1 00:00:02,711 --> 00:00:04,755 Mis queridos conciudadanos, 2 00:00:04,755 --> 00:00:10,594 hoy a las 9:42 UTC, la comunidad global dará una respuesta coordinada 3 00:00:10,594 --> 00:00:13,263 ante los alienígenas que han invadido el mundo. 4 00:00:20,521 --> 00:00:24,191 {\an8}FOLKESTONE, KENT, REINO UNIDO 5 00:00:38,080 --> 00:00:39,831 - ¡Cuidado, tío! - Mierda. Perdón. Perdón. 6 00:00:39,831 --> 00:00:41,124 ¡Monty! 7 00:00:42,543 --> 00:00:44,753 ¿Tienes la dirección del hospital? 8 00:00:46,630 --> 00:00:48,090 Creo que es este edificio. 9 00:00:48,799 --> 00:00:50,133 Septième arrondissement. 10 00:00:50,717 --> 00:00:52,010 Caspar tiene buen gusto. 11 00:00:52,636 --> 00:00:54,221 Anda, ¿eso tenía que ser francés? 12 00:00:54,721 --> 00:00:57,432 Según su profe, dice mal las consonantes siempre. 13 00:00:57,432 --> 00:01:00,227 Mi francés es guay, ¿vale? Solo tengo que practicar. 14 00:01:00,227 --> 00:01:02,312 Ah, vale. Tú tranqui, repite conmigo. 15 00:01:02,896 --> 00:01:05,607 Shia LaBeouf, Zooey Deschanel. 16 00:01:05,607 --> 00:01:07,985 Timothée Chalamet. 17 00:01:07,985 --> 00:01:09,945 - ¿Beyoncé? Sí. - Ah, Beyoncé. 18 00:01:09,945 --> 00:01:13,490 - ¿Podemos cambiar la música? - No, Pen. Devuélvemelo. 19 00:01:13,490 --> 00:01:15,492 - Trap. Rap. - Pen. Para. 20 00:01:15,492 --> 00:01:17,411 - Pen, para. - Más rap. 21 00:01:17,411 --> 00:01:19,496 Anda. Vaya. ¿Esto qué es? 22 00:01:26,920 --> 00:01:28,338 ¿Esto es "Kiss from a Rose"? 23 00:01:29,089 --> 00:01:30,966 - Pen, apágalo ahora mismo. - Pero ¿qué dices? 24 00:01:30,966 --> 00:01:32,593 - Pen. - Dale caña. 25 00:01:34,344 --> 00:01:37,389 Joder. Ve frenando. Monty, que frenes. Mira. 26 00:01:50,027 --> 00:01:51,278 No me jodas. 27 00:01:55,741 --> 00:01:57,117 ¿Qué están mirando? 28 00:01:58,535 --> 00:01:59,786 Pero ¿qué haces? 29 00:02:03,916 --> 00:02:04,917 Disculpe. 30 00:02:05,417 --> 00:02:07,461 - ¿Qué ha pasado? - El túnel está cerrado. 31 00:02:07,961 --> 00:02:09,670 ¿Cerrado? ¿Por qué? 32 00:02:10,422 --> 00:02:12,257 El último tren de Francia no llegó. 33 00:02:12,257 --> 00:02:13,550 Una brigada entró y no salió. 34 00:02:13,550 --> 00:02:16,136 Los franceses quieren cerrar su lado. 35 00:02:16,136 --> 00:02:19,431 Podéis venir por donde habéis venido o esperar como hacemos todos. 36 00:02:19,932 --> 00:02:22,976 - ¿Esperar a qué? - ¿Ese cacharro no lleva radio? 37 00:02:23,477 --> 00:02:25,437 Lo ponen en bucle desde que lo anunciaron. 38 00:02:38,867 --> 00:02:40,035 ¿Qué dice? ¿Qué ha pasado? 39 00:02:44,706 --> 00:02:47,251 ...nos han superado en número y en armas. 40 00:02:47,251 --> 00:02:49,503 No os garantizo que esto saldrá bien. 41 00:02:49,503 --> 00:02:52,965 Pero sí os aseguro que intentaremos darles donde más les duela. 42 00:02:52,965 --> 00:02:54,716 - ¿Cómo que "darles"? ¿A qué se...? - ...una fracción... 43 00:02:54,716 --> 00:02:57,469 - Es un ataque. Es eso fijo. - ¿Monty? 44 00:02:57,469 --> 00:02:59,096 - Tranquila, tranquila. - "Nunca dejes que te vean 45 00:02:59,096 --> 00:03:00,472 con la cabeza baja". 46 00:03:00,472 --> 00:03:03,642 Por eso, hoy os pido que miréis hacia arriba. 47 00:03:03,642 --> 00:03:05,811 Mirad arriba. Dejad de... 48 00:03:06,603 --> 00:03:08,480 ¿Qué estás haciendo? Va a pasar algo. 49 00:03:08,480 --> 00:03:10,232 Sí, que iremos a Francia por el túnel. 50 00:03:10,232 --> 00:03:12,734 - ¿Iremos? - ¿Se te ha ido la olla? 51 00:03:12,734 --> 00:03:14,653 Da la vuelta y conduce. 52 00:03:30,878 --> 00:03:32,129 A ver si lo he entendido. 53 00:03:32,129 --> 00:03:34,798 ¿Todavía pretendes entrar aunque lo hayan prohibido? 54 00:03:34,798 --> 00:03:37,551 - ¿Es que nos van a arrestar? - No, tranquila. 55 00:03:38,719 --> 00:03:40,554 - ¿Verdad? - Ahí está el túnel. 56 00:03:44,057 --> 00:03:45,267 Joder. 57 00:03:45,267 --> 00:03:47,644 Es imposible pasar sin que nos vean. 58 00:03:47,644 --> 00:03:49,104 Entonces, ¿cómo entramos? 59 00:03:51,148 --> 00:03:53,358 - Allí. Monty, para allí. - Voy. 60 00:04:04,786 --> 00:04:07,456 - ¿Crees que lleva hasta el túnel? - Ahora lo sabremos. 61 00:04:09,249 --> 00:04:12,044 - Espera. - Voy a por la palanca del maletero. 62 00:04:15,172 --> 00:04:18,966 Se acabó. Si unos soldados murieron, es que... 63 00:04:23,597 --> 00:04:25,849 Oye, no lo digo por mí, ¿vale? Es que... 64 00:04:29,186 --> 00:04:30,646 ...no quiero que le pase nada. 65 00:04:33,273 --> 00:04:34,274 Tranquilo. 66 00:04:35,025 --> 00:04:37,027 Nos has traído hasta aquí, 67 00:04:37,861 --> 00:04:39,029 así que gracias. 68 00:04:40,113 --> 00:04:42,783 ¿Entonces no vamos a salvar a mamá y papá? 69 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 ¿Te echo una mano? 70 00:04:55,671 --> 00:04:58,590 Claro que salvaremos a mamá y papá, ¿vale? 71 00:04:59,466 --> 00:05:01,301 Pero cuando lleguemos allí, 72 00:05:02,010 --> 00:05:04,555 tendrás que hacerme caso y hacer lo que diga, 73 00:05:04,555 --> 00:05:08,976 y no ser la niña pesada, quejica y arisca de siempre. 74 00:05:08,976 --> 00:05:10,060 ¿Vale? ¿Crees que podrás? 75 00:05:10,060 --> 00:05:12,479 Sí, mientras tú no seas el pesado idiota... 76 00:05:12,479 --> 00:05:13,730 - Ya. - ...y bobo de siempre. 77 00:05:13,730 --> 00:05:15,023 Sí. Cierra el pico. 78 00:05:18,902 --> 00:05:20,237 ¿Creías que no íbamos? 79 00:05:20,737 --> 00:05:21,822 Vamos. 80 00:05:22,906 --> 00:05:24,950 Empuja más fuerte, capullo. 81 00:05:46,680 --> 00:05:47,681 Joder. Soldados. 82 00:05:47,681 --> 00:05:50,017 Rápido, antes de que nos vean. Vamos. 83 00:06:16,627 --> 00:06:17,461 Vamos genial. 84 00:06:17,461 --> 00:06:20,005 TÚNEL DIRECCIÓN SUR MARCA DE 100 METROS 85 00:06:24,009 --> 00:06:27,304 Parece que ya no hay vuelta atrás, ¿no? 86 00:06:27,930 --> 00:06:29,598 Tranquilos. Está controlado. 87 00:06:30,557 --> 00:06:31,975 Pen, ¿qué es eso? 88 00:06:31,975 --> 00:06:34,311 Mi redacción de la excursión al túnel del Canal. 89 00:06:34,311 --> 00:06:36,021 Dibujé un mapa y todo. ¿Veis? 90 00:06:40,609 --> 00:06:41,860 Yo tengo otra cosa. 91 00:06:43,737 --> 00:06:46,782 Antialienígenas. Lanzallamas casero. 92 00:06:47,491 --> 00:06:48,909 Bond lo hizo en Vive y deja morir. 93 00:06:48,909 --> 00:06:52,579 Ya, pero, Alf, eso te va a quemar las manos en la vida real. 94 00:06:58,877 --> 00:07:00,128 ¿Qué está pasando? 95 00:07:00,128 --> 00:07:01,213 ¿Nos están atacando? 96 00:07:01,922 --> 00:07:03,423 ¿O los estamos atacando? 97 00:07:03,423 --> 00:07:04,341 Aún hay luz. 98 00:07:05,050 --> 00:07:06,176 Buena señal. ¡Vamos! 99 00:07:08,804 --> 00:07:11,515 Lo siento, no quisiera ser el único que vive en la vida real, 100 00:07:11,515 --> 00:07:14,434 pero algo supergordo acaba de pasar allí. 101 00:07:15,102 --> 00:07:17,729 Así que nuevo plan, volvemos a ver qué pasa... 102 00:07:17,729 --> 00:07:19,314 ¡No! Nos quedamos. 103 00:07:19,898 --> 00:07:22,109 Si salimos, nos podrían arrestar. 104 00:07:22,109 --> 00:07:25,112 - Pero no sabemos qué pasa fuera. - Es verdad. Ni idea. 105 00:07:25,654 --> 00:07:28,532 Pero sabemos que el túnel es lo único que lleva a Caspar. 106 00:07:29,658 --> 00:07:33,161 Según esto, la entrada de servicio se une al túnel más adelante. 107 00:07:38,041 --> 00:07:41,545 Chicos, es normal tener miedo. 108 00:07:42,713 --> 00:07:44,256 Lo raro sería no tenerlo, 109 00:07:44,840 --> 00:07:47,426 pero hace cuatro meses desde que llegaron. 110 00:07:48,010 --> 00:07:50,721 Y ya estoy harta de esta mierda. 111 00:07:54,474 --> 00:07:59,313 Mi madre me dijo una vez que en las operaciones a vida o muerte 112 00:08:00,397 --> 00:08:04,735 hay un momento en el que el cuerpo del paciente elige 113 00:08:05,569 --> 00:08:09,239 entre luchar o rendirse, y se nota. 114 00:08:10,699 --> 00:08:13,327 Nuestro amigo nos está esperando. 115 00:08:14,328 --> 00:08:17,623 Si lo encontramos, quizá nuestra especie consiga salvarse. 116 00:08:18,498 --> 00:08:20,250 Ahora es ese momento. 117 00:08:20,250 --> 00:08:23,253 ¿Luchamos o paramos? 118 00:08:28,884 --> 00:08:30,302 Por Caspar. 119 00:08:34,972 --> 00:08:36,015 Por Casp. 120 00:08:37,351 --> 00:08:38,559 Caspar. 121 00:08:44,232 --> 00:08:45,943 Va, claro. Nosotros también. 122 00:10:15,157 --> 00:10:19,077 INVASIÓN 123 00:10:29,046 --> 00:10:31,173 Es una victoria histórica. 124 00:10:31,173 --> 00:10:32,716 Para aquellos que se acaban de unir, 125 00:10:32,716 --> 00:10:36,512 la Coalición Defensiva Mundial ha derribado siete naves alienígenas. 126 00:10:36,512 --> 00:10:40,140 Aún no ha habido reacción por parte de los invasores alienígenas 127 00:10:40,140 --> 00:10:42,226 ni represalias desde la nave nodriza. 128 00:10:42,226 --> 00:10:45,646 Hay fuentes que indican que las fuerzas de la coalición son optimistas. 129 00:10:45,646 --> 00:10:47,731 Habríamos asestado un golpe fatal. 130 00:10:47,731 --> 00:10:53,111 La presidenta de la CDM, Benya Mabote, ha enviado unidades militares... 131 00:12:32,878 --> 00:12:35,380 Te vas a perder el gran día, Caspar. 132 00:12:36,757 --> 00:12:39,092 Despierta y ven a divertirte un poco, ¿vale? 133 00:12:40,260 --> 00:12:42,179 ¿Quién dice que no se divierte? 134 00:12:46,141 --> 00:12:48,268 Sabemos muy poco de él. 135 00:12:48,268 --> 00:12:50,229 No deberíamos dar nada por sentado. 136 00:12:50,229 --> 00:12:52,439 Según su actividad cerebral, Gabriel, 137 00:12:52,439 --> 00:12:55,067 suponemos que tiene de media siete crisis por hora. 138 00:12:55,943 --> 00:12:57,653 No es precisamente una fiesta. 139 00:13:00,739 --> 00:13:01,823 Es verdad. 140 00:13:06,828 --> 00:13:10,082 Hemos estudiado a fondo la conexión entre los niños y los visitantes. 141 00:13:11,583 --> 00:13:12,793 Esperábamos hallar la clave. 142 00:13:16,171 --> 00:13:18,298 Puede que ahora ya no haga falta. 143 00:13:19,466 --> 00:13:23,804 Por cierto, vamos a abrir una botella esta noche para celebrar la victoria. 144 00:13:23,804 --> 00:13:25,097 ¿Te unes? 145 00:13:26,515 --> 00:13:27,391 "Victoria". 146 00:13:28,976 --> 00:13:31,478 Una neuróloga debe saber algo sobre todas las cosas, Esmee. 147 00:13:31,478 --> 00:13:33,146 Cómo apagar el cerebro. 148 00:13:36,567 --> 00:13:39,194 Sobre todo cuando no se puede salvar a un paciente. 149 00:13:48,328 --> 00:13:50,330 Venga, Caspar. Despierta. 150 00:13:54,877 --> 00:13:57,880 En el cole pasamos una semana estudiando los puentes, 151 00:13:57,880 --> 00:14:01,884 pero los túneles son más interesantes porque importa la longitud, 152 00:14:01,884 --> 00:14:04,887 importa la profundidad e importa la presión. 153 00:14:05,929 --> 00:14:09,600 Mirad. ¿Veis eso de ahí arriba? Es un conducto de alivio del pistón. 154 00:14:09,600 --> 00:14:11,727 Recorre todo el túnel. 155 00:14:11,727 --> 00:14:15,105 La señorita Malkin dijo que, si no, la presión nos reventaría la cabeza 156 00:14:15,105 --> 00:14:17,983 - como botellas de champán. - Por favor, Pen. Ya vale. 157 00:14:17,983 --> 00:14:19,776 Son solo datos entretenidos. 158 00:14:19,776 --> 00:14:21,778 ¿Sí? Pues nos llevas entreteniendo una hora. 159 00:14:21,778 --> 00:14:23,322 Cierra el pico, ¿vale? 160 00:14:24,364 --> 00:14:25,699 ¿Alguien más lo siente? 161 00:14:26,658 --> 00:14:28,118 - El frío. - Lo sé. 162 00:14:28,118 --> 00:14:30,245 Es como si esto estuviera helado o algo... 163 00:14:30,245 --> 00:14:31,747 Como los amores de Monty. 164 00:14:31,747 --> 00:14:33,081 Menuda tontería, tío. 165 00:14:33,081 --> 00:14:35,751 Es cierto, Monty. No has tenido novia desde el Brexit. 166 00:14:35,751 --> 00:14:36,835 ¡Penny! 167 00:14:36,835 --> 00:14:39,171 - Es la realidad. - Que a nadie le importa. 168 00:14:39,171 --> 00:14:40,881 Igual que tus rollos sobre la presión, 169 00:14:40,881 --> 00:14:42,966 los cables y toda esa mierda de la que hablas. 170 00:14:42,966 --> 00:14:44,426 Ibas a hacer lo que dijera. 171 00:14:44,426 --> 00:14:47,012 Pues ahora te digo que punto en boca, ¿vale? 172 00:14:47,012 --> 00:14:48,096 Genial. 173 00:14:48,805 --> 00:14:51,350 ¿Quién quiere amores si tengo a tu madre de guardia cada noche? 174 00:14:51,350 --> 00:14:52,601 Cállate. 175 00:14:57,272 --> 00:14:59,191 Qué horror de hermanas pequeñas. 176 00:14:59,191 --> 00:15:01,193 Yo soy una de ellas. 177 00:15:01,193 --> 00:15:03,403 Y has sido un idiota. 178 00:15:05,614 --> 00:15:07,783 Seguro que está nerviosa. Vaya, 179 00:15:08,408 --> 00:15:10,285 - todos lo estamos. - ¿Qué dices? 180 00:15:10,786 --> 00:15:13,121 Pasear por un túnel abandonado y oscuro 181 00:15:13,121 --> 00:15:15,290 con mil trillones de litros de agua justo encima. 182 00:15:16,250 --> 00:15:17,376 Vaya planazo. 183 00:15:17,376 --> 00:15:19,670 Sí. Una aventura memorable. 184 00:15:20,671 --> 00:15:22,381 ¿La madre de Alfie besa bien? 185 00:15:22,965 --> 00:15:25,592 Ya ves. Está dentro de mi top diez. 186 00:15:25,592 --> 00:15:27,386 Después de Judi Dench, o sea... 187 00:15:29,763 --> 00:15:31,348 ¿Y cuándo te diste cuenta? 188 00:15:32,015 --> 00:15:33,183 De lo de Caspar. 189 00:15:33,684 --> 00:15:34,685 ¿A qué te refieres? 190 00:15:35,352 --> 00:15:37,396 De que era especial. 191 00:15:38,605 --> 00:15:41,024 No fue al principio. 192 00:15:42,317 --> 00:15:43,318 Pero si lo pienso... 193 00:15:44,027 --> 00:15:45,028 Sí. 194 00:15:45,737 --> 00:15:47,364 Siempre noté algo especial. 195 00:15:48,198 --> 00:15:53,829 Como si él oyera la longitud de onda de una canción que los demás no oímos. 196 00:15:54,371 --> 00:15:55,831 Como su viejo walkman. 197 00:15:56,790 --> 00:15:57,666 Ese trasto. 198 00:15:57,666 --> 00:16:00,210 Me metía con él todo el tiempo, la verdad. 199 00:16:00,210 --> 00:16:02,504 Pero, en realidad, me parecía bastante guay. 200 00:16:02,504 --> 00:16:03,839 Y una mierda. 201 00:16:04,506 --> 00:16:06,258 No te metías con él, lo odiabas. 202 00:16:07,801 --> 00:16:10,512 Venga. Ni que fuera un secreto. 203 00:16:10,512 --> 00:16:12,306 Eras lo peor. 204 00:16:15,726 --> 00:16:18,270 No me malinterpretes, me alegra que estés. 205 00:16:19,563 --> 00:16:22,691 Pero no entiendo por qué estás aquí. 206 00:16:25,485 --> 00:16:28,071 Lo que dijiste. Hay que recuperar el mundo. 207 00:16:28,071 --> 00:16:29,281 Así de simple. 208 00:16:29,281 --> 00:16:30,574 ¿"Así de simple"? 209 00:16:32,367 --> 00:16:34,203 Claro. ¿Por qué, si no, estaría aquí? 210 00:16:35,913 --> 00:16:37,080 ¡Joder! 211 00:16:38,248 --> 00:16:39,333 Por Dios. 212 00:16:47,257 --> 00:16:48,300 Es la brigada. 213 00:16:50,010 --> 00:16:51,345 Los alienígenas están aquí. 214 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 Oye, ¿estás bien? 215 00:16:56,433 --> 00:16:58,268 - ¡Aparta! - ¡Solo quiero ayudar! 216 00:16:58,268 --> 00:17:00,395 Pues no quiere tu ayuda. De ti, no. 217 00:17:00,395 --> 00:17:02,523 De ninguno de los dos. No soy ningún inválido, 218 00:17:02,523 --> 00:17:05,192 es que no esperaba ver eso. 219 00:17:06,984 --> 00:17:08,569 Un momento. ¿Y Penny? 220 00:17:09,863 --> 00:17:10,864 Joder. ¿Dónde está? 221 00:17:11,615 --> 00:17:13,742 - ¡Penny! - La teníamos justo detrás, ¿no? 222 00:17:13,742 --> 00:17:15,536 Quizá se ha adelantado. 223 00:17:17,162 --> 00:17:18,955 ¡Pen, ven aquí ahora mismo! 224 00:17:21,834 --> 00:17:23,042 ¿Pen? 225 00:17:28,006 --> 00:17:29,925 Madre mía. 226 00:17:31,593 --> 00:17:32,678 - ¡Corred! - ¡Vamos! 227 00:17:34,471 --> 00:17:35,639 - Monty. - Mierda. 228 00:17:35,639 --> 00:17:39,309 - Joder. ¡No puedo, no puedo! - ¡Monty, arriba! ¡Monty! 229 00:17:39,309 --> 00:17:40,811 ¡Tira! ¡Tira! 230 00:17:41,478 --> 00:17:42,771 ¿Y mi mechero? 231 00:17:42,771 --> 00:17:44,565 - ¡Joder, no encuentro el mechero! - Chicos. 232 00:17:45,190 --> 00:17:46,066 Pero ¿qué...? 233 00:17:59,413 --> 00:18:00,372 Joder. 234 00:18:05,210 --> 00:18:06,420 Mierda. 235 00:18:07,713 --> 00:18:09,214 ¿Qué le ha pasado a esa cosa? 236 00:18:09,756 --> 00:18:11,967 Parecía, no sé, enferma. 237 00:18:12,759 --> 00:18:15,262 Está muy frío. Lo noto desde aquí. 238 00:18:15,262 --> 00:18:16,513 Creo que ya no respira. 239 00:18:16,513 --> 00:18:18,640 Pero ¿eso respira? ¿Tiene pulmones o...? 240 00:18:18,640 --> 00:18:20,434 Da igual, ¿qué más da eso? 241 00:18:20,434 --> 00:18:23,896 Penny no está y vosotros hablando de la anatomía de esa mierda. 242 00:18:24,396 --> 00:18:27,065 El único ser que respira y que me preocupa es Penny. 243 00:18:27,065 --> 00:18:29,860 Siempre dices que mi aliento huele a rata. 244 00:18:29,860 --> 00:18:31,278 Pen. Qué susto. 245 00:18:31,987 --> 00:18:34,948 No vuelvas a escaparte así, ¿vale? 246 00:18:34,948 --> 00:18:36,700 No me he escapado, estaba explorando. 247 00:18:36,700 --> 00:18:40,120 Y si os gusta esa cosa, os encantará lo que he visto. 248 00:18:43,582 --> 00:18:44,583 Roto. 249 00:18:57,721 --> 00:18:58,972 Casa. 250 00:19:15,989 --> 00:19:18,450 Pronto. 251 00:19:22,955 --> 00:19:25,457 Te digo que se acabó. ¡Se acabó! 252 00:19:25,457 --> 00:19:27,584 Tú precisamente. Tienes que ver esto. 253 00:19:28,168 --> 00:19:29,419 Un momento, Prisha. 254 00:19:30,754 --> 00:19:34,174 Necesitaba despejar la mente, he ido a dar un paseo y he visto esto. 255 00:19:35,092 --> 00:19:36,677 Muy cerca de aquí. 256 00:19:39,346 --> 00:19:40,681 Pasa lo mismo en todos lados. 257 00:19:42,057 --> 00:19:43,350 Se están muriendo, Esmee. 258 00:19:44,309 --> 00:19:45,143 Lo conseguimos. 259 00:19:46,228 --> 00:19:47,396 ¡Lo conseguimos! 260 00:19:53,944 --> 00:19:56,488 - ¿Qué es eso? - Un cruce. Está en el mapa. 261 00:19:56,488 --> 00:19:58,866 - Nos lo hemos pasado. - ¿Adónde lleva? 262 00:19:58,866 --> 00:20:01,076 Al túnel de los trabajadores, creo. 263 00:20:01,660 --> 00:20:05,163 No tendremos que saltar las vías, podremos ir más rápido. 264 00:20:06,039 --> 00:20:07,124 Te sigo. 265 00:20:13,922 --> 00:20:15,424 ¿Veis? ¿Qué os había dicho? 266 00:20:22,389 --> 00:20:23,891 Penny, ve con cuidado. 267 00:20:23,891 --> 00:20:25,642 Tranquilo. Yo también tenía miedo. 268 00:20:25,642 --> 00:20:29,605 Pero están muertos, como los dodos. Y muy fríos. 269 00:20:35,235 --> 00:20:37,821 Por eso hace tanto frío. Por estas cosas. 270 00:20:37,821 --> 00:20:41,325 ¿Creéis que los ha matado el ataque del que estaban hablando en la radio? 271 00:20:41,325 --> 00:20:44,453 Puede. Puede que se queden así y nos dejen en paz. 272 00:20:44,453 --> 00:20:45,787 ¿A que sería genial? 273 00:20:45,787 --> 00:20:48,248 Venga ya. Ni que fueran a coger la gripe y a morirse, Pen. 274 00:20:48,248 --> 00:20:49,583 Eso no lo sabes. 275 00:20:49,583 --> 00:20:51,293 ¿Has mirado al cielo últimamente? 276 00:20:51,293 --> 00:20:53,420 ¿No has visto seres altamente evolucionados ahí arriba? 277 00:20:53,420 --> 00:20:56,256 Aquí abajo no he visto nada evolucionado, eso seguro. 278 00:20:56,256 --> 00:20:59,051 ¿Podéis dejaros de insultar de una vez? 279 00:20:59,051 --> 00:21:00,928 Jamila, ¿qué te pasa? 280 00:21:10,896 --> 00:21:12,064 ¿Qué es eso? 281 00:21:12,064 --> 00:21:13,148 No lo sé. 282 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 Voy a probar algo. 283 00:22:12,291 --> 00:22:15,919 ¿Y ese ruido? Suena como los carillones de mi madre. 284 00:22:21,717 --> 00:22:23,886 Se acabó el show, parece. 285 00:22:23,886 --> 00:22:25,554 No ha sido un show. 286 00:22:26,722 --> 00:22:28,307 Era una transmisión. 287 00:22:29,433 --> 00:22:32,102 Un mensaje de ellos. 288 00:22:32,102 --> 00:22:33,228 ¿A quién? 289 00:22:33,812 --> 00:22:35,230 ¿Y qué han dicho? 290 00:22:37,482 --> 00:22:38,567 Vamos. 291 00:22:40,110 --> 00:22:41,945 - Andando. - Vamos. 292 00:23:09,264 --> 00:23:11,016 ¿Qué habrá pasado aquí? 293 00:23:11,600 --> 00:23:12,851 ¿Es de seguridad? 294 00:23:14,102 --> 00:23:16,021 Parecen los restos de una última batalla. 295 00:23:17,189 --> 00:23:18,857 No aguantaron mucho, ¿no? 296 00:23:22,069 --> 00:23:24,571 Esto parece salido de Godzilla, tío. 297 00:23:25,155 --> 00:23:27,699 Debían de estar protegiendo algo o... 298 00:23:27,699 --> 00:23:29,409 ¿El qué? ¿Más túneles? 299 00:23:30,911 --> 00:23:31,912 A ellos. 300 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 Dios. 301 00:23:34,915 --> 00:23:36,875 No les dio tiempo de cerrar la puerta... 302 00:23:37,459 --> 00:23:38,877 Los alienígenas los masacraron. 303 00:23:41,421 --> 00:23:42,965 ¿Penny? 304 00:23:42,965 --> 00:23:45,634 Pen, eh, eh. Eh, eh, eh. Mírame, mírame. Tranquila, ¿vale? 305 00:23:45,634 --> 00:23:47,386 Solo es otro ataque de pánico. ¿Estás bien? 306 00:23:47,386 --> 00:23:49,721 - Todo bien. Estás bien, Penny. - Lo noto. Lo noto. 307 00:23:49,721 --> 00:23:51,014 - ¿Qué notas? - Lo noto. 308 00:23:55,727 --> 00:23:57,062 - Lo noto. - ¿Qué? 309 00:24:04,570 --> 00:24:07,781 Doctor. Doctor, por favor, no le entiendo. 310 00:24:08,448 --> 00:24:09,575 Se corta. 311 00:24:10,117 --> 00:24:11,326 ¿Puede repetirlo? 312 00:24:11,910 --> 00:24:14,371 Es el hospital Saint-Louis. Ha pasado algo. 313 00:24:15,205 --> 00:24:16,874 Sí, buenos días. Soy la doctora Gagneux. 314 00:24:16,874 --> 00:24:18,792 Parece que han sufrido un ataque. 315 00:24:19,751 --> 00:24:21,044 Estamos colapsados. 316 00:24:21,044 --> 00:24:23,505 Necesitamos que alguien... 317 00:24:23,505 --> 00:24:26,049 - No podemos más. Que alguien... - Doctora, ¿me oye? 318 00:24:31,138 --> 00:24:33,223 URGENCIAS 319 00:24:46,737 --> 00:24:49,656 Despacio. Respire. 320 00:24:49,948 --> 00:24:51,408 ¿Qué ha pasado? 321 00:24:51,408 --> 00:24:54,077 Ocúpese de los otros. Ponga a todo el mundo a resguardo. 322 00:24:54,077 --> 00:24:55,621 ¡Necesito ayuda! ¡Rápido! 323 00:24:57,247 --> 00:24:58,707 Tranquilo. Todo irá bien. 324 00:25:00,417 --> 00:25:03,378 Ya vienen. 325 00:25:03,378 --> 00:25:05,214 Y son peores. 326 00:25:28,362 --> 00:25:29,738 ¡Rápido! ¡Rápido! 327 00:25:29,738 --> 00:25:31,949 - Mierda. ¡Muévelo! - ¡Joder! ¿Qué hacemos? 328 00:25:32,741 --> 00:25:35,285 Darwin. Darwin, corre. Penny, tú conmigo. 329 00:25:36,620 --> 00:25:37,871 ¡Vamos! 330 00:25:41,333 --> 00:25:42,918 Tenemos que salir de aquí. 331 00:25:43,669 --> 00:25:46,588 Penny. Oye, mírame. 332 00:25:46,839 --> 00:25:49,883 Eh. Cierra los ojos, ¿vale? 333 00:25:50,676 --> 00:25:52,386 Atravesamos el laberinto juntos. 334 00:25:52,386 --> 00:25:55,681 El laberinto, ¿lo ves? Genial. Camina hacia delante. 335 00:25:55,681 --> 00:25:58,767 Hay setos a los lados que te protegen, pero se bifurca. 336 00:25:58,767 --> 00:26:00,102 Sabes hacia dónde ir, ¿verdad? Giras... 337 00:26:00,102 --> 00:26:01,854 - Izquierda. - Eso es. A la izquierda. 338 00:26:01,854 --> 00:26:02,980 Ahora camina hacia delante. 339 00:26:02,980 --> 00:26:05,274 Ahora verás una esquina. Y giras... 340 00:26:05,274 --> 00:26:07,234 - A la derecha. - Exacto. A la derecha. 341 00:26:07,651 --> 00:26:10,070 - Wajo. Wajo. - Wajo. Wajo. 342 00:26:12,865 --> 00:26:15,075 ¡Escuchadme! ¡Coged a los niños y marchaos! 343 00:26:15,075 --> 00:26:18,328 ¡Recopilad el material esencial! Coged todo lo que podáis. 344 00:26:19,705 --> 00:26:21,081 ¡Rápido! 345 00:26:23,584 --> 00:26:25,169 Esmee, ¿qué ha pasado? 346 00:26:25,169 --> 00:26:27,629 No están muertos, Gabriel. 347 00:26:27,629 --> 00:26:29,506 Están volviendo. 348 00:26:30,507 --> 00:26:32,676 Y esta vez son peores. 349 00:26:36,138 --> 00:26:38,307 ¡Coge todo lo que puedas y vete! 350 00:26:38,307 --> 00:26:40,058 Esto no es una prueba. 351 00:26:40,642 --> 00:26:42,144 - Wajo. - Wajo. 352 00:26:42,686 --> 00:26:44,605 Sara, coge mis archivos. 353 00:26:45,898 --> 00:26:47,024 Esmee. 354 00:26:47,024 --> 00:26:49,026 - En su estado, no podemos... - Lo sé. 355 00:26:49,026 --> 00:26:52,821 - Le haría más mal que bien. - Ya lo sé. Ayuda a los demás. 356 00:26:54,656 --> 00:26:55,782 Y, Gabriel, 357 00:26:56,283 --> 00:26:58,869 diles a los soldados que protejan a este chico a toda costa. 358 00:27:07,669 --> 00:27:09,713 Eres un superviviente, Caspar. 359 00:27:11,423 --> 00:27:13,550 Sobrevive. 360 00:27:17,012 --> 00:27:19,223 - Tengo miedo. - No lo tienes. Penny, vamos. 361 00:27:19,223 --> 00:27:21,350 - Ya has estado aquí. ¿Dónde giras? - Izquierda. 362 00:27:21,350 --> 00:27:23,185 Luego derecha. Y otra vez derecha. 363 00:27:23,185 --> 00:27:26,396 Sí, sí, sí. Ya estás en el centro del jardín conmigo. 364 00:27:26,855 --> 00:27:27,856 Has llegado. 365 00:27:29,191 --> 00:27:30,108 ¿Vale? 366 00:27:32,110 --> 00:27:33,737 ¡Alejaos! ¡Rápido! 367 00:27:43,747 --> 00:27:46,250 ¿Qué son esas cosas? ¡Son enormes! 368 00:27:46,959 --> 00:27:49,253 Dios, ¿qué son? 369 00:27:51,588 --> 00:27:54,341 - ¡Alf! ¿Qué estás haciendo? ¡Alf! - ¡Mierda! 370 00:28:01,390 --> 00:28:02,432 ¡Sí! 371 00:28:03,642 --> 00:28:06,937 ¡No funciona! ¡El fuego no funciona! 372 00:28:07,604 --> 00:28:08,981 ¡Vamos! 373 00:28:09,565 --> 00:28:10,482 Vamos, vamos. 374 00:28:12,651 --> 00:28:14,611 - ¡Hay que cerrar la puerta! - ¡Aquí! 375 00:28:14,611 --> 00:28:15,863 ¡Vamos! 376 00:28:17,072 --> 00:28:18,782 - Vamos. - Giradlo, rápido. 377 00:28:20,200 --> 00:28:21,076 Chicos, está cediendo. 378 00:28:21,076 --> 00:28:22,911 - Rápido. - ¡Eso es, hacia mí! 379 00:28:25,372 --> 00:28:27,541 - ¡No va más rápido! No puedo. - ¡Chicos! 380 00:28:27,541 --> 00:28:30,127 ¡Chicos! ¡Chicos! ¡Rápido, Darwin! ¡Ciérrala! 381 00:28:42,139 --> 00:28:44,099 CONQUELLES, FRANCIA FOLKESTONE, INGLATERRA 382 00:28:46,185 --> 00:28:48,896 No podemos seguir aquí. Vamos. 383 00:28:50,564 --> 00:28:52,107 Va, va, Penny, corre. 384 00:29:18,133 --> 00:29:20,677 Lo que daría por una hoguerita ahora mismo. 385 00:29:20,677 --> 00:29:24,139 Yo tenía unas bolsas de calor en la mochila, pero ya no. 386 00:29:24,681 --> 00:29:26,642 El equipo, la comida... 387 00:29:26,642 --> 00:29:28,393 Porfa, no hables de comida. 388 00:29:29,353 --> 00:29:30,479 ¿Sabemos cuánto falta? 389 00:29:33,148 --> 00:29:36,443 Los alienígenas no estaban muertos. Solo era una siesta. 390 00:29:37,027 --> 00:29:39,446 Sí, pero han despertado distintos, como si hubieran evolucionado. 391 00:29:39,446 --> 00:29:41,573 De lujo. No podíamos matar a los primeros. 392 00:29:41,573 --> 00:29:43,116 ¿Cómo vamos a matar a esas...? 393 00:29:45,202 --> 00:29:46,578 - ¿Esas...? - Joder. 394 00:29:50,249 --> 00:29:52,042 Sí que les dieron a esos cabrones. 395 00:29:52,626 --> 00:29:54,711 Toda esa gente venía de aquí. 396 00:29:55,879 --> 00:29:57,464 Pues el paso está bloqueado. 397 00:29:58,048 --> 00:30:00,384 Sí, y ese cable tiene corriente. 398 00:30:00,384 --> 00:30:01,802 Vayamos por aquí. 399 00:30:16,316 --> 00:30:17,985 Bloquea el túnel. Entremos. 400 00:30:22,823 --> 00:30:24,032 Joder. 401 00:30:27,369 --> 00:30:31,331 Es como un accidente de coche dentro de uno de tren. 402 00:30:31,331 --> 00:30:32,416 Menudo lío. 403 00:30:33,709 --> 00:30:35,711 Oye, Penny está helada y cansada. 404 00:30:35,711 --> 00:30:38,297 Necesita parar, y como de momento estamos aquí atrapados... 405 00:30:38,297 --> 00:30:39,798 O sea, que te rajas, ¿no? 406 00:30:39,798 --> 00:30:42,301 - Lo sabía. - Yo no me rajo, capullo. 407 00:30:42,301 --> 00:30:44,178 - Solo pido un descanso. - ¿Pides un descanso? 408 00:30:44,178 --> 00:30:45,345 ¿Te crees el capitán? 409 00:30:45,345 --> 00:30:47,431 Dejad de pelearos, por favor. 410 00:30:47,431 --> 00:30:48,682 Jam, ¿tú qué opinas? 411 00:30:51,393 --> 00:30:52,269 Pues vale. 412 00:30:52,269 --> 00:30:55,814 Darwin y yo nos vamos a buscar suministros de reemplazo. 413 00:30:55,814 --> 00:30:57,774 Vamos. Disfrutad del descanso. 414 00:31:05,157 --> 00:31:06,658 No. A ver. 415 00:31:07,951 --> 00:31:10,370 - Vamos a mirar en este, ¿vale? - ¿En este? 416 00:31:10,370 --> 00:31:11,830 - Sí. - ¿Seguro? 417 00:31:12,873 --> 00:31:14,416 Sí, genial. Este valdrá. 418 00:31:15,125 --> 00:31:16,627 Venga, Penny. Sube. 419 00:31:19,922 --> 00:31:22,299 Mira. Con manta y todo. 420 00:31:22,299 --> 00:31:24,009 Vale. Penny, acuéstate. 421 00:31:27,221 --> 00:31:29,723 Guay. Hacemos un fuerte de almohadas. 422 00:31:32,768 --> 00:31:35,896 Dotado de... luz nocturna. 423 00:31:37,439 --> 00:31:38,607 Vale. 424 00:31:39,233 --> 00:31:40,317 Genial. 425 00:31:44,655 --> 00:31:45,656 Buenas noches. 426 00:31:54,373 --> 00:31:55,916 Hace horas que no dices nada. 427 00:31:56,625 --> 00:31:57,626 ¿Te pasa algo? 428 00:31:58,293 --> 00:31:59,586 Además de lo obvio. 429 00:32:00,712 --> 00:32:02,005 Eres bueno con ella, ¿sabes? 430 00:32:03,966 --> 00:32:05,384 Lo dices sorprendida. 431 00:32:06,051 --> 00:32:08,178 Nunca te había visto en ese papel. 432 00:32:10,848 --> 00:32:12,558 Sabes lo que necesita. 433 00:32:16,436 --> 00:32:20,190 ¿Cómo era lo de antes? "Vas a la izquierda, derecha...". 434 00:32:23,318 --> 00:32:25,571 Eso. El laberinto. 435 00:32:26,655 --> 00:32:27,906 Es raro, ¿no? 436 00:32:29,241 --> 00:32:31,451 Hace unos años, cuando todo se torció en casa, 437 00:32:31,869 --> 00:32:34,913 a Penny le daban... unos ataques, ¿sabes? 438 00:32:35,414 --> 00:32:37,666 Me di cuenta de que había cosas que la calmaban, 439 00:32:37,666 --> 00:32:40,169 como los mapas y las rutas de bus. 440 00:32:40,878 --> 00:32:43,005 Teníamos un montón y, cuando le daba miedo, 441 00:32:43,005 --> 00:32:45,215 cogíamos uno y hacíamos rutas. 442 00:32:46,758 --> 00:32:51,805 Pero una vez yendo por la calle le dieron a un ciclista. 443 00:32:52,598 --> 00:32:55,851 Un Mercedes lo machacó. El tío salió volando por los aires 444 00:32:56,768 --> 00:32:58,020 y cayó junto a Penny. 445 00:32:58,645 --> 00:33:00,230 - Dios. - Sí. 446 00:33:00,731 --> 00:33:02,065 Penny flipó. 447 00:33:02,649 --> 00:33:04,818 Se le fue la olla y no tenía mapa ni nada. 448 00:33:05,694 --> 00:33:09,823 Y allí mismo improvisé un laberinto. 449 00:33:10,657 --> 00:33:14,745 Sé que suena muy tonto, pero... "Izquierda, derecha". 450 00:33:15,579 --> 00:33:17,456 Y es lo que hacemos desde entonces. 451 00:33:18,916 --> 00:33:20,292 Lo arreglaste. 452 00:33:21,793 --> 00:33:23,128 La consolaste. 453 00:33:25,088 --> 00:33:27,966 Oye, todo esto no es culpa tuya. Lo sabes, ¿no? 454 00:33:27,966 --> 00:33:29,468 Sí que lo es, sí. 455 00:33:32,095 --> 00:33:33,555 Todo esto es culpa mía. 456 00:33:35,057 --> 00:33:38,060 Atrapados en un túnel, rodeados de monstruos, 457 00:33:38,060 --> 00:33:41,355 sin nada que comer y sin salida. 458 00:33:43,732 --> 00:33:45,192 Y no puedo arreglarlo. 459 00:33:48,862 --> 00:33:50,280 Mi madre tenía razón. 460 00:33:50,822 --> 00:33:52,824 Estaríamos mejor si no me hubiera ido. 461 00:33:52,824 --> 00:33:55,536 Yo no. Ni Pen. 462 00:33:56,912 --> 00:33:59,164 No podía sacarla de casa ni a rastras. 463 00:33:59,665 --> 00:34:00,749 Yo no pude. 464 00:34:01,875 --> 00:34:02,918 Pero tú, sí. 465 00:34:03,502 --> 00:34:04,503 Nos diste esperanza. 466 00:34:05,254 --> 00:34:06,797 Y mira dónde ha acabado. 467 00:34:07,923 --> 00:34:11,426 No es para tanto, ¿vale? Penny no es la única que necesita descansar. 468 00:34:11,426 --> 00:34:13,053 Acuéstate. Yo vigilo primero. 469 00:34:13,053 --> 00:34:16,348 No, no necesito dormir. Necesito pensar. 470 00:34:17,516 --> 00:34:18,684 Date un paseo. 471 00:34:19,184 --> 00:34:21,436 - A mí me ayuda. - Sí. Vale. Gracias. 472 00:34:24,313 --> 00:34:26,650 Lo siento. Prefiero estar sola. 473 00:34:26,650 --> 00:34:27,943 Vale. Sin problema. 474 00:34:46,545 --> 00:34:48,213 Otro par de luces. 475 00:34:48,714 --> 00:34:50,757 - ¿Cuántas llevamos ya? - Cinco. 476 00:34:50,757 --> 00:34:54,969 Más dos botellas de agua, unas galletas y una barrita. 477 00:34:55,512 --> 00:34:57,723 Cuerda elástica y un equipo de escalada 478 00:34:57,723 --> 00:35:00,225 del señor Vacaciones en los Alpes de ahí. 479 00:35:03,103 --> 00:35:06,148 No podremos atravesarlo. No se puede seguir. 480 00:35:06,148 --> 00:35:08,609 ¿Había algo útil? Pinta mal, ¿eh? 481 00:35:09,693 --> 00:35:11,528 Sí. Unas galletas, así que... 482 00:35:11,528 --> 00:35:13,113 Genial. Qué hambre. 483 00:35:13,113 --> 00:35:15,616 ¡Eh! Es solo para emergencias. 484 00:35:15,616 --> 00:35:17,618 Mira alrededor. Es una emergencia. 485 00:35:17,618 --> 00:35:19,828 Tío, tiene razón. No hay salida. 486 00:35:19,828 --> 00:35:22,039 No podemos pasar por ahí. 487 00:35:22,539 --> 00:35:25,125 Además, me muero de hambre yo también. 488 00:35:25,125 --> 00:35:27,628 Guay. Hazte coleguita del capullo integral. 489 00:35:28,212 --> 00:35:31,298 Cuando te torturaba a ti y a Caspar en el cole, 490 00:35:31,298 --> 00:35:33,592 ¿quién era el que te defendía, eh? 491 00:35:33,592 --> 00:35:34,843 - Eras tú. - Sí. 492 00:35:35,427 --> 00:35:37,346 Sin preguntar si yo quería o no. 493 00:35:39,431 --> 00:35:40,641 ¿Perdona? 494 00:35:40,641 --> 00:35:43,602 Oye, no hay que pelearse por todo, Alfie. 495 00:35:44,186 --> 00:35:47,397 Intentamos sobrevivir. Y sí, Monty era un capullo integral en el cole 496 00:35:47,397 --> 00:35:53,070 y a veces todavía lo es, pero ahora mismo tú eres igual que él. 497 00:36:01,578 --> 00:36:02,829 Vale. Lo que digas. 498 00:36:03,622 --> 00:36:04,998 Pero no me fío de ti. 499 00:36:04,998 --> 00:36:07,417 - Crees que me conoces muy bien, ¿no? - Pues no. 500 00:36:07,417 --> 00:36:09,753 No te conozco de nada. Ese es el problema. 501 00:36:09,753 --> 00:36:10,921 Vale. 502 00:36:11,880 --> 00:36:13,757 Pregúntame algo. Lo que quieras. 503 00:36:14,716 --> 00:36:15,801 Lo que quiera. 504 00:36:17,845 --> 00:36:19,847 Vale. "Kiss from a Rose". 505 00:36:20,430 --> 00:36:24,142 ¿Por qué escuchas esa abominación de los 90? 506 00:36:24,142 --> 00:36:26,436 - ¿Te rompieron el corazón? - No es asunto tuyo. 507 00:36:27,896 --> 00:36:31,608 Si quieres que confíe, este es el precio. 508 00:36:31,608 --> 00:36:34,403 Has dicho lo que quiera y yo he elegido. 509 00:36:37,239 --> 00:36:38,198 Cago en todo. 510 00:36:45,789 --> 00:36:47,708 Es la canción de mis padres, ¿vale? 511 00:36:50,127 --> 00:36:53,505 Siempre la bailaban cuando yo tenía unos cinco años. 512 00:36:54,464 --> 00:36:58,051 Y se sonreían entre ellos. Eran sonrisas de verdad. 513 00:36:58,886 --> 00:37:01,221 Por eso. A veces me la pongo 514 00:37:01,763 --> 00:37:06,310 porque me recuerda a aquello, a cuando las cosas iban bien. 515 00:37:09,563 --> 00:37:10,856 ¿Contento, idiota? 516 00:37:46,850 --> 00:37:49,686 Vale. A pasear. 517 00:38:16,380 --> 00:38:17,881 Es como el bus, ¿verdad? 518 00:38:21,468 --> 00:38:24,096 El que conducía el señor Edwards antes del accidente. 519 00:38:25,347 --> 00:38:27,975 Parecía una lata de refresco aplastada. 520 00:38:29,434 --> 00:38:30,644 Pero sobrevivimos. 521 00:38:31,478 --> 00:38:32,813 Es otro sueño. 522 00:38:35,315 --> 00:38:36,483 Algo así. 523 00:38:37,067 --> 00:38:38,110 Sí. 524 00:38:39,152 --> 00:38:40,696 Si estoy soñando, 525 00:38:42,197 --> 00:38:43,657 ¿dónde estás tú? 526 00:38:49,746 --> 00:38:50,831 Con ellos. 527 00:38:51,331 --> 00:38:52,332 Bueno. 528 00:38:53,375 --> 00:38:54,668 Una parte de mí. 529 00:38:57,129 --> 00:39:02,259 Después del hospital, contigo y aquel soldado, Trevante, 530 00:39:03,135 --> 00:39:04,803 sentí que tiraban de mí. 531 00:39:04,803 --> 00:39:06,930 Era como la aguja de una brújula. 532 00:39:06,930 --> 00:39:08,807 Seguí aquel impulso 533 00:39:10,017 --> 00:39:12,394 y me llevó directo a su mundo. 534 00:39:14,313 --> 00:39:15,480 A su interior. 535 00:39:15,480 --> 00:39:17,065 ¿"A su interior"? 536 00:39:17,816 --> 00:39:21,904 Pero intenté contactar contigo con todas mis fuerzas. 537 00:39:23,697 --> 00:39:24,656 Y aquí estás. 538 00:39:25,991 --> 00:39:27,075 Te he estado buscando. 539 00:39:29,828 --> 00:39:30,954 Y yo. 540 00:39:33,165 --> 00:39:34,499 Quería salir de allí. 541 00:39:35,292 --> 00:39:36,627 Pensaba que podía. 542 00:39:38,629 --> 00:39:40,589 Las cosas han ido a peor. 543 00:39:40,589 --> 00:39:43,133 Por la radio dijeron algo sobre un ataque. 544 00:39:43,842 --> 00:39:46,803 Quizá salió bien. Quizá los dañamos. 545 00:39:46,803 --> 00:39:49,932 Por eso las luces parpadean. Y también el sonido. 546 00:39:49,932 --> 00:39:51,642 Estarán cabreados. 547 00:39:51,642 --> 00:39:53,352 Están enviando una señal 548 00:39:53,352 --> 00:39:55,604 que debe de ser más fuerte porque... 549 00:39:57,439 --> 00:39:59,191 - ...por fin puedo verte. - Verte. 550 00:40:01,276 --> 00:40:03,195 ¿No ves lo que significa? 551 00:40:03,195 --> 00:40:05,197 Aún buscas la forma de volver. 552 00:40:06,365 --> 00:40:10,911 Volver conmigo. Igual que yo intento llegar a ti. 553 00:40:12,412 --> 00:40:14,248 - ¿En serio? - Sí. 554 00:40:15,582 --> 00:40:17,584 Si estás con ellos, aprende sobre ellos, 555 00:40:17,584 --> 00:40:21,296 sobre lo que son, cómo vencerlos, cómo matarlos. 556 00:40:21,797 --> 00:40:24,633 Y luego, juntos, os traeremos de vuelta. A todos. 557 00:40:25,759 --> 00:40:27,719 Pero sigue intentándolo. 558 00:40:28,262 --> 00:40:30,305 Lo haré si tú lo haces. 559 00:40:35,060 --> 00:40:36,478 No pienso rendirme. 560 00:40:38,230 --> 00:40:39,231 Nunca. 561 00:40:45,612 --> 00:40:47,781 Eh, Monty. Monty. 562 00:40:48,448 --> 00:40:50,659 - ¿Qué pasa? - Tienes buen sentido de la orientación. 563 00:40:50,659 --> 00:40:51,743 "Izquierda, derecha". 564 00:40:52,327 --> 00:40:53,912 Sí. Eh... Sí. 565 00:40:53,912 --> 00:40:55,372 Arreglemos esto. 566 00:41:45,422 --> 00:41:46,798 ¡Monty! 567 00:41:49,259 --> 00:41:51,261 ¡Monty! ¿Dónde estás? 568 00:41:51,261 --> 00:41:53,972 ¡Alfie! ¡Alfie! ¡Alfie! 569 00:41:53,972 --> 00:41:57,100 - ¿Qué? Pero ¿qué pasa? - ¡Se acercan! ¡Los he oído! 570 00:41:59,770 --> 00:42:01,146 Alguien ha buscado en mis cosas. 571 00:42:01,146 --> 00:42:02,689 Lo sabía. ¿Qué ha cogido? 572 00:42:03,190 --> 00:42:04,441 - Lo de escalar. - ¿Qué? 573 00:42:04,441 --> 00:42:06,318 No dormís. Genial. 574 00:42:07,236 --> 00:42:08,237 Porque nos vamos. 575 00:42:08,237 --> 00:42:09,863 Venga, chicos. 576 00:42:12,491 --> 00:42:17,579 ¿Veis? Es una salida entre el caos. Seguid la cuerda y ojo con los cristales. 577 00:42:17,579 --> 00:42:19,248 Se han roto ventanas. 578 00:42:19,248 --> 00:42:20,332 ¡Monty! 579 00:42:21,667 --> 00:42:22,835 ¿Lo has hecho tú? 580 00:42:22,835 --> 00:42:24,002 Sí, ¿qué pasa? 581 00:42:24,795 --> 00:42:26,213 ¿Listos? 582 00:42:26,213 --> 00:42:27,506 Genial. 583 00:42:27,506 --> 00:42:28,674 Ven conmigo, Pen. 584 00:43:21,351 --> 00:43:23,145 - ¿Te has cortado? - Creo que no. 585 00:43:23,145 --> 00:43:24,897 ¿Todo bien? Vale. 586 00:43:29,401 --> 00:43:32,487 - Se acercan. ¡Vamos! Rápido. - Va, va, va. 587 00:43:41,914 --> 00:43:44,124 ¿Habéis notado que vamos hacia arriba? 588 00:43:44,124 --> 00:43:45,834 Debemos llegar al final. 589 00:43:46,627 --> 00:43:47,628 ¡Mirad! 590 00:43:50,339 --> 00:43:51,840 - Ay, no. - ¿Va en serio? 591 00:43:53,550 --> 00:43:55,344 - ¡Tíos! - Mirad las paredes. 592 00:43:55,886 --> 00:43:56,970 ¿Qué? 593 00:44:00,307 --> 00:44:01,183 Joder. 594 00:44:01,183 --> 00:44:03,894 Son explosivos. Van a volar la entrada del túnel. 595 00:44:03,894 --> 00:44:05,521 - Ay, Dios. - Mierda. ¡Ayuda! 596 00:44:05,521 --> 00:44:07,272 - ¡Ayuda! - ¡Ayuda! 597 00:44:08,440 --> 00:44:10,484 ¡Ayuda! ¡Ayudadnos! ¡Socorro! 598 00:44:10,484 --> 00:44:11,902 ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Ayuda! 599 00:44:12,778 --> 00:44:13,779 ¡Ayudadnos! 600 00:44:15,113 --> 00:44:16,907 - ¡Ayuda! - ¡Ayudadnos! 601 00:44:19,535 --> 00:44:21,578 - ¡Ayuda! - ¡Ayuda! 602 00:44:24,915 --> 00:44:25,791 ¡Eh! 603 00:44:25,791 --> 00:44:29,545 ¡Hay alguien en el túnel! ¡Hay alguien en el túnel! 604 00:44:29,545 --> 00:44:32,256 - ¿Qué estás diciendo? - Son niños, comandante. 605 00:44:32,840 --> 00:44:35,300 ¡Necesito seis hombres ahora mismo! 606 00:44:44,476 --> 00:44:46,645 ¡Dios mío! ¡Hay alguien fuera! 607 00:44:46,645 --> 00:44:48,480 - ¡Vamos! - ¡Rápido, rápido! 608 00:44:48,480 --> 00:44:49,773 ¡Subid! ¡Subid! 609 00:44:49,773 --> 00:44:51,066 ¡Arriba! ¡Subidla! 610 00:44:51,066 --> 00:44:53,235 - ¡Rápido, rápido, rápido! - ¡Pen, corre! 611 00:44:53,235 --> 00:44:54,319 ¡Vamos, vamos, vamos! 612 00:45:02,119 --> 00:45:03,996 - ¡Monty! - ¡Despejad la barricada! 613 00:45:03,996 --> 00:45:05,455 ¡Rápido! ¡Rápido! 614 00:45:05,455 --> 00:45:07,666 - ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! - Vamos. Te ayudo. 615 00:45:07,666 --> 00:45:08,876 Vamos. ¡Que vienen! 616 00:45:11,336 --> 00:45:12,629 ¡Preparad las cargas! 617 00:45:12,629 --> 00:45:13,881 - ¡Darwin! - ¡Monty! 618 00:45:20,387 --> 00:45:21,638 ¡A mi señal! 619 00:45:23,974 --> 00:45:26,602 ¡Tres, dos, uno! 620 00:46:00,844 --> 00:46:02,095 ¡Túnel despejado! 621 00:46:08,268 --> 00:46:12,231 Oye, gracias, tío. 622 00:46:12,231 --> 00:46:13,857 - De nada. - Joder. 623 00:46:13,857 --> 00:46:15,484 - ¡Monty! - Pen. 624 00:46:15,484 --> 00:46:18,487 - Oye. Pensaba que ibas a palmarla. - Ya, yo también. 625 00:46:19,363 --> 00:46:21,281 - ¿Estás bien? - ¡Mierda! 626 00:46:23,492 --> 00:46:26,453 - Me han herido. Dios. - No me jodas. 627 00:46:26,453 --> 00:46:27,538 Darwin. 628 00:46:28,205 --> 00:46:30,582 - Que venga alguien. - ¡Un médico! ¡Un médico! 629 00:46:30,582 --> 00:46:32,125 Va, hay que levantarlo. 630 00:46:32,125 --> 00:46:33,377 Ahora. 631 00:46:34,920 --> 00:46:37,130 Vamos. Te vas a poner bien, ¿vale? 632 00:46:37,130 --> 00:46:39,341 Mira, aquí hay médicos. Te dejarán como nuevo. 633 00:46:39,341 --> 00:46:41,009 Esta gente te va a curar. 634 00:46:44,805 --> 00:46:46,181 Tranquilo, tío. 635 00:46:49,142 --> 00:46:50,310 Caspar. 636 00:46:50,310 --> 00:46:53,897 - ¿Qué? - Buscad a Caspar. 637 00:47:00,779 --> 00:47:02,281 Hay que llevárselo, vamos. 638 00:47:09,705 --> 00:47:13,000 - ¿Qué tal? - Está bien. Se pondrá bien. 639 00:47:13,542 --> 00:47:15,752 Oye, son médicos. Cuidarán de él. 640 00:47:15,752 --> 00:47:17,504 Solo es un arañazo, tranquila. 641 00:47:19,506 --> 00:47:20,841 ¿Qué os ha dicho? 642 00:47:21,884 --> 00:47:23,010 Que vayamos a por Caspar. 643 00:47:30,309 --> 00:47:31,602 Pues vamos a por él. 644 00:49:50,949 --> 00:49:52,951 Traducido por Juan Vera