1
00:00:02,711 --> 00:00:04,755
Maapallon asukkaat,
2
00:00:04,755 --> 00:00:10,594
tänään kello 9.42 UTC globaali yhteisö
yrittää koordinoitua reaktiota -
3
00:00:10,594 --> 00:00:13,263
alienhyökkääjille,
jotka ovat tunkeutuneet maailmaamme.
4
00:00:20,521 --> 00:00:24,191
{\an8}FOLKESTONE, KENT, ISO-BRITANNIA
5
00:00:38,080 --> 00:00:39,957
Hei! Katso tietä.
- Hitto. Anteeksi.
6
00:00:39,957 --> 00:00:41,166
Monty!
7
00:00:42,543 --> 00:00:44,753
Löysitkö jo sairaalan osoitteen?
8
00:00:46,630 --> 00:00:48,090
Se on kai tämä rakennus.
9
00:00:48,799 --> 00:00:50,133
Septième arrondissement.
10
00:00:50,717 --> 00:00:52,010
Casparilla on hyvä maku.
11
00:00:52,636 --> 00:00:54,638
Oliko tuo olevinaan ranskaa?
12
00:00:54,638 --> 00:00:57,432
Opettajan mukaan
Monty lausuu konsonantit kömpelösti.
13
00:00:57,432 --> 00:01:00,227
Ranskani on erinomaista.
Pitää vain harjoitella.
14
00:01:00,227 --> 00:01:02,312
Selvä. Toista perässäni.
15
00:01:02,896 --> 00:01:05,607
Shia LaBeouf, Zooey Deschanel,
16
00:01:06,275 --> 00:01:07,985
Timothée Chalamet.
17
00:01:07,985 --> 00:01:09,945
Beyoncé. Niin.
- Beyoncé?
18
00:01:09,945 --> 00:01:13,490
Voiko musiikin vaihtaa?
- Ei, Pen. Anna se takaisin.
19
00:01:13,490 --> 00:01:15,492
Trapia. Räppiä.
- Pen. Lopeta.
20
00:01:15,492 --> 00:01:17,411
Lopeta.
- Lisää räppiä.
21
00:01:17,411 --> 00:01:19,496
Hetki, mitä tämä on?
22
00:01:26,920 --> 00:01:28,338
"Kiss from a Rose"?
23
00:01:29,089 --> 00:01:30,966
Sulje se heti.
- Vitsailetko?
24
00:01:30,966 --> 00:01:32,593
Pen.
- Laita lujemmalle.
25
00:01:34,344 --> 00:01:37,389
Voi paska. Hidasta.
Monty, hidasta! Katso!
26
00:01:50,027 --> 00:01:51,278
Voi helvetti.
27
00:01:55,741 --> 00:01:57,117
Mitä he tuijottavat?
28
00:01:58,535 --> 00:01:59,786
Hei. Od...
29
00:02:03,916 --> 00:02:04,917
Anteeksi.
30
00:02:05,417 --> 00:02:07,461
Mitä tapahtuu?
- Tunneli on suljettu.
31
00:02:07,961 --> 00:02:10,339
Suljettu? Miksi?
32
00:02:10,339 --> 00:02:12,257
Viimeisin juna Ranskasta jäi matkalle.
33
00:02:12,257 --> 00:02:16,136
Tiedustelijat eivät palanneet.
Ranska uhkaa sulkea päänsä pysyvästi.
34
00:02:16,136 --> 00:02:19,431
Käänny siis Jaggellasi
tai odota kuten me muut.
35
00:02:19,932 --> 00:02:22,976
Odota mitä?
- Eikö autossasi ole radiota?
36
00:02:23,477 --> 00:02:25,437
Ilmoitus on pyörinyt jatkuvasti.
37
00:02:38,951 --> 00:02:40,619
Mitä nyt? Mitä tapahtuu?
38
00:02:44,706 --> 00:02:49,503
...vähemmän väkeä, aseita ja voittoja.
En voi taata menestystämme.
39
00:02:49,503 --> 00:02:52,965
Mutta voin sanoa, että yritämme
iskeä takaisin arkaan paikkaan.
40
00:02:52,965 --> 00:02:54,716
"Iskeä takaisin"?
- Tuntekoot murto-osan...
41
00:02:54,716 --> 00:02:57,469
Se on pakosti hyökkäys.
- Monty?
42
00:02:57,469 --> 00:02:59,096
Ei hätää.
-"Älä ikinä anna -
43
00:02:59,096 --> 00:03:03,642
nähdä itseäsi pää kumarassa."
Pyydän siis teitä nyt katsomaan ylös.
44
00:03:03,642 --> 00:03:05,811
Katsokaa ylös. Ei...
45
00:03:06,603 --> 00:03:10,232
Mitä teet? Jotain tapahtuu.
- Menemme tunnelia pitkin Ranskaan.
46
00:03:10,232 --> 00:03:12,734
Niinkö?
- Oletko aivan hullu?
47
00:03:12,734 --> 00:03:14,653
Käänny ympäri ja aja.
48
00:03:30,878 --> 00:03:32,129
Ymmärsinkö oikein?
49
00:03:32,129 --> 00:03:34,798
Haluat mennä sisään,
vaikka armeija varotti.
50
00:03:34,798 --> 00:03:37,551
Pidätetäänkö meidät?
- Ei pidätetä.
51
00:03:38,719 --> 00:03:40,554
Pidätetäänkö?
- Tunneli on tuolla.
52
00:03:44,057 --> 00:03:47,644
Hitto. Huono homma.
Emme pääse aidan yli huomaamatta.
53
00:03:47,644 --> 00:03:49,104
Miten pääsemme sisään?
54
00:03:51,148 --> 00:03:53,358
Tuolla! Monty, pysähdy tuonne.
- Joo.
55
00:04:04,786 --> 00:04:07,456
Johtaako se tunneliin?
- Otetaan selvää.
56
00:04:09,249 --> 00:04:12,044
Odota.
- Otan sorkkaraudan takakontista.
57
00:04:15,172 --> 00:04:19,593
Tämä on aivan...
Siis jos sotilaita meni sinne, se on...
58
00:04:23,597 --> 00:04:25,849
Kyse ei ole minusta.
59
00:04:29,186 --> 00:04:30,646
Hänelle ei saa tapahtua mitään.
60
00:04:33,273 --> 00:04:34,274
Ei hätää.
61
00:04:35,025 --> 00:04:37,027
Toit meidät tänne asti,
62
00:04:37,861 --> 00:04:39,029
joten kiitos.
63
00:04:40,113 --> 00:04:42,783
Emmekö pelastakaan äitiä ja isää?
64
00:04:47,204 --> 00:04:48,205
Autanko minä?
65
00:04:55,671 --> 00:04:58,590
Tietenkin pelastamme äidin ja isän.
66
00:04:59,466 --> 00:05:01,301
Se tarkoittaa, että perillä -
67
00:05:02,010 --> 00:05:04,555
kuuntelet ja tottelet minua -
68
00:05:04,555 --> 00:05:08,976
etkä ole tyypillisen
valittava ja takertuva itsesi.
69
00:05:08,976 --> 00:05:10,060
Pystytkö siihen?
70
00:05:10,060 --> 00:05:12,479
Kunhan et ole tyypillisen kurja, tyhmä...
71
00:05:12,479 --> 00:05:13,730
Niin.
- ...tollo itsesi.
72
00:05:13,730 --> 00:05:15,148
Painu hittoon.
73
00:05:18,902 --> 00:05:20,237
Luulitko, ettemme tule?
74
00:05:20,737 --> 00:05:21,989
Mennään sitten.
75
00:05:22,906 --> 00:05:24,950
Työnnä lujempaa, mulkku.
76
00:05:46,680 --> 00:05:50,017
Hitto. Sotilaita.
- Nopeasti ennen kuin meidät nähdään.
77
00:06:16,627 --> 00:06:17,461
Tässä se on.
78
00:06:17,461 --> 00:06:20,005
ETELÄÄN VIEVÄÄN TUNNELIIN
100 METRIÄ
79
00:06:24,009 --> 00:06:27,304
Näköjään tästä
ei voi kääntyä enää takaisin.
80
00:06:27,930 --> 00:06:29,598
Älä huoli. Minä ennakoin.
81
00:06:30,557 --> 00:06:31,975
Pen, mikä se on?
82
00:06:31,975 --> 00:06:36,021
Esseeni luokkaretkeltä Kanaalin tunneliin.
Piirsin kartankin. Näetkö?
83
00:06:40,609 --> 00:06:41,860
Minäkin toin apua.
84
00:06:43,737 --> 00:06:46,782
Alienkarkotin. Itse tehty liekinheitin.
85
00:06:47,491 --> 00:06:52,579
Kuin Elä ja anna toisten kuolla ja Bond.
- Tosielämässä räjäytät tuolla kätesi.
86
00:06:58,877 --> 00:07:01,213
Mitä helvettiä tapahtui?
- Käyvätkö ne kimppuumme?
87
00:07:01,922 --> 00:07:04,341
Tai me niiden kimppuun?
- Sähköä tulee yhä.
88
00:07:05,050 --> 00:07:06,176
Hyvä. Lähdetään.
89
00:07:08,804 --> 00:07:11,515
Anteeksi.
En halua olla ainoa tosielämässä,
90
00:07:11,515 --> 00:07:14,434
mutta jotain tärkeää tapahtui tuolla.
91
00:07:15,102 --> 00:07:17,729
Uusi suunnitelma. Käydään katsomassa...
92
00:07:17,729 --> 00:07:19,314
Ei! Pysymme täällä.
93
00:07:19,898 --> 00:07:22,109
Ulkona meidät
voidaan huomata ja pysäyttää.
94
00:07:22,109 --> 00:07:25,112
Emme tiedä, mitä tuolla on.
- Aivan. Emme tiedäkään.
95
00:07:25,654 --> 00:07:28,532
Mutta tunneli on
ainoa keino päästä Casparin luo.
96
00:07:29,658 --> 00:07:33,161
Tämän mukaan huoltosisäänkäynti
liittyy rautatietunneliin edempänä.
97
00:07:38,041 --> 00:07:41,545
Kuulkaa, ei haittaa, että pelkää.
98
00:07:42,713 --> 00:07:44,256
Muuten olisi hullu.
99
00:07:44,840 --> 00:07:47,426
Mutta niiden ilmestymisestä
on neljä kuukautta.
100
00:07:48,010 --> 00:07:50,721
Ja olen kyllästynyt tähän paskaan!
101
00:07:54,474 --> 00:07:59,313
Äiti kertoi kerran,
että vaarallisessa leikkauksessa -
102
00:08:00,397 --> 00:08:01,607
on hetki,
103
00:08:02,399 --> 00:08:04,735
kun keho pöydällä valitsee.
104
00:08:05,569 --> 00:08:06,987
Taisteleeko -
105
00:08:06,987 --> 00:08:09,448
vai antaako periksi, ja sen huomaa.
106
00:08:10,699 --> 00:08:13,327
Ystävämme odottaa meitä.
107
00:08:14,328 --> 00:08:17,623
Jos löydämme hänet,
ehkä ihmisillä on edes mahdollisuus.
108
00:08:18,498 --> 00:08:20,250
Tämä on siis se hetki.
109
00:08:20,250 --> 00:08:23,253
Taistelemmeko vai luovutammeko?
110
00:08:28,884 --> 00:08:30,302
Casparin vuoksi.
111
00:08:34,972 --> 00:08:36,015
Caspin vuoksi.
112
00:08:37,351 --> 00:08:38,559
Caspar.
113
00:08:44,232 --> 00:08:45,943
Olemme kai myös mukana.
114
00:10:29,338 --> 00:10:31,173
Se on todella merkittävä voitto.
115
00:10:31,173 --> 00:10:32,716
Juuri kanavalle tulleille -
116
00:10:32,716 --> 00:10:36,512
Maailman puolustusliitto
on ampunut alas seitsemän alienalusta.
117
00:10:36,512 --> 00:10:40,140
Toistaiseksi alienhyökkääjät
eivät ole reagoineet -
118
00:10:40,140 --> 00:10:42,226
eikä emoalus ole kostanut.
119
00:10:42,226 --> 00:10:45,646
Mutta lähteiden mukaan
liiton joukot ovat toiveikkaita,
120
00:10:45,646 --> 00:10:47,856
että isku oli ehkä ratkaiseva.
121
00:10:47,856 --> 00:10:53,111
WDC:n presidentti Benya Mabote määräsi
sotilasyksiköitä törmäyspaikoille...
122
00:12:32,878 --> 00:12:35,380
Tärkeä päivä jää väliin, Caspar.
123
00:12:36,757 --> 00:12:39,092
Heräisitkö mukaan hauskanpitoon?
124
00:12:40,260 --> 00:12:42,179
Kuka sanoo, ettei hänellä ole hauskaa?
125
00:12:46,141 --> 00:12:48,268
Tiedämme kovin vähän tästä.
126
00:12:48,268 --> 00:12:50,229
On häpeä olettaa mitään.
127
00:12:50,229 --> 00:12:55,067
Aivotoiminnasta, Gabriel, voi olettaa,
että hän saa seitsemän kohtausta tunnissa.
128
00:12:55,943 --> 00:12:57,653
Eivät mitkään juhlat.
129
00:13:00,739 --> 00:13:01,823
Hyvä on.
130
00:13:06,828 --> 00:13:10,666
Näitä lapsia ja heidän yhteyttään
vierailijoihin on tutkittu paljon.
131
00:13:11,583 --> 00:13:13,752
Avaimen löytämiseksi.
132
00:13:16,171 --> 00:13:18,298
Ehkä tämän päivän jälkeen sitä ei tarvita.
133
00:13:19,466 --> 00:13:23,804
Joukko meitä aikoo avata pullon
illemmalla voiton juhlimiseksi.
134
00:13:23,804 --> 00:13:25,097
Tuletko mukaan?
135
00:13:26,515 --> 00:13:27,391
Voiton.
136
00:13:28,976 --> 00:13:33,146
Neurologin tärkein taito oppia, Esmee,
on tietää, milloin sulkea aivonsa.
137
00:13:36,567 --> 00:13:39,778
Varsinkin, kun potilasta ei voi pelastaa.
138
00:13:48,328 --> 00:13:50,873
Ole kiltti ja herää, Caspar.
139
00:13:54,877 --> 00:13:59,923
Koulussa tutkimme siltoja koko viikon,
mutta tunnelit ovat kiintoisampia,
140
00:13:59,923 --> 00:14:02,968
koska niissä on kyse
pituudesta, syvyydestä -
141
00:14:02,968 --> 00:14:04,887
ja paineesta.
142
00:14:05,929 --> 00:14:09,600
Näettekö tuon tuolla ylhäällä?
Se on mäntäventtiilin kanava.
143
00:14:09,600 --> 00:14:11,727
Se kulkee koko rautatietunnelin läpi.
144
00:14:11,727 --> 00:14:14,354
Nti Malkin sanoi, että ilman noita paine -
145
00:14:14,354 --> 00:14:17,983
poksauttaisi kallon kuin samppanjakorkin.
- Jessus. Nyt riittää.
146
00:14:17,983 --> 00:14:19,776
Ne ovat hauskoja faktoja.
147
00:14:19,776 --> 00:14:23,322
Olet hauskuuttanut meitä tunnin.
Ole nyt hiljaa.
148
00:14:24,364 --> 00:14:25,699
Tunsiko kukaan tuon?
149
00:14:26,658 --> 00:14:28,118
Kylmän?
- Niinpä.
150
00:14:28,118 --> 00:14:31,747
Aivan kuin olisimme jään alla kuin...
- Montyn rakkauselämä.
151
00:14:31,747 --> 00:14:33,081
Puhut täyttä roskaa.
152
00:14:33,081 --> 00:14:35,751
Sinulla ei ole ollut
tyttöystävää Brexitin jälkeen.
153
00:14:35,751 --> 00:14:36,835
Penny!
154
00:14:36,835 --> 00:14:39,171
Se on fakta.
- Ei muiden tarvitse tietää.
155
00:14:39,171 --> 00:14:42,966
Kuten ei paineesta, johdoista
eikä muusta jauhamastasi paskasta.
156
00:14:42,966 --> 00:14:47,012
Lupasit totella minua.
No, nyt käsken olemaan hiljaa.
157
00:14:47,012 --> 00:14:48,096
Hienoa.
158
00:14:48,805 --> 00:14:51,350
Kuka tarvitsee rakkauselämää,
kun saan äidiltäsi?
159
00:14:51,350 --> 00:14:52,601
Turpa kiinni.
160
00:14:57,272 --> 00:14:59,191
Pikkusiskot ovat kamalia.
161
00:14:59,191 --> 00:15:03,403
Minä olen pikkusisko.
Ja olit mulkkumainen hänelle äsken.
162
00:15:05,614 --> 00:15:07,783
Häntä kai hermostuttaa.
163
00:15:08,408 --> 00:15:10,285
Ketä ei hermostuttaisi?
- Vitsailet.
164
00:15:10,786 --> 00:15:13,121
Kävely pimeässä,
hylätyssä rautatietunnelissa -
165
00:15:13,121 --> 00:15:15,290
tuhat biljoonaa litraa vettä
päämme päällä.
166
00:15:16,250 --> 00:15:19,670
Joka lapsen unelma.
- Niin. Ikimuistoinen tehtävä.
167
00:15:20,671 --> 00:15:22,381
Onko Alfien äiti hyvä pano?
168
00:15:22,965 --> 00:15:27,302
Hän on ehdottomasti kärkikymmenikössä.
Heti Judi Denchin jälkeen.
169
00:15:29,763 --> 00:15:31,348
Milloin tajusit sen?
170
00:15:32,015 --> 00:15:33,183
Casparista.
171
00:15:33,684 --> 00:15:34,685
Tajusin mitä?
172
00:15:35,352 --> 00:15:37,396
Että hän on, enpä tiedä, erityinen.
173
00:15:38,605 --> 00:15:41,024
En alussa.
174
00:15:42,317 --> 00:15:43,318
Kun muistelen,
175
00:15:44,027 --> 00:15:45,028
kyllä.
176
00:15:45,737 --> 00:15:47,364
Hänessä oli aina jotain.
177
00:15:48,198 --> 00:15:53,829
Kuin hän kuuntelisi jotain biisiä,
jota me muut emme kuulleet.
178
00:15:54,371 --> 00:15:55,831
Kuten vanhaa Walkmaniään.
179
00:15:56,665 --> 00:15:57,666
Vanhaa kamaa.
180
00:15:57,666 --> 00:16:02,504
Luoja, piikittelin häntä jatkuvasti.
Mutta totuus on, että se oli siistiä.
181
00:16:02,504 --> 00:16:03,839
Paskapuhetta.
182
00:16:04,506 --> 00:16:06,258
Et piikitellyt vaan vihasit.
183
00:16:07,801 --> 00:16:10,512
Älä nyt. Ei se salaisuus ole.
184
00:16:10,512 --> 00:16:12,306
Olit paskamainen hänelle.
185
00:16:15,726 --> 00:16:18,270
Älä ymmärrä väärin. On kiva, että tulit.
186
00:16:19,563 --> 00:16:22,691
En kai vain tiedä, miksi tulit.
187
00:16:25,485 --> 00:16:28,071
Kuten sanoit,
pitää ottaa maailmamme takaisin.
188
00:16:28,071 --> 00:16:29,281
Niin yksinkertaista.
189
00:16:29,281 --> 00:16:30,574
Niinkö?
190
00:16:32,367 --> 00:16:34,203
Miksi muuten olisin täällä?
191
00:16:35,913 --> 00:16:37,080
Hittolainen!
192
00:16:38,207 --> 00:16:39,208
Luoja.
193
00:16:47,257 --> 00:16:48,300
Tiedusteluryhmä.
194
00:16:50,010 --> 00:16:51,345
Alienien tekoja. Ne ovat täällä.
195
00:16:55,432 --> 00:16:56,433
Oletko kunnossa?
196
00:16:56,433 --> 00:16:58,268
Peräänny!
- Yritän vain auttaa.
197
00:16:58,268 --> 00:17:00,395
Hän ei halua apua. Ei sinulta.
198
00:17:00,395 --> 00:17:05,192
En kummaltakaan. En ole invalidi.
Tuon näkeminen vain yllätti.
199
00:17:06,984 --> 00:17:08,569
Hetki. Missä Penny on?
200
00:17:09,863 --> 00:17:10,864
Minne hän meni?
201
00:17:11,615 --> 00:17:13,742
Penny?
- Hänhän oli aivan takanamme.
202
00:17:13,742 --> 00:17:15,536
Ehkä hän ohitti meidät.
203
00:17:17,162 --> 00:17:18,955
Pen, heti takaisin tänne.
204
00:17:21,834 --> 00:17:23,042
Pen?
205
00:17:28,006 --> 00:17:29,925
Voi luoja.
206
00:17:31,593 --> 00:17:32,678
Pakoon!
- Menkää!
207
00:17:34,471 --> 00:17:35,639
Monty.
- Hitto.
208
00:17:35,639 --> 00:17:39,309
Hitto, olen jumissa!
- Monty, nouse ylös.
209
00:17:39,309 --> 00:17:40,811
Vedä!
210
00:17:41,478 --> 00:17:42,771
Missä sytkärini on?
211
00:17:42,771 --> 00:17:44,565
En löydä sitä.
- Kaverit.
212
00:17:45,190 --> 00:17:46,650
Voi paska!
213
00:17:58,996 --> 00:18:00,163
Hitto.
214
00:18:05,210 --> 00:18:06,420
Hitto.
215
00:18:07,713 --> 00:18:09,214
Mitä sille tapahtui?
216
00:18:09,756 --> 00:18:11,967
Se näytti, enpä tiedä, sairaalta.
217
00:18:12,759 --> 00:18:16,513
Se on tosi kylmä. Tunnen sen täältä asti.
Se ei hengitä enää.
218
00:18:16,513 --> 00:18:18,640
Hengittikö se? Onko keuhkoja tai...
219
00:18:18,640 --> 00:18:23,896
Ketä kiinnostaa? Penny on kadoksissa,
ja puhutte tämän otuksen anatomiasta.
220
00:18:24,396 --> 00:18:27,065
Nyt välitän vain Pennyn hengittämisestä.
221
00:18:27,065 --> 00:18:29,860
Sinusta hengitykseni
haisee kuolleelle rotalle.
222
00:18:29,860 --> 00:18:31,278
Pen. Voi luoja.
223
00:18:31,987 --> 00:18:34,948
Älä ikinä karkaa noin.
224
00:18:34,948 --> 00:18:36,700
En karannut vaan tutkin.
225
00:18:36,700 --> 00:18:40,120
Jos pidätte tuosta möykystä,
ihastutte löytämääni.
226
00:18:43,624 --> 00:18:44,583
Murtunut.
227
00:18:57,721 --> 00:18:58,972
Koti.
228
00:19:15,989 --> 00:19:18,450
Pian.
229
00:19:22,955 --> 00:19:25,457
Ne ovat mennyttä. Se on ohi!
230
00:19:25,457 --> 00:19:27,584
Juuri sinun pitää nähdä tämä.
231
00:19:28,168 --> 00:19:29,419
Hetki, Prisha.
232
00:19:30,754 --> 00:19:37,010
Kävelin selvittääkseni ajatukseni
ja parin korttelin päässä näin tämän.
233
00:19:38,846 --> 00:19:40,681
Sitä tapahtuu kaikkialla.
234
00:19:42,057 --> 00:19:43,350
Ne kuolevat.
235
00:19:44,309 --> 00:19:45,143
Me onnistuimme.
236
00:19:46,228 --> 00:19:47,396
Me onnistuimme.
237
00:19:54,278 --> 00:19:56,488
Mikä tuo on?
- Risteys. Ne ovat kartalla.
238
00:19:56,488 --> 00:19:58,866
Kävelimme sen ohi.
- Mihin se johtaa?
239
00:19:58,866 --> 00:20:01,076
Toiseen työmiesten tunneliin kai.
240
00:20:01,660 --> 00:20:05,163
Ei ole raiteita, joihin kompastua.
Etenemme nopeammin.
241
00:20:06,039 --> 00:20:07,124
Näytä tietä.
242
00:20:13,922 --> 00:20:15,424
Näettekö? Mitä minä sanoin.
243
00:20:22,389 --> 00:20:25,642
Varovasti, senkin hullu.
- Minuakin pelotti ensin.
244
00:20:25,642 --> 00:20:29,605
Nämä ovat
yhtä kuolleita kuin dodot. Jääkylmiäkin.
245
00:20:35,235 --> 00:20:38,071
Näiden takia lämpötila on niin matala.
246
00:20:38,071 --> 00:20:41,325
Tappoikohan ne hyökkäys,
josta puhuttiin radiossa?
247
00:20:41,325 --> 00:20:44,453
Ehkä. Ehkä ne vain käpristyvät
ja antavat meidän olla.
248
00:20:44,453 --> 00:20:48,248
Eikö olisikin hienoa?
- Eivät ne kaikki saa flunssaa ja kuole.
249
00:20:48,248 --> 00:20:49,583
Et tiedä sitä.
250
00:20:49,583 --> 00:20:53,420
Katsoitko taivaalle?
Et nähnyt mitään kehittynyttä siellä.
251
00:20:53,420 --> 00:20:56,256
En ole nähnyt mitään kehittynyttä täällä.
252
00:20:56,256 --> 00:21:00,928
Antaisitteko toistenne olla?
Jamila, mitä nyt?
253
00:21:10,896 --> 00:21:13,148
Mikä se on?
- En tiedä.
254
00:21:24,326 --> 00:21:25,953
Minäpä kokeilen jotain.
255
00:22:12,291 --> 00:22:15,919
Mikä tuo ääni on?
Kuulostaa äidin tuulikelloilta.
256
00:22:21,717 --> 00:22:23,886
Esitys on kai ohi.
257
00:22:23,886 --> 00:22:25,554
Se ei ollut esitys.
258
00:22:26,722 --> 00:22:28,307
Se oli lähetys.
259
00:22:29,433 --> 00:22:32,102
Viesti niiltä.
260
00:22:32,102 --> 00:22:33,228
Kenelle?
261
00:22:33,812 --> 00:22:35,230
Ja mitä siinä sanottiin?
262
00:22:37,482 --> 00:22:38,692
Tulkaa.
263
00:22:40,110 --> 00:22:41,945
Lähdetään.
- Lähdetään.
264
00:23:09,264 --> 00:23:11,016
Mitä täällä tapahtui?
265
00:23:11,600 --> 00:23:12,851
Onko tuo vartija?
266
00:23:14,102 --> 00:23:16,021
Näyttää viimeiseltä taistelulta.
267
00:23:17,189 --> 00:23:18,857
Se ei kestänyt kauan.
268
00:23:22,069 --> 00:23:24,571
Tämä on aivan Godzilla-juttua.
269
00:23:25,155 --> 00:23:29,409
He kai suojelivat jotain tai...
- Mitä? Lisää tunneleitako?
270
00:23:30,911 --> 00:23:31,912
Tätä.
271
00:23:33,914 --> 00:23:36,875
Kiesus.
- He eivät ehtineet sulkea porttia.
272
00:23:37,459 --> 00:23:38,877
Alienit teurastivat heidät.
273
00:23:41,421 --> 00:23:42,965
Penny?
274
00:23:42,965 --> 00:23:47,386
Pen, hei. Katso minua. Ei hätää.
Vain paniikkikohtaus taas.
275
00:23:47,386 --> 00:23:49,721
Olet kunnossa.
- Minä tunnen sen.
276
00:23:49,721 --> 00:23:51,014
Minkä?
- Tunnen sen.
277
00:23:55,727 --> 00:23:57,062
Tunnen sen.
- Minkä?
278
00:24:04,570 --> 00:24:07,781
Tohtori. En ymmärrä teitä...
279
00:24:08,448 --> 00:24:10,993
Yhteys pätkii. Voitteko toistaa?
280
00:24:11,910 --> 00:24:14,371
Saint-Louisin sairaalassa on jokin vialla.
281
00:24:15,205 --> 00:24:16,874
Haloo, tässä tri Gagneux.
282
00:24:16,874 --> 00:24:18,792
...näyttävät hyökkäyksen uhreilta.
283
00:24:19,751 --> 00:24:21,044
Emme pärjää.
- Haloo?
284
00:24:21,044 --> 00:24:23,505
Jonkun pitää ottaa...
285
00:24:23,505 --> 00:24:26,049
Tarvitsemme jotakuta...
- Oletteko siellä?
286
00:24:31,138 --> 00:24:33,223
ENSIAPU
287
00:24:46,737 --> 00:24:49,865
Varovasti. Hengitä.
288
00:24:49,865 --> 00:24:51,408
Mikä aiheutti tämän?
289
00:24:51,408 --> 00:24:54,077
Unohda minut. Vie kaikki turvaan.
290
00:24:54,077 --> 00:24:56,455
Tarvitsen apua täällä!
291
00:25:00,417 --> 00:25:03,378
Ne ovat tulossa,
292
00:25:03,378 --> 00:25:05,214
ja ne ovat pahempia.
293
00:25:28,362 --> 00:25:29,738
Menkää heti!
294
00:25:29,738 --> 00:25:31,949
Siirtäkää häntä!
- Mitä teemme?
295
00:25:32,741 --> 00:25:35,285
Darwin, mene! Penny, tule mukaani.
296
00:25:36,620 --> 00:25:37,704
Työnnä.
297
00:25:41,333 --> 00:25:42,918
Pitää päästä pois täältä.
298
00:25:43,669 --> 00:25:44,670
Hei, Penny.
299
00:25:44,670 --> 00:25:46,588
Penny, katso minua.
300
00:25:47,172 --> 00:25:50,050
Hei. Sulje silmäsi.
301
00:25:50,676 --> 00:25:52,386
Kävelemme sokkelossa yhdessä.
302
00:25:52,386 --> 00:25:55,681
Näetkö sokkelon? Hienoa.
Kävelet eteenpäin.
303
00:25:55,681 --> 00:25:58,767
Korkeat pensasaidat suojelevat sinua.
Mutta on risteys.
304
00:25:58,767 --> 00:26:00,102
Tiedäthän, minne mennä?
305
00:26:00,102 --> 00:26:01,854
Vasemmalle.
- Käännyt vasemmalle.
306
00:26:01,854 --> 00:26:02,980
Kävelet eteenpäin.
307
00:26:02,980 --> 00:26:05,274
Sitten on kulmaus. Käännyt...
308
00:26:05,274 --> 00:26:07,234
Oikealle.
- Aivan. Kyllä.
309
00:26:07,818 --> 00:26:10,070
Wajo.
310
00:26:12,865 --> 00:26:15,075
Kuunnelkaa! Ottakaa lapset ja lähtekää!
311
00:26:15,075 --> 00:26:18,328
Kerätkää kaikki tärkeä tutkimus,
jonka voitte.
312
00:26:19,705 --> 00:26:21,081
Nopeasti!
313
00:26:23,584 --> 00:26:25,169
Esmee, mitä nyt?
314
00:26:25,169 --> 00:26:27,629
Ne eivät ole kuolleita.
315
00:26:27,629 --> 00:26:30,424
Ne palaavat.
316
00:26:30,424 --> 00:26:32,676
Ja ne ovat pahempia.
317
00:26:36,138 --> 00:26:38,307
Kerää kaikki, mitä voit, ja lähde.
318
00:26:38,307 --> 00:26:40,058
Tämä ei ole koe.
319
00:26:42,686 --> 00:26:44,605
Sarah, ota kansioni.
320
00:26:45,898 --> 00:26:47,024
Esmee.
321
00:26:47,024 --> 00:26:49,026
Hänen tilassaan emme voi...
- Tiedän.
322
00:26:49,026 --> 00:26:52,821
Enemmän haittaa kuin hyötyä.
- Tiedän. Auta muita.
323
00:26:54,656 --> 00:26:55,782
Ja Gabriel.
324
00:26:56,283 --> 00:26:58,869
Käske vartijoiden suojella tätä poikaa.
325
00:27:07,669 --> 00:27:09,713
Olet selviytyjä, Caspar.
326
00:27:11,423 --> 00:27:13,550
Selviydy.
327
00:27:17,179 --> 00:27:19,848
Pelottaa.
- Eipäs. Tuttu paikka.
328
00:27:19,848 --> 00:27:23,185
Minne käännyt?
- Vasempaan ja oikealle. Ja taas oikealle.
329
00:27:23,185 --> 00:27:26,396
Kyllä. Olet nyt
keskellä puutarhaa kanssani.
330
00:27:27,022 --> 00:27:28,065
Onnistuit.
331
00:27:29,358 --> 00:27:30,651
Vai mitä?
332
00:27:32,110 --> 00:27:33,737
Perääntykää! Nyt!
333
00:27:43,747 --> 00:27:46,250
Mitä nuo ovat? Ne ovat valtavia!
334
00:27:46,959 --> 00:27:49,253
Luoja. Mitä ne ovat?
335
00:27:51,588 --> 00:27:54,341
Alf? Mitä teet? Alf!
- Hiton...
336
00:28:01,390 --> 00:28:02,432
Hyvä!
337
00:28:03,642 --> 00:28:06,937
Se ei toimi! Tuli ei toimi!
338
00:28:07,604 --> 00:28:08,981
Tulkaa!
339
00:28:09,565 --> 00:28:10,482
Hypätkää.
340
00:28:12,651 --> 00:28:14,611
Ovi pitää sulkea.
- Tässä.
341
00:28:14,611 --> 00:28:16,113
Nyt.
342
00:28:17,072 --> 00:28:18,782
Antakaa mennä! Pyörittäkää!
343
00:28:20,200 --> 00:28:22,911
Portti antaa periksi. Nopeasti.
- Enemmän minulle.
344
00:28:25,372 --> 00:28:27,541
Se ei mene nopeammin!
- Nopeammin!
345
00:28:27,541 --> 00:28:30,127
Kaverit, nopeasti! Sulkekaa se!
346
00:28:42,139 --> 00:28:44,099
COQUELLES - RANSKA
FOLKESTONE - ENGLANTI
347
00:28:46,185 --> 00:28:48,896
Emme voi jäädä tänne. Tulkaa.
348
00:28:50,564 --> 00:28:52,107
Mene, Penny.
349
00:29:18,133 --> 00:29:20,677
Lämmin nuotio tekisi hyvää.
350
00:29:20,677 --> 00:29:24,139
Repussani oli lämpöpakkauksia
mutta ei ole enää.
351
00:29:24,681 --> 00:29:28,393
Välineet, ruoka...
-Älä puhu ruoasta nyt.
352
00:29:29,353 --> 00:29:30,479
Kuinka kauan vielä?
353
00:29:33,148 --> 00:29:36,443
Alienit eivät olleetkaan kuolleita.
Ne vain torkkuivat.
354
00:29:37,027 --> 00:29:39,446
Ne heräsivät erilaisina
kuin kehittyisivät.
355
00:29:39,446 --> 00:29:43,116
Hienoa. Hädin tuskin pärjäsimme ekoille.
Miten pysäytämme nämä...
356
00:29:45,202 --> 00:29:46,578
Nämä...
- Jessus.
357
00:29:50,249 --> 00:29:52,042
Se törmäsi niihin.
358
00:29:52,626 --> 00:29:54,711
Täältä ne ihmiset tulivat.
359
00:29:55,879 --> 00:29:57,464
Tuo reitti on tukossa.
360
00:29:58,048 --> 00:30:01,802
Tuossa johdossa kulkee virta.
- Mennään tänne.
361
00:30:16,316 --> 00:30:17,985
Se on tukossa. Mennään täältä.
362
00:30:22,823 --> 00:30:24,032
Voi paska.
363
00:30:27,369 --> 00:30:31,331
Kuin autokolari junaonnettomuuden sisällä.
364
00:30:31,331 --> 00:30:32,416
Onpa sotku.
365
00:30:33,709 --> 00:30:35,711
Penny on uupunut ja palelee.
366
00:30:35,711 --> 00:30:38,297
Hänen pitää levätä.
Koska olemme jumissa täällä...
367
00:30:38,297 --> 00:30:42,301
Sinäkö luovutat? Tiesin sen.
- Enkä luovuta, mulkku.
368
00:30:42,301 --> 00:30:45,345
Ehdotan vain taukoa.
- Vai taukoa? Oletko nyt kapteeni?
369
00:30:45,345 --> 00:30:48,682
Lopettakaa riitely, molemmat.
- Jam, mitä mieltä olet?
370
00:30:51,393 --> 00:30:52,227
Unohda.
371
00:30:52,227 --> 00:30:55,814
Etsin Darwinin kanssa tarvikkeita
menetettyjen tilalle.
372
00:30:55,814 --> 00:30:57,774
Mennään. Nauti tauostasi.
373
00:31:05,157 --> 00:31:06,658
Ei. Selvä.
374
00:31:07,951 --> 00:31:10,370
Tutkitaan tämä.
- Tämäkö?
375
00:31:10,370 --> 00:31:11,830
Kyllä?
- Tämäkö?
376
00:31:12,873 --> 00:31:14,416
Hienoa. Tämä sopii.
377
00:31:15,125 --> 00:31:16,627
Penny, hyppää sisään.
378
00:31:19,922 --> 00:31:24,009
Katso. Huopa ja kaikkea. Mene makuulle.
379
00:31:27,221 --> 00:31:29,723
Tyynylinnoitus, täältä tullaan.
380
00:31:32,184 --> 00:31:35,896
Varustettuna yövalolla.
381
00:31:37,439 --> 00:31:38,607
No niin.
382
00:31:39,233 --> 00:31:40,317
Selvä.
383
00:31:44,655 --> 00:31:45,656
Hyvää yötä, Pen.
384
00:31:54,373 --> 00:31:55,916
Olet ollut hiljaa tuntikausia.
385
00:31:56,625 --> 00:31:57,626
Onko jokin vialla?
386
00:31:58,293 --> 00:31:59,586
Siis kaiken lisäksi?
387
00:32:00,712 --> 00:32:02,005
Olet hyvä hänen kanssaan.
388
00:32:03,966 --> 00:32:05,384
Kuulostat yllättyneeltä.
389
00:32:06,051 --> 00:32:08,178
En ole nähnyt sinua sellaisena.
390
00:32:10,848 --> 00:32:12,558
Tiedät, mitä hän tarvitsee.
391
00:32:16,436 --> 00:32:20,190
Mikä se aiempi juttu oli?
"Käännyt vasempaan, oikealle..."
392
00:32:23,151 --> 00:32:25,571
Se. Sokkelo.
393
00:32:26,655 --> 00:32:27,906
Outoa, vai mitä?
394
00:32:29,241 --> 00:32:33,036
Pari vuotta sitten,
kun kotona oli vaikeaa, Penny sai -
395
00:32:33,579 --> 00:32:34,913
kohtauksia.
396
00:32:35,497 --> 00:32:39,042
Huomasin, että vain tietyt asiat
rauhoittivat, kuten kartat -
397
00:32:39,042 --> 00:32:40,169
ja bussireitit.
398
00:32:40,878 --> 00:32:43,714
Tungimme niitä kaikkialle.
Kun häntä pelotti, otimme yhden -
399
00:32:43,714 --> 00:32:45,215
ja selvitimme reitin.
400
00:32:46,758 --> 00:32:51,805
Mutta kerran olimme kävelyllä
ja pyöräilijä jäi auton alle.
401
00:32:52,598 --> 00:32:56,185
Mercedes osui täysillä.
Mies lensi kadun yli -
402
00:32:56,810 --> 00:32:57,936
Pennyn viereen.
403
00:32:58,645 --> 00:33:00,230
Kiesus.
- Niin.
404
00:33:00,731 --> 00:33:02,065
Penny sekosi.
405
00:33:02,649 --> 00:33:04,818
Aivan täysin. Ei karttaa eikä mitään.
406
00:33:05,694 --> 00:33:09,823
Keksin siis siinä paikalla sokkelon.
407
00:33:10,657 --> 00:33:14,745
Se kuulostaa tyhmältä, mutta...
"Käänny vasempaan. Käänny oikealle."
408
00:33:15,579 --> 00:33:17,456
Sitä olemme tehneet sen jälkeen.
409
00:33:18,916 --> 00:33:20,292
Korjasit tilanteen.
410
00:33:21,793 --> 00:33:23,128
Paransit sitä.
411
00:33:25,088 --> 00:33:27,966
Tämä kaikki ei ole syytäsi. Tiedäthän sen?
412
00:33:27,966 --> 00:33:29,468
Mutta on se.
413
00:33:32,095 --> 00:33:33,555
Tämä koko sotku on syytäni.
414
00:33:35,057 --> 00:33:38,060
Ansassa tunnelissa hirviöiden ympäröimänä.
415
00:33:38,060 --> 00:33:41,355
Ei mitään syötävää eikä ulospääsyä.
416
00:33:43,732 --> 00:33:45,192
Enkä voi korjata asiaa.
417
00:33:48,862 --> 00:33:50,280
Olisinpa kuunnellut äitiä.
418
00:33:50,822 --> 00:33:55,536
Kotona meillä olisi paremmat oltavat.
- Ei minulla. Ei Penillä.
419
00:33:56,912 --> 00:33:59,164
En saanut häntä millään ulos.
420
00:33:59,665 --> 00:34:00,749
En yhtään millään.
421
00:34:01,875 --> 00:34:02,918
Mutta sinä sait.
422
00:34:03,502 --> 00:34:04,503
Annoit meille toivoa.
423
00:34:05,254 --> 00:34:06,797
Katso, miten hänelle kävi.
424
00:34:07,923 --> 00:34:11,426
Ei sillä ole väliä.
Penny ei ole ainoa, joka tarvitsee lepoa.
425
00:34:11,426 --> 00:34:16,348
Mene seuraksi. Vahdin ensin.
- En tarvitse unta. Pitää ajatella.
426
00:34:17,516 --> 00:34:18,684
Mene kävelylle.
427
00:34:19,184 --> 00:34:21,436
Se auttaa minua.
- Selvä. Kiitos.
428
00:34:24,313 --> 00:34:27,943
Anteeksi. Haluan vain olla yksin.
- Hyvä on. Kaikki hyvin.
429
00:34:46,545 --> 00:34:48,213
Pari hätäsoihtua lisää.
430
00:34:48,714 --> 00:34:50,757
Montako yhteensä?
- Viisi.
431
00:34:51,550 --> 00:34:54,969
Ja pari vesipulloa,
keksejä ja rengasrauta.
432
00:34:55,512 --> 00:34:59,725
Ja mustekaloja ja kiipeilyvälineitä
hra Ranskan Alppien lomalta tuolla.
433
00:35:03,103 --> 00:35:06,148
Emme voi päästä tästä läpi.
Se on päätepysäkki.
434
00:35:06,148 --> 00:35:08,609
Löysittekö mitään hyvää?
Aika synkkää, vai?
435
00:35:09,693 --> 00:35:13,113
Joo, keksejä, joten...
- Hienoa. Kamala nälkä.
436
00:35:13,113 --> 00:35:15,616
Hei! Vain hätätilanteisiin.
437
00:35:15,616 --> 00:35:17,618
Katso ympärillesi. Tämä on.
438
00:35:17,618 --> 00:35:19,828
Hän on oikeassa. Reitti on tukossa.
439
00:35:19,828 --> 00:35:22,039
Tuon ohi ei pääse millään.
440
00:35:22,539 --> 00:35:27,628
Lisäksi minullakin on nälkä, joten...
- Kiva. Kamuilee megamulkun kanssa.
441
00:35:28,212 --> 00:35:33,008
Kun hän kidutti sinua
ja Casparia koulussa, kuka piti puoliasi?
442
00:35:33,675 --> 00:35:34,843
Sinä.
- Niin.
443
00:35:35,427 --> 00:35:37,346
Halusin sitä tai en.
444
00:35:39,431 --> 00:35:40,641
Anteeksi kuinka?
445
00:35:40,641 --> 00:35:43,602
Kaiken ei tarvitse olla tappelua.
446
00:35:44,186 --> 00:35:47,397
Teemme asioita selviytyäksemme.
Ja Monty oli mulkku silloin -
447
00:35:47,397 --> 00:35:53,070
ja välillä nykyäänkin,
mutta olet nyt yhtä paha kuin hän.
448
00:36:01,578 --> 00:36:02,829
Hyvä on. Ihan sama.
449
00:36:03,622 --> 00:36:04,998
En silti luota sinuun.
450
00:36:04,998 --> 00:36:09,753
Luulet tuntevasi minut tosi hyvin.
- En suinkaan. Se on ongelma.
451
00:36:09,753 --> 00:36:10,921
Hyvä on.
452
00:36:11,880 --> 00:36:13,757
Kysy mitä vain. Vastaan kaikkeen.
453
00:36:14,716 --> 00:36:15,801
Vai kaikkeen?
454
00:36:17,845 --> 00:36:19,847
Hyvä on. "Kiss from a Rose."
455
00:36:20,430 --> 00:36:24,142
Miksi soittolistallasi on
90-luvun kauhistus?
456
00:36:24,142 --> 00:36:26,436
Särkyikö pikku-Montyn sydän?
- Ei kuulu sinulle.
457
00:36:27,896 --> 00:36:31,608
Jos haluat luottamusta, tämä on sen hinta.
458
00:36:31,608 --> 00:36:34,403
Sanoit vastaavasi kaikkeen.
Valitsin kysymyksen.
459
00:36:37,197 --> 00:36:38,198
Voi helvetti.
460
00:36:45,747 --> 00:36:47,708
Se on vanhempieni biisi.
461
00:36:50,127 --> 00:36:53,505
Katsoin heidän tanssivan sen tahtiin,
kun olin viisivuotias.
462
00:36:54,464 --> 00:36:58,051
He hymyilivät toisilleen. Aidosti.
463
00:36:58,886 --> 00:37:01,221
Siispä kyllä. Soitan sitä välillä,
464
00:37:01,763 --> 00:37:06,310
koska se muistuttaa minua,
että asiat olivat joskus hyvin.
465
00:37:09,563 --> 00:37:10,856
Oletko nyt tyytyväinen?
466
00:37:46,850 --> 00:37:49,686
Hyvä on. Kävellään sitten.
467
00:38:16,380 --> 00:38:17,881
Se on kuin bussi.
468
00:38:21,468 --> 00:38:24,096
Se, jota hra Edwards ajoi ennen kolaria.
469
00:38:25,347 --> 00:38:27,975
Se näytti rusennetulta limsatölkiltä.
470
00:38:29,434 --> 00:38:30,644
Selvisimme hengissä.
471
00:38:31,478 --> 00:38:32,813
Näen taas unta.
472
00:38:35,315 --> 00:38:36,483
Tavallaan.
473
00:38:37,067 --> 00:38:38,110
Niin.
474
00:38:39,152 --> 00:38:40,696
Jos siis näen unta,
475
00:38:42,197 --> 00:38:43,657
missä sinä olet?
476
00:38:49,746 --> 00:38:50,831
Niiden kanssa.
477
00:38:51,331 --> 00:38:52,332
No,
478
00:38:53,375 --> 00:38:54,668
osa minusta on.
479
00:38:57,129 --> 00:39:02,259
Heti sairaalan jälkeen,
sinun ja sen sotilaan Trevanten kanssa,
480
00:39:03,135 --> 00:39:06,930
tunsin jonkin vetävän minua.
Se oli kuin kompassineula.
481
00:39:06,930 --> 00:39:08,807
Seurasin sitä vetovoimaa,
482
00:39:10,017 --> 00:39:12,394
ja se johti minut niiden maailmaan.
483
00:39:14,313 --> 00:39:15,480
Niihin.
484
00:39:15,480 --> 00:39:17,065
"Niihin"?
485
00:39:17,816 --> 00:39:21,904
Mutta ihan tiedoksi, että otin
sinuun yhteyttä kaikilla voimillani.
486
00:39:23,280 --> 00:39:24,781
Ja tässä sinä olet.
487
00:39:25,991 --> 00:39:27,075
Olen etsinyt sinua.
488
00:39:29,828 --> 00:39:30,954
Samat sanat.
489
00:39:33,165 --> 00:39:34,499
Halusin pois.
490
00:39:35,292 --> 00:39:36,627
Luulin voivani.
491
00:39:38,629 --> 00:39:40,589
Asiat pahenivat täällä.
492
00:39:40,589 --> 00:39:43,133
Radiossa puhuttiin hyökkäyksestä.
493
00:39:43,842 --> 00:39:46,803
Ehkä se toimi. Ehkä satutimme niitä.
494
00:39:46,803 --> 00:39:49,932
Siksi valot vilkkuvat. Ja ääni...
495
00:39:49,932 --> 00:39:51,642
Ne ovat varmasti vihaisia.
496
00:39:51,642 --> 00:39:53,352
Niiden lähettämä signaali,
497
00:39:53,352 --> 00:39:55,604
niiden on oltava vahvempia, koska...
498
00:39:57,439 --> 00:39:59,191
Vihdoin näen sinut.
- Näen sinut.
499
00:40:00,984 --> 00:40:03,195
Etkö ymmärrä sen tarkoitusta?
500
00:40:03,195 --> 00:40:05,197
Löydät yhä keinoja päästä takaisin.
501
00:40:06,365 --> 00:40:10,911
Takaisin luokseni.
Kuten minä löydän tieni sinun luoksesi.
502
00:40:12,412 --> 00:40:14,248
Löydätkö?
- Löydän.
503
00:40:15,582 --> 00:40:17,584
Niiden luona voit oppia niistä.
504
00:40:17,584 --> 00:40:21,296
Siitä, mitä ne ovat,
miten taistella ja tehdä niistä loppu.
505
00:40:21,797 --> 00:40:24,633
Sitten yhdessä
saamme teidät kaikki takaisin.
506
00:40:25,759 --> 00:40:27,719
Jatka vain yrittämistä.
507
00:40:28,262 --> 00:40:30,305
Jatkan, jos sinäkin jatkat.
508
00:40:35,060 --> 00:40:36,478
Minä en luovuta.
509
00:40:38,230 --> 00:40:39,231
Ikinä.
510
00:40:45,612 --> 00:40:47,781
Hei, Monty.
511
00:40:48,448 --> 00:40:50,659
Mitä nyt?
- Sinullahan on hyvä suuntavaisto.
512
00:40:50,659 --> 00:40:51,743
Kääntymisohjeesi.
513
00:40:52,327 --> 00:40:55,372
Joo. Niin.
- On aika korjata tämä.
514
00:41:45,422 --> 00:41:46,798
Monty!
515
00:41:49,259 --> 00:41:51,261
Monty, missä olet?
516
00:41:51,261 --> 00:41:53,972
Alfie!
517
00:41:53,972 --> 00:41:57,100
Mitä? Mitä tapahtui?
- Ne tulevat. Kuulin ne.
518
00:41:59,561 --> 00:42:02,689
Joku penkoi tavaroitani.
- Tiesin sen. Mitä hän otti?
519
00:42:03,190 --> 00:42:04,441
Kiipeilyvälineet.
- Mitä?
520
00:42:04,441 --> 00:42:06,318
Olette hereillä. Hyvä.
521
00:42:07,236 --> 00:42:08,237
Me lähdemme.
522
00:42:08,237 --> 00:42:09,863
Tulkaa, kaverit.
523
00:42:12,491 --> 00:42:17,579
Näettekö? Se on polku tämän sotkun läpi.
Seuratkaa köyttä ja varokaa lasia.
524
00:42:17,579 --> 00:42:20,332
Hänen piti rikkoa ikkunoita.
- Monty!
525
00:42:21,667 --> 00:42:22,835
Teitkö sinä tämän?
526
00:42:22,835 --> 00:42:24,002
Joo, tein.
527
00:42:24,795 --> 00:42:26,213
Valmiina?
528
00:42:26,213 --> 00:42:27,506
Hienoa.
529
00:42:27,506 --> 00:42:28,674
Seuraa minua, Pen.
530
00:43:21,351 --> 00:43:23,145
Haavoja?
- En usko.
531
00:43:23,145 --> 00:43:24,897
Kaikki hyvin? Selvä.
532
00:43:29,401 --> 00:43:32,487
Ne tulevat. Lähdetään!
- Menkää.
533
00:43:41,914 --> 00:43:44,124
Huomasitteko? Juoksemme ylämäkeen.
534
00:43:44,124 --> 00:43:45,834
Olemme lähellä loppua.
535
00:43:46,627 --> 00:43:47,628
Katsokaa!
536
00:43:50,339 --> 00:43:51,840
Voi ei.
- Mitä helvettiä?
537
00:43:53,550 --> 00:43:55,344
Kaverit...
- Katsokaa seiniä.
538
00:43:55,886 --> 00:43:56,970
Mitä?
539
00:44:00,307 --> 00:44:01,183
Jessus.
540
00:44:01,183 --> 00:44:03,894
Räjähteitä. He räjäyttävät tunnelin aukon.
541
00:44:03,894 --> 00:44:05,521
Luoja.
- Hitto. Apua!
542
00:44:05,521 --> 00:44:07,272
Apua!
543
00:44:08,440 --> 00:44:10,484
Auttakaa! Apua!
544
00:44:10,484 --> 00:44:11,902
Apua!
545
00:44:12,778 --> 00:44:13,779
Auttakaa!
546
00:44:24,915 --> 00:44:25,791
Hei!
547
00:44:25,791 --> 00:44:29,545
Joku on tunnelissa! Hei! Joku on siellä!
548
00:44:29,545 --> 00:44:32,256
Mitä höpiset?
- Kuulostaa lapsilta.
549
00:44:32,256 --> 00:44:34,716
Tarvitsen kuusi miestä ja heti!
550
00:44:45,018 --> 00:44:46,645
Voi luoja. Tuolla on joku.
551
00:44:46,645 --> 00:44:48,480
Tulkaa.
- Nopeasti!
552
00:44:48,480 --> 00:44:49,773
Kiivetkää!
553
00:44:49,773 --> 00:44:51,066
Nostakaa hänet!
554
00:44:51,066 --> 00:44:53,235
Nopeasti!
- Pen, mene.
555
00:44:53,235 --> 00:44:54,319
Menkää!
556
00:45:02,119 --> 00:45:03,996
Monty!
- Barrikadi tyhjäksi!
557
00:45:03,996 --> 00:45:05,455
Nopeasti!
558
00:45:05,455 --> 00:45:07,666
Vauhtia!
- Minä autan.
559
00:45:07,666 --> 00:45:08,876
Nopeasti, ne tulevat!
560
00:45:11,336 --> 00:45:12,629
Virittäkää panokset!
561
00:45:12,629 --> 00:45:13,881
Darwin!
- Monty!
562
00:45:20,387 --> 00:45:21,638
Merkistäni!
563
00:45:23,974 --> 00:45:26,602
Kolme, kaksi, yksi!
564
00:46:00,844 --> 00:46:02,095
Alue tyhjä!
565
00:46:08,268 --> 00:46:12,231
Kiitti, kamu.
566
00:46:12,231 --> 00:46:13,857
Ole hyvä.
- Hitto.
567
00:46:13,857 --> 00:46:15,484
Monty!
- Pen.
568
00:46:15,484 --> 00:46:18,487
Hei. Luulin, että kuolit sinne.
- Niin minäkin.
569
00:46:19,363 --> 00:46:21,281
Oletko kunnossa?
- Hitto!
570
00:46:23,492 --> 00:46:26,453
Sain naarmun. Luoja.
- Voi helvetti.
571
00:46:26,453 --> 00:46:27,538
Darwin.
572
00:46:28,205 --> 00:46:30,582
Joku tulee.
- Lääkintämies!
573
00:46:30,582 --> 00:46:32,125
Nosta hänet ylös.
574
00:46:32,125 --> 00:46:33,377
Nyt.
575
00:46:34,920 --> 00:46:37,130
Tule. Sinä selviät.
576
00:46:37,130 --> 00:46:39,341
Tuolla on lääkintämiehiä.
He hoitavat sinut.
577
00:46:39,341 --> 00:46:41,009
Tämä porukka parantaa sinut.
578
00:46:44,805 --> 00:46:46,181
No niin, kamu.
579
00:46:49,142 --> 00:46:53,897
Etsikää Caspar.
- Mitä?
580
00:47:00,779 --> 00:47:02,281
Pitää viedä hänet.
581
00:47:09,705 --> 00:47:13,000
Onko hän...
- Hän on kunnossa. Hän selviää.
582
00:47:13,542 --> 00:47:15,752
He ovat lääkäreitä. He hoitavat häntä.
583
00:47:15,752 --> 00:47:17,504
Se on vain naarmu. Ei hätää.
584
00:47:19,506 --> 00:47:20,841
Mitä hän sanoi?
585
00:47:21,884 --> 00:47:23,010
Haetaan Caspar.
586
00:47:30,309 --> 00:47:31,602
No, haetaan sitten.
587
00:49:50,949 --> 00:49:52,951
Tekstitys: Jari Vikström