1
00:00:02,711 --> 00:00:04,755
Mis queridos conciudadanos,
2
00:00:04,755 --> 00:00:10,594
hoy a las 9:42 UTC, la comunidad global
dará una respuesta coordinada
3
00:00:10,594 --> 00:00:13,263
ante los alienígenas
que han invadido el mundo.
4
00:00:20,521 --> 00:00:24,191
{\an8}FOLKESTONE, KENT, REINO UNIDO
5
00:00:38,080 --> 00:00:39,831
- ¡Cuidado, tío!
- Mierda. Perdón. Perdón.
6
00:00:39,831 --> 00:00:41,124
¡Monty!
7
00:00:42,543 --> 00:00:44,753
¿Tienes la dirección del hospital?
8
00:00:46,630 --> 00:00:48,090
Creo que es este edificio.
9
00:00:48,799 --> 00:00:50,133
Septième arrondissement.
10
00:00:50,717 --> 00:00:52,010
Caspar tiene buen gusto.
11
00:00:52,636 --> 00:00:54,221
Anda, ¿eso tenía que ser francés?
12
00:00:54,721 --> 00:00:57,432
Según su profe,
dice mal las consonantes siempre.
13
00:00:57,432 --> 00:01:00,227
Mi francés es guay, ¿vale?
Solo tengo que practicar.
14
00:01:00,227 --> 00:01:02,312
Ah, vale. Tú tranqui, repite conmigo.
15
00:01:02,896 --> 00:01:05,607
Shia LaBeouf, Zooey Deschanel.
16
00:01:05,607 --> 00:01:07,985
Timothée Chalamet.
17
00:01:07,985 --> 00:01:09,945
- ¿Beyoncé? Sí.
- Ah, Beyoncé.
18
00:01:09,945 --> 00:01:13,490
- ¿Podemos cambiar la música?
- No, Pen. Devuélvemelo.
19
00:01:13,490 --> 00:01:15,492
- Trap. Rap.
- Pen. Para.
20
00:01:15,492 --> 00:01:17,411
- Pen, para.
- Más rap.
21
00:01:17,411 --> 00:01:19,496
Anda. Vaya. ¿Esto qué es?
22
00:01:26,920 --> 00:01:28,338
¿Esto es "Kiss from a Rose"?
23
00:01:29,089 --> 00:01:30,966
- Pen, apágalo ahora mismo.
- Pero ¿qué dices?
24
00:01:30,966 --> 00:01:32,593
- Pen.
- Dale caña.
25
00:01:34,344 --> 00:01:37,389
Joder. Ve frenando.
Monty, que frenes. Mira.
26
00:01:50,027 --> 00:01:51,278
No me jodas.
27
00:01:55,741 --> 00:01:57,117
¿Qué están mirando?
28
00:01:58,535 --> 00:01:59,786
Pero ¿qué haces?
29
00:02:03,916 --> 00:02:04,917
Disculpe.
30
00:02:05,417 --> 00:02:07,461
- ¿Qué ha pasado?
- El túnel está cerrado.
31
00:02:07,961 --> 00:02:09,670
¿Cerrado? ¿Por qué?
32
00:02:10,422 --> 00:02:12,257
El último tren de Francia no llegó.
33
00:02:12,257 --> 00:02:13,550
Una brigada entró y no salió.
34
00:02:13,550 --> 00:02:16,136
Los franceses quieren cerrar su lado.
35
00:02:16,136 --> 00:02:19,431
Podéis venir por donde habéis venido
o esperar como hacemos todos.
36
00:02:19,932 --> 00:02:22,976
- ¿Esperar a qué?
- ¿Ese cacharro no lleva radio?
37
00:02:23,477 --> 00:02:25,437
Lo ponen en bucle desde que lo anunciaron.
38
00:02:38,867 --> 00:02:40,035
¿Qué dice? ¿Qué ha pasado?
39
00:02:44,706 --> 00:02:47,251
...nos han superado en número y en armas.
40
00:02:47,251 --> 00:02:49,503
No os garantizo que esto saldrá bien.
41
00:02:49,503 --> 00:02:52,965
Pero sí os aseguro que intentaremos darles
donde más les duela.
42
00:02:52,965 --> 00:02:54,716
- ¿Cómo que "darles"? ¿A qué se...?
- ...una fracción...
43
00:02:54,716 --> 00:02:57,469
- Es un ataque. Es eso fijo.
- ¿Monty?
44
00:02:57,469 --> 00:02:59,096
- Tranquila, tranquila.
- "Nunca dejes que te vean
45
00:02:59,096 --> 00:03:00,472
con la cabeza baja".
46
00:03:00,472 --> 00:03:03,642
Por eso, hoy os pido
que miréis hacia arriba.
47
00:03:03,642 --> 00:03:05,811
Mirad arriba. Dejad de...
48
00:03:06,603 --> 00:03:08,480
¿Qué estás haciendo? Va a pasar algo.
49
00:03:08,480 --> 00:03:10,232
Sí, que iremos a Francia por el túnel.
50
00:03:10,232 --> 00:03:12,734
- ¿Iremos?
- ¿Se te ha ido la olla?
51
00:03:12,734 --> 00:03:14,653
Da la vuelta y conduce.
52
00:03:30,878 --> 00:03:32,129
A ver si lo he entendido.
53
00:03:32,129 --> 00:03:34,798
¿Todavía pretendes entrar
aunque lo hayan prohibido?
54
00:03:34,798 --> 00:03:37,551
- ¿Es que nos van a arrestar?
- No, tranquila.
55
00:03:38,719 --> 00:03:40,554
- ¿Verdad?
- Ahí está el túnel.
56
00:03:44,057 --> 00:03:45,267
Joder.
57
00:03:45,267 --> 00:03:47,644
Es imposible pasar sin que nos vean.
58
00:03:47,644 --> 00:03:49,104
Entonces, ¿cómo entramos?
59
00:03:51,148 --> 00:03:53,358
- Allí. Monty, para allí.
- Voy.
60
00:04:04,786 --> 00:04:07,456
- ¿Crees que lleva hasta el túnel?
- Ahora lo sabremos.
61
00:04:09,249 --> 00:04:12,044
- Espera.
- Voy a por la palanca del maletero.
62
00:04:15,172 --> 00:04:18,966
Se acabó.
Si unos soldados murieron, es que...
63
00:04:23,597 --> 00:04:25,849
Oye, no lo digo por mí, ¿vale? Es que...
64
00:04:29,186 --> 00:04:30,646
...no quiero que le pase nada.
65
00:04:33,273 --> 00:04:34,274
Tranquilo.
66
00:04:35,025 --> 00:04:37,027
Nos has traído hasta aquí,
67
00:04:37,861 --> 00:04:39,029
así que gracias.
68
00:04:40,113 --> 00:04:42,783
¿Entonces no vamos a salvar
a mamá y papá?
69
00:04:47,204 --> 00:04:48,205
¿Te echo una mano?
70
00:04:55,671 --> 00:04:58,590
Claro que salvaremos
a mamá y papá, ¿vale?
71
00:04:59,466 --> 00:05:01,301
Pero cuando lleguemos allí,
72
00:05:02,010 --> 00:05:04,555
tendrás que hacerme caso
y hacer lo que diga,
73
00:05:04,555 --> 00:05:08,976
y no ser la niña pesada,
quejica y arisca de siempre.
74
00:05:08,976 --> 00:05:10,060
¿Vale? ¿Crees que podrás?
75
00:05:10,060 --> 00:05:12,479
Sí, mientras tú no seas
el pesado idiota...
76
00:05:12,479 --> 00:05:13,730
- Ya.
