγα, περικυκλωμένοι από τέρατα. 447 00:33:38,060 --> 00:33:41,355 Χωρίς τροφή και χωρίς διέξοδο. 448 00:33:43,732 --> 00:33:45,192 Και δεν βρίσκω λύση. 449 00:33:48,862 --> 00:33:50,280 Έπρεπε να ακούσω τη μαμά μου. 450 00:33:50,822 --> 00:33:52,824 Θα ήμασταν καλύτερα αν είχα μείνει σπίτι. 451 00:33:52,824 --> 00:33:55,536 Όχι εγώ κι η Πεν. 452 00:33:56,912 --> 00:33:59,164 Δεν έβγαινε με τίποτα από το σπίτι. 453 00:33:59,665 --> 00:34:00,749 Με τίποτα. 454 00:34:01,875 --> 00:34:02,918 Αλλά εσύ την έπεισες. 455 00:34:03,502 --> 00:34:04,503 Μας έδωσες ελπίδα. 456 00:34:05,254 --> 00:34:06,797 Και κοίτα πού την έφερα. 457 00:34:07,923 --> 00:34:11,426 Δεν έχει σημασία. Τώρα, δεν θέλει μόνο η Πένι ξεκούραση. 458 00:34:11,426 --> 00:34:13,053 Κοιμήσου. Θα φυλάξω πρώτος. 459 00:34:13,053 --> 00:34:16,348 Δεν χρειάζομαι ύπνο. Πρέπει να σκεφτώ. 460 00:34:17,516 --> 00:34:18,684 Κάνε μια βόλτα. 461 00:34:19,184 --> 00:34:21,436 -Συνήθως βοηθάει. -Ξέρω. Ευχαριστώ. 462 00:34:24,313 --> 00:34:26,650 Συγγνώμη. Απλά θέλω να μείνω μόνη μου. 463 00:34:26,650 --> 00:34:27,943 Ναι. Δεν πειράζει. 464 00:34:46,545 --> 00:34:48,213 Κι άλλες φωτοβολίδες. 465 00:34:48,714 --> 00:34:50,757 -Πόσες έχουμε συνολικά; -Πέντε. 466 00:34:51,550 --> 00:34:54,969 Συν δύο μπουκάλια νερό, μερικά μπισκότα και ένα μπουλονόκλειδο. 467 00:34:55,512 --> 00:34:59,725 Εντατήρες και εξοπλισμό ορειβασίας από τον κύριο Γαλλικές Άλπεις. 468 00:35:03,103 --> 00:35:06,148 Αποκλείεται να περάσουμε. Είναι το τέλος της διαδρομής. 469 00:35:06,148 --> 00:35:08,609 Βρήκες τίποτα καλό; Σκέτη θλίψη, έτσι; 470 00:35:09,693 --> 00:35:11,528 Ναι. Κάτι μπισκότα και... 471 00:35:11,528 --> 00:35:13,113 Τέλεια. Πεινάω πολύ. 472 00:35:13,113 --> 00:35:15,616 Μόνο σε περίπτωση ανάγκης. 473 00:35:15,616 --> 00:35:17,618 Κοίτα γύρω σου. Σε ανάγκη είμαστε. 474 00:35:17,618 --> 00:35:19,828 Αλφ, έχει δίκιο. Η δίοδος έχει κλείσει. 475 00:35:19,828 --> 00:35:22,039 Δεν μπορούμε να περάσουμε. 476 00:35:22,539 --> 00:35:25,125 Άσε που πεθαίνω της πείνας. 477 00:35:25,125 --> 00:35:27,628 Ωραία. Τα έκανες πλακάκια με τον αρχιμαλάκα. 478 00:35:28,212 --> 00:35:31,298 Όταν βασάνιζε εσένα και τον Κάσπαρ στο σχολείο, 479 00:35:31,298 --> 00:35:33,008 ποιος σας υποστήριζε; 480 00:35:33,675 --> 00:35:34,843 -Εσύ. -Ναι. 481 00:35:35,427 --> 00:35:37,346 Είτε το ήθελα είτε όχι. 482 00:35:39,431 --> 00:35:40,641 Ορίστε; 483 00:35:40,641 --> 00:35:43,602 Δεν χρειάζεται να διαφωνούμε σε όλα, Άλφι. 484 00:35:44,186 --> 00:35:47,397 Πρέπει να επιβιώσουμε. Ναι, ο Μόντι ήταν ένα αρχίδι τότε, 485 00:35:47,397 --> 00:35:53,070 ακόμα είναι πού και πού, αλλά τώρα γίνεσαι ίδιος μ' αυτόν. 486 00:36:01,578 --> 00:36:02,829 Εντάξει. Ό,τι πεις. 487 00:36:03,622 --> 00:36:04,998 Αλλά δεν σε εμπιστεύομαι. 488 00:36:04,998 --> 00:36:09,753 -Νομίζεις ότι με ξέρεις καλά. -Δεν σε ξέρω. Αυτό είναι το πρόβλημα. 489 00:36:09,753 --> 00:36:10,921 Ωραία. 490 00:36:11,880 --> 00:36:13,757 Ρώτα με ό,τι θες. Ανοιχτό βιβλίο. 491 00:36:14,716 --> 00:36:15,801 Ανοιχτό βιβλίο; 492 00:36:17,845 --> 00:36:19,847 Μάλιστα. "Kiss from a Rose". 493 00:36:20,430 --> 00:36:24,142 Γιατί υπάρχει αυτό το σίχαμα των '90s στη λίστα αναπαραγωγής σου; 494 00:36:24,142 --> 00:36:26,436 -Ερωτική απογοήτευση; -Δεν σε αφορά. 495 00:36:27,896 --> 00:36:31,608 Αν θες να σε εμπιστευτώ, αυτό είναι το τίμημα. 496 00:36:31,608 --> 00:36:34,403 Άνοιξες το γαμημένο βιβλίο και διάλεξα σελίδα. 497 00:36:37,197 --> 00:36:38,198 Γαμώτο. 498 00:36:45,747 --> 00:36:47,708 Είναι το τραγούδι των γονιών μου. 499 00:36:50,127 --> 00:36:53,505 Τους έβλεπα να το χορεύουν όταν ήμουν πέντε χρόνων. 500 00:36:54,464 --> 00:36:58,051 Χαμογελούσαν ο ένας στον άλλο. Πραγματικά χαμόγελα. 501 00:36:58,886 --> 00:37:01,221 Γι' αυτό το παίζω κάπου κάπου, 502 00:37:01,763 --> 00:37:06,310 επειδή μου θυμίζει ότι τα πράγματα ήταν κάποτε όμορφα. 503 00:37:09,563 --> 00:37:10,856 Ευχαριστημένος, μαλάκα; 504 00:37:46,850 --> 00:37:49,686 Μάλιστα. Θα πάω βόλτα. 505 00:38:16,380 --> 00:38:17,881 Είναι σαν το λεωφορείο. 506 00:38:21,468 --> 00:38:24,096 Αυτό που οδηγούσε ο κύριος Έντουαρντς πριν το ατύχημα. 507 00:38:25,347 --> 00:38:27,975 Έμοιαζε με τσαλακωμένο κουτάκι αναψυκτικού. 508 00:38:29,434 --> 00:38:30,644 Βγήκαμε ζωντανοί. 509 00:38:31,478 --> 00:38:32,813 Πάλι ονειρεύομαι. 510 00:38:35,315 --> 00:38:36,483 Περίπου. 511 00:38:37,067 --> 00:38:38,110 Ναι. 512 00:38:39,152 --> 00:38:40,696 Άρα, αφού ονειρεύομαι, 513 00:38:42,197 --> 00:38:43,657 εσύ πού είσαι; 514 00:38:49,746 --> 00:38:50,831 Είμαι μαζί τους. 515 00:38:51,331 --> 00:38:52,332 Δηλαδή, 516 00:38:53,375 --> 00:38:54,668 ένα κομμάτι μου. 517 00:38:57,129 --> 00:39:02,259 Αμέσως μετά το νοσοκομείο, μ' εσένα και τον στρατιώτη, τον Τρεβάντε, 518 00:39:03,135 --> 00:39:04,803 ένιωσα κάτι να με έλκει. 519 00:39:04,803 --> 00:39:06,930 Σαν βελόνα πυξίδας. 520 00:39:06,930 --> 00:39:08,807 Ακολούθησα αυτήν την έλξη 521 00:39:10,017 --> 00:39:12,394 και με οδήγησε απευθείας στον κόσμο τους. 522 00:39:14,313 --> 00:39:15,480 Μέσα τους. 523 00:39:15,480 --> 00:39:17,065 Μέσα τους; 524 00:39:17,816 --> 00:39:21,904 Να ξέρεις ότι τα έδωσα όλα για να επικοινωνήσω μαζί σου. 525 00:39:23,280 --> 00:39:24,781 Και ήρθες. 526 00:39:25,991 --> 00:39:27,075 Σε έψαχνα. 527 00:39:29,828 --> 00:39:30,954 Κι εγώ. 528 00:39:33,165 --> 00:39:34,499 Ήθελα να βγω. 529 00:39:35,292 --> 00:39:36,627 Νόμιζα ότι μπορούσα. 530 00:39:38,629 --> 00:39:40,589 Τα πράγματα χειροτέρεψαν εδώ. 531 00:39:40,589 --> 00:39:43,133 Το ραδιόφωνο είπε κάτι για μια επίθεση. 532 00:39:43,842 --> 00:39:46,803 Ίσως πέτυχε. Ίσως τους τραυματίσαμε. 533 00:39:46,803 --> 00:39:49,932 Γι' αυτό αναβοσβήνουν τα φώτα. Και ο ήχος... 534 00:39:49,932 --> 00:39:51,642 Πρέπει να θύμωσαν πολύ. 535 00:39:51,642 --> 00:39:53,352 Ό,τι σήμα κι αν στέλνουν, 536 00:39:53,352 --> 00:39:55,604 πρέπει να είναι πιο δυνατοί αφού... 537 00:39:57,439 --> 00:39:59,191 -επιτέλους σε βλέπω. -Σε βλέπω. 538 00:40:00,984 --> 00:40:03,195 Καταλαβαίνεις τι σημαίνει; 539 00:40:03,195 --> 00:40:05,197 Βρίσκεις ακόμα τρόπους να επιστρέφεις. 540 00:40:06,365 --> 00:40:10,911 Επιστρέφεις σ' εμένα. Όπως εγώ βρίσκω τον δρόμο μου προς εσένα. 541 00:40:12,412 --> 00:40:14,248 -Αλήθεια; -Ναι. 542 00:40:15,582 --> 00:40:17,584 Αν είσαι μαζί τους, μπορείς να τους μάθεις. 543 00:40:17,584 --> 00:40:21,296 Τι είναι, πώς να τους πολεμήσεις, πώς να τους σκοτώσεις. 544 00:40:21,797 --> 00:40:24,633 Και μετά μπορούμε να σας πάρουμε πίσω. Όλους σας. 545 00:40:25,759 --> 00:40:27,719 Συνέχισε την προσπάθεια. 546 00:40:28,262 --> 00:40:30,305 Θα το κάνω αν το κάνεις κι εσύ. 547 00:40:35,060 --> 00:40:36,478 Δεν τα παρατάω. 548 00:40:38,230 --> 00:40:39,231 Ποτέ. 549 00:40:45,612 --> 00:40:47,781 Μόντι. 550 00:40:48,448 --> 00:40:50,659 -Τι; -Προσανατολίζεσαι εύκολα, ναι; 551 00:40:50,659 --> 00:40:51,743 "Στρίψε αριστερά"; 552 00:40:52,327 --> 00:40:53,912 Ναι. 553 00:40:53,912 --> 00:40:55,372 Ώρα να βρεις λύση. 554 00:41:45,422 --> 00:41:46,798 Μόντι! 555 00:41:49,259 --> 00:41:51,261 Μόντι, πού είσαι; 556 00:41:51,261 --> 00:41:53,972 Άλφι! 557 00:41:53,972 --> 00:41:57,100 -Τι έγινε; -Έρχονται. Τους άκουσα. 558 00:41:59,561 --> 00:42:01,146 Κάποιος έψαξε τα πράγματά μου. 559 00:42:01,146 --> 00:42:02,689 Το ήξερα. Τι πήρε; 560 00:42:03,190 --> 00:42:04,441 -Τα ορειβατικά. -Τι; 561 00:42:04,441 --> 00:42:06,318 Ξυπνήσατε. Ωραία. 562 00:42:07,236 --> 00:42:08,237 Γιατί φεύγουμε. 563 00:42:08,237 --> 00:42:09,863 Ελάτε, παιδιά. 564 00:42:12,491 --> 00:42:17,579 Υπάρχει διέξοδος μέσα από αυτό το χάος. Ακολουθήστε το σχοινί, προσοχή στα γυαλιά. 565 00:42:17,579 --> 00:42:19,248 Έπρεπε να σπάσει μερικά παράθυρα. 566 00:42:19,248 --> 00:42:20,332 Μόντι! 567 00:42:21,667 --> 00:42:22,835 Εσύ το έκανες αυτό; 568 00:42:22,835 --> 00:42:24,002 Ναι, εγώ. 569 00:42:24,795 --> 00:42:26,213 Έτοιμοι; 570 00:42:26,213 --> 00:42:27,506 Τέλεια. 571 00:42:27,506 --> 00:42:28,674 Ακολούθησέ με, Πεν. 572 00:43:21,351 --> 00:43:23,145 -Τραύματα; -Δεν νομίζω. 573 00:43:23,145 --> 00:43:24,897 Όλα καλά; Ωραία. 574 00:43:29,401 --> 00:43:32,487 -Έρχονται. Πάμε να φύγουμε! Ελάτε. -Πάμε. 575 00:43:41,914 --> 00:43:44,124 Παρατηρήσατε ότι έχει ανηφόρα; 576 00:43:44,124 --> 00:43:45,834 Πρέπει να φτάνουμε στο τέλος. 577 00:43:46,627 --> 00:43:47,628 Κοιτάξτε! 578 00:43:50,339 --> 00:43:51,840 -Όχι. -Τι διάολο; 579 00:43:53,550 --> 00:43:55,344 -Παιδιά. -Δείτε τα τοιχώματα. 580 00:43:55,886 --> 00:43:56,970 Τι; 581 00:44:00,307 --> 00:44:01,183 Χριστέ μου. 582 00:44:01,183 --> 00:44:03,894 Εκρηκτικά. Θα ανατινάξουν την είσοδο της σήραγγας. 583 00:44:03,894 --> 00:44:05,521 -Θεέ μου. -Βοήθεια! 584 00:44:05,521 --> 00:44:07,272 Βοήθεια! 585 00:44:08,440 --> 00:44:10,484 Ας βοηθήσει κάποιος! Σας παρακαλούμε! 586 00:44:10,484 --> 00:44:11,902 Σας παρακαλούμε! Βοήθεια! 587 00:44:12,778 --> 00:44:13,779 Κάποιος! 588 00:44:25,874 --> 00:44:29,545 Κάποιος είναι στη σήραγγα! Κάποιος είναι εκεί μέσα! 589 00:44:29,545 --> 00:44:32,256 -Τι είναι αυτά που λες; -Ακούγονται σαν παιδιά, κύριε. 590 00:44:32,256 --> 00:44:34,716 Χρειάζομαι έξι άνδρες αμέσως! 591 00:44:45,018 --> 00:44:46,645 Θεέ μου. Κάποιος είναι εκεί. 592 00:44:46,645 --> 00:44:48,480 -Ελάτε. -Γρήγορα! 593 00:44:48,480 --> 00:44:49,773 Σκαρφαλώστε! 594 00:44:49,773 --> 00:44:51,066 Σηκώστε την! 595 00:44:51,066 --> 00:44:53,235 -Γρήγορα! -Πεν, πάμε. 596 00:44:53,235 --> 00:44:54,319 Πάμε! 597 00:45:02,119 --> 00:45:03,996 -Μόντι! -Απομακρυνθείτε! 598 00:45:03,996 --> 00:45:05,455 Γρήγορα! 599 00:45:05,455 --> 00:45:07,666 -Πάμε! -Έλα, σε κρατάω. 600 00:45:07,666 --> 00:45:08,876 Γρήγορα, έρχονται! 601 00:45:11,336 --> 00:45:12,629 Ετοιμάστε τα εκρηκτικά! 602 00:45:12,629 --> 00:45:13,881 -Ντάργουιν! -Μόντι! 603 00:45:20,387 --> 00:45:21,638 Με το σήμα μου! 604 00:45:23,974 --> 00:45:26,602 Τρία, δύο, ένα! 605 00:46:00,844 --> 00:46:02,095 Όλα εντάξει! 606 00:46:08,268 --> 00:46:12,231 Ευχαριστώ, φίλε. 607 00:46:12,231 --> 00:46:13,857 -Παρακαλώ. -Γαμώτο. 608 00:46:13,857 --> 00:46:15,484 -Μόντι! -Πεν. 609 00:46:15,484 --> 00:46:18,487 -Νόμιζα ότι πέθανες εκεί μέσα. -Ναι, κι εγώ. 610 00:46:19,363 --> 00:46:21,281 -Είσαι καλά; -Γαμώτο! 611 00:46:23,492 --> 00:46:26,453 -Με γρατζούνισε. -Γαμώτο. 612 00:46:26,453 --> 00:46:27,538 Ντάργουιν. 613 00:46:28,205 --> 00:46:30,582 -Κάποιος έρχεται. -Έναν γιατρό! 614 00:46:30,582 --> 00:46:32,125 Έλα, σήκωσέ τον. 615 00:46:32,125 --> 00:46:33,377 Πάμε. 616 00:46:34,920 --> 00:46:37,130 Έλα, θα γίνεις καλά. 617 00:46:37,130 --> 00:46:39,341 Υπάρχουν γιατροί εδώ. Θα σε φροντίσουν. 618 00:46:39,341 --> 00:46:41,009 Θα σε κάνουν καλά. 619 00:46:44,805 --> 00:46:46,181 Εντάξει, αδελφέ. 620 00:46:49,142 --> 00:46:53,897 -Κάσπαρ. Βρείτε τον Κάσπαρ. -Τι; 621 00:47:00,779 --> 00:47:02,281 Πρέπει να τον πάρουμε. 622 00:47:09,705 --> 00:47:13,000 -Είναι... -Είναι καλά. Θα γίνει καλά. 623 00:47:13,542 --> 00:47:15,752 Είναι γιατροί. Θα τον φροντίσουν. 624 00:47:15,752 --> 00:47:17,504 Μια γρατζουνιά είναι. Όλα καλά. 625 00:47:19,506 --> 00:47:20,841 Τι είπε; 626 00:47:21,884 --> 00:47:23,010 Να βρούμε τον Κάσπαρ. 627 00:47:30,309 --> 00:47:31,602 Άντε, λοιπόν. Πάμε. 628 00:49:50,949 --> 00:49:52,951 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης