1 00:00:02,711 --> 00:00:04,755 Maapallon asukkaat, 2 00:00:04,755 --> 00:00:10,594 tänään kello 9.42 UTC globaali yhteisö yrittää koordinoitua reaktiota - 3 00:00:10,594 --> 00:00:13,263 alienhyökkääjille, jotka ovat tunkeutuneet maailmaamme. 4 00:00:20,521 --> 00:00:24,191 {\an8}FOLKESTONE, KENT, ISO-BRITANNIA 5 00:00:38,080 --> 00:00:39,957 Hei! Katso tietä. - Hitto. Anteeksi. 6 00:00:39,957 --> 00:00:41,166 Monty! 7 00:00:42,543 --> 00:00:44,753 Löysitkö jo sairaalan osoitteen? 8 00:00:46,630 --> 00:00:48,090 Se on kai tämä rakennus. 9 00:00:48,799 --> 00:00:50,133 Septième arrondissement. 10 00:00:50,717 --> 00:00:52,010 Casparilla on hyvä maku. 11 00:00:52,636 --> 00:00:54,638 Oliko tuo olevinaan ranskaa? 12 00:00:54,638 --> 00:00:57,432 Opettajan mukaan Monty lausuu konsonantit kömpelösti. 13 00:00:57,432 --> 00:01:00,227 Ranskani on erinomaista. Pitää vain harjoitella. 14 00:01:00,227 --> 00:01:02,312 Selvä. Toista perässäni. 15 00:01:02,896 --> 00:01:05,607 Shia LaBeouf, Zooey Deschanel, 16 00:01:06,275 --> 00:01:07,985 Timothée Chalamet. 17 00:01:07,985 --> 00:01:09,945 Beyoncé. Niin. - Beyoncé? 18 00:01:09,945 --> 00:01:13,490 Voiko musiikin vaihtaa? - Ei, Pen. Anna se takaisin. 19 00:01:13,490 --> 00:01:15,492 Trapia. Räppiä. - Pen. Lopeta. 20 00:01:15,492 --> 00:01:17,411 Lopeta. - Lisää räppiä. 21 00:01:17,411 --> 00:01:19,496 Hetki, mitä tämä on? 22 00:01:26,920 --> 00:01:28,338 "Kiss from a Rose"? 23 00:01:29,089 --> 00:01:30,966 Sulje se heti. - Vitsailetko? 24 00:01:30,966 --> 00:01:32,593 Pen. - Laita lujemmalle. 25 00:01:34,344 --> 00:01:37,389 Voi paska. Hidasta. Monty, hidasta! Katso! 26 00:01:50,027 --> 00:01:51,278 Voi helvetti. 27 00:01:55,741 --> 00:01:57,117 Mitä he tuijottavat? 28 00:01:58,535 --> 00:01:59,786 Hei. Od... 29 00:02:03,916 --> 00:02:04,917 Anteeksi. 30 00:02:05,417 --> 00:02:07,461 Mitä tapahtuu? - Tunneli on suljettu. 31 00:02:07,961 --> 00:02:10,339 Suljettu? Miksi? 32 00:02:10,339 --> 00:02:12,257 Viimeisin juna Ranskasta jäi matkalle. 33 00:02:12,257 --> 00:02:16,136 Tiedustelijat eivät palanneet. Ranska uhkaa sulkea päänsä pysyvästi. 34 00:02:16,136 --> 00:02:19,431 Käänny siis Jaggellasi tai odota kuten me muut. 35 00:02:19,932 --> 00:02:22,976 Odota mitä? - Eikö autossasi ole radiota? 36 00:02:23,477 --> 00:02:25,437 Ilmoitus on pyörinyt jatkuvasti. 37 00:02:38,951 --> 00:02:40,619 Mitä nyt? Mitä tapahtuu? 38 00:02:44,706 --> 00:02:49,503 ...vähemmän väkeä, aseita ja voittoja. En voi taata menestystämme. 39 00:02:49,503 --> 00:02:52,965 Mutta voin sanoa, että yritämme iskeä takaisin arkaan paikkaan. 40 00:02:52,965 --> 00:02:54,716 "Iskeä takaisin"? - Tuntekoot murto-osan... 41 00:02:54,716 --> 00:02:57,469 Se on pakosti hyökkäys. - Monty? 42 00:02:57,469 --> 00:02:59,096 Ei hätää. -"Älä ikinä anna - 43 00:02:59,096 --> 00:03:03,642 nähdä itseäsi pää kumarassa." Pyydän siis teitä nyt katsomaan ylös. 44 00:03:03,642 --> 00:03:05,811 Katsokaa ylös. Ei... 45 00:03:06,603 --> 00:03:10,232 Mitä teet? Jotain tapahtuu. - Menemme tunnelia pitkin Ranskaan. 46 00:03:10,232 --> 00:03:12,734 Niinkö? - Oletko aivan hullu? 47 00:03:12,734 --> 00:03:14,653 Käänny ympäri ja aja. 48 00:03:30,878 --> 00:03:32,129 Ymmärsinkö oikein? 49 00:03:32,129 --> 00:03:34,798 Haluat mennä sisään, vaikka armeija varotti. 50 00:03:34,798 --> 00:03:37,551 Pidätetäänkö meidät? - Ei pidätetä. 51 00:03:38,719 --> 00:03:40,554 Pidätetäänkö? - Tunneli on tuolla. 52 00:03:44,057 --> 00:03:47,644 Hitto. Huono homma. Emme pääse aidan yli huomaamatta. 53 00:03:47,644 --> 00:03:49,104 Miten pääsemme sisään? 54 00:03:51,148 --> 00:03:53,358 Tuolla! Monty, pysähdy tuonne. - Joo. 55 00:04:04,786 --> 00:04:07,456 Johtaako se tunneliin? - Otetaan selvää. 56 00:04:09,249 --> 00:04:12,044 Odota. - Otan sorkkaraudan takakontista. 57 00:04:15,172 --> 00:04:19,593 Tämä on aivan... Siis jos sotilaita meni sinne, se on... 58 00:04:23,597 --> 00:04:25,849 Kyse ei ole minusta. 59 00:04:29,186 --> 00:04:30,646 Hänelle ei saa tapahtua mitään. 60 00:04:33,273 --> 00:04:34,274 Ei hätää. 61 00:04:35,025 --> 00:04:37,027 Toit meidät tänne asti, 62 00:04:37,861 --> 00:04:39,029 joten kiitos. 63 00:04:40,113 --> 00:04:42,783 Emmekö pelastakaan äitiä ja isää? 64 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 Autanko minä? 65 00:04:55,671 --> 00:04:58,590 Tietenkin pelastamme äidin ja isän. 66 00:04:59,466 --> 00:05:01,301 Se tarkoittaa, että perillä - 67 00:05:02,010 --> 00:05:04,555 kuuntelet ja tottelet minua - 68 00:05:04,555 --> 00:05:08,976 etkä ole tyypillisen valittava ja takertuva itsesi. 69 00:05:08,976 --> 00:05:10,060 Pystytkö siihen? 70 00:05:10,060 --> 00:05:12,479 Kunhan et ole tyypillisen kurja, tyhmä... 71 00:05:12,479 --> 00:05:13,730 Niin. - ...tollo itsesi. 72 00:05:13,730 --> 00:05:15,148 Painu hittoon. 73 00:05:18,902 --> 00:05:20,237 Luulitko, ettemme tule? 74 00:05:20,737 --> 00:05:21,989 Mennään sitten. 75 00:05:22,906 --> 00:05:24,950 Työnnä lujempaa, mulkku. 76 00:05:46,680 --> 00:05:50,017 Hitto. Sotilaita. - Nopeasti ennen kuin meidät nähdään. 77 00:06:16,627 --> 00:06:17,461 Tässä se on. 78 00:06:17,461 --> 00:06:20,005 ETELÄÄN VIEVÄÄN TUNNELIIN 100 METRIÄ 79 00:06:24,009 --> 00:06:27,304 Näköjään tästä ei voi kääntyä enää takaisin. 80 00:06:27,930 --> 00:06:29,598 Älä huoli. Minä ennakoin. 81 00:06:30,557 --> 00:06:31,975 Pen, mikä se on? 82 00:06:31,975 --> 00:06:36,021 Esseeni luokkaretkeltä Kanaalin tunneliin. Piirsin kartankin. Näetkö? 83 00:06:40,609 --> 00:06:41,860 Minäkin toin apua. 84 00:06:43,737 --> 00:06:46,782 Alienkarkotin. Itse tehty liekinheitin. 85 00:06:47,491 --> 00:06:52,579 Kuin Elä ja anna toisten kuolla ja Bond. - Tosielämässä räjäytät tuolla kätesi. 86 00:06:58,877 --> 00:07:01,213 Mitä helvettiä tapahtui? - Käyvätkö ne kimppuumme? 87 00:07:01,922 --> 00:07:04,341 Tai me niiden kimppuun? - Sähköä tulee yhä. 88 00:07:05,050 --> 00:07:06,176 Hyvä. Lähdetään. 89 00:07:08,804 --> 00:07:11,515 Anteeksi. En halua olla ainoa tosielämässä, 90 00:07:11,515 --> 00:07:14,434 mutta jotain tärkeää tapahtui tuolla. 91 00:07:15,102 --> 00:07:17,729 Uusi suunnitelma. Käydään katsomassa... 92 00:07:17,729 --> 00:07:19,314 Ei! Pysymme täällä. 93 00:07:19,898 --> 00:07:22,109 Ulkona meidät voidaan huomata ja pysäyttää. 94 00:07:22,109 --> 00:07:25,112 Emme tiedä, mitä tuolla on. - Aivan. Emme tiedäkään. 95 00:07:25,654 --> 00:07:28,532 Mutta tunneli on ainoa keino päästä Casparin luo. 96 00:07:29,658 --> 00:07:33,161 Tämän mukaan huoltosisäänkäynti liittyy rautatietunneliin edempänä. 97 00:07:38,041 --> 00:07:41,545 Kuulkaa, ei haittaa, että pelkää. 98 00:07:42,713 --> 00:07:44,256 Muuten olisi hullu. 99 00:07:44,840 --> 00:07:47,426 Mutta niiden ilmestymisestä on neljä kuukautta. 100 00:07:48,010 --> 00:07:50,721 Ja olen kyllästynyt tähän paskaan! 101 00:07:54,474 --> 00:07:59,313 Äiti kertoi kerran, että vaarallisessa leikkauksessa - 102 00:08:00,397 --> 00:08:01,607 on hetki, 103 00:08:02,399 --> 00:08:04,735 kun keho pöydällä valitsee. 104 00:08:05,569 --> 00:08:06,987 Taisteleeko - 105 00:08:06,987 --> 00:08:09,448 vai antaako periksi, ja sen huomaa. 106 00:08:10,699 --> 00:08:13,327 Ystävämme odottaa meitä. 107 00:08:14,328 --> 00:08:17,623 Jos löydämme hänet, ehkä ihmisillä on edes mahdollisuus. 108 00:08:18,498 --> 00:08:20,250 Tämä on siis se hetki. 109 00:08:20,250 --> 00:08:23,253 Taistelemmeko vai luovutammeko? 110 00:08:28,884 --> 00:08:30,302 Casparin vuoksi. 111 00:08:34,972 --> 00:08:36,015 Caspin vuoksi. 112 00:08:37,351 --> 00:08:38,559 Caspar. 113 00:08:44,232 --> 00:08:45,943 Olemme kai myös mukana. 114 00:10:29,338 --> 00:10:31,173 Se on todella merkittävä voitto. 115 00:10:31,173 --> 00:10:32,716 Juuri kanavalle tulleille - 116 00:10:32,716 --> 00:10:36,512 Maailman puolustusliitto on ampunut alas seitsemän alienalusta. 117 00:10:36,512 --> 00:10:40,140 Toistaiseksi alienhyökkääjät eivät ole reagoineet - 118 00:10:40,140 --> 00:10:42,226 eikä emoalus ole kostanut. 119 00:10:42,226 --> 00:10:45,646 Mutta lähteiden mukaan liiton joukot ovat toiveikkaita, 120 00:10:45,646 --> 00:10:47,856 että isku oli ehkä ratkaiseva. 121 00:10:47,856 --> 00:10:53,111 WDC:n presidentti Benya Mabote määräsi sotilasyksiköitä törmäyspaikoille... 122 00:12:32,878 --> 00:12:35,380 Tärkeä päivä jää väliin, Caspar. 123 00:12:36,757 --> 00:12:39,092 Heräisitkö mukaan hauskanpitoon? 124 00:12:40,260 --> 00:12:42,179 Kuka sanoo, ettei hänellä ole hauskaa? 125 00:12:46,141 --> 00:12:48,268 Tiedämme kovin vähän tästä. 126 00:12:48,268 --> 00:12:50,229 On häpeä olettaa mitään. 127 00:12:50,229 --> 00:12:55,067 Aivotoiminnasta, Gabriel, voi olettaa, että hän saa seitsemän kohtausta tunnissa. 128 00:12:55,943 --> 00:12:57,653 Eivät mitkään juhlat. 129 00:13:00,739 --> 00:13:01,823 Hyvä on. 130 00:13:06,828 --> 00:13:10,666 Näitä lapsia ja heidän yhteyttään vierailijoihin on tutkittu paljon. 131 00:13:11,583 --> 00:13:13,752 Avaimen löytämiseksi. 132 00:13:16,171 --> 00:13:18,298 Ehkä tämän päivän jälkeen sitä ei tarvita. 133 00:13:19,466 --> 00:13:23,804 Joukko meitä aikoo avata pullon illemmalla voiton juhlimiseksi. 134 00:13:23,804 --> 00:13:25,097 Tuletko mukaan? 135 00:13:26,515 --> 00:13:27,391 Voiton. 136 00:13:28,976 --> 00:13:33,146 Neurologin tärkein taito oppia, Esmee, on tietää, milloin sulkea aivonsa. 137 00:13:36,567 --> 00:13:39,778 Varsinkin, kun potilasta ei voi pelastaa. 138 00:13:48,328 --> 00:13:50,873 Ole kiltti ja herää, Caspar. 139 00:13:54,877 --> 00:13:59,923 Koulussa tutkimme siltoja koko viikon, mutta tunnelit ovat kiintoisampia, 140 00:13:59,923 --> 00:14:02,968 koska niissä on kyse pituudesta, syvyydestä - 141 00:14:02,968 --> 00:14:04,887 ja paineesta. 142 00:14:05,929 --> 00:14:09,600 Näettekö tuon tuolla ylhäällä? Se on mäntäventtiilin kanava. 143 00:14:09,600 --> 00:14:11,727 Se kulkee koko rautatietunnelin läpi. 144 00:14:11,727 --> 00:14:14,354 Nti Malkin sanoi, että ilman noita paine - 145 00:14:14,354 --> 00:14:17,983 poksauttaisi kallon kuin samppanjakorkin. - Jessus. Nyt riittää. 146 00:14:17,983 --> 00:14:19,776 Ne ovat hauskoja faktoja. 147 00:14:19,776 --> 00:14:23,322 Olet hauskuuttanut meitä tunnin. Ole nyt hiljaa. 148 00:14:24,364 --> 00:14:25,699 Tunsiko kukaan tuon? 149 00:14:26,658 --> 00:14:28,118 Kylmän? - Niinpä. 150 00:14:28,118 --> 00:14:31,747 Aivan kuin olisimme jään alla kuin... - Montyn rakkauselämä. 151 00:14:31,747 --> 00:14:33,081 Puhut täyttä roskaa. 152 00:14:33,081 --> 00:14:35,751 Sinulla ei ole ollut tyttöystävää Brexitin jälkeen. 153 00:14:35,751 --> 00:14:36,835 Penny! 154 00:14:36,835 --> 00:14:39,171 Se on fakta. - Ei muiden tarvitse tietää. 155 00:14:39,171 --> 00:14:42,966 Kuten ei paineesta, johdoista eikä muusta jauhamastasi paskasta. 156 00:14:42,966 --> 00:14:47,012 Lupasit totella minua. No, nyt käsken olemaan hiljaa. 157 00:14:47,012 --> 00:14:48,096 Hienoa. 158 00:14:48,805 --> 00:14:51,350 Kuka tarvitsee rakkauselämää, kun saan äidiltäsi? 159 00:14:51,350 --> 00:14:52,601 Turpa kiinni. 160 00:14:57,272 --> 00:14:59,191 Pikkusiskot ovat kamalia. 161 00:14:59,191 --> 00:15:03,403 Minä olen pikkusisko. Ja olit mulkkumainen hänelle äsken. 162 00:15:05,614 --> 00:15:07,783 Häntä kai hermostuttaa. 163 00:15:08,408 --> 00:15:10,285 Ketä ei hermostuttaisi? - Vitsailet. 164 00:15:10,786 --> 00:15:13,121 Kävely pimeässä, hylätyssä rautatietunnelissa - 165 00:15:13,121 --> 00:15:15,290 tuhat biljoonaa litraa vettä päämme päällä. 166 00:15:16,250 --> 00:15:19,670 Joka lapsen unelma. - Niin. Ikimuistoinen tehtävä. 167 00:15:20,671 --> 00:15:22,381 Onko Alfien äiti hyvä pano? 168 00:15:22,965 --> 00:15:27,302 Hän on ehdottomasti kärkikymmenikössä. Heti Judi Denchin jälkeen. 169 00:15:29,763 --> 00:15:31,348 Milloin tajusit sen? 170 00:15:32,015 --> 00:15:33,183 Casparista. 171 00:15:33,684 --> 00:15:34,685 Tajusin mitä? 172 00:15:35,352 --> 00:15:37,396 Että hän on, enpä tiedä, erityinen. 173 00:15:38,605 --> 00:15:41,024 En alussa. 174 00:15:42,317 --> 00:15:43,318 Kun muistelen, 175 00:15:44,027 --> 00:15:45,028 kyllä. 176 00:15:45,737 --> 00:15:47,364 Hänessä oli aina jotain. 177 00:15:48,198 --> 00:15:53,829 Kuin hän kuuntelisi jotain biisiä, jota me muut emme kuulleet. 178 00:15:54,371 --> 00:15:55,831 Kuten vanhaa Walkmaniään. 179 00:15:56,665 --> 00:15:57,666 Vanhaa kamaa. 180 00:15:57,666 --> 00:16:02,504 Luoja, piikittelin häntä jatkuvasti. Mutta totuus on, että se oli siistiä. 181 00:16:02,504 --> 00:16:03,839 Paskapuhetta. 182 00:16:04,506 --> 00:16:06,258 Et piikitellyt vaan vihasit. 183 00:16:07,801 --> 00:16:10,512 Älä nyt. Ei se salaisuus ole. 184 00:16:10,512 --> 00:16:12,306 Olit paskamainen hänelle. 185 00:16:15,726 --> 00:16:18,270 Älä ymmärrä väärin. On kiva, että tulit. 186 00:16:19,563 --> 00:16:22,691 En kai vain tiedä, miksi tulit. 187 00:16:25,485 --> 00:16:28,071 Kuten sanoit, pitää ottaa maailmamme takaisin. 188 00:16:28,071 --> 00:16:29,281 Niin yksinkertaista. 189 00:16:29,281 --> 00:16:30,574 Niinkö? 190 00:16:32,367 --> 00:16:34,203 Miksi muuten olisin täällä? 191 00:16:35,913 --> 00:16:37,080 Hittolainen! 192 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 Luoja. 193 00:16:47,257 --> 00:16:48,300 Tiedusteluryhmä. 194 00:16:50,010 --> 00:16:51,345 Alienien tekoja. Ne ovat täällä. 195 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 Oletko kunnossa? 196 00:16:56,433 --> 00:16:58,268 Peräänny! - Yritän vain auttaa. 197 00:16:58,268 --> 00:17:00,395 Hän ei halua apua. Ei sinulta. 198 00:17:00,395 --> 00:17:05,192 En kummaltakaan. En ole invalidi. Tuon näkeminen vain yllätti. 199 00:17:06,984 --> 00:17:08,569 Hetki. Missä Penny on? 200 00:17:09,863 --> 00:17:10,864 Minne hän meni? 201 00:17:11,615 --> 00:17:13,742 Penny? - Hänhän oli aivan takanamme. 202 00:17:13,742 --> 00:17:15,536 Ehkä hän ohitti meidät. 203 00:17:17,162 --> 00:17:18,955 Pen, heti takaisin tänne. 204 00:17:21,834 --> 00:17:23,042 Pen? 205 00:17:28,006 --> 00:17:29,925 Voi luoja. 206 00:17:31,593 --> 00:17:32,678 Pakoon! - Menkää! 207 00:17:34,471 --> 00:17:35,639 Monty. - Hitto. 208 00:17:35,639 --> 00:17:39,309 Hitto, olen jumissa! - Monty, nouse ylös. 209 00:17:39,309 --> 00:17:40,811 Vedä! 210 00:17:41,478 --> 00:17:42,771 Missä sytkärini on? 211 00:17:42,771 --> 00:17:44,565 En löydä sitä. - Kaverit. 212 00:17:45,190 --> 00:17:46,650 Voi paska! 213 00:17:58,996 --> 00:18:00,163 Hitto. 214 00:18:05,210 --> 00:18:06,420 Hitto. 215 00:18:07,713 --> 00:18:09,214 Mitä sille tapahtui? 216 00:18:09,756 --> 00:18:11,967 Se näytti, enpä tiedä, sairaalta. 217 00:18:12,759 --> 00:18:16,513 Se on tosi kylmä. Tunnen sen täältä asti. Se ei hengitä enää. 218 00:18:16,513 --> 00:18:18,640 Hengittikö se? Onko keuhkoja tai... 219 00:18:18,640 --> 00:18:23,896 Ketä kiinnostaa? Penny on kadoksissa, ja puhutte tämän otuksen anatomiasta. 220 00:18:24,396 --> 00:18:27,065 Nyt välitän vain Pennyn hengittämisestä. 221 00:18:27,065 --> 00:18:29,860 Sinusta hengitykseni haisee kuolleelle rotalle. 222 00:18:29,860 --> 00:18:31,278 Pen. Voi luoja. 223 00:18:31,987 --> 00:18:34,948 Älä ikinä karkaa noin. 224 00:18:34,948 --> 00:18:36,700 En karannut vaan tutkin. 225 00:18:36,700 --> 00:18:40,120 Jos pidätte tuosta möykystä, ihastutte löytämääni. 226 00:18:43,624 --> 00:18:44,583 Murtunut. 227 00:18:57,721 --> 00:18:58,972 Koti. 228 00:19:15,989 --> 00:19:18,450 Pian. 229 00:19:22,955 --> 00:19:25,457 Ne ovat mennyttä. Se on ohi! 230 00:19:25,457 --> 00:19:27,584 Juuri sinun pitää nähdä tämä. 231 00:19:28,168 --> 00:19:29,419 Hetki, Prisha. 232 00:19:30,754 --> 00:19:37,010 Kävelin selvittääkseni ajatukseni ja parin korttelin päässä näin tämän. 233 00:19:38,846 --> 00:19:40,681 Sitä tapahtuu kaikkialla. 234 00:19:42,057 --> 00:19:43,350 Ne kuolevat. 235 00:19:44,309 --> 00:19:45,143 Me onnistuimme. 236 00:19:46,228 --> 00:19:47,396 Me onnistuimme. 237 00:19:54,278 --> 00:19:56,488 Mikä tuo on? - Risteys. Ne ovat kartalla. 238 00:19:56,488 --> 00:19:58,866 Kävelimme sen ohi. - Mihin se johtaa? 239 00:19:58,866 --> 00:20:01,076 Toiseen työmiesten tunneliin kai. 240 00:20:01,660 --> 00:20:05,163 Ei ole raiteita, joihin kompastua. Etenemme nopeammin. 241 00:20:06,039 --> 00:20:07,124 Näytä tietä. 242 00:20:13,922 --> 00:20:15,424 Näettekö? Mitä minä sanoin. 243 00:20:22,389 --> 00:20:25,642 Varovasti, senkin hullu. - Minuakin pelotti ensin. 244 00:20:25,642 --> 00:20:29,605 Nämä ovat yhtä kuolleita kuin dodot. Jääkylmiäkin. 245 00:20:35,235 --> 00:20:38,071 Näiden takia lämpötila on niin matala. 246 00:20:38,071 --> 00:20:41,325 Tappoikohan ne hyökkäys, josta puhuttiin radiossa? 247 00:20:41,325 --> 00:20:44,453 Ehkä. Ehkä ne vain käpristyvät ja antavat meidän olla. 248 00:20:44,453 --> 00:20:48,248 Eikö olisikin hienoa? - Eivät ne kaikki saa flunssaa ja kuole. 249 00:20:48,248 --> 00:20:49,583 Et tiedä sitä. 250 00:20:49,583 --> 00:20:53,420 Katsoitko taivaalle? Et nähnyt mitään kehittynyttä siellä. 251 00:20:53,420 --> 00:20:56,256 En ole nähnyt mitään kehittynyttä täällä. 252 00:20:56,256 --> 00:21:00,928 Antaisitteko toistenne olla? Jamila, mitä nyt? 253 00:21:10,896 --> 00:21:13,148 Mikä se on? - En tiedä. 254 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 Minäpä kokeilen jotain. 255 00:22:12,291 --> 00:22:15,919 Mikä tuo ääni on? Kuulostaa äidin tuulikelloilta. 256 00:22:21,717 --> 00:22:23,886 Esitys on kai ohi. 257 00:22:23,886 --> 00:22:25,554 Se ei ollut esitys. 258 00:22:26,722 --> 00:22:28,307 Se oli lähetys. 259 00:22:29,433 --> 00:22:32,102 Viesti niiltä. 260 00:22:32,102 --> 00:22:33,228 Kenelle? 261 00:22:33,812 --> 00:22:35,230 Ja mitä siinä sanottiin? 262 00:22:37,482 --> 00:22:38,692 Tulkaa. 263 00:22:40,110 --> 00:22:41,945 Lähdetään. - Lähdetään. 264 00:23:09,264 --> 00:23:11,016 Mitä täällä tapahtui? 265 00:23:11,600 --> 00:23:12,851 Onko tuo vartija? 266 00:23:14,102 --> 00:23:16,021 Näyttää viimeiseltä taistelulta. 267 00:23:17,189 --> 00:23:18,857 Se ei kestänyt kauan. 268 00:23:22,069 --> 00:23:24,571 Tämä on aivan Godzilla-juttua. 269 00:23:25,155 --> 00:23:29,409 He kai suojelivat jotain tai... - Mitä? Lisää tunneleitako? 270 00:23:30,911 --> 00:23:31,912 Tätä. 271 00:23:33,914 --> 00:23:36,875 Kiesus. - He eivät ehtineet sulkea porttia. 272 00:23:37,459 --> 00:23:38,877 Alienit teurastivat heidät. 273 00:23:41,421 --> 00:23:42,965 Penny? 274 00:23:42,965 --> 00:23:47,386 Pen, hei. Katso minua. Ei hätää. Vain paniikkikohtaus taas. 275 00:23:47,386 --> 00:23:49,721 Olet kunnossa. - Minä tunnen sen. 276 00:23:49,721 --> 00:23:51,014 Minkä? - Tunnen sen. 277 00:23:55,727 --> 00:23:57,062 Tunnen sen. - Minkä? 278 00:24:04,570 --> 00:24:07,781 Tohtori. En ymmärrä teitä... 279 00:24:08,448 --> 00:24:10,993 Yhteys pätkii. Voitteko toistaa? 280 00:24:11,910 --> 00:24:14,371 Saint-Louisin sairaalassa on jokin vialla. 281 00:24:15,205 --> 00:24:16,874 Haloo, tässä tri Gagneux. 282 00:24:16,874 --> 00:24:18,792 ...näyttävät hyökkäyksen uhreilta. 283 00:24:19,751 --> 00:24:21,044 Emme pärjää. - Haloo? 284 00:24:21,044 --> 00:24:23,505 Jonkun pitää ottaa... 285 00:24:23,505 --> 00:24:26,049 Tarvitsemme jotakuta... - Oletteko siellä? 286 00:24:31,138 --> 00:24:33,223 ENSIAPU 287 00:24:46,737 --> 00:24:49,865 Varovasti. Hengitä. 288 00:24:49,865 --> 00:24:51,408 Mikä aiheutti tämän? 289 00:24:51,408 --> 00:24:54,077 Unohda minut. Vie kaikki turvaan. 290 00:24:54,077 --> 00:24:56,455 Tarvitsen apua täällä! 291 00:25:00,417 --> 00:25:03,378 Ne ovat tulossa, 292 00:25:03,378 --> 00:25:05,214 ja ne ovat pahempia. 293 00:25:28,362 --> 00:25:29,738 Menkää heti! 294 00:25:29,738 --> 00:25:31,949 Siirtäkää häntä! - Mitä teemme? 295 00:25:32,741 --> 00:25:35,285 Darwin, mene! Penny, tule mukaani. 296 00:25:36,620 --> 00:25:37,704 Työnnä. 297 00:25:41,333 --> 00:25:42,918 Pitää päästä pois täältä. 298 00:25:43,669 --> 00:25:44,670 Hei, Penny. 299 00:25:44,670 --> 00:25:46,588 Penny, katso minua. 300 00:25:47,172 --> 00:25:50,050 Hei. Sulje silmäsi. 301 00:25:50,676 --> 00:25:52,386 Kävelemme sokkelossa yhdessä. 302 00:25:52,386 --> 00:25:55,681 Näetkö sokkelon? Hienoa. Kävelet eteenpäin. 303 00:25:55,681 --> 00:25:58,767 Korkeat pensasaidat suojelevat sinua. Mutta on risteys. 304 00:25:58,767 --> 00:26:00,102 Tiedäthän, minne mennä? 305 00:26:00,102 --> 00:26:01,854 Vasemmalle. - Käännyt vasemmalle. 306 00:26:01,854 --> 00:26:02,980 Kävelet eteenpäin. 307 00:26:02,980 --> 00:26:05,274 Sitten on kulmaus. Käännyt... 308 00:26:05,274 --> 00:26:07,234 Oikealle. - Aivan. Kyllä. 309 00:26:07,818 --> 00:26:10,070 Wajo. 310 00:26:12,865 --> 00:26:15,075 Kuunnelkaa! Ottakaa lapset ja lähtekää! 311 00:26:15,075 --> 00:26:18,328 Kerätkää kaikki tärkeä tutkimus, jonka voitte. 312 00:26:19,705 --> 00:26:21,081 Nopeasti! 313 00:26:23,584 --> 00:26:25,169 Esmee, mitä nyt? 314 00:26:25,169 --> 00:26:27,629 Ne eivät ole kuolleita. 315 00:26:27,629 --> 00:26:30,424 Ne palaavat. 316 00:26:30,424 --> 00:26:32,676 Ja ne ovat pahempia. 317 00:26:36,138 --> 00:26:38,307 Kerää kaikki, mitä voit, ja lähde. 318 00:26:38,307 --> 00:26:40,058 Tämä ei ole koe. 319 00:26:42,686 --> 00:26:44,605 Sarah, ota kansioni. 320 00:26:45,898 --> 00:26:47,024 Esmee. 321 00:26:47,024 --> 00:26:49,026 Hänen tilassaan emme voi... - Tiedän. 322 00:26:49,026 --> 00:26:52,821 Enemmän haittaa kuin hyötyä. - Tiedän. Auta muita. 323 00:26:54,656 --> 00:26:55,782 Ja Gabriel. 324 00:26:56,283 --> 00:26:58,869 Käske vartijoiden suojella tätä poikaa. 325 00:27:07,669 --> 00:27:09,713 Olet selviytyjä, Caspar. 326 00:27:11,423 --> 00:27:13,550 Selviydy. 327 00:27:17,179 --> 00:27:19,848 Pelottaa. - Eipäs. Tuttu paikka. 328 00:27:19,848 --> 00:27:23,185 Minne käännyt? - Vasempaan ja oikealle. Ja taas oikealle. 329 00:27:23,185 --> 00:27:26,396 Kyllä. Olet nyt keskellä puutarhaa kanssani. 330 00:27:27,022 --> 00:27:28,065 Onnistuit. 331 00:27:29,358 --> 00:27:30,651 Vai mitä? 332 00:27:32,110 --> 00:27:33,737 Perääntykää! Nyt! 333 00:27:43,747 --> 00:27:46,250 Mitä nuo ovat? Ne ovat valtavia! 334 00:27:46,959 --> 00:27:49,253 Luoja. Mitä ne ovat? 335 00:27:51,588 --> 00:27:54,341 Alf? Mitä teet? Alf! - Hiton... 336 00:28:01,390 --> 00:28:02,432 Hyvä! 337 00:28:03,642 --> 00:28:06,937 Se ei toimi! Tuli ei toimi! 338 00:28:07,604 --> 00:28:08,981 Tulkaa! 339 00:28:09,565 --> 00:28:10,482 Hypätkää. 340 00:28:12,651 --> 00:28:14,611 Ovi pitää sulkea. - Tässä. 341 00:28:14,611 --> 00:28:16,113 Nyt. 342 00:28:17,072 --> 00:28:18,782 Antakaa mennä! Pyörittäkää! 343 00:28:20,200 --> 00:28:22,911 Portti antaa periksi. Nopeasti. - Enemmän minulle. 344 00:28:25,372 --> 00:28:27,541 Se ei mene nopeammin! - Nopeammin! 345 00:28:27,541 --> 00:28:30,127 Kaverit, nopeasti! Sulkekaa se! 346 00:28:42,139 --> 00:28:44,099 COQUELLES - RANSKA FOLKESTONE - ENGLANTI 347 00:28:46,185 --> 00:28:48,896 Emme voi jäädä tänne. Tulkaa. 348 00:28:50,564 --> 00:28:52,107 Mene, Penny. 349 00:29:18,133 --> 00:29:20,677 Lämmin nuotio tekisi hyvää. 350 00:29:20,677 --> 00:29:24,139 Repussani oli lämpöpakkauksia mutta ei ole enää. 351 00:29:24,681 --> 00:29:28,393 Välineet, ruoka... -Älä puhu ruoasta nyt. 352 00:29:29,353 --> 00:29:30,479 Kuinka kauan vielä? 353 00:29:33,148 --> 00:29:36,443 Alienit eivät olleetkaan kuolleita. Ne vain torkkuivat. 354 00:29:37,027 --> 00:29:39,446 Ne heräsivät erilaisina kuin kehittyisivät. 355 00:29:39,446 --> 00:29:43,116 Hienoa. Hädin tuskin pärjäsimme ekoille. Miten pysäytämme nämä... 356 00:29:45,202 --> 00:29:46,578 Nämä... - Jessus. 357 00:29:50,249 --> 00:29:52,042 Se törmäsi niihin. 358 00:29:52,626 --> 00:29:54,711 Täältä ne ihmiset tulivat. 359 00:29:55,879 --> 00:29:57,464 Tuo reitti on tukossa. 360 00:29:58,048 --> 00:30:01,802 Tuossa johdossa kulkee virta. - Mennään tänne. 361 00:30:16,316 --> 00:30:17,985 Se on tukossa. Mennään täältä. 362 00:30:22,823 --> 00:30:24,032 Voi paska. 363 00:30:27,369 --> 00:30:31,331 Kuin autokolari junaonnettomuuden sisällä. 364 00:30:31,331 --> 00:30:32,416 Onpa sotku. 365 00:30:33,709 --> 00:30:35,711 Penny on uupunut ja palelee. 366 00:30:35,711 --> 00:30:38,297 Hänen pitää levätä. Koska olemme jumissa täällä... 367 00:30:38,297 --> 00:30:42,301 Sinäkö luovutat? Tiesin sen. - Enkä luovuta, mulkku. 368 00:30:42,301 --> 00:30:45,345 Ehdotan vain taukoa. - Vai taukoa? Oletko nyt kapteeni? 369 00:30:45,345 --> 00:30:48,682 Lopettakaa riitely, molemmat. - Jam, mitä mieltä olet? 370 00:30:51,393 --> 00:30:52,227 Unohda. 371 00:30:52,227 --> 00:30:55,814 Etsin Darwinin kanssa tarvikkeita menetettyjen tilalle. 372 00:30:55,814 --> 00:30:57,774 Mennään. Nauti tauostasi. 373 00:31:05,157 --> 00:31:06,658 Ei. Selvä. 374 00:31:07,951 --> 00:31:10,370 Tutkitaan tämä. - Tämäkö? 375 00:31:10,370 --> 00:31:11,830 Kyllä? - Tämäkö? 376 00:31:12,873 --> 00:31:14,416 Hienoa. Tämä sopii. 377 00:31:15,125 --> 00:31:16,627 Penny, hyppää sisään. 378 00:31:19,922 --> 00:31:24,009 Katso. Huopa ja kaikkea. Mene makuulle. 379 00:31:27,221 --> 00:31:29,723 Tyynylinnoitus, täältä tullaan. 380 00:31:32,184 --> 00:31:35,896 Varustettuna yövalolla. 381 00:31:37,439 --> 00:31:38,607 No niin. 382 00:31:39,233 --> 00:31:40,317 Selvä. 383 00:31:44,655 --> 00:31:45,656 Hyvää yötä, Pen. 384 00:31:54,373 --> 00:31:55,916 Olet ollut hiljaa tuntikausia. 385 00:31:56,625 --> 00:31:57,626 Onko jokin vialla? 386 00:31:58,293 --> 00:31:59,586 Siis kaiken lisäksi? 387 00:32:00,712 --> 00:32:02,005 Olet hyvä hänen kanssaan. 388 00:32:03,966 --> 00:32:05,384 Kuulostat yllättyneeltä. 389 00:32:06,051 --> 00:32:08,178 En ole nähnyt sinua sellaisena. 390 00:32:10,848 --> 00:32:12,558 Tiedät, mitä hän tarvitsee. 391 00:32:16,436 --> 00:32:20,190 Mikä se aiempi juttu oli? "Käännyt vasempaan, oikealle..." 392 00:32:23,151 --> 00:32:25,571 Se. Sokkelo. 393 00:32:26,655 --> 00:32:27,906 Outoa, vai mitä? 394 00:32:29,241 --> 00:32:33,036 Pari vuotta sitten, kun kotona oli vaikeaa, Penny sai - 395 00:32:33,579 --> 00:32:34,913 kohtauksia. 396 00:32:35,497 --> 00:32:39,042 Huomasin, että vain tietyt asiat rauhoittivat, kuten kartat - 397 00:32:39,042 --> 00:32:40,169 ja bussireitit. 398 00:32:40,878 --> 00:32:43,714 Tungimme niitä kaikkialle. Kun häntä pelotti, otimme yhden - 399 00:32:43,714 --> 00:32:45,215 ja selvitimme reitin. 400 00:32:46,758 --> 00:32:51,805 Mutta kerran olimme kävelyllä ja pyöräilijä jäi auton alle. 401 00:32:52,598 --> 00:32:56,185 Mercedes osui täysillä. Mies lensi kadun yli - 402 00:32:56,810 --> 00:32:57,936 Pennyn viereen. 403 00:32:58,645 --> 00:33:00,230 Kiesus. - Niin. 404 00:33:00,731 --> 00:33:02,065 Penny sekosi. 405 00:33:02,649 --> 00:33:04,818 Aivan täysin. Ei karttaa eikä mitään. 406 00:33:05,694 --> 00:33:09,823 Keksin siis siinä paikalla sokkelon. 407 00:33:10,657 --> 00:33:14,745 Se kuulostaa tyhmältä, mutta... "Käänny vasempaan. Käänny oikealle." 408 00:33:15,579 --> 00:33:17,456 Sitä olemme tehneet sen jälkeen. 409 00:33:18,916 --> 00:33:20,292 Korjasit tilanteen. 410 00:33:21,793 --> 00:33:23,128 Paransit sitä. 411 00:33:25,088 --> 00:33:27,966 Tämä kaikki ei ole syytäsi. Tiedäthän sen? 412 00:33:27,966 --> 00:33:29,468 Mutta on se. 413 00:33:32,095 --> 00:33:33,555 Tämä koko sotku on syytäni. 414 00:33:35,057 --> 00:33:38,060 Ansassa tunnelissa hirviöiden ympäröimänä. 415 00:33:38,060 --> 00:33:41,355 Ei mitään syötävää eikä ulospääsyä. 416 00:33:43,732 --> 00:33:45,192 Enkä voi korjata asiaa. 417 00:33:48,862 --> 00:33:50,280 Olisinpa kuunnellut äitiä. 418 00:33:50,822 --> 00:33:55,536 Kotona meillä olisi paremmat oltavat. - Ei minulla. Ei Penillä. 419 00:33:56,912 --> 00:33:59,164 En saanut häntä millään ulos. 420 00:33:59,665 --> 00:34:00,749 En yhtään millään. 421 00:34:01,875 --> 00:34:02,918 Mutta sinä sait. 422 00:34:03,502 --> 00:34:04,503 Annoit meille toivoa. 423 00:34:05,254 --> 00:34:06,797 Katso, miten hänelle kävi. 424 00:34:07,923 --> 00:34:11,426 Ei sillä ole väliä. Penny ei ole ainoa, joka tarvitsee lepoa. 425 00:34:11,426 --> 00:34:16,348 Mene seuraksi. Vahdin ensin. - En tarvitse unta. Pitää ajatella. 426 00:34:17,516 --> 00:34:18,684 Mene kävelylle. 427 00:34:19,184 --> 00:34:21,436 Se auttaa minua. - Selvä. Kiitos. 428 00:34:24,313 --> 00:34:27,943 Anteeksi. Haluan vain olla yksin. - Hyvä on. Kaikki hyvin. 429 00:34:46,545 --> 00:34:48,213 Pari hätäsoihtua lisää. 430 00:34:48,714 --> 00:34:50,757 Montako yhteensä? - Viisi. 431 00:34:51,550 --> 00:34:54,969 Ja pari vesipulloa, keksejä ja rengasrauta. 432 00:34:55,512 --> 00:34:59,725 Ja mustekaloja ja kiipeilyvälineitä hra Ranskan Alppien lomalta tuolla. 433 00:35:03,103 --> 00:35:06,148 Emme voi päästä tästä läpi. Se on päätepysäkki. 434 00:35:06,148 --> 00:35:08,609 Löysittekö mitään hyvää? Aika synkkää, vai? 435 00:35:09,693 --> 00:35:13,113 Joo, keksejä, joten... - Hienoa. Kamala nälkä. 436 00:35:13,113 --> 00:35:15,616 Hei! Vain hätätilanteisiin. 437 00:35:15,616 --> 00:35:17,618 Katso ympärillesi. Tämä on. 438 00:35:17,618 --> 00:35:19,828 Hän on oikeassa. Reitti on tukossa. 439 00:35:19,828 --> 00:35:22,039 Tuon ohi ei pääse millään. 440 00:35:22,539 --> 00:35:27,628 Lisäksi minullakin on nälkä, joten... - Kiva. Kamuilee megamulkun kanssa. 441 00:35:28,212 --> 00:35:33,008 Kun hän kidutti sinua ja Casparia koulussa, kuka piti puoliasi? 442 00:35:33,675 --> 00:35:34,843 Sinä. - Niin. 443 00:35:35,427 --> 00:35:37,346 Halusin sitä tai en. 444 00:35:39,431 --> 00:35:40,641 Anteeksi kuinka? 445 00:35:40,641 --> 00:35:43,602 Kaiken ei tarvitse olla tappelua. 446 00:35:44,186 --> 00:35:47,397 Teemme asioita selviytyäksemme. Ja Monty oli mulkku silloin - 447 00:35:47,397 --> 00:35:53,070 ja välillä nykyäänkin, mutta olet nyt yhtä paha kuin hän. 448 00:36:01,578 --> 00:36:02,829 Hyvä on. Ihan sama. 449 00:36:03,622 --> 00:36:04,998 En silti luota sinuun. 450 00:36:04,998 --> 00:36:09,753 Luulet tuntevasi minut tosi hyvin. - En suinkaan. Se on ongelma. 451 00:36:09,753 --> 00:36:10,921 Hyvä on. 452 00:36:11,880 --> 00:36:13,757 Kysy mitä vain. Vastaan kaikkeen. 453 00:36:14,716 --> 00:36:15,801 Vai kaikkeen? 454 00:36:17,845 --> 00:36:19,847 Hyvä on. "Kiss from a Rose." 455 00:36:20,430 --> 00:36:24,142 Miksi soittolistallasi on 90-luvun kauhistus? 456 00:36:24,142 --> 00:36:26,436 Särkyikö pikku-Montyn sydän? - Ei kuulu sinulle. 457 00:36:27,896 --> 00:36:31,608 Jos haluat luottamusta, tämä on sen hinta. 458 00:36:31,608 --> 00:36:34,403 Sanoit vastaavasi kaikkeen. Valitsin kysymyksen. 459 00:36:37,197 --> 00:36:38,198 Voi helvetti. 460 00:36:45,747 --> 00:36:47,708 Se on vanhempieni biisi. 461 00:36:50,127 --> 00:36:53,505 Katsoin heidän tanssivan sen tahtiin, kun olin viisivuotias. 462 00:36:54,464 --> 00:36:58,051 He hymyilivät toisilleen. Aidosti. 463 00:36:58,886 --> 00:37:01,221 Siispä kyllä. Soitan sitä välillä, 464 00:37:01,763 --> 00:37:06,310 koska se muistuttaa minua, että asiat olivat joskus hyvin. 465 00:37:09,563 --> 00:37:10,856 Oletko nyt tyytyväinen? 466 00:37:46,850 --> 00:37:49,686 Hyvä on. Kävellään sitten. 467 00:38:16,380 --> 00:38:17,881 Se on kuin bussi. 468 00:38:21,468 --> 00:38:24,096 Se, jota hra Edwards ajoi ennen kolaria. 469 00:38:25,347 --> 00:38:27,975 Se näytti rusennetulta limsatölkiltä. 470 00:38:29,434 --> 00:38:30,644 Selvisimme hengissä. 471 00:38:31,478 --> 00:38:32,813 Näen taas unta. 472 00:38:35,315 --> 00:38:36,483 Tavallaan. 473 00:38:37,067 --> 00:38:38,110 Niin. 474 00:38:39,152 --> 00:38:40,696 Jos siis näen unta, 475 00:38:42,197 --> 00:38:43,657 missä sinä olet? 476 00:38:49,746 --> 00:38:50,831 Niiden kanssa. 477 00:38:51,331 --> 00:38:52,332 No, 478 00:38:53,375 --> 00:38:54,668 osa minusta on. 479 00:38:57,129 --> 00:39:02,259 Heti sairaalan jälkeen, sinun ja sen sotilaan Trevanten kanssa, 480 00:39:03,135 --> 00:39:06,930 tunsin jonkin vetävän minua. Se oli kuin kompassineula. 481 00:39:06,930 --> 00:39:08,807 Seurasin sitä vetovoimaa, 482 00:39:10,017 --> 00:39:12,394 ja se johti minut niiden maailmaan. 483 00:39:14,313 --> 00:39:15,480 Niihin. 484 00:39:15,480 --> 00:39:17,065 "Niihin"? 485 00:39:17,816 --> 00:39:21,904 Mutta ihan tiedoksi, että otin sinuun yhteyttä kaikilla voimillani. 486 00:39:23,280 --> 00:39:24,781 Ja tässä sinä olet. 487 00:39:25,991 --> 00:39:27,075 Olen etsinyt sinua. 488 00:39:29,828 --> 00:39:30,954 Samat sanat. 489 00:39:33,165 --> 00:39:34,499 Halusin pois. 490 00:39:35,292 --> 00:39:36,627 Luulin voivani. 491 00:39:38,629 --> 00:39:40,589 Asiat pahenivat täällä. 492 00:39:40,589 --> 00:39:43,133 Radiossa puhuttiin hyökkäyksestä. 493 00:39:43,842 --> 00:39:46,803 Ehkä se toimi. Ehkä satutimme niitä. 494 00:39:46,803 --> 00:39:49,932 Siksi valot vilkkuvat. Ja ääni... 495 00:39:49,932 --> 00:39:51,642 Ne ovat varmasti vihaisia. 496 00:39:51,642 --> 00:39:53,352 Niiden lähettämä signaali, 497 00:39:53,352 --> 00:39:55,604 niiden on oltava vahvempia, koska... 498 00:39:57,439 --> 00:39:59,191 Vihdoin näen sinut. - Näen sinut. 499 00:40:00,984 --> 00:40:03,195 Etkö ymmärrä sen tarkoitusta? 500 00:40:03,195 --> 00:40:05,197 Löydät yhä keinoja päästä takaisin. 501 00:40:06,365 --> 00:40:10,911 Takaisin luokseni. Kuten minä löydän tieni sinun luoksesi. 502 00:40:12,412 --> 00:40:14,248 Löydätkö? - Löydän. 503 00:40:15,582 --> 00:40:17,584 Niiden luona voit oppia niistä. 504 00:40:17,584 --> 00:40:21,296 Siitä, mitä ne ovat, miten taistella ja tehdä niistä loppu. 505 00:40:21,797 --> 00:40:24,633 Sitten yhdessä saamme teidät kaikki takaisin. 506 00:40:25,759 --> 00:40:27,719 Jatka vain yrittämistä. 507 00:40:28,262 --> 00:40:30,305 Jatkan, jos sinäkin jatkat. 508 00:40:35,060 --> 00:40:36,478 Minä en luovuta. 509 00:40:38,230 --> 00:40:39,231 Ikinä. 510 00:40:45,612 --> 00:40:47,781 Hei, Monty. 511 00:40:48,448 --> 00:40:50,659 Mitä nyt? - Sinullahan on hyvä suuntavaisto. 512 00:40:50,659 --> 00:40:51,743 Kääntymisohjeesi. 513 00:40:52,327 --> 00:40:55,372 Joo. Niin. - On aika korjata tämä. 514 00:41:45,422 --> 00:41:46,798 Monty! 515 00:41:49,259 --> 00:41:51,261 Monty, missä olet? 516 00:41:51,261 --> 00:41:53,972 Alfie! 517 00:41:53,972 --> 00:41:57,100 Mitä? Mitä tapahtui? - Ne tulevat. Kuulin ne. 518 00:41:59,561 --> 00:42:02,689 Joku penkoi tavaroitani. - Tiesin sen. Mitä hän otti? 519 00:42:03,190 --> 00:42:04,441 Kiipeilyvälineet. - Mitä? 520 00:42:04,441 --> 00:42:06,318 Olette hereillä. Hyvä. 521 00:42:07,236 --> 00:42:08,237 Me lähdemme. 522 00:42:08,237 --> 00:42:09,863 Tulkaa, kaverit. 523 00:42:12,491 --> 00:42:17,579 Näettekö? Se on polku tämän sotkun läpi. Seuratkaa köyttä ja varokaa lasia. 524 00:42:17,579 --> 00:42:20,332 Hänen piti rikkoa ikkunoita. - Monty! 525 00:42:21,667 --> 00:42:22,835 Teitkö sinä tämän? 526 00:42:22,835 --> 00:42:24,002 Joo, tein. 527 00:42:24,795 --> 00:42:26,213 Valmiina? 528 00:42:26,213 --> 00:42:27,506 Hienoa. 529 00:42:27,506 --> 00:42:28,674 Seuraa minua, Pen. 530 00:43:21,351 --> 00:43:23,145 Haavoja? - En usko. 531 00:43:23,145 --> 00:43:24,897 Kaikki hyvin? Selvä. 532 00:43:29,401 --> 00:43:32,487 Ne tulevat. Lähdetään! - Menkää. 533 00:43:41,914 --> 00:43:44,124 Huomasitteko? Juoksemme ylämäkeen. 534 00:43:44,124 --> 00:43:45,834 Olemme lähellä loppua. 535 00:43:46,627 --> 00:43:47,628 Katsokaa! 536 00:43:50,339 --> 00:43:51,840 Voi ei. - Mitä helvettiä? 537 00:43:53,550 --> 00:43:55,344 Kaverit... - Katsokaa seiniä. 538 00:43:55,886 --> 00:43:56,970 Mitä? 539 00:44:00,307 --> 00:44:01,183 Jessus. 540 00:44:01,183 --> 00:44:03,894 Räjähteitä. He räjäyttävät tunnelin aukon. 541 00:44:03,894 --> 00:44:05,521 Luoja. - Hitto. Apua! 542 00:44:05,521 --> 00:44:07,272 Apua! 543 00:44:08,440 --> 00:44:10,484 Auttakaa! Apua! 544 00:44:10,484 --> 00:44:11,902 Apua! 545 00:44:12,778 --> 00:44:13,779 Auttakaa! 546 00:44:24,915 --> 00:44:25,791 Hei! 547 00:44:25,791 --> 00:44:29,545 Joku on tunnelissa! Hei! Joku on siellä! 548 00:44:29,545 --> 00:44:32,256 Mitä höpiset? - Kuulostaa lapsilta. 549 00:44:32,256 --> 00:44:34,716 Tarvitsen kuusi miestä ja heti! 550 00:44:45,018 --> 00:44:46,645 Voi luoja. Tuolla on joku. 551 00:44:46,645 --> 00:44:48,480 Tulkaa. - Nopeasti! 552 00:44:48,480 --> 00:44:49,773 Kiivetkää! 553 00:44:49,773 --> 00:44:51,066 Nostakaa hänet! 554 00:44:51,066 --> 00:44:53,235 Nopeasti! - Pen, mene. 555 00:44:53,235 --> 00:44:54,319 Menkää! 556 00:45:02,119 --> 00:45:03,996 Monty! - Barrikadi tyhjäksi! 557 00:45:03,996 --> 00:45:05,455 Nopeasti! 558 00:45:05,455 --> 00:45:07,666 Vauhtia! - Minä autan. 559 00:45:07,666 --> 00:45:08,876 Nopeasti, ne tulevat! 560 00:45:11,336 --> 00:45:12,629 Virittäkää panokset! 561 00:45:12,629 --> 00:45:13,881 Darwin! - Monty! 562 00:45:20,387 --> 00:45:21,638 Merkistäni! 563 00:45:23,974 --> 00:45:26,602 Kolme, kaksi, yksi! 564 00:46:00,844 --> 00:46:02,095 Alue tyhjä! 565 00:46:08,268 --> 00:46:12,231 Kiitti, kamu. 566 00:46:12,231 --> 00:46:13,857 Ole hyvä. - Hitto. 567 00:46:13,857 --> 00:46:15,484 Monty! - Pen. 568 00:46:15,484 --> 00:46:18,487 Hei. Luulin, että kuolit sinne. - Niin minäkin. 569 00:46:19,363 --> 00:46:21,281 Oletko kunnossa? - Hitto! 570 00:46:23,492 --> 00:46:26,453 Sain naarmun. Luoja. - Voi helvetti. 571 00:46:26,453 --> 00:46:27,538 Darwin. 572 00:46:28,205 --> 00:46:30,582 Joku tulee. - Lääkintämies! 573 00:46:30,582 --> 00:46:32,125 Nosta hänet ylös. 574 00:46:32,125 --> 00:46:33,377 Nyt. 575 00:46:34,920 --> 00:46:37,130 Tule. Sinä selviät. 576 00:46:37,130 --> 00:46:39,341 Tuolla on lääkintämiehiä. He hoitavat sinut. 577 00:46:39,341 --> 00:46:41,009 Tämä porukka parantaa sinut. 578 00:46:44,805 --> 00:46:46,181 No niin, kamu. 579 00:46:49,142 --> 00:46:53,897 Etsikää Caspar. - Mitä? 580 00:47:00,779 --> 00:47:02,281 Pitää viedä hänet. 581 00:47:09,705 --> 00:47:13,000 Onko hän... - Hän on kunnossa. Hän selviää. 582 00:47:13,542 --> 00:47:15,752 He ovat lääkäreitä. He hoitavat häntä. 583 00:47:15,752 --> 00:47:17,504 Se on vain naarmu. Ei hätää. 584 00:47:19,506 --> 00:47:20,841 Mitä hän sanoi? 585 00:47:21,884 --> 00:47:23,010 Haetaan Caspar. 586 00:47:30,309 --> 00:47:31,602 No, haetaan sitten. 587 00:49:50,949 --> 00:49:52,951 Tekstitys: Jari Vikström