- ...y bobo de siempre.
77
00:05:13,730 --> 00:05:15,023
Sí. Cierra el pico.
78
00:05:18,902 --> 00:05:20,237
¿Creías que no íbamos?
79
00:05:20,737 --> 00:05:21,822
Vamos.
80
00:05:22,906 --> 00:05:24,950
Empuja más fuerte, capullo.
81
00:05:46,680 --> 00:05:47,681
Joder. Soldados.
82
00:05:47,681 --> 00:05:50,017
Rápido, antes de que nos vean. Vamos.
83
00:06:16,627 --> 00:06:17,461
Vamos genial.
84
00:06:17,461 --> 00:06:20,005
TÚNEL DIRECCIÓN SUR
MARCA DE 100 METROS
85
00:06:24,009 --> 00:06:27,304
Parece que ya no hay vuelta atrás, ¿no?
86
00:06:27,930 --> 00:06:29,598
Tranquilos. Está controlado.
87
00:06:30,557 --> 00:06:31,975
Pen, ¿qué es eso?
88
00:06:31,975 --> 00:06:34,311
Mi redacción de la excursión
al túnel del Canal.
89
00:06:34,311 --> 00:06:36,021
Dibujé un mapa y todo. ¿Veis?
90
00:06:40,609 --> 00:06:41,860
Yo tengo otra cosa.
91
00:06:43,737 --> 00:06:46,782
Antialienígenas. Lanzallamas casero.
92
00:06:47,491 --> 00:06:48,909
Bond lo hizo en Vive y deja morir.
93
00:06:48,909 --> 00:06:52,579
Ya, pero, Alf, eso te va a quemar
las manos en la vida real.
94
00:06:58,877 --> 00:07:00,128
¿Qué está pasando?
95
00:07:00,128 --> 00:07:01,213
¿Nos están atacando?
96
00:07:01,922 --> 00:07:03,423
¿O los estamos atacando?
97
00:07:03,423 --> 00:07:04,341
Aún hay luz.
98
00:07:05,050 --> 00:07:06,176
Buena señal. ¡Vamos!
99
00:07:08,804 --> 00:07:11,515
Lo siento, no quisiera ser el único
que vive en la vida real,
100
00:07:11,515 --> 00:07:14,434
pero algo supergordo acaba de pasar allí.
101
00:07:15,102 --> 00:07:17,729
Así que nuevo plan,
volvemos a ver qué pasa...
102
00:07:17,729 --> 00:07:19,314
¡No! Nos quedamos.
103
00:07:19,898 --> 00:07:22,109
Si salimos, nos podrían arrestar.
104
00:07:22,109 --> 00:07:25,112
- Pero no sabemos qué pasa fuera.
- Es verdad. Ni idea.
105
00:07:25,654 --> 00:07:28,532
Pero sabemos que el túnel
es lo único que lleva a Caspar.
106
00:07:29,658 --> 00:07:33,161
Según esto, la entrada de servicio
se une al túnel más adelante.
107
00:07:38,041 --> 00:07:41,545
Chicos, es normal tener miedo.
108
00:07:42,713 --> 00:07:44,256
Lo raro sería no tenerlo,
109
00:07:44,840 --> 00:07:47,426
pero hace cuatro meses desde que llegaron.
110
00:07:48,010 --> 00:07:50,721
Y ya estoy harta de esta mierda.
111
00:07:54,474 --> 00:07:59,313
Mi madre me dijo una vez
que en las operaciones a vida o muerte
112
00:08:00,397 --> 00:08:04,735
hay un momento
en el que el cuerpo del paciente elige
113
00:08:05,569 --> 00:08:09,239
entre luchar o rendirse, y se nota.
114
00:08:10,699 --> 00:08:13,327
Nuestro amigo nos está esperando.
115
00:08:14,328 --> 00:08:17,623
Si lo encontramos,
quizá nuestra especie consiga salvarse.
116
00:08:18,498 --> 00:08:20,250
Ahora es ese momento.
117
00:08:20,250 --> 00:08:23,253
¿Luchamos o paramos?
118
00:08:28,884 --> 00:08:30,302
Por Caspar.
119
00:08:34,972 --> 00:08:36,015
Por Casp.
120
00:08:37,351 --> 00:08:38,559
Caspar.
121
00:08:44,232 --> 00:08:45,943
Va, claro. Nosotros también.
122
00:10:15,157 --> 00:10:19,077
INVASIÓN
123
00:10:29,046 --> 00:10:31,173
Es una victoria histórica.
124
00:10:31,173 --> 00:10:32,716
Para aquellos que se acaban de unir,
125
00:10:32,716 --> 00:10:36,512
la Coalición Defensiva Mundial
ha derribado siete naves alienígenas.
126
00:10:36,512 --> 00:10:40,140
Aún no ha habido reacción
por parte de los invasores alienígenas
127
00:10:40,140 --> 00:10:42,226
ni represalias desde la nave nodriza.
128
00:10:42,226 --> 00:10:45,646
Hay fuentes que indican que las fuerzas
de la coalición son optimistas.
129
00:10:45,646 --> 00:10:47,731
Habríamos asestado un golpe fatal.
130
00:10:47,731 --> 00:10:53,111
La presidenta de la CDM, Benya Mabote,
ha enviado unidades militares...
131
00:12:32,878 --> 00:12:35,380
Te vas a perder el gran día, Caspar.
132
00:12:36,757 --> 00:12:39,092
Despierta y ven a divertirte
un poco, ¿vale?
133
00:12:40,260 --> 00:12:42,179
¿Quién dice que no se divierte?
134
00:12:46,141 --> 00:12:48,268
Sabemos muy poco de él.
135
00:12:48,268 --> 00:12:50,229
No deberíamos dar nada por sentado.
136
00:12:50,229 --> 00:12:52,439
Según su actividad cerebral, Gabriel,
137
00:12:52,439 --> 00:12:55,067
suponemos que tiene de media
siete crisis por hora.
138
00:12:55,943 --> 00:12:57,653
No es precisamente una fiesta.
139
00:13:00,739 --> 00:13:01,823
Es verdad.
140
00:13:06,828 --> 00:13:10,082
Hemos estudiado a fondo la conexión
entre los niños y los visitantes.
141
00:13:11,583 --> 00:13:12,793
Esperábamos hallar la clave.
142
00:13:16,171 --> 00:13:18,298
Puede que ahora ya no haga falta.
143
00:13:19,466 --> 00:13:23,804
Por cierto, vamos a abrir una botella
esta noche para celebrar la victoria.
144
00:13:23,804 --> 00:13:25,097
¿Te unes?
145
00:13:26,515 --> 00:13:27,391
"Victoria".
146
00:13:28,976 --> 00:13:31,478
Una neuróloga debe saber algo
sobre todas las cosas, Esmee.
147
00:13:31,478 --> 00:13:33,146
Cómo apagar el cerebro.
148
00:13:36,567 --> 00:13:39,194
Sobre todo cuando no se puede salvar
a un paciente.
149
00:13:48,328 --> 00:13:50,330
Venga, Caspar. Despierta.
150
00:13:54,877 --> 00:13:57,880
En el cole pasamos una semana
estudiando los puentes,
151
00:13:57,880 --> 00:14:01,884
pero los túneles son más interesantes
porque importa la longitud,
152
00:14:01,884 --> 00:14:04,887
importa la profundidad
e importa la presión.
153
00:14:05,929 --> 00:14:09,600
Mirad. ¿Veis eso de ahí arriba?
Es un conducto de alivio del pistón.
154
00:14:09,600 --> 00:14:11,727
Recorre todo el túnel.
155
00:14:11,727 --> 00:14:15,105
La señorita Malkin dijo que, si no,
la presión nos reventaría la cabeza
156
00:14:15,105 --> 00:14:17,983
- como botellas de champán.
- Por favor, Pen. Ya vale.
157
00:14:17,983 --> 00:14:19,776
Son solo datos entretenidos.
158
00:14:19,776 --> 00:14:21,778
¿Sí? Pues nos llevas entreteniendo
una hora.
159
00:14:21,778 --> 00:14:23,322
Cierra el pico, ¿vale?
160
00:14:24,364 --> 00:14:25,699
¿Alguien más lo siente?
161
00:14:26,658 --> 00:14:28,118
- El frío.
- Lo sé.
162
00:14:28,118 --> 00:14:30,245
Es como si esto estuviera helado o algo...
163
00:14:30,245 --> 00:14:31,747
Como los amores de Monty.
164
00:14:31,747 --> 00:14:33,081
Menuda tontería, tío.
165
00:14:33,081 --> 00:14:35,751
Es cierto, Monty.
No has tenido novia desde el Brexit.
166
00:14:35,751 --> 00:14:36,835
¡Penny!
167
00:14:36,835 --> 00:14:39,171
- Es la realidad.
- Que a nadie le importa.
168
00:14:39,171 --> 00:14:40,881
Igual que tus rollos sobre la presión,
169
00:14:40,881 --> 00:14:42,966
los cables y toda esa mierda
de la que hablas.
170
00:14:42,966 --> 00:14:44,426
Ibas a hacer lo que dijera.
171
00:14:44,426 --> 00:14:47,012
Pues ahora te digo
que punto en boca, ¿vale?
172
00:14:47,012 --> 00:14:48,096
Genial.
173
00:14:48,805 --> 00:14:51,350
¿Quién quiere amores
si tengo a tu madre de guardia cada noche?
174
00:14:51,350 --> 00:14:52,601
Cállate.
175
00:14:57,272 --> 00:14:59,191
Qué horror de hermanas pequeñas.
176
00:14:59,191 --> 00:15:01,193
Yo soy una de ellas.
177
00:15:01,193 --> 00:15:03,403
Y has sido un idiota.
178
00:15:05,614 --> 00:15:07,783
Seguro que está nerviosa. Vaya,
179
00:15:08,408 --> 00:15:10,285
- todos lo estamos.
- ¿Qué dices?
180
00:15:10,786 --> 00:15:13,121
Pasear por un túnel abandonado y oscuro
181
00:15:13,121 --> 00:15:15,290
con mil trillones de litros de agua
justo encima.
182
00:15:16,250 --> 00:15:17,376
Vaya planazo.
183
00:15:17,376 --> 00:15:19,670
Sí. Una aventura memorable.
184
00:15:20,671 --> 00:15:22,381
¿La madre de Alfie besa bien?
185
00:15:22,965 --> 00:15:25,592
Ya ves. Está dentro de mi top diez.
186
00:15:25,592 --> 00:15:27,386
Después de Judi Dench, o sea...
187
00:15:29,763 --> 00:15:31,348
¿Y cuándo te diste cuenta?
188
00:15:32,015 --> 00:15:33,183
De lo de Caspar.
189
00:15:33,684 --> 00:15:34,685
¿A qué te refieres?
190
00:15:35,352 --> 00:15:37,396
De que era especial.
191
00:15:38,605 --> 00:15:41,024
No fue al principio.
192
00:15:42,317 --> 00:15:43,318
Pero si lo pienso...
193
00:15:44,027 --> 00:15:45,028
Sí.
194
00:15:45,737 --> 00:15:47,364
Siempre noté algo especial.
195
00:15:48,198 --> 00:15:53,829
Como si él oyera la longitud de onda
de una canción que los demás no oímos.
196
00:15:54,371 --> 00:15:55,831
Como su viejo walkman.
197
00:15:56,790 --> 00:15:57,666
Ese trasto.
198
00:15:57,666 --> 00:16:00,210
Me metía con él todo el tiempo, la verdad.
199
00:16:00,210 --> 00:16:02,504
Pero, en realidad,
me parecía bastante guay.
200
00:16:02,504 --> 00:16:03,839
Y una mierda.
201
00:16:04,506 --> 00:16:06,258
No te metías con él, lo odiabas.
202
00:16:07,801 --> 00:16:10,512
Venga. Ni que fuera un secreto.
203
00:16:10,512 --> 00:16:12,306
Eras lo peor.
204
00:16:15,726 --> 00:16:18,270
No me malinterpretes, me alegra que estés.
205
00:16:19,563 --> 00:16:22,691
Pero no entiendo por qué estás aquí.
206
00:16:25,485 --> 00:16:28,071
Lo que dijiste.
Hay que recuperar el mundo.
207
00:16:28,071 --> 00:16:29,281
Así de simple.
208
00:16:29,281 --> 00:16:30,574
¿"Así de simple"?
209
00:16:32,367 --> 00:16:34,203
Claro. ¿Por qué, si no, estaría aquí?
210
00:16:35,913 --> 00:16:37,080
¡Joder!
211
00:16:38,248 --> 00:16:39,333
Por Dios.
212
00:16:47,257 --> 00:16:48,300
Es la brigada.
213
00:16:50,010 --> 00:16:51,345
Los alienígenas están aquí.
214
00:16:55,432 --> 00:16:56,433
Oye, ¿estás bien?
215
00:16:56,433 --> 00:16:58,268
- ¡Aparta!
- ¡Solo quiero ayudar!
216
00:16:58,268 --> 00:17:00,395
Pues no quiere tu ayuda. De ti, no.
217
00:17:00,395 --> 00:17:02,523
De ninguno de los dos.
No soy ningún inválido,
218
00:17:02,523 --> 00:17:05,192
es que no esperaba ver eso.
219
00:17:06,984 --> 00:17:08,569
Un momento. ¿Y Penny?
220
00:17:09,863 --> 00:17:10,864
Joder. ¿Dónde está?
221
00:17:11,615 --> 00:17:13,742
- ¡Penny!
- La teníamos justo detrás, ¿no?
222
00:17:13,742 --> 00:17:15,536
Quizá se ha adelantado.
223
00:17:17,162 --> 00:17:18,955
¡Pen, ven aquí ahora mismo!
224
00:17:21,834 --> 00:17:23,042
¿Pen?
225
00:17:28,006 --> 00:17:29,925
Madre mía.
226
00:17:31,593 --> 00:17:32,678
- ¡Corred!
- ¡Vamos!
227
00:17:34,471 --> 00:17:35,639
- Monty.
- Mierda.
228
00:17:35,639 --> 00:17:39,309
- Joder. ¡No puedo, no puedo!
- ¡Monty, arriba! ¡Monty!
229
00:17:39,309 --> 00:17:40,811
¡Tira! ¡Tira!
230
00:17:41,478 --> 00:17:42,771
¿Y mi mechero?
231
00:17:42,771 --> 00:17:44,565
- ¡Joder, no encuentro el mechero!
- Chicos.
232
00:17:45,190 --> 00:17:46,066
Pero ¿qué...?
233
00:17:59,413 --> 00:18:00,372
Joder.
234
00:18:05,210 --> 00:18:06,420
Mierda.
235
00:18:07,713 --> 00:18:09,214
¿Qué le ha pasado a esa cosa?
236
00:18:09,756 --> 00:18:11,967
Parecía, no sé, enferma.
237
00:18:12,759 --> 00:18:15,262
Está muy frío. Lo noto desde aquí.
238
00:18:15,262 --> 00:18:16,513
Creo que ya no respira.
239
00:18:16,513 --> 00:18:18,640
Pero ¿eso respira? ¿Tiene pulmones o...?
240
00:18:18,640 --> 00:18:20,434
Da igual, ¿qué más da eso?
241
00:18:20,434 --> 00:18:23,896
Penny no está y vosotros hablando
de la anatomía de esa mierda.
242
00:18:24,396 --> 00:18:27,065
El único ser que respira y que me preocupa
es Penny.
243
00:18:27,065 --> 00:18:29,860
Siempre dices que mi aliento huele a rata.
244
00:18:29,860 --> 00:18:31,278
Pen. Qué susto.
245
00:18:31,987 --> 00:18:34,948
No vuelvas a escaparte así, ¿vale?
246
00:18:34,948 --> 00:18:36,700
No me he escapado, estaba explorando.
247
00:18:36,700 --> 00:18:40,120
Y si os gusta esa cosa,
os encantará lo que he visto.
248
00:18:43,582 --> 00:18:44,583
Roto.
249
00:18:57,721 --> 00:18:58,972
Casa.
250
00:19:15,989 --> 00:19:18,450
Pronto.
251
00:19:22,955 --> 00:19:25,457
Te digo que se acabó. ¡Se acabó!
252
00:19:25,457 --> 00:19:27,584
Tú precisamente. Tienes que ver esto.
253
00:19:28,168 --> 00:19:29,419
Un momento, Prisha.
254
00:19:30,754 --> 00:19:34,174
Necesitaba despejar la mente,
he ido a dar un paseo y he visto esto.
255
00:19:35,092 --> 00:19:36,677
Muy cerca de aquí.
256
00:19:39,346 --> 00:19:40,681
Pasa lo mismo en todos lados.
257
00:19:42,057 --> 00:19:43,350
Se están muriendo, Esmee.
258
00:19:44,309 --> 00:19:45,143
Lo conseguimos.
259
00:19:46,228 --> 00:19:47,396
¡Lo conseguimos!
260
00:19:53,944 --> 00:19:56,488
- ¿Qué es eso?
- Un cruce. Está en el mapa.
261
00:19:56,488 --> 00:19:58,866
- Nos lo hemos pasado.
- ¿Adónde lleva?
262
00:19:58,866 --> 00:20:01,076
Al túnel de los trabajadores, creo.
263
00:20:01,660 --> 00:20:05,163
No tendremos que saltar las vías,
podremos ir más rápido.
264
00:20:06,039 --> 00:20:07,124
Te sigo.
265
00:20:13,922 --> 00:20:15,424
¿Veis? ¿Qué os había dicho?
266
00:20:22,389 --> 00:20:23,891
Penny, ve con cuidado.
267
00:20:23,891 --> 00:20:25,642
Tranquilo. Yo también tenía miedo.
268
00:20:25,642 --> 00:20:29,605
Pero están muertos, como los dodos.
Y muy fríos.
269
00:20:35,235 --> 00:20:37,821
Por eso hace tanto frío. Por estas cosas.
270
00:20:37,821 --> 00:20:41,325
¿Creéis que los ha matado el ataque
del que estaban hablando en la radio?
271
00:20:41,325 --> 00:20:44,453
Puede. Puede que se queden así
y nos dejen en paz.
272
00:20:44,453 --> 00:20:45,787
¿A que sería genial?
273
00:20:45,787 --> 00:20:48,248
Venga ya. Ni que fueran a coger la gripe
y a morirse, Pen.
274
00:20:48,248 --> 00:20:49,583
Eso no lo sabes.
275
00:20:49,583 --> 00:20:51,293
¿Has mirado al cielo últimamente?
276
00:20:51,293 --> 00:20:53,420
¿No has visto
seres altamente evolucionados ahí arriba?
277
00:20:53,420 --> 00:20:56,256
Aquí abajo no he visto nada evolucionado,
eso seguro.
278
00:20:56,256 --> 00:20:59,051
¿Podéis dejaros de insultar de una vez?
279
00:20:59,051 --> 00:21:00,928
Jamila, ¿qué te pasa?
280
00:21:10,896 --> 00:21:12,064
¿Qué es eso?
281
00:21:12,064 --> 00:21:13,148
No lo sé.
282
00:21:24,326 --> 00:21:25,953
Voy a probar algo.
283
00:22:12,291 --> 00:22:15,919
¿Y ese ruido?
Suena como los carillones de mi madre.
284
00:22:21,717 --> 00:22:23,886
Se acabó el show, parece.
285
00:22:23,886 --> 00:22:25,554
No ha sido un show.
286
00:22:26,722 --> 00:22:28,307
Era una transmisión.
287
00:22:29,433 --> 00:22:32,102
Un mensaje de ellos.
288
00:22:32,102 --> 00:22:33,228
¿A quién?
289
00:22:33,812 --> 00:22:35,230
¿Y qué han dicho?
290
00:22:37,482 --> 00:22:38,567
Vamos.
291
00:22:40,110 --> 00:22:41,945
- Andando.
- Vamos.
292
00:23:09,264 --> 00:23:11,016
¿Qué habrá pasado aquí?
293
00:23:11,600 --> 00:23:12,851
¿Es de seguridad?
294
00:23:14,102 --> 00:23:16,021
Parecen los restos de una última batalla.
295
00:23:17,189 --> 00:23:18,857
No aguantaron mucho, ¿no?
296
00:23:22,069 --> 00:23:24,571
Esto parece salido de Godzilla, tío.
297
00:23:25,155 --> 00:23:27,699
Debían de estar protegiendo algo o...
298
00:23:27,699 --> 00:23:29,409
¿El qué? ¿Más túneles?
299
00:23:30,911 --> 00:23:31,912
A ellos.
300
00:23:33,914 --> 00:23:34,915
Dios.
301
00:23:34,915 --> 00:23:36,875
No les dio tiempo de cerrar la puerta...
302
00:23:37,459 --> 00:23:38,877
Los alienígenas los masacraron.
303
00:23:41,421 --> 00:23:42,965
¿Penny?
304
00:23:42,965 --> 00:23:45,634
Pen, eh, eh. Eh, eh, eh.
Mírame, mírame. Tranquila, ¿vale?
305
00:23:45,634 --> 00:23:47,386
Solo es otro ataque de pánico.
¿Estás bien?
306
00:23:47,386 --> 00:23:49,721
- Todo bien. Estás bien, Penny.
- Lo noto. Lo noto.
307
00:23:49,721 --> 00:23:51,014
- ¿Qué notas?
- Lo noto.
308
00:23:55,727 --> 00:23:57,062
- Lo noto.
- ¿Qué?
309
00:24:04,570 --> 00:24:07,781
Doctor. Doctor, por favor, no le entiendo.
310
00:24:08,448 --> 00:24:09,575
Se corta.
311
00:24:10,117 --> 00:24:11,326
¿Puede repetirlo?
312
00:24:11,910 --> 00:24:14,371
Es el hospital Saint-Louis.
Ha pasado algo.
313
00:24:15,205 --> 00:24:16,874
Sí, buenos días. Soy la doctora Gagneux.
314
00:24:16,874 --> 00:24:18,792
Parece que han sufrido un ataque.
315
00:24:19,751 --> 00:24:21,044
Estamos colapsados.
316
00:24:21,044 --> 00:24:23,505
Necesitamos que alguien...
317
00:24:23,505 --> 00:24:26,049
- No podemos más. Que alguien...
- Doctora, ¿me oye?
318
00:24:31,138 --> 00:24:33,223
URGENCIAS
319
00:24:46,737 --> 00:24:49,656
Despacio. Respire.
320
00:24:49,948 --> 00:24:51,408
¿Qué ha pasado?
321
00:24:51,408 --> 00:24:54,077
Ocúpese de los otros.
Ponga a todo el mundo a resguardo.
322
00:24:54,077 --> 00:24:55,621
¡Necesito ayuda! ¡Rápido!
323
00:24:57,247 --> 00:24:58,707
Tranquilo. Todo irá bien.
324
00:25:00,417 --> 00:25:03,378
Ya vienen.
325
00:25:03,378 --> 00:25:05,214
Y son peores.
326
00:25:28,362 --> 00:25:29,738
¡Rápido! ¡Rápido!
327
00:25:29,738 --> 00:25:31,949
- Mierda. ¡Muévelo!
- ¡Joder! ¿Qué hacemos?
328
00:25:32,741 --> 00:25:35,285
Darwin. Darwin, corre. Penny, tú conmigo.
329
00:25:36,620 --> 00:25:37,871
¡Vamos!
330
00:25:41,333 --> 00:25:42,918
Tenemos que salir de aquí.
331
00:25:43,669 --> 00:25:46,588
Penny. Oye, mírame.
332
00:25:46,839 --> 00:25:49,883
Eh. Cierra los ojos, ¿vale?
333
00:25:50,676 --> 00:25:52,386
Atravesamos el laberinto juntos.
334
00:25:52,386 --> 00:25:55,681
El laberinto, ¿lo ves? Genial.
Camina hacia delante.
335
00:25:55,681 --> 00:25:58,767
Hay setos a los lados que te protegen,
pero se bifurca.
336
00:25:58,767 --> 00:26:00,102
Sabes hacia dónde ir, ¿verdad? Giras...
337
00:26:00,102 --> 00:26:01,854
- Izquierda.
- Eso es. A la izquierda.
338
00:26:01,854 --> 00:26:02,980
Ahora camina hacia delante.
339
00:26:02,980 --> 00:26:05,274
Ahora verás una esquina. Y giras...
340
00:26:05,274 --> 00:26:07,234
- A la derecha.
- Exacto. A la derecha.
341
00:26:07,651 --> 00:26:10,070
- Wajo. Wajo.
- Wajo. Wajo.
342
00:26:12,865 --> 00:26:15,075
¡Escuchadme!
¡Coged a los niños y marchaos!
343
00:26:15,075 --> 00:26:18,328
¡Recopilad el material esencial!
Coged todo lo que podáis.
344
00:26:19,705 --> 00:26:21,081
¡Rápido!
345
00:26:23,584 --> 00:26:25,169
Esmee, ¿qué ha pasado?
346
00:26:25,169 --> 00:26:27,629
No están muertos, Gabriel.
347
00:26:27,629 --> 00:26:29,506
Están volviendo.
348
00:26:30,507 --> 00:26:32,676
Y esta vez son peores.
349
00:26:36,138 --> 00:26:38,307
¡Coge todo lo que puedas y vete!
350
00:26:38,307 --> 00:26:40,058
Esto no es una prueba.
351
00:26:40,642 --> 00:26:42,144
- Wajo.
- Wajo.
352
00:26:42,686 --> 00:26:44,605
Sara, coge mis archivos.
353
00:26:45,898 --> 00:26:47,024
Esmee.
354
00:26:47,024 --> 00:26:49,026
- En su estado, no podemos...
- Lo sé.
355
00:26:49,026 --> 00:26:52,821
- Le haría más mal que bien.
- Ya lo sé. Ayuda a los demás.
356
00:26:54,656 --> 00:26:55,782
Y, Gabriel,
357
00:26:56,283 --> 00:26:58,869
diles a los soldados
que protejan a este chico a toda costa.
358
00:27:07,669 --> 00:27:09,713
Eres un superviviente, Caspar.
359
00:27:11,423 --> 00:27:13,550
Sobrevive.
360
00:27:17,012 --> 00:27:19,223
- Tengo miedo.
- No lo tienes. Penny, vamos.
361
00:27:19,223 --> 00:27:21,350
- Ya has estado aquí. ¿Dónde giras?
- Izquierda.
362
00:27:21,350 --> 00:27:23,185
Luego derecha. Y otra vez derecha.
363
00:27:23,185 --> 00:27:26,396
Sí, sí, sí.
Ya estás en el centro del jardín conmigo.
364
00:27:26,855 --> 00:27:27,856
Has llegado.
365
00:27:29,191 --> 00:27:30,108
¿Vale?
366
00:27:32,110 --> 00:27:33,737
¡Alejaos! ¡Rápido!
367
00:27:43,747 --> 00:27:46,250
¿Qué son esas cosas? ¡Son enormes!
368
00:27:46,959 --> 00:27:49,253
Dios, ¿qué son?
369
00:27:51,588 --> 00:27:54,341
- ¡Alf! ¿Qué estás haciendo? ¡Alf!
- ¡Mierda!
370
00:28:01,390 --> 00:28:02,432
¡Sí!
371
00:28:03,642 --> 00:28:06,937
¡No funciona! ¡El fuego no funciona!
372
00:28:07,604 --> 00:28:08,981
¡Vamos!
373
00:28:09,565 --> 00:28:10,482
Vamos, vamos.
374
00:28:12,651 --> 00:28:14,611
- ¡Hay que cerrar la puerta!
- ¡Aquí!
375
00:28:14,611 --> 00:28:15,863
¡Vamos!
376
00:28:17,072 --> 00:28:18,782
- Vamos.
- Giradlo, rápido.
377
00:28:20,200 --> 00:28:21,076
Chicos, está cediendo.
378
00:28:21,076 --> 00:28:22,911
- Rápido.
- ¡Eso es, hacia mí!
379
00:28:25,372 --> 00:28:27,541
- ¡No va más rápido! No puedo.
- ¡Chicos!
380
00:28:27,541 --> 00:28:30,127
¡Chicos! ¡Chicos!
¡Rápido, Darwin! ¡Ciérrala!
381
00:28:42,139 --> 00:28:44,099
CONQUELLES, FRANCIA
FOLKESTONE, INGLATERRA
382
00:28:46,185 --> 00:28:48,896
No podemos seguir aquí. Vamos.
383
00:28:50,564 --> 00:28:52,107
Va, va, Penny, corre.
384
00:29:18,133 --> 00:29:20,677
Lo que daría por una hoguerita
ahora mismo.
385
00:29:20,677 --> 00:29:24,139
Yo tenía unas bolsas de calor
en la mochila, pero ya no.
386
00:29:24,681 --> 00:29:26,642
El equipo, la comida...
387
00:29:26,642 --> 00:29:28,393
Porfa, no hables de comida.
388
00:29:29,353 --> 00:29:30,479
¿Sabemos cuánto falta?
389
00:29:33,148 --> 00:29:36,443
Los alienígenas no estaban muertos.
Solo era una siesta.
390
00:29:37,027 --> 00:29:39,446
Sí, pero han despertado distintos,
como si hubieran evolucionado.
391
00:29:39,446 --> 00:29:41,573
De lujo. No podíamos matar a los primeros.
392
00:29:41,573 --> 00:29:43,116
¿Cómo vamos a matar a esas...?
393
00:29:45,202 --> 00:29:46,578
- ¿Esas...?
- Joder.
394
00:29:50,249 --> 00:29:52,042
Sí que les dieron a esos cabrones.
395
00:29:52,626 --> 00:29:54,711
Toda esa gente venía de aquí.
396
00:29:55,879 --> 00:29:57,464
Pues el paso está bloqueado.
397
00:29:58,048 --> 00:30:00,384
Sí, y ese cable tiene corriente.
398
00:30:00,384 --> 00:30:01,802
Vayamos por aquí.
399
00:30:16,316 --> 00:30:17,985
Bloquea el túnel. Entremos.
400
00:30:22,823 --> 00:30:24,032
Joder.
401
00:30:27,369 --> 00:30:31,331
Es como un accidente de coche
dentro de uno de tren.
402
00:30:31,331 --> 00:30:32,416
Menudo lío.
403
00:30:33,709 --> 00:30:35,711
Oye, Penny está helada y cansada.
404
00:30:35,711 --> 00:30:38,297
Necesita parar, y como de momento
estamos aquí atrapados...
405
00:30:38,297 --> 00:30:39,798
O sea, que te rajas, ¿no?
406
00:30:39,798 --> 00:30:42,301
- Lo sabía.
- Yo no me rajo, capullo.
407
00:30:42,301 --> 00:30:44,178
- Solo pido un descanso.
- ¿Pides un descanso?
408
00:30:44,178 --> 00:30:45,345
¿Te crees el capitán?
409
00:30:45,345 --> 00:30:47,431
Dejad de pelearos, por favor.
410
00:30:47,431 --> 00:30:48,682
Jam, ¿tú qué opinas?
411
00:30:51,393 --> 00:30:52,269
Pues vale.
412
00:30:52,269 --> 00:30:55,814
Darwin y yo nos vamos a buscar
suministros de reemplazo.
413
00:30:55,814 --> 00:30:57,774
Vamos. Disfrutad del descanso.
414
00:31:05,157 --> 00:31:06,658
No. A ver.
415
00:31:07,951 --> 00:31:10,370
- Vamos a mirar en este, ¿vale?
- ¿En este?
416
00:31:10,370 --> 00:31:11,830
- Sí.
- ¿Seguro?
417
00:31:12,873 --> 00:31:14,416
Sí, genial. Este valdrá.
418
00:31:15,125 --> 00:31:16,627
Venga, Penny. Sube.
419
00:31:19,922 --> 00:31:22,299
Mira. Con manta y todo.
420
00:31:22,299 --> 00:31:24,009
Vale. Penny, acuéstate.
421
00:31:27,221 --> 00:31:29,723
Guay. Hacemos un fuerte de almohadas.
422
00:31:32,768 --> 00:31:35,896
Dotado de... luz nocturna.
423
00:31:37,439 --> 00:31:38,607
Vale.
424
00:31:39,233 --> 00:31:40,317
Genial.
425
00:31:44,655 --> 00:31:45,656
Buenas noches.
426
00:31:54,373 --> 00:31:55,916
Hace horas que no dices nada.
427
00:31:56,625 --> 00:31:57,626
¿Te pasa algo?
428
00:31:58,293 --> 00:31:59,586
Además de lo obvio.
429
00:32:00,712 --> 00:32:02,005
Eres bueno con ella, ¿sabes?
430
00:32:03,966 --> 00:32:05,384
Lo dices sorprendida.
431
00:32:06,051 --> 00:32:08,178
Nunca te había visto en ese papel.
432
00:32:10,848 --> 00:32:12,558
Sabes lo que necesita.
433
00:32:16,436 --> 00:32:20,190
¿Cómo era lo de antes?
"Vas a la izquierda, derecha...".
434
00:32:23,318 --> 00:32:25,571
Eso. El laberinto.
435
00:32:26,655 --> 00:32:27,906
Es raro, ¿no?
436
00:32:29,241 --> 00:32:31,451
Hace unos años,
cuando todo se torció en casa,
437
00:32:31,869 --> 00:32:34,913
a Penny le daban... unos ataques, ¿sabes?
438
00:32:35,414 --> 00:32:37,666
Me di cuenta
de que había cosas que la calmaban,
439
00:32:37,666 --> 00:32:40,169
como los mapas y las rutas de bus.
440
00:32:40,878 --> 00:32:43,005
Teníamos un montón y,
cuando le daba miedo,
441
00:32:43,005 --> 00:32:45,215
cogíamos uno y hacíamos rutas.
442
00:32:46,758 --> 00:32:51,805
Pero una vez yendo por la calle
le dieron a un ciclista.
443
00:32:52,598 --> 00:32:55,851
Un Mercedes lo machacó.
El tío salió volando por los aires
444
00:32:56,768 --> 00:32:58,020
y cayó junto a Penny.
445
00:32:58,645 --> 00:33:00,230
- Dios.
- Sí.
446
00:33:00,731 --> 00:33:02,065
Penny flipó.
447
00:33:02,649 --> 00:33:04,818
Se le fue la olla y no tenía mapa ni nada.
448
00:33:05,694 --> 00:33:09,823
Y allí mismo improvisé un laberinto.
449
00:33:10,657 --> 00:33:14,745
Sé que suena muy tonto, pero...
"Izquierda, derecha".
450
00:33:15,579 --> 00:33:17,456
Y es lo que hacemos desde entonces.
451
00:33:18,916 --> 00:33:20,292
Lo arreglaste.
452
00:33:21,793 --> 00:33:23,128
La consolaste.
453
00:33:25,088 --> 00:33:27,966
Oye, todo esto no es culpa tuya.
Lo sabes, ¿no?
454
00:33:27,966 --> 00:33:29,468
Sí que lo es, sí.
455
00:33:32,095 --> 00:33:33,555
Todo esto es culpa mía.
456
00:33:35,057 --> 00:33:38,060
Atrapados en un túnel,
rodeados de monstruos,
457
00:33:38,060 --> 00:33:41,355
sin nada que comer y sin salida.
458
00:33:43,732 --> 00:33:45,192
Y no puedo arreglarlo.
459
00:33:48,862 --> 00:33:50,280
Mi madre tenía razón.
460
00:33:50,822 --> 00:33:52,824
Estaríamos mejor si no me hubiera ido.
461
00:33:52,824 --> 00:33:55,536
Yo no. Ni Pen.
462
00:33:56,912 --> 00:33:59,164
No podía sacarla de casa ni a rastras.
463
00:33:59,665 --> 00:34:00,749
Yo no pude.
464
00:34:01,875 --> 00:34:02,918
Pero tú, sí.
465
00:34:03,502 --> 00:34:04,503
Nos diste esperanza.
466
00:34:05,254 --> 00:34:06,797
Y mira dónde ha acabado.
467
00:34:07,923 --> 00:34:11,426
No es para tanto, ¿vale? Penny no es
la única que necesita descansar.
468
00:34:11,426 --> 00:34:13,053
Acuéstate. Yo vigilo primero.
469
00:34:13,053 --> 00:34:16,348
No, no necesito dormir. Necesito pensar.
470
00:34:17,516 --> 00:34:18,684
Date un paseo.
471
00:34:19,184 --> 00:34:21,436
- A mí me ayuda.
- Sí. Vale. Gracias.
472
00:34:24,313 --> 00:34:26,650
Lo siento. Prefiero estar sola.
473
00:34:26,650 --> 00:34:27,943
Vale. Sin problema.
474
00:34:46,545 --> 00:34:48,213
Otro par de luces.
475
00:34:48,714 --> 00:34:50,757
- ¿Cuántas llevamos ya?
- Cinco.
476
00:34:50,757 --> 00:34:54,969
Más dos botellas de agua,
unas galletas y una barrita.
477
00:34:55,512 --> 00:34:57,723
Cuerda elástica y un equipo de escalada
478
00:34:57,723 --> 00:35:00,225
del señor Vacaciones en los Alpes de ahí.
479
00:35:03,103 --> 00:35:06,148
No podremos atravesarlo.
No se puede seguir.
480
00:35:06,148 --> 00:35:08,609
¿Había algo útil? Pinta mal, ¿eh?
481
00:35:09,693 --> 00:35:11,528
Sí. Unas galletas, así que...
482
00:35:11,528 --> 00:35:13,113
Genial. Qué hambre.
483
00:35:13,113 --> 00:35:15,616
¡Eh! Es solo para emergencias.
484
00:35:15,616 --> 00:35:17,618
Mira alrededor. Es una emergencia.
485
00:35:17,618 --> 00:35:19,828
Tío, tiene razón. No hay salida.
486
00:35:19,828 --> 00:35:22,039
No podemos pasar por ahí.
487
00:35:22,539 --> 00:35:25,125
Además, me muero de hambre yo también.
488
00:35:25,125 --> 00:35:27,628
Guay.
Hazte coleguita del capullo integral.
489
00:35:28,212 --> 00:35:31,298
Cuando te torturaba a ti y a Caspar
en el cole,
490
00:35:31,298 --> 00:35:33,592
¿quién era el que te defendía, eh?
491
00:35:33,592 --> 00:35:34,843
- Eras tú.
- Sí.
492
00:35:35,427 --> 00:35:37,346
Sin preguntar si yo quería o no.
493
00:35:39,431 --> 00:35:40,641
¿Perdona?
494
00:35:40,641 --> 00:35:43,602
Oye, no hay que pelearse por todo, Alfie.
495
00:35:44,186 --> 00:35:47,397
Intentamos sobrevivir. Y sí,
Monty era un capullo integral en el cole
496
00:35:47,397 --> 00:35:53,070
y a veces todavía lo es,
pero ahora mismo tú eres igual que él.
497
00:36:01,578 --> 00:36:02,829
Vale. Lo que digas.
498
00:36:03,622 --> 00:36:04,998
Pero no me fío de ti.
499
00:36:04,998 --> 00:36:07,417
- Crees que me conoces muy bien, ¿no?
- Pues no.
500
00:36:07,417 --> 00:36:09,753
No te conozco de nada. Ese es el problema.
501
00:36:09,753 --> 00:36:10,921
Vale.
502
00:36:11,880 --> 00:36:13,757
Pregúntame algo. Lo que quieras.
503
00:36:14,716 --> 00:36:15,801
Lo que quiera.
504
00:36:17,845 --> 00:36:19,847
Vale. "Kiss from a Rose".
505
00:36:20,430 --> 00:36:24,142
¿Por qué escuchas
esa abominación de los 90?
506
00:36:24,142 --> 00:36:26,436
- ¿Te rompieron el corazón?
- No es asunto tuyo.
507
00:36:27,896 --> 00:36:31,608
Si quieres que confíe, este es el precio.
508
00:36:31,608 --> 00:36:34,403
Has dicho lo que quiera y yo he elegido.
509
00:36:37,239 --> 00:36:38,198
Cago en todo.
510
00:36:45,789 --> 00:36:47,708
Es la canción de mis padres, ¿vale?
511
00:36:50,127 --> 00:36:53,505
Siempre la bailaban
cuando yo tenía unos cinco años.
512
00:36:54,464 --> 00:36:58,051
Y se sonreían entre ellos.
Eran sonrisas de verdad.
513
00:36:58,886 --> 00:37:01,221
Por eso. A veces me la pongo
514
00:37:01,763 --> 00:37:06,310
porque me recuerda a aquello,
a cuando las cosas iban bien.
515
00:37:09,563 --> 00:37:10,856
¿Contento, idiota?
516
00:37:46,850 --> 00:37:49,686
Vale. A pasear.
517
00:38:16,380 --> 00:38:17,881
Es como el bus, ¿verdad?
518
00:38:21,468 --> 00:38:24,096
El que conducía el señor Edwards
antes del accidente.
519
00:38:25,347 --> 00:38:27,975
Parecía una lata de refresco aplastada.
520
00:38:29,434 --> 00:38:30,644
Pero sobrevivimos.
521
00:38:31,478 --> 00:38:32,813
Es otro sueño.
522
00:38:35,315 --> 00:38:36,483
Algo así.
523
00:38:37,067 --> 00:38:38,110
Sí.
524
00:38:39,152 --> 00:38:40,696
Si estoy soñando,
525
00:38:42,197 --> 00:38:43,657
¿dónde estás tú?
526
00:38:49,746 --> 00:38:50,831
Con ellos.
527
00:38:51,331 --> 00:38:52,332
Bueno.
528
00:38:53,375 --> 00:38:54,668
Una parte de mí.
529
00:38:57,129 --> 00:39:02,259
Después del hospital,
contigo y aquel soldado, Trevante,
530
00:39:03,135 --> 00:39:04,803
sentí que tiraban de mí.
531
00:39:04,803 --> 00:39:06,930
Era como la aguja de una brújula.
532
00:39:06,930 --> 00:39:08,807
Seguí aquel impulso
533
00:39:10,017 --> 00:39:12,394
y me llevó directo a su mundo.
534
00:39:14,313 --> 00:39:15,480
A su interior.
535
00:39:15,480 --> 00:39:17,065
¿"A su interior"?
536
00:39:17,816 --> 00:39:21,904
Pero intenté contactar contigo
con todas mis fuerzas.
537
00:39:23,697 --> 00:39:24,656
Y aquí estás.
538
00:39:25,991 --> 00:39:27,075
Te he estado buscando.
539
00:39:29,828 --> 00:39:30,954
Y yo.
540
00:39:33,165 --> 00:39:34,499
Quería salir de allí.
541
00:39:35,292 --> 00:39:36,627
Pensaba que podía.
542
00:39:38,629 --> 00:39:40,589
Las cosas han ido a peor.
543
00:39:40,589 --> 00:39:43,133
Por la radio dijeron algo sobre un ataque.
544
00:39:43,842 --> 00:39:46,803
Quizá salió bien. Quizá los dañamos.
545
00:39:46,803 --> 00:39:49,932
Por eso las luces parpadean.
Y también el sonido.
546
00:39:49,932 --> 00:39:51,642
Estarán cabreados.
547
00:39:51,642 --> 00:39:53,352
Están enviando una señal
548
00:39:53,352 --> 00:39:55,604
que debe de ser más fuerte porque...
549
00:39:57,439 --> 00:39:59,191
- ...por fin puedo verte.
- Verte.
550
00:40:01,276 --> 00:40:03,195
¿No ves lo que significa?
551
00:40:03,195 --> 00:40:05,197
Aún buscas la forma de volver.
552
00:40:06,365 --> 00:40:10,911
Volver conmigo.
Igual que yo intento llegar a ti.
553
00:40:12,412 --> 00:40:14,248
- ¿En serio?
- Sí.
554
00:40:15,582 --> 00:40:17,584
Si estás con ellos, aprende sobre ellos,
555
00:40:17,584 --> 00:40:21,296
sobre lo que son,
cómo vencerlos, cómo matarlos.
556
00:40:21,797 --> 00:40:24,633
Y luego, juntos, os traeremos de vuelta.
A todos.
557
00:40:25,759 --> 00:40:27,719
Pero sigue intentándolo.
558
00:40:28,262 --> 00:40:30,305
Lo haré si tú lo haces.
559
00:40:35,060 --> 00:40:36,478
No pienso rendirme.
560
00:40:38,230 --> 00:40:39,231
Nunca.
561
00:40:45,612 --> 00:40:47,781
Eh, Monty. Monty.
562
00:40:48,448 --> 00:40:50,659
- ¿Qué pasa?
- Tienes buen sentido de la orientación.
563
00:40:50,659 --> 00:40:51,743
"Izquierda, derecha".
564
00:40:52,327 --> 00:40:53,912
Sí. Eh... Sí.
565
00:40:53,912 --> 00:40:55,372
Arreglemos esto.
566
00:41:45,422 --> 00:41:46,798
¡Monty!
567
00:41:49,259 --> 00:41:51,261
¡Monty! ¿Dónde estás?
568
00:41:51,261 --> 00:41:53,972
¡Alfie! ¡Alfie! ¡Alfie!
569
00:41:53,972 --> 00:41:57,100
- ¿Qué? Pero ¿qué pasa?
- ¡Se acercan! ¡Los he oído!
570
00:41:59,770 --> 00:42:01,146
Alguien ha buscado en mis cosas.
571
00:42:01,146 --> 00:42:02,689
Lo sabía. ¿Qué ha cogido?
572
00:42:03,190 --> 00:42:04,441
- Lo de escalar.
- ¿Qué?
573
00:42:04,441 --> 00:42:06,318
No dormís. Genial.
574
00:42:07,236 --> 00:42:08,237
Porque nos vamos.
575
00:42:08,237 --> 00:42:09,863
Venga, chicos.
576
00:42:12,491 --> 00:42:17,579
¿Veis? Es una salida entre el caos.
Seguid la cuerda y ojo con los cristales.
577
00:42:17,579 --> 00:42:19,248
Se han roto ventanas.
578
00:42:19,248 --> 00:42:20,332
¡Monty!
579
00:42:21,667 --> 00:42:22,835
¿Lo has hecho tú?
580
00:42:22,835 --> 00:42:24,002
Sí, ¿qué pasa?
581
00:42:24,795 --> 00:42:26,213
¿Listos?
582
00:42:26,213 --> 00:42:27,506
Genial.
583
00:42:27,506 --> 00:42:28,674
Ven conmigo, Pen.
584
00:43:21,351 --> 00:43:23,145
- ¿Te has cortado?
- Creo que no.
585
00:43:23,145 --> 00:43:24,897
¿Todo bien? Vale.
586
00:43:29,401 --> 00:43:32,487
- Se acercan. ¡Vamos! Rápido.
- Va, va, va.
587
00:43:41,914 --> 00:43:44,124
¿Habéis notado que vamos hacia arriba?
588
00:43:44,124 --> 00:43:45,834
Debemos llegar al final.
589
00:43:46,627 --> 00:43:47,628
¡Mirad!
590
00:43:50,339 --> 00:43:51,840
- Ay, no.
- ¿Va en serio?
591
00:43:53,550 --> 00:43:55,344
- ¡Tíos!
- Mirad las paredes.
592
00:43:55,886 --> 00:43:56,970
¿Qué?
593
00:44:00,307 --> 00:44:01,183
Joder.
594
00:44:01,183 --> 00:44:03,894
Son explosivos.
Van a volar la entrada del túnel.
595
00:44:03,894 --> 00:44:05,521
- Ay, Dios.
- Mierda. ¡Ayuda!
596
00:44:05,521 --> 00:44:07,272
- ¡Ayuda!
- ¡Ayuda!
597
00:44:08,440 --> 00:44:10,484
¡Ayuda! ¡Ayudadnos! ¡Socorro!
598
00:44:10,484 --> 00:44:11,902
¡Por favor! ¡Por favor! ¡Ayuda!
599
00:44:12,778 --> 00:44:13,779
¡Ayudadnos!
600
00:44:15,113 --> 00:44:16,907
- ¡Ayuda!
- ¡Ayudadnos!
601
00:44:19,535 --> 00:44:21,578
- ¡Ayuda!
- ¡Ayuda!
602
00:44:24,915 --> 00:44:25,791
¡Eh!
603
00:44:25,791 --> 00:44:29,545
¡Hay alguien en el túnel!
¡Hay alguien en el túnel!
604
00:44:29,545 --> 00:44:32,256
- ¿Qué estás diciendo?
- Son niños, comandante.
605
00:44:32,840 --> 00:44:35,300
¡Necesito seis hombres ahora mismo!
606
00:44:44,476 --> 00:44:46,645
¡Dios mío! ¡Hay alguien fuera!
607
00:44:46,645 --> 00:44:48,480
- ¡Vamos!
- ¡Rápido, rápido!
608
00:44:48,480 --> 00:44:49,773
¡Subid! ¡Subid!
609
00:44:49,773 --> 00:44:51,066
¡Arriba! ¡Subidla!
610
00:44:51,066 --> 00:44:53,235
- ¡Rápido, rápido, rápido!
- ¡Pen, corre!
611
00:44:53,235 --> 00:44:54,319
¡Vamos, vamos, vamos!
612
00:45:02,119 --> 00:45:03,996
- ¡Monty!
- ¡Despejad la barricada!
613
00:45:03,996 --> 00:45:05,455
¡Rápido! ¡Rápido!
614
00:45:05,455 --> 00:45:07,666
- ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
- Vamos. Te ayudo.
615
00:45:07,666 --> 00:45:08,876
Vamos. ¡Que vienen!
616
00:45:11,336 --> 00:45:12,629
¡Preparad las cargas!
617
00:45:12,629 --> 00:45:13,881
- ¡Darwin!
- ¡Monty!
618
00:45:20,387 --> 00:45:21,638
¡A mi señal!
619
00:45:23,974 --> 00:45:26,602
¡Tres, dos, uno!
620
00:46:00,844 --> 00:46:02,095
¡Túnel despejado!
621
00:46:08,268 --> 00:46:12,231
Oye, gracias, tío.
622
00:46:12,231 --> 00:46:13,857
- De nada.
- Joder.
623
00:46:13,857 --> 00:46:15,484
- ¡Monty!
- Pen.
624
00:46:15,484 --> 00:46:18,487
- Oye. Pensaba que ibas a palmarla.
- Ya, yo también.
625
00:46:19,363 --> 00:46:21,281
- ¿Estás bien?
- ¡Mierda!
626
00:46:23,492 --> 00:46:26,453
- Me han herido. Dios.
- No me jodas.
627
00:46:26,453 --> 00:46:27,538
Darwin.
628
00:46:28,205 --> 00:46:30,582
- Que venga alguien.
- ¡Un médico! ¡Un médico!
629
00:46:30,582 --> 00:46:32,125
Va, hay que levantarlo.
630
00:46:32,125 --> 00:46:33,377
Ahora.
631
00:46:34,920 --> 00:46:37,130
Vamos. Te vas a poner bien, ¿vale?
632
00:46:37,130 --> 00:46:39,341
Mira, aquí hay médicos.
Te dejarán como nuevo.
633
00:46:39,341 --> 00:46:41,009
Esta gente te va a curar.
634
00:46:44,805 --> 00:46:46,181
Tranquilo, tío.
635
00:46:49,142 --> 00:46:50,310
Caspar.
636
00:46:50,310 --> 00:46:53,897
- ¿Qué?
- Buscad a Caspar.
637
00:47:00,779 --> 00:47:02,281
Hay que llevárselo, vamos.
638
00:47:09,705 --> 00:47:13,000
- ¿Qué tal?
- Está bien. Se pondrá bien.
639
00:47:13,542 --> 00:47:15,752
Oye, son médicos. Cuidarán de él.
640
00:47:15,752 --> 00:47:17,504
Solo es un arañazo, tranquila.
641
00:47:19,506 --> 00:47:20,841
¿Qué os ha dicho?
642
00:47:21,884 --> 00:47:23,010
Que vayamos a por Caspar.
643
00:47:30,309 --> 00:47:31,602
Pues vamos a por él.
644
00:49:50,949 --> 00:49:52,951
Traducido por Juan Vera