1 00:00:02,711 --> 00:00:04,755 मेरे साथी वैश्विक नागरिकों। 2 00:00:04,755 --> 00:00:10,594 आज, नौ बजकर 42 मिनट यूटीसी पर, वैश्विक समुदाय उन एलियन आक्रमणकारियों पर मिलिट्री हमला करने की 3 00:00:10,594 --> 00:00:13,263 कोशिश करेगा, जिन्होंने हमारी दुनिया पर आक्रमण किया है। 4 00:00:20,521 --> 00:00:24,191 {\an8}फ़ॉक्सटन, केंट, यूके 5 00:00:38,080 --> 00:00:39,957 -हे! ध्यान से चलाओ, दोस्त! -धत्। माफ़ करना। माफ़ करना। 6 00:00:39,957 --> 00:00:41,166 मॉन्टी! 7 00:00:42,543 --> 00:00:44,753 तुम्हें अस्पताल का पता मिला? 8 00:00:46,630 --> 00:00:48,090 मुझे लगता है यहाँ यह इमारत अस्पताल की है। 9 00:00:48,799 --> 00:00:50,133 "सेप्टीएन आरदेसमॉ।" 10 00:00:50,717 --> 00:00:52,010 कैस्पर की पसंद अच्छी है। 11 00:00:52,636 --> 00:00:54,638 माफ़ करना, तुम फ़्रेंच ही बोल रहे थे ना? 12 00:00:54,638 --> 00:00:57,432 मॉन्टी के फ़्रेंच टीचर का कहना है कि वह व्यंजन ठीक से नहीं बोल पाता है। 13 00:00:57,432 --> 00:01:00,227 मेरी फ़्रेंच बेहतरीन है, ठीक है? मुझे बस थोड़े अभ्यास की ज़रूरत है। 14 00:01:00,227 --> 00:01:02,312 ओह, ठीक है। बढ़िया, कोई दिक़्क़त नहीं। मेरे बाद दोहराओ। 15 00:01:02,896 --> 00:01:05,607 शाया लाबुफ़, ज़ूई डेशनेल, 16 00:01:06,275 --> 00:01:07,985 टिमथी शालामे। 17 00:01:07,985 --> 00:01:09,945 -बियॉन्से? हाँ। -बियॉन्से? 18 00:01:09,945 --> 00:01:13,490 -क्या हम प्लीज़ संगीत बदल सकते हैं? -नहीं, पेन। फ़ोन अभी वापस करो। 19 00:01:13,490 --> 00:01:15,492 -ट्रैप। रैप। -पेन। मत करो। 20 00:01:15,492 --> 00:01:17,411 -पेन, मत करो। -और ज़्यादा रैप। 21 00:01:17,411 --> 00:01:19,496 रुको, यह क्या है? 22 00:01:26,920 --> 00:01:28,338 क्या यह "किस फ़्रॉम अ रोज़" है? 23 00:01:29,089 --> 00:01:30,966 -पेन, इसे अभी बंद करो। -मज़ाक़ कर रहे हो? 24 00:01:30,966 --> 00:01:32,593 -पेन। -इसकी तो आवाज़ बढ़ाओ। 25 00:01:34,344 --> 00:01:37,389 ओह, नहीं। कार धीमी करो। मॉन्टी, कार धीमी करो। देखो! 26 00:01:50,027 --> 00:01:51,278 हद है यार। 27 00:01:55,741 --> 00:01:57,117 ये सब क्या देख रहे हैं? 28 00:01:58,535 --> 00:01:59,786 हे। क्य... 29 00:02:03,916 --> 00:02:04,917 ज़रा सुनिए। 30 00:02:05,417 --> 00:02:07,461 -क्या हो रहा है? -सुरंग बंद है। आगे जाना मना है। 31 00:02:07,961 --> 00:02:10,339 बंद है? क्यों? 32 00:02:10,339 --> 00:02:12,257 फ़्रांस से आने वाली पिछली ट्रेन यहाँ पहुँच ही नहीं पाई। 33 00:02:12,257 --> 00:02:13,550 सर्वेक्षण दल अंदर गया था, बाहर नहीं आया। 34 00:02:13,550 --> 00:02:16,136 अब फ़्रेंच लोग अपनी तरफ़ के छोर को स्थायी रूप से बंद करने की धमकी दे रहे हैं। 35 00:02:16,136 --> 00:02:19,431 इसलिए या तो तुम अपनी जैग के साथ वापस मुड़ जाओ, या हम सबकी तरह यहाँ इंतज़ार कर सकती हो। 36 00:02:19,932 --> 00:02:22,976 -इंतज़ार किस बात का? -क्या, तुम्हारी गाड़ी में रेडियो नहीं है? 37 00:02:23,477 --> 00:02:25,437 उनके घोषणा करने के बाद से, लगातार वही सुनाई जा रही है। 38 00:02:38,951 --> 00:02:40,619 क्या कहा उन्होंने? क्या हो रहा है? 39 00:02:44,706 --> 00:02:47,251 ...संख्या, रणनीति और सैन्यशक्ति, सभी में हमसे बेहतर साबित हुए हैं। 40 00:02:47,251 --> 00:02:49,503 मैं यह निश्चित तौर पर नहीं कह सकती कि हम कामयाब होंगे, 41 00:02:49,503 --> 00:02:52,965 लेकिन मैं यह कह सकती हूँ कि हम उन्हें वापस ज़्यादा से ज़्यादा नुक़सान पहुँचाने की कोशिश करेंगे। 42 00:02:52,965 --> 00:02:54,716 -"वापस नुक़सान पहुँचाने की"? क्य... -उन्हें पता चलना चाहिए... 43 00:02:54,716 --> 00:02:57,469 -यह... यह हमले की बात हो रही है। वही होगा। -मॉन्टी? 44 00:02:57,469 --> 00:02:59,096 -सब ठीक है। सब ठीक है। -"अपने दुश्मनों के सामने 45 00:02:59,096 --> 00:03:00,472 तुम्हारा सिर कभी नहीं झुकना चाहिए।" 46 00:03:00,472 --> 00:03:03,642 इसलिए मैं आपसे कहती हूँ, अपना सिर उठाकर देखिए। 47 00:03:03,642 --> 00:03:05,811 ऊपर देखिए। चलिए, ऊपर उन सितारों... 48 00:03:06,603 --> 00:03:08,480 तुम आख़िर यह कर क्या रही हो? कुछ होने वाला है। 49 00:03:08,480 --> 00:03:10,232 हाँ, हम उस सुरंग के ज़रिए फ़्रांस जा रहे हैं। 50 00:03:10,232 --> 00:03:12,734 -सच में? -क्या तुम बिल्कुल पागल हो गई हो? 51 00:03:12,734 --> 00:03:14,653 गाड़ी मोड़ो और आगे बढ़ो। 52 00:03:30,878 --> 00:03:32,129 मेरी समझ में नहीं आ रहा है, 53 00:03:32,129 --> 00:03:34,798 मिलिट्री वालों की चेतावनी के बावजूद, तुम अंदर जाना चाहती हो? 54 00:03:34,798 --> 00:03:37,551 -क्या हमें गिरफ़्तार कर लिया जाएगा? -नहीं, ऐसा नहीं होगा। 55 00:03:38,719 --> 00:03:40,554 -होगा क्या? -वहाँ सुरंग है। 56 00:03:44,057 --> 00:03:45,267 धत् तेरे की। 57 00:03:45,267 --> 00:03:47,644 कोई फ़ायदा नहीं। हम बिना नज़रों में आए उस बाड़ पर नहीं चढ़ पाएँगे। 58 00:03:47,644 --> 00:03:49,104 फिर हम अंदर कैसे जाएँगे? 59 00:03:51,148 --> 00:03:53,358 -वहाँ! मॉन्टी, वहाँ कार रोको। -हाँ। 60 00:04:04,786 --> 00:04:07,456 -यह रास्ता सुरंग तक जाता होगा? -जाकर ही पता चलेगा। 61 00:04:09,249 --> 00:04:10,334 हे, रुको। 62 00:04:10,334 --> 00:04:12,044 मैं कार के ट्रंक से क्रोबार लेकर आता हूँ। 63 00:04:15,172 --> 00:04:17,757 मैं आगे नहीं जाऊँगा। मेरा मतलब है, अगर सैनिक तक मारे गए... 64 00:04:17,757 --> 00:04:19,593 मतलब, यह... 65 00:04:23,597 --> 00:04:25,849 अच्छा, देखो। बात मेरी नहीं है, ठीक है? मैं बस... 66 00:04:29,186 --> 00:04:30,646 मैं पेनी को कुछ नहीं होने दे सकता। 67 00:04:33,273 --> 00:04:34,274 कोई बात नहीं। 68 00:04:35,025 --> 00:04:37,027 तुम हमें यहाँ इतनी दूर तक लेकर आए, 69 00:04:37,861 --> 00:04:39,029 इसलिए शुक्रिया। 70 00:04:40,113 --> 00:04:42,783 क्या इसका मतलब यह है कि हम मॉम और डैड को बचाने नहीं जा रहे हैं? 71 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 क्या मैं मदद करूँ? 72 00:04:55,671 --> 00:04:58,590 बेशक हम मॉम और डैड को बचाने जा रहे हैं, ठीक है? 73 00:04:59,466 --> 00:05:01,301 देखो, इसका मतलब बस इतना है कि जब हम वहाँ पहुँचेंगे, 74 00:05:02,010 --> 00:05:04,555 तो तुम्हें मेरी बात माननी होगी और वही करना होगा जो मैं कहूँगा, 75 00:05:04,555 --> 00:05:08,976 और तुम हमेशा की तरह मुझे परेशान नहीं करोगी, रोओगी नहीं और मुझे नाख़ून नहीं मारोगी। 76 00:05:08,976 --> 00:05:10,060 ठीक है? ऐसा कर सकती हो? 77 00:05:10,060 --> 00:05:12,479 हाँ, जब तक तुम हमेशा की तरह एक नाकारा, मूर्ख, घटिया इंसान की तरह... 78 00:05:12,479 --> 00:05:13,730 -हाँ। - ...बर्ताव नहीं करोगे... 79 00:05:13,730 --> 00:05:15,148 हाँ। चुप करो, प्लीज़। 80 00:05:18,902 --> 00:05:20,237 क्या? तुम्हें लगा हम नहीं आ रहे हैं? 81 00:05:20,737 --> 00:05:21,989 तो फिर चलो। 82 00:05:22,906 --> 00:05:24,950 और ज़ोर लगाओ, बेवक़ूफ़। 83 00:05:46,680 --> 00:05:47,681 धत् तेरे की। सैनिक। 84 00:05:47,681 --> 00:05:50,017 जल्दी करो। वे हमें देखें, उससे पहले निकल चलो। 85 00:06:16,627 --> 00:06:17,461 आ गए अंदर। 86 00:06:17,461 --> 00:06:20,005 दक्षिण की ओर जाने वाली सुरंग का रास्ता सौ मीटर बिंदु 87 00:06:24,009 --> 00:06:27,304 लगता है अब और आगे बढ़े, तो वापस नहीं आ पाएँगे। एह? 88 00:06:27,930 --> 00:06:29,598 फ़िक्र मत करो। मैंने पहले ही सोच लिया था। 89 00:06:30,557 --> 00:06:31,975 पेन, यह क्या है? 90 00:06:31,975 --> 00:06:34,311 हमारी चैनल टनल की क्लास ट्रिप की मेरी रिपोर्ट। 91 00:06:34,311 --> 00:06:36,021 मैंने एक अच्छा सा नक़्शा बनाया था। देखो? 92 00:06:40,609 --> 00:06:41,860 मैं भी काम की चीज़ लाया हूँ। 93 00:06:43,737 --> 00:06:46,782 एलियंस को भगाने का उपाय। जुगाड़ू फ़्लेमथ्रोअर। 94 00:06:47,491 --> 00:06:48,909 "लिव एंड लेट डाय" में बॉन्ड ने यही चलाया था। 95 00:06:48,909 --> 00:06:52,579 हाँ, लेकिन, आल्फ़, असल ज़िन्दगी में इससे तुम्हारे हाथ, मतलब, बिल्कुल ग़ायब हो जाएँगे। 96 00:06:58,877 --> 00:07:00,128 यह अभी-अभी क्या हुआ? 97 00:07:00,128 --> 00:07:01,213 क्या वे हम पर हमला कर रहे हैं? 98 00:07:01,922 --> 00:07:03,423 या हम उन पर हमला कर रहे हैं? 99 00:07:03,423 --> 00:07:04,341 बिजली अभी चालू है। 100 00:07:05,050 --> 00:07:06,176 यह अच्छी बात है। चलो, चलते हैं! 101 00:07:08,804 --> 00:07:11,515 माफ़ करना। मैं ऐसा नहीं दिखाना चाहता कि इस समय यहाँ सिर्फ़ मैं ही 102 00:07:11,515 --> 00:07:14,434 हालात की संजीदगी को समझ रहा हूँ, लेकिन वहाँ अभी-अभी कुछ बहुत बड़ा हुआ है। 103 00:07:15,102 --> 00:07:17,729 इसलिए, नई योजना, हम वापस जाकर देखते हैं, मतलब... 104 00:07:17,729 --> 00:07:19,314 नहीं! हम यहीं रहेंगे। 105 00:07:19,898 --> 00:07:22,109 अगर हम वापस बाहर गए, हो सकता है वे हमें देख लें और हमें रोक लें। 106 00:07:22,109 --> 00:07:25,112 -हाँ, लेकिन हमें नहीं पता बाहर क्या हुआ है। -सही कहा। हमें नहीं पता। 107 00:07:25,654 --> 00:07:28,532 लेकिन हमें यह पता है कि कैस्पर तक पहुँचने का एकमात्र रास्ता यह सुरंग है। 108 00:07:29,658 --> 00:07:33,161 इसमें लिखा है कि सेवा प्रवेश द्वार आगे जाकर ट्रेन की सुरंग से मिलता है। 109 00:07:38,041 --> 00:07:41,545 देखो, डर लगना लाज़िमी है। 110 00:07:42,713 --> 00:07:44,256 ऐसे में डर नहीं लगना असामान्य है। 111 00:07:44,840 --> 00:07:47,426 लेकिन इन एलियंस को यहाँ आए हुए चार महीने हो चुके हैं। 112 00:07:48,010 --> 00:07:50,721 और अब मैं इस सबसे थक चुकी हूँ! 113 00:07:54,474 --> 00:07:59,313 एक बार मेरी मॉम ने मुझसे कहा था, किसी बहुत जोखिम वाली सर्जरी वग़ैरह में, 114 00:08:00,397 --> 00:08:01,607 वहाँ, मतलब, एक ऐसा पल आता है, 115 00:08:02,399 --> 00:08:04,735 जब टेबल पर लेटा हुआ शरीर एक चुनाव करता है। 116 00:08:05,569 --> 00:08:06,987 लड़ने का 117 00:08:06,987 --> 00:08:09,448 या हार मान लेने का, और आप उसे ऐसा करते हुए देख सकते हैं। 118 00:08:10,699 --> 00:08:13,327 हमारा दोस्त हमारा इंतज़ार कर रहा है। 119 00:08:14,328 --> 00:08:17,623 अगर हम उसे ढूँढ लेते हैं, तो हो सकता है हमारी प्रजाति के पास कम से कम बचने का एक मौक़ा होगा। 120 00:08:18,498 --> 00:08:20,250 तो हमारे लिए यह वही पल है। 121 00:08:20,250 --> 00:08:23,253 क्या हम लड़ेंगे या हार मान लेंगे? 122 00:08:28,884 --> 00:08:30,302 कैस्पर के लिए। 123 00:08:34,972 --> 00:08:36,015 कैस्प के लिए। 124 00:08:37,351 --> 00:08:38,559 कैस्पर। 125 00:08:44,232 --> 00:08:45,943 हाँ। सही कहा। हमें भी अपने साथ ही समझो। 126 00:10:15,157 --> 00:10:19,077 इन्वेज़न 127 00:10:29,338 --> 00:10:31,173 यह वाक़ई एक महत्वपूर्ण जीत है। 128 00:10:31,173 --> 00:10:32,716 जो लोग हमसे अभी जुड़े हैं, उनके लिए, 129 00:10:32,716 --> 00:10:36,512 वर्ल्ड डिफ़ेन्स कोएलिशन ने सात एलियन विमानों को सफलतापूर्वक मार गिराया है। 130 00:10:36,512 --> 00:10:40,140 अभी तक, एलियन आक्रमणकारियों की तरफ़ से कोई प्रतिक्रिया नहीं आई है, 131 00:10:40,140 --> 00:10:42,226 ना ही उनके मदर शिप ने कोई प्रति-हिंसा की है। 132 00:10:42,226 --> 00:10:45,646 लेकिन सूत्रों के अनुसार, संयुक्त सरकारी बलों को यह उम्मीद है 133 00:10:45,646 --> 00:10:47,856 कि हमने एलियंस को बड़ा नुक़सान पहुँचाया है। 134 00:10:47,856 --> 00:10:53,111 ख़बरों के अनुसार, डब्ल्यूडीसी प्रेज़िडेंट बेन्या मैबो ने सैन्य टुकड़ियों को धमाकों की जगहों पर जाने के आदेश दिए हैं... 135 00:12:32,878 --> 00:12:35,380 आज का दिन बहुत ख़ास है, कैस्पर। 136 00:12:36,757 --> 00:12:39,092 तुम जागकर इस ख़ुशी में शामिल क्यों नहीं हो जाते, हम्म? 137 00:12:40,260 --> 00:12:42,179 कौन कहता है यह इस ख़ुशी में शामिल नहीं है? 138 00:12:46,141 --> 00:12:48,268 हम इस लड़के के बारे में बहुत कम जानते हैं। 139 00:12:48,268 --> 00:12:50,229 इसके बारे में कोई भी अनुमान लगाना अशिष्टता होगी। 140 00:12:50,229 --> 00:12:52,439 गेब्रियल, उसके दिमाग़ की गतिविधियाँ देखकर, 141 00:12:52,439 --> 00:12:55,067 हम यह अनुमान लगा सकते हैं कि उसे हर घंटे में औसतन सात बार दौरे पड़ रहे हैं। 142 00:12:55,943 --> 00:12:57,653 यह ख़ुश होने की वजह तो नहीं लगती। 143 00:13:00,739 --> 00:13:01,823 यह बात भी सही है। 144 00:13:06,828 --> 00:13:10,666 इन बच्चों और हमारे एलियन मेहमानों से इनके सम्बन्ध पर इतना शोध। 145 00:13:11,583 --> 00:13:13,752 एलियंस से पृथ्वी को बचाने का कोई रास्ता ढूँढने की उम्मीद में। 146 00:13:16,171 --> 00:13:18,298 हो सकता है आज के बाद, हमें इसकी ज़रूरत ही ना पड़े। 147 00:13:19,466 --> 00:13:21,718 इससे याद आया, हम में से कुछ लोग आज देर शाम 148 00:13:21,718 --> 00:13:23,804 पीने की योजना बना रहे हैं। एक छोटा सा जीत का जश्न। 149 00:13:23,804 --> 00:13:25,097 तुम आना चाहोगी? 150 00:13:26,515 --> 00:13:27,391 जीत। 151 00:13:28,976 --> 00:13:31,478 एक न्यूरोलॉजिस्ट का सबसे ज़रूरी हुनर यह जानना है, एस्मी, 152 00:13:31,478 --> 00:13:33,146 कि कब अपने दिमाग़ को आराम देना है। 153 00:13:36,567 --> 00:13:39,778 ख़ास तौर पर तब जब किसी मरीज़ को बचाना आपके हाथ में ना हो। 154 00:13:48,328 --> 00:13:50,873 प्लीज़ जाग जाओ, कैस्पर। 155 00:13:54,877 --> 00:13:57,880 स्कूल में, हमें एक पूरा हफ़्ता पुलों के बारे में पढ़ाया गया, 156 00:13:57,880 --> 00:13:59,923 लेकिन सुरंगें कहीं ज़्यादा दिलचस्प हैं, 157 00:13:59,923 --> 00:14:02,968 क्योंकि सुरंगों का सम्बन्ध लम्बाई से है, सुरंगों का सम्बन्ध गहराई से है, 158 00:14:02,968 --> 00:14:04,887 और सुरंगों का सम्बन्ध दबाव से है। 159 00:14:05,929 --> 00:14:09,600 देखो। वहाँ वह चीज़ देख रहे हो? वह एक पिस्टन रिलीफ़ डक्ट है। 160 00:14:09,600 --> 00:14:11,727 यह सीधे ट्रेन की दूसरी सुरंग तक जाता है। 161 00:14:11,727 --> 00:14:14,354 मिस मैल्किन ने बताया था कि अगर यहाँ यह डक्ट ना हो, तो यहाँ का दबाव 162 00:14:14,354 --> 00:14:17,983 -खोपड़ियों को शैम्पेन के कॉर्क की तरह उड़ा देगा। -हे भगवान, पेन। बहुत हो गया। 163 00:14:17,983 --> 00:14:19,776 ये बस कुछ मनोरंजक तथ्य हैं। 164 00:14:19,776 --> 00:14:21,778 अच्छा? वैसे, तुम्हें हमारा मनोरंजन करते हुए एक घंटा हो गया है। 165 00:14:21,778 --> 00:14:23,322 अब चुप रहो, ठीक है? 166 00:14:24,364 --> 00:14:25,699 यह किसी और को भी महसूस हो रहा है? 167 00:14:26,658 --> 00:14:28,118 -ठंडक? -सच में। 168 00:14:28,118 --> 00:14:30,245 ऐसा लग रहा है जैसे हम बर्फ़ वग़ैरह पर हों, जैसे... 169 00:14:30,245 --> 00:14:31,747 मॉन्टी की ठंडी प्रेम कहानी। 170 00:14:31,747 --> 00:14:33,081 यह बिल्कुल घटिया बात है, दोस्त। 171 00:14:33,081 --> 00:14:35,751 यह सच है, मॉन्टी। ब्रेग्ज़िट के बाद से तुम्हारी कोई गर्लफ़्रेंड नहीं रही है। 172 00:14:35,751 --> 00:14:36,835 पेनी! 173 00:14:36,835 --> 00:14:39,171 -यह सच्चाई है। -जिसके बारे में किसी को जानने की ज़रूरत नहीं है। 174 00:14:39,171 --> 00:14:40,881 जैसे दबाव और तारों और उन दूसरी चीज़ों के बारे में 175 00:14:40,881 --> 00:14:42,966 किसी को जानने की ज़रूरत नहीं, जिनके बारे में तुम बोलती जा रही हो। 176 00:14:42,966 --> 00:14:44,426 हे, तुमने वादा किया था मेरी बात मानोगी। 177 00:14:44,426 --> 00:14:47,012 तो, अब मैं कहता हूँ कि बोलना बंद करो, हाँ? 178 00:14:47,012 --> 00:14:48,096 बढ़िया। 179 00:14:48,805 --> 00:14:51,350 प्रेम कहानी किसे चाहिए जब मेरे लिए तुम्हारी मॉम हर समय उपलब्ध हैं, दोस्त? 180 00:14:51,350 --> 00:14:52,601 बकवास बंद करो। 181 00:14:57,272 --> 00:14:59,191 भगवान, छोटी बहनें सबसे ख़राब होती हैं। 182 00:14:59,191 --> 00:15:01,193 मैं एक छोटी बहन हूँ। 183 00:15:01,193 --> 00:15:03,403 और तुम अभी उसके साथ बदतमीज़ी कर रहे थे। 184 00:15:05,614 --> 00:15:07,783 वह शायद डरी हुई है। मेरा मतलब है, 185 00:15:08,408 --> 00:15:10,285 -कौन नहीं डरेगा? -तुम मज़ाक़ कर रही हो। 186 00:15:10,786 --> 00:15:13,121 एक ऐसी अंधेरी, इस्तेमाल में ना आने वाली ट्रेन की सुरंग में टहलना, 187 00:15:13,121 --> 00:15:15,290 जहाँ हमारे सिरों के ऊपर अथाह पानी बह रहा हो। 188 00:15:16,250 --> 00:15:17,376 हर बच्चे का सपना होता है, है ना? 189 00:15:17,376 --> 00:15:19,670 हाँ। एक हमेशा याद रहने वाली खोज। 190 00:15:20,671 --> 00:15:22,381 आल्फ़ी की मॉम चूमने में कैसी हैं? 191 00:15:22,965 --> 00:15:25,592 हाँ, मतलब। वह निश्चित तौर पर शीर्ष दस में आती हैं। 192 00:15:25,592 --> 00:15:27,302 बस जूडी डेंच से नीचे, तो... 193 00:15:29,763 --> 00:15:31,348 तो, तुम्हें सच का एहसास कब हुआ? 194 00:15:32,015 --> 00:15:33,183 कैस्पर के बारे में? 195 00:15:33,684 --> 00:15:34,685 कैसे सच का? 196 00:15:35,352 --> 00:15:37,396 कि वह, मतलब, ख़ास है। 197 00:15:38,605 --> 00:15:41,024 पहले मुझे ऐसा नहीं लगा था। 198 00:15:42,317 --> 00:15:43,318 फिर बाद में सोचा तो लगा, 199 00:15:44,027 --> 00:15:45,028 हाँ। 200 00:15:45,737 --> 00:15:47,364 उसमें हमेशा से कुछ ख़ास तो था। 201 00:15:48,198 --> 00:15:53,829 जैसे वह कोई गीत सुन सकता था, जो हम बाक़ी के लोग नहीं सुन पाते थे। 202 00:15:54,371 --> 00:15:55,831 उसके प्राचीन वॉकमैन की तरह। 203 00:15:56,665 --> 00:15:57,666 पुरानी चीज़ें। 204 00:15:57,666 --> 00:16:00,210 भगवान, मैं उसे हर समय परेशान किया करता था, अब मुझे एहसास होता है। 205 00:16:00,210 --> 00:16:02,504 लेकिन सच यह है कि मुझे वाक़ई वैसा करना काफ़ी मज़ेदार लगता था। 206 00:16:02,504 --> 00:16:03,839 बकवास। 207 00:16:04,506 --> 00:16:06,258 तुम उसे परेशान नहीं करते थे, तुम उससे नफ़रत करते थे। 208 00:16:07,801 --> 00:16:10,512 मान भी जाओ। यह बात किसी से नहीं छुपी। 209 00:16:10,512 --> 00:16:12,306 तुम उसके साथ बहुत बुरा बर्ताव करते थे। 210 00:16:15,726 --> 00:16:18,270 मुझे ग़लत मत समझना। मुझे ख़ुशी है तुम यहाँ हो। 211 00:16:19,563 --> 00:16:22,691 मैं बस शायद तुम्हारे यहाँ होने की वजह नहीं जानती। 212 00:16:25,485 --> 00:16:28,071 जैसा कि तुमने कहा, अपनी दुनिया वापस लेने के लिए, है ना? 213 00:16:28,071 --> 00:16:29,281 सीधी सी बात है। 214 00:16:29,281 --> 00:16:30,574 "सीधी सी बात है"? 215 00:16:32,367 --> 00:16:34,203 बेशक। मतलब, मेरे यहाँ होने की और क्या वजह होगी? 216 00:16:35,913 --> 00:16:37,080 बाप रे! 217 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 ओह, भगवान। 218 00:16:47,257 --> 00:16:48,300 सैनिक सर्वेक्षण दल। 219 00:16:50,010 --> 00:16:51,345 यह एलियंस का काम है। वे यहाँ हैं। 220 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 ओय, तुम ठीक हो? 221 00:16:56,433 --> 00:16:58,268 -पीछे हटो! -दोस्त, मैं बस मदद कर रहा था। 222 00:16:58,268 --> 00:17:00,395 वह मदद नहीं चाहता, ठीक है? तुमसे तो नहीं। 223 00:17:00,395 --> 00:17:02,523 तुम दोनों में से किसी से नहीं। मैं कमबख़्त अपाहिज नहीं हूँ। 224 00:17:02,523 --> 00:17:05,192 मुझे बस ऐसा कुछ दिख जाने की उम्मीद नहीं थी। 225 00:17:06,984 --> 00:17:08,569 रुको, रुको, रुको। पेनी कहाँ है? 226 00:17:09,863 --> 00:17:10,864 धत् तेरे की। वह कहाँ गई? 227 00:17:11,615 --> 00:17:13,742 -पेनी? -वह हमारे ठीक पीछे थी, है ना? 228 00:17:13,742 --> 00:17:15,536 मुमकिन है वह आगे निकल गई हो। 229 00:17:17,162 --> 00:17:18,955 पेन, यहाँ अभी वापस आओ। 230 00:17:21,834 --> 00:17:23,042 पेन? 231 00:17:28,006 --> 00:17:29,925 ओह, भगवान। 232 00:17:31,593 --> 00:17:32,678 -भागो! -चलो! 233 00:17:34,471 --> 00:17:35,639 -मॉन्टी। -नहीं। 234 00:17:35,639 --> 00:17:39,309 -नहीं, मैं फँस गया हूँ! मैं फँस गया हूँ! -मॉन्टी, उठो। मॉन्टी! 235 00:17:39,309 --> 00:17:40,811 खींचो! खींचो! 236 00:17:41,478 --> 00:17:42,771 मेरा लाइटर कहाँ है? 237 00:17:42,771 --> 00:17:44,565 -नहीं, मेरा लाइटर नहीं मिल रहा। -दोस्तों। 238 00:17:45,190 --> 00:17:46,650 ओह, नहीं! 239 00:17:58,996 --> 00:18:00,163 ग़ज़ब। 240 00:18:05,210 --> 00:18:06,420 नहीं। 241 00:18:07,713 --> 00:18:09,214 इसे क्या हुआ? 242 00:18:09,756 --> 00:18:11,967 यह, पता नहीं, बीमार लग रहा था। 243 00:18:12,759 --> 00:18:15,262 यह बहुत ठंडा है। मुझे यहीं से महसूस हो रहा है। 244 00:18:15,262 --> 00:18:16,513 मुझे लगता है इसकी साँसें रुक गईं। 245 00:18:16,513 --> 00:18:18,640 यह साँस लेता भी था? या इसके पास फेफड़े थे या... 246 00:18:18,640 --> 00:18:20,434 जो भी हो, किसे परवाह है? 247 00:18:20,434 --> 00:18:23,896 पेनी लापता है, और तुम सब इस बारे में बातें किए जा रहे हो कि इस... इस कमबख़्त के शरीर में क्या-क्या है। 248 00:18:24,396 --> 00:18:27,065 मुझे इस समय किसी के साँस लेने की परवाह है, तो वह, हाँ, सिर्फ़ पेनी की है। 249 00:18:27,065 --> 00:18:29,860 तुम हमेशा कहते थे कि मेरी साँसों से मरे हुए चूहों जैसी बदबू आती है। 250 00:18:29,860 --> 00:18:31,278 पेन। ओह, भगवान। 251 00:18:31,987 --> 00:18:34,948 हद है। ऐसे फिर कभी मत भागना, ठीक है? 252 00:18:34,948 --> 00:18:36,700 मैं भाग नहीं रही थी, आसपास की चीज़ें देख रही थी। 253 00:18:36,700 --> 00:18:40,120 और अगर तुम्हें वह ढेलेदार चीज़ पसंद है, तो तुम्हें वह चीज़ बहुत पसंद आएगी जो मुझे मिली है। 254 00:18:43,624 --> 00:18:44,583 टूटा हुआ। 255 00:18:57,721 --> 00:18:58,972 घर। 256 00:19:15,989 --> 00:19:18,450 जल्दी। 257 00:19:22,955 --> 00:19:25,457 वे मर गए हैं, क़िस्सा ख़त्म! 258 00:19:25,457 --> 00:19:27,584 यह देखने की असल ज़रूरत इस इंसान को है। 259 00:19:28,168 --> 00:19:29,419 ज़रा रुकना, प्रिशा। 260 00:19:30,754 --> 00:19:33,173 मैं अपने दिमाग़ को शांत करने के लिए सैर पर गया था, 261 00:19:33,173 --> 00:19:37,010 और यहाँ से कुछ ब्लॉक दूर, मैंने यह देखा। 262 00:19:38,846 --> 00:19:40,681 हर जगह यही हो रहा है। 263 00:19:42,057 --> 00:19:43,350 वे मर रहे हैं, एस्मी। 264 00:19:44,309 --> 00:19:45,143 हमने कर दिखाया। 265 00:19:46,228 --> 00:19:47,396 हमने कर दिखाया। 266 00:19:54,278 --> 00:19:56,488 -यह क्या है? -एक चौराहा। ये नक़्शे में हैं। 267 00:19:56,488 --> 00:19:58,866 -हम ठीक उसके बराबर से गुज़रे थे। -यह किधर जाता है? 268 00:19:58,866 --> 00:20:01,076 एक और सुरंग की तरफ़, शायद कर्मचारियों के लिए। 269 00:20:01,660 --> 00:20:05,163 इसमें पटरियाँ नहीं हैं जिनसे टकराकर हम गिर जाएँ, जिसका मतलब है हम जल्दी चल पाएँगे। 270 00:20:06,039 --> 00:20:07,124 जैसा तुम कहो। 271 00:20:13,922 --> 00:20:15,424 देखा? मैंने तुमसे क्या कहा था? 272 00:20:22,389 --> 00:20:23,891 पेनी, ध्यान से, पागल लड़की। 273 00:20:23,891 --> 00:20:25,642 कोई बात नहीं। पहले मुझे भी डर लग रहा था। 274 00:20:25,642 --> 00:20:29,605 लेकिन ये सब पूरी तरह से मर चुके हैं। बहुत ठंडे भी पड़ चुके हैं। 275 00:20:35,235 --> 00:20:38,071 इसीलिए यहाँ का तापमान इतना कम है। इन सबकी वजह से। 276 00:20:38,071 --> 00:20:41,325 रेडियो पर जिस हमले की बात हो रही थी, क्या ये सब उसी से मरे होंगे? 277 00:20:41,325 --> 00:20:44,453 हो सकता है। हो सकता है ये बस सिकुड़कर बैठे रहें और हमें कुछ न कहें। 278 00:20:44,453 --> 00:20:45,787 यह कितना अच्छा होगा ना? 279 00:20:45,787 --> 00:20:48,248 कैसी बातें करती हो? ये सब फ़्लू से नहीं मरने वाले, पेन। 280 00:20:48,248 --> 00:20:49,583 तुम ऐसा नहीं कह सकते। 281 00:20:49,583 --> 00:20:51,293 तुमने हाल में आसमान की तरफ़ देखा है, दोस्त? 282 00:20:51,293 --> 00:20:53,420 तुमने वहाँ ऊपर कोई कमाल की चीज़ नहीं देखी, है ना? 283 00:20:53,420 --> 00:20:56,256 कोई कमाल की चीज़ यहाँ नीचे तो पक्का नहीं देखी। 284 00:20:56,256 --> 00:20:59,051 तुम दोनों एक दूसरे को बुरा-भला कहना बंद करोगे? 285 00:20:59,051 --> 00:21:00,928 जमीला, क्या हो रहा है? 286 00:21:10,896 --> 00:21:12,064 यह क्या है? 287 00:21:12,064 --> 00:21:13,148 पता नहीं। 288 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 मेरे दिमाग़ में कुछ आया है। 289 00:22:12,291 --> 00:22:15,919 यह कैसी आवाज़ है? ऐसा लग रहा है जैसे मेरी मॉम के विंड चाइम वग़ैरह बज रहे हों। 290 00:22:21,717 --> 00:22:23,886 लगता है, तमाशा ख़त्म हो गया। 291 00:22:23,886 --> 00:22:25,554 वह कोई तमाशा नहीं था। 292 00:22:26,722 --> 00:22:28,307 वह एक संदेश था। 293 00:22:29,433 --> 00:22:32,102 उनकी तरफ़ से एक मैसेज। 294 00:22:32,102 --> 00:22:33,228 किसके लिए? 295 00:22:33,812 --> 00:22:35,230 और उन्होंने मैसेज में क्या कहा? 296 00:22:37,482 --> 00:22:38,692 चलो। 297 00:22:40,110 --> 00:22:41,945 -चलो। -चलो। 298 00:23:09,264 --> 00:23:11,016 यहाँ आख़िर हुआ क्या है? 299 00:23:11,600 --> 00:23:12,851 क्या वह सुरक्षाकर्मी है? 300 00:23:14,102 --> 00:23:16,021 लगता है यह उनकी आख़िरी कोशिश थी। 301 00:23:17,189 --> 00:23:18,857 जो कि ज़्यादा देर नहीं चली, है ना? 302 00:23:22,069 --> 00:23:24,571 यहाँ तो बहुत ज़्यादा तबाही मची हुई है। 303 00:23:25,155 --> 00:23:27,699 ये किसी चीज़ की रक्षा कर रहे होंगे या... 304 00:23:27,699 --> 00:23:29,409 किसकी? और दूसरी सुरंगों की? 305 00:23:30,911 --> 00:23:31,912 इसकी। 306 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 भगवान। 307 00:23:34,915 --> 00:23:36,875 वे समय पर दरवाज़ा बंद नहीं कर पाए। 308 00:23:37,459 --> 00:23:38,877 एलियंस ने इन्हें मार दिया। 309 00:23:41,421 --> 00:23:42,965 पेनी? 310 00:23:42,965 --> 00:23:45,634 पेन, हे, हे। हे, हे। मेरी तरफ़ देखो। मेरी तरफ़ देखो। सब कुछ ठीक है, अच्छा? 311 00:23:45,634 --> 00:23:47,386 यह बस एक पैनिक अटैक है। तुम ठीक हो? 312 00:23:47,386 --> 00:23:49,721 -हम ठीक हैं। तुम ठीक हो, पेनी। अच्छा। -मुझे महसूस हो रहा है। महसूस हो रहा है। 313 00:23:49,721 --> 00:23:51,014 -क्या महसूस हो रहा है? -मुझे महसूस हो रहा है। 314 00:23:55,727 --> 00:23:57,062 -मुझे महसूस हो रहा है। -क्या महसूस हो रहा है? 315 00:24:04,570 --> 00:24:07,781 डॉक्टर। डॉक्टर, प्लीज़, मुझे आपकी बात समझ नहीं आ रही है... 316 00:24:08,448 --> 00:24:10,993 लाइन कट रही है, क्या आप दोबारा बोल सकते हैं? 317 00:24:11,910 --> 00:24:14,371 सेंट-लूइस अस्पताल से फ़ोन है। वहाँ कुछ गड़बड़ हुई है। 318 00:24:15,205 --> 00:24:16,874 हैलो, मैं डॉ. गैन्यू बोल रही हूँ। 319 00:24:16,874 --> 00:24:18,792 ...लगता है उन सब पर किसी तरह का हमला हुआ है। 320 00:24:19,751 --> 00:24:21,044 हमें कुछ समझ नहीं आ रहा है, 321 00:24:21,044 --> 00:24:23,505 हमें कोई ऐसा व्यक्ति चाहिए जो... 322 00:24:23,505 --> 00:24:26,049 -हमें कुछ समझ नहीं आ रहा। हमें कोई चाहिए... -डॉक्टर, आप सुन रहे हैं? 323 00:24:31,138 --> 00:24:33,223 आपातकालीन 324 00:24:46,737 --> 00:24:49,865 आराम से, आराम से। साँस लो। 325 00:24:49,865 --> 00:24:51,408 तुम्हारे साथ ऐसा किसने किया? 326 00:24:51,408 --> 00:24:54,077 मुझे छोड़ो। सब लोगों को सुरक्षित जगह ले जाओ। 327 00:24:54,077 --> 00:24:56,455 मुझे यहाँ मदद चाहिए! 328 00:25:00,417 --> 00:25:03,378 वे आ रहे हैं... 329 00:25:03,378 --> 00:25:05,214 और वे कहीं ज़्यादा ख़तरनाक हैं। 330 00:25:28,362 --> 00:25:29,738 चलो, चलो, चलो, अभी! अभी चलो! 331 00:25:29,738 --> 00:25:31,949 -नहीं। इसे हटाओ। -धत् तेरे की। अब हम क्या करें? 332 00:25:32,741 --> 00:25:35,285 डार्विन। डार्विन, चलो! पेनी, मेरे साथ चलो। 333 00:25:36,620 --> 00:25:37,704 धकेलो। 334 00:25:41,333 --> 00:25:42,918 हमें यहाँ से बाहर निकलना होगा। 335 00:25:43,669 --> 00:25:44,670 हे, पेनी। 336 00:25:44,670 --> 00:25:46,588 पेनी। पेनी, मेरी तरफ़ देखो। 337 00:25:47,172 --> 00:25:50,050 हे। अपनी आँखें बंद करो, ठीक है? 338 00:25:50,676 --> 00:25:52,386 हम भूलभुलैया में साथ में चलेंगे, ठीक है? 339 00:25:52,386 --> 00:25:55,681 क्या तुम्हें भूलभुलैया दिख रही है? बढ़िया, ठीक है। तुम आगे बढ़ रही हो। 340 00:25:55,681 --> 00:25:58,767 दोनों तरफ़ तुम्हें बचाने के लिए लम्बे बाड़े हैं। लेकिन वहाँ एक दोराहा है। 341 00:25:58,767 --> 00:26:00,102 तुम्हें पता है कहाँ जाना है, हाँ? तुम मुड़ो... 342 00:26:00,102 --> 00:26:01,854 -बाएँ। -बिल्कुल ठीक। तुम बाएँ मुड़ो। 343 00:26:01,854 --> 00:26:02,980 अब, तुम आगे बढ़ रही हो। 344 00:26:02,980 --> 00:26:05,274 और फिर एक कोना आता है। फिर तुम मुड़ो... 345 00:26:05,274 --> 00:26:07,234 -दाएँ। -बिल्कुल ठीक। दाएँ, हाँ। 346 00:26:07,818 --> 00:26:10,070 वाजो। वाजो। वाजो... 347 00:26:12,865 --> 00:26:15,075 सब लोग, मेरी बात सुनो! बच्चों को लेकर यहाँ से जाओ! 348 00:26:15,075 --> 00:26:18,328 सब ज़रूरी शोध अपने साथ ले लेना, जो कुछ भी ले सको। 349 00:26:19,705 --> 00:26:21,081 जल्दी! 350 00:26:23,584 --> 00:26:25,169 एस्मी, क्या हो रहा है? 351 00:26:25,169 --> 00:26:27,629 वे मरे नहीं हैं, गेब्रियल। 352 00:26:27,629 --> 00:26:30,424 वे वापस आ रहे हैं। 353 00:26:30,424 --> 00:26:32,676 और वे कहीं ज़्यादा ख़तरनाक हैं। 354 00:26:36,138 --> 00:26:38,307 जो कुछ भी ले सकते हो, लो और जाओ। 355 00:26:38,307 --> 00:26:40,058 यह कोई अभ्यास नहीं है। 356 00:26:42,686 --> 00:26:44,605 सैरा, मेरी फ़ाइलें लेकर आओ। 357 00:26:45,898 --> 00:26:47,024 एस्मी। 358 00:26:47,024 --> 00:26:49,026 -ऐसी हालत में, हम शायद इसे नहीं... -जानती हूँ। 359 00:26:49,026 --> 00:26:52,821 -हमारा फ़ायदे से ज़्यादा नुक़सान हो जाएगा। -मैंने कहा मैं जानती हूँ। जाओ, दूसरों की मदद करो। 360 00:26:54,656 --> 00:26:55,782 और गेब्रियल? 361 00:26:56,283 --> 00:26:58,869 सुरक्षाकर्मियों से कहना कि किसी भी क़ीमत पर इस लड़के की रक्षा करें। 362 00:27:07,669 --> 00:27:09,713 तुम मौत से लड़ना जानते हो, कैस्पर। 363 00:27:11,423 --> 00:27:13,550 लड़ो। 364 00:27:17,179 --> 00:27:19,848 -मुझे डर लग रहा है। -नहीं, ऐसा नहीं है। हम यहाँ आ चुके हैं। 365 00:27:19,848 --> 00:27:22,100 -तुम किस तरफ़ मुड़ोगी? -बाएँ। फिर दाएँ। 366 00:27:22,100 --> 00:27:23,185 फिर दोबारा दाएँ। 367 00:27:23,185 --> 00:27:26,396 हाँ, हाँ, हाँ। अब तुम मेरे साथ बग़ीचे के ठीक बीच में हो। 368 00:27:27,022 --> 00:27:28,065 तुम पहुँच गईं। 369 00:27:29,358 --> 00:27:30,651 हाँ? 370 00:27:32,110 --> 00:27:33,737 पीछे हटो, दोस्तों! अभी! 371 00:27:43,747 --> 00:27:46,250 ये क्या चीज़ हैं? ये तो बहुत बड़े हैं! 372 00:27:46,959 --> 00:27:49,253 हे भगवान। ये क्या चीज़ हैं? 373 00:27:51,588 --> 00:27:54,341 -आल्फ़? तुम क्या कर रहे हो? आल्फ़! -हद है... 374 00:28:01,390 --> 00:28:02,432 हाँ! 375 00:28:03,642 --> 00:28:06,937 यह काम नहीं कर रही है। आग काम नहीं कर रही है! 376 00:28:07,604 --> 00:28:08,981 चलो! 377 00:28:09,565 --> 00:28:10,482 चलो। कूदो। 378 00:28:12,651 --> 00:28:14,611 -हमें दरवाज़ा बंद करना होगा। -यहाँ। 379 00:28:14,611 --> 00:28:16,113 चलो। जाओ। 380 00:28:17,072 --> 00:28:18,782 चलो, यार! यार, इसे घुमाओ। 381 00:28:20,200 --> 00:28:22,911 -यार, दरवाज़ा टूटने वाला है। जल्दी करो। प्लीज़! -बस हो गया, इधर ज़्यादा। 382 00:28:25,372 --> 00:28:27,541 -यह और तेज़ नहीं चल सकता! -चलो! जल्दी करो! 383 00:28:27,541 --> 00:28:30,127 यार, यार। यार, जल्दी! जल्दी, डार्विन! बंद करो! 384 00:28:42,139 --> 00:28:44,099 कॉक्वेल्स - फ़्रांस फ़ॉक्सटन - इंग्लैंड 385 00:28:46,185 --> 00:28:48,896 हम यहाँ नहीं रुक सकते। चलो। 386 00:28:50,564 --> 00:28:52,107 चलो, चलो, चलो, चलो। पेनी, चलो। 387 00:29:18,133 --> 00:29:20,677 काश इस समय हम कहीं आग के पास बैठे होते। 388 00:29:20,677 --> 00:29:24,139 मेरे बैकपैक में कुछ हीट पैक थे, लेकिन वे खो गए। 389 00:29:24,681 --> 00:29:26,642 उपकरण, खाना... 390 00:29:26,642 --> 00:29:28,393 प्लीज़ अभी खाने का नाम भी मत लो। 391 00:29:29,353 --> 00:29:30,479 हमें पहुँचने में और कितनी देर लगेगी? 392 00:29:33,148 --> 00:29:36,443 शायद वे एलियंस मरे नहीं थे। वे बस थोड़ी देर के लिए सो रहे थे। 393 00:29:37,027 --> 00:29:39,446 हाँ, पर जागने के बाद वे अलग लग रहे थे, जैसे वे किसी तरह विकसित हो गए हों। 394 00:29:39,446 --> 00:29:41,573 बढ़िया। हम तो पहले वालों से ही अच्छी तरह से लड़ना नहीं जानते थे। 395 00:29:41,573 --> 00:29:43,116 हम कैसे रोक पाएँगे इन... 396 00:29:45,202 --> 00:29:46,578 -इन... -भगवान। 397 00:29:50,249 --> 00:29:52,042 लगता है इसकी उन कमीनों से टक्कर हुई है। 398 00:29:52,626 --> 00:29:54,711 तो वे सब लोग यहाँ से आए थे। 399 00:29:55,879 --> 00:29:57,464 वह रास्ता बंद है। 400 00:29:58,048 --> 00:30:00,384 हाँ। वहाँ ऊपर एक नंगा तार भी दिख रहा है। 401 00:30:00,384 --> 00:30:01,802 चलो, इस रास्ते से चलते हैं। 402 00:30:16,316 --> 00:30:17,985 यह बंद है। चलो, यहाँ से चलते हैं। 403 00:30:22,823 --> 00:30:24,032 ओह, नहीं। 404 00:30:27,369 --> 00:30:31,331 यह तो जैसे ट्रेन के मलबे के अंदर कारों का मलबा है। 405 00:30:31,331 --> 00:30:32,416 कितनी तबाही हुई है। 406 00:30:33,709 --> 00:30:35,711 देखो, पेनी थक गई है और इसे ठंड लग रही है। 407 00:30:35,711 --> 00:30:38,297 इसे आराम चाहिए, और यह देखते हुए कि इस समय हम यहाँ फँसे हुए हैं, हमें... 408 00:30:38,297 --> 00:30:39,798 तो तुम हार मान रहे हो, हाँ? 409 00:30:39,798 --> 00:30:42,301 -मुझे यही उम्मीद थी। -मैं हार नहीं मान रहा हूँ, घटिया इंसान। 410 00:30:42,301 --> 00:30:44,178 -मैं बस थोड़ा आराम करने को कह रहा हूँ। -"आराम करने को"? 411 00:30:44,178 --> 00:30:45,345 तो अब टीम के कप्तान तुम हो? 412 00:30:45,345 --> 00:30:47,431 तुम दोनों लड़ना बंद करो। 413 00:30:47,431 --> 00:30:48,682 जैम, तुम्हें क्या लगता है? 414 00:30:51,393 --> 00:30:52,227 छोड़ो। 415 00:30:52,227 --> 00:30:55,814 हमारा बहुत सामान खो गया है, मैं और डार्विन जाकर कुछ खाने की चीज़ें ढूँढते हैं। 416 00:30:55,814 --> 00:30:57,774 चलो। तुम मज़े से आराम करना, हाँ? 417 00:31:05,157 --> 00:31:06,658 नहीं। ठीक है। 418 00:31:07,951 --> 00:31:10,370 -फिर चलो, यह वाली देखते हैं, हाँ? -यह वाली? 419 00:31:10,370 --> 00:31:11,830 -हाँ। -यह वाली? 420 00:31:12,873 --> 00:31:14,416 हाँ, बढ़िया। इससे काम चल जाएगा। 421 00:31:15,125 --> 00:31:16,627 ठीक है, पेनी। अंदर जाओ। 422 00:31:19,922 --> 00:31:22,299 देखो, देखो। कम्बल वग़ैरह सब है। 423 00:31:22,299 --> 00:31:24,009 ठीक है, पेनी, लेट जाओ। 424 00:31:27,221 --> 00:31:29,723 ठीक है। यह रहा तकियों का क़िला। 425 00:31:32,184 --> 00:31:35,896 रात की बत्ती के साथ। 426 00:31:37,439 --> 00:31:38,607 ठीक है। 427 00:31:39,233 --> 00:31:40,317 ठीक है। 428 00:31:44,655 --> 00:31:45,656 गुड नाइट, पेन। 429 00:31:54,373 --> 00:31:55,916 तुमने घंटों से एक शब्द भी नहीं बोला है। 430 00:31:56,625 --> 00:31:57,626 कुछ हुआ है? 431 00:31:58,293 --> 00:31:59,586 मतलब, इस सब कुछ के अलावा? 432 00:32:00,712 --> 00:32:02,005 पता है, तुम उसका बहुत ख़याल रखते हो? 433 00:32:03,966 --> 00:32:05,384 तुम्हें ताज्जुब हो रहा है। 434 00:32:06,051 --> 00:32:08,178 मैंने बस कभी तुम्हारा यह रूप नहीं देखा। 435 00:32:10,848 --> 00:32:12,558 उसे किस चीज़ की ज़रूरत है, तुम सब जानते हो। 436 00:32:16,436 --> 00:32:20,190 वह पहले तुम क्या कह रहे थे? "तुम बाएँ मुड़ो, दाएँ मुड़ो..." 437 00:32:23,151 --> 00:32:24,486 वह। 438 00:32:24,486 --> 00:32:25,571 भूलभुलैया। 439 00:32:26,655 --> 00:32:27,906 अजीब है ना? 440 00:32:29,241 --> 00:32:33,036 कुछ साल पहले, जब घर पर हालात ख़राब हुए, पेनी को... 441 00:32:33,579 --> 00:32:34,913 दौरे पड़ा करते थे, समझ रही हो ना? 442 00:32:35,497 --> 00:32:39,042 मैंने ध्यान दिया कि सिर्फ़ कुछ ही चीज़ों से वह शांत हो पाती थी, जैसे नक़्शे और... 443 00:32:39,042 --> 00:32:40,169 और बस के रूट। 444 00:32:40,878 --> 00:32:43,714 हम हर जगह उन्हें छुपाकर रखते थे। और जब उसे डर लगता, तो हम उनमें से एक निकालते 445 00:32:43,714 --> 00:32:45,215 और उस रास्ते के साथ-साथ चलते। 446 00:32:46,758 --> 00:32:51,805 लेकिन, एक बार हम सैर कर रहे थे, और एक साइकिल सवार को टक्कर लग गई। 447 00:32:52,598 --> 00:32:56,185 एक मर्सीडीज़ ने उसे टक्कर मार दी थी। वह बंदा उछलकर सड़क के पार जा गिरा, 448 00:32:56,810 --> 00:32:57,936 पेनी से कुछ ही दूरी पर। 449 00:32:58,645 --> 00:33:00,230 -भगवान। -हाँ। 450 00:33:00,731 --> 00:33:02,065 पेनी बहुत घबरा गई। 451 00:33:02,649 --> 00:33:04,818 मतलब पूरी तरह क़ाबू से बाहर। नक़्शे, वग़ैरह से कोई फायदा नहीं हुआ। 452 00:33:05,694 --> 00:33:09,823 तो, उसी जगह, मैंने इस भूलभुलैया की कहानी बनाई। 453 00:33:10,657 --> 00:33:14,745 भगवान, यह कितनी बेवक़ूफ़ाना लगती है, लेकिन... "बाएँ मुड़ो। दाएँ मुड़ो।" 454 00:33:15,579 --> 00:33:17,456 और तब से हम यही कर रहे हैं। 455 00:33:18,916 --> 00:33:20,292 तुमने उसका हल निकाल लिया। 456 00:33:21,793 --> 00:33:23,128 पहले से बेहतर। 457 00:33:25,088 --> 00:33:27,966 देखो, इस सब के लिए तुम दोषी नहीं हो। तुम यह जानती हो, है ना? 458 00:33:27,966 --> 00:33:29,468 लेकिन शायद मैं दोषी हूँ। 459 00:33:32,095 --> 00:33:33,555 यह सब गड़बड़ मेरी वजह से हो रही है। 460 00:33:35,057 --> 00:33:38,060 हम एक सुरंग में फँसे हुए हैं, शैतानों से घिरे हुए हैं। 461 00:33:38,060 --> 00:33:41,355 ना कुछ खाने के लिए है और ना बाहर जाने का कोई रास्ता है। 462 00:33:43,732 --> 00:33:45,192 और मेरे पास इसका कोई हल नहीं है। 463 00:33:48,862 --> 00:33:50,280 मुझे अपनी मॉम की बात माननी चाहिए थी। 464 00:33:50,822 --> 00:33:52,824 अगर मैं अपने घर पर ही रुकी होती, तो हम सब बेहतर हालात में होते। 465 00:33:52,824 --> 00:33:55,536 मैं नहीं। पेन भी नहीं। 466 00:33:56,912 --> 00:33:59,164 मेरे कुछ भी कहने पर वह घर से बाहर आने के लिए तैयार नहीं थी। 467 00:33:59,665 --> 00:34:00,749 मतलब कुछ भी कहने पर। 468 00:34:01,875 --> 00:34:02,918 पर तुम्हारे कहने से वह बाहर आई। 469 00:34:03,502 --> 00:34:04,503 तुमने हमें एक आशा दी। 470 00:34:05,254 --> 00:34:06,797 और देखो उसकी वजह से उसकी क्या हालत है। 471 00:34:07,923 --> 00:34:11,426 देखो, इससे कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता, ठीक है? इस समय सिर्फ़ पेनी को ही आराम नहीं चाहिए। 472 00:34:11,426 --> 00:34:13,053 तुम भी आराम कर लो। मैं निगरानी कर लूँगा। 473 00:34:13,053 --> 00:34:16,348 नहीं, मुझे सोने की ज़रूरत नहीं है। मुझे सोचने की ज़रूरत है। 474 00:34:17,516 --> 00:34:18,684 थोड़ी सैर कर लो। 475 00:34:19,184 --> 00:34:21,436 -उससे सामान्य तौर पर मुझे मदद मिलती है। -हाँ। समझ गई। शुक्रिया। 476 00:34:24,313 --> 00:34:26,650 मुझे माफ़ कर दो। मैं बस अकेला रहना चाहती हूँ। 477 00:34:26,650 --> 00:34:27,943 ठीक है। कोई बात नहीं। 478 00:34:46,545 --> 00:34:48,213 एक और रोड फ़्लेयर का जोड़ा। 479 00:34:48,714 --> 00:34:50,757 -अब कितनी हो गईं? -पाँच। 480 00:34:51,550 --> 00:34:54,969 साथ ही, पानी की दो बोतलें, कुछ बिस्कुट और एक टायर आयरन। 481 00:34:55,512 --> 00:34:59,725 और वहाँ छुट्टी मनाते मिस्टर फ़्रेंच पर्वतारोही की कुछ बंजी और चढ़ाई करने का सामान। 482 00:35:03,103 --> 00:35:06,148 हम यहाँ से नहीं निकल पाएँगे। आगे का रास्ता बिल्कुल बंद है। 483 00:35:06,148 --> 00:35:08,609 तुम लोगों को कुछ काम का मिला? काफ़ी ख़राब हालत है, एह? 484 00:35:09,693 --> 00:35:11,528 हाँ। कुछ बिस्कुट, तो... 485 00:35:11,528 --> 00:35:13,113 ओह, बढ़िया। मुझे बहुत भूख लग रही है। 486 00:35:13,113 --> 00:35:15,616 हे! यह सिर्फ़ आपात समय के लिए है। 487 00:35:15,616 --> 00:35:17,618 आसपास देखो, दोस्त। यही आपात समय है। 488 00:35:17,618 --> 00:35:19,828 आल्फ़, यह ठीक कह रहा है। रास्ता बंद है। 489 00:35:19,828 --> 00:35:22,039 हम आगे नहीं जा पाएँगे। 490 00:35:22,539 --> 00:35:25,125 और साथ ही, मुझे भी काफ़ी भू... भूख लगी है, तो... 491 00:35:25,125 --> 00:35:27,628 अच्छा है। अब तुम्हें इस मूर्खता के सम्राट की बातें अच्छी लग रही हैं। 492 00:35:28,212 --> 00:35:31,298 जब यह स्कूल में तुम्हें यातना दिया करता था... कैस्पर को यातना दिया करता था, 493 00:35:31,298 --> 00:35:33,008 वह कौन था जो तुम्हारा बचाव किया करता था? 494 00:35:33,675 --> 00:35:34,843 -तुम करते थे। -हाँ। 495 00:35:35,427 --> 00:35:37,346 जबकि मैं चाहता भी नहीं था तुम मेरा बचाव करो। 496 00:35:39,431 --> 00:35:40,641 क्या कहा तुमने? 497 00:35:40,641 --> 00:35:43,602 देखो। हर बात पर लड़ना ज़रूरी नहीं है, आल्फ़ी। 498 00:35:44,186 --> 00:35:47,397 हम अपनी जान बचाने के लिए कुछ चीज़ें करते हैं। और हाँ, उस समय मॉन्टी एक बहुत घटिया इंसान था, 499 00:35:47,397 --> 00:35:53,070 और यह अभी भी कभी-कभी वैसा बर्ताव करता है, लेकिन इस समय तुम भी उतना ही बुरा बर्ताव कर रहे हो। 500 00:36:01,578 --> 00:36:02,829 ठीक है। जो भी हो। 501 00:36:03,622 --> 00:36:04,998 पर मुझे अभी भी तुम पर भरोसा नहीं है। 502 00:36:04,998 --> 00:36:09,753 -तुम्हें लगता है तुम मुझे बहुत अच्छे से जानते हो, है ना? -नहीं, मैं तुम्हें बिल्कुल नहीं जानता। यही तो दिक़्क़त है। 503 00:36:09,753 --> 00:36:10,921 ठीक है। 504 00:36:11,880 --> 00:36:13,757 मुझसे कुछ भी पूछ लो। मैं खुली किताब की तरह जवाब दूँगा। 505 00:36:14,716 --> 00:36:15,801 खुली किताब की तरह, एह? 506 00:36:17,845 --> 00:36:19,847 ठीक है। "किस फ़्रॉम अ रोज़।" 507 00:36:20,430 --> 00:36:24,142 नब्बे के दशक का यह घटिया गाना तुम्हारी प्लेलिस्ट में क्या कर रहा है? 508 00:36:24,142 --> 00:36:26,436 -छोटे मॉन्टी का दिल टूट गया था क्या? -इससे तुम्हारा कोई मतलब नहीं। 509 00:36:27,896 --> 00:36:31,608 अगर तुम चाहते हो मैं तुम पर भरोसा करूँ, तो इसकी यही क़ीमत है। 510 00:36:31,608 --> 00:36:34,403 तुम खुली किताब की तरह जवाब देने वाले थे, तो मैंने एक पन्ना चुन लिया। 511 00:36:37,197 --> 00:36:38,198 हद है। 512 00:36:45,747 --> 00:36:47,708 यह मेरे माँ-बाप का पसंदीदा गाना है, ठीक है? 513 00:36:50,127 --> 00:36:53,505 जब मैं लगभग पाँच साल का था, तो उन्हें इस गाने पर नाचते हुए देखता था। 514 00:36:54,464 --> 00:36:58,051 वे एक-दूसरे को देखकर मुस्कुराते थे। मतलब, बहुत ख़ूबसूरती से मुस्कुराते थे। 515 00:36:58,886 --> 00:37:01,221 तो, हाँ। मैं कभी-कभी यह गाना बजाता हूँ 516 00:37:01,763 --> 00:37:06,310 क्योंकि यह मुझे याद दिलाता है कि हालात... हालात कभी वाक़ई अच्छे थे। 517 00:37:09,563 --> 00:37:10,856 अब ख़ुश हो, बेवक़ूफ़ लड़के? 518 00:37:46,850 --> 00:37:49,686 ठीक है। सैर ही सही। 519 00:38:16,380 --> 00:38:17,881 यह एक बस जैसा है ना? 520 00:38:21,468 --> 00:38:24,096 जैसी बस श्री. एडवर्ड्स दुर्घटना होने से पहले चला रहे थे। 521 00:38:25,347 --> 00:38:27,975 वह कोल्डड्रिंक की कैन की तरह पिचक गई थी। 522 00:38:29,434 --> 00:38:30,644 हम बाहर ज़िंदा निकल आए थे। 523 00:38:31,478 --> 00:38:32,813 मैं दोबारा सपना देख रही हूँ। 524 00:38:35,315 --> 00:38:36,483 कह सकते हैं। 525 00:38:37,067 --> 00:38:38,110 हाँ। 526 00:38:39,152 --> 00:38:40,696 तो अगर मैं सपना देख रही हूँ, 527 00:38:42,197 --> 00:38:43,657 तो तुम कहाँ हो? 528 00:38:49,746 --> 00:38:50,831 मैं उनके साथ हूँ। 529 00:38:51,331 --> 00:38:52,332 मतलब, 530 00:38:53,375 --> 00:38:54,668 मेरा एक हिस्सा उनके साथ है। 531 00:38:57,129 --> 00:39:02,259 जब मैं तुम्हारे और उस सैनिक, ट्रेवांटे के साथ अस्पाताल में था, उसके बाद 532 00:39:03,135 --> 00:39:04,803 मुझे ऐसा लगा कि कोई मुझे अपनी तरफ़ खींच रहा है। 533 00:39:04,803 --> 00:39:06,930 वह जैसे एक... वह जैसे एक कम्पास की सूई थी। 534 00:39:06,930 --> 00:39:08,807 और मैं उस खिंचाव की तरफ़ बढ़ता चला गया, 535 00:39:10,017 --> 00:39:12,394 और सीधा उनकी दुनिया में पहुँच गया। 536 00:39:14,313 --> 00:39:15,480 उनके अंदर। 537 00:39:15,480 --> 00:39:17,065 "उनके अंदर"? 538 00:39:17,816 --> 00:39:21,904 लेकिन पता है मैंने तुमसे बात करने के लिए अपनी पूरी जान लगा दी। 539 00:39:23,280 --> 00:39:24,781 और देखो, तुम यहाँ चली आईं। 540 00:39:25,991 --> 00:39:27,075 मैं तुम्हें ही ढूँढ रही हूँ। 541 00:39:29,828 --> 00:39:30,954 मैं भी। 542 00:39:33,165 --> 00:39:34,499 मैं बाहर निकलना चाहता था। 543 00:39:35,292 --> 00:39:36,627 मुझे... मुझे लगा मैं निकल सकता हूँ। 544 00:39:38,629 --> 00:39:40,589 मुझे लगता है यहाँ हालात बदतर हो गए हैं। 545 00:39:40,589 --> 00:39:43,133 रेडियो पर किसी हमले की बात हो रही थी। 546 00:39:43,842 --> 00:39:46,803 हो सकता है वह काम कर गया हो। हो... हो सकता है हमने उन्हें नुक़सान पहुँचाया हो। 547 00:39:46,803 --> 00:39:49,932 इसीलिए बत्तियाँ दमक रही हैं। और आवाज़ें... आवाज़ें... आवाज़ें आ रही हैं... 548 00:39:49,932 --> 00:39:51,642 वे बहुत ग़ुस्से में होंगे। 549 00:39:51,642 --> 00:39:53,352 वे जो भी संकेत भेज रहे होंगे, 550 00:39:53,352 --> 00:39:55,604 मतलब, वे संकेत कहीं ज़्यादा ताक़तवर होंगे क्योंकि... 551 00:39:57,439 --> 00:39:59,191 -मैं आख़िरकार तुम्हें देख सकता हूँ। -देख सकती हूँ। 552 00:40:00,984 --> 00:40:03,195 तुम नहीं समझे इसका क्या मतलब है? 553 00:40:03,195 --> 00:40:05,197 तुम अभी भी वापस आने के रास्ते खोज रहे हो। 554 00:40:06,365 --> 00:40:10,911 मेरे पास वापस आने के। बिल्कुल वैसे जैसे मैं तुम तक आने का रास्ता खोज रही हूँ। 555 00:40:12,412 --> 00:40:14,248 -सच में? -हाँ। 556 00:40:15,582 --> 00:40:17,584 अगर तुम उनके साथ हो, तो तुम उनके बारे में जान सकते हो। 557 00:40:17,584 --> 00:40:21,296 वे क्या हैं, उनसे कैसे लड़ा जाए, उन्हें कैसे ख़त्म किया जाए। 558 00:40:21,797 --> 00:40:24,633 फिर, साथ मिलकर, हम तुम्हें वापस ला सकते हैं। तुम्हारे सभी हिस्सों को। 559 00:40:25,759 --> 00:40:27,719 तुम बस कोशिश करते रहना। 560 00:40:28,262 --> 00:40:30,305 अगर तुम कोशिश करोगी, तो मैं भी करूँगा। 561 00:40:35,060 --> 00:40:36,478 मैं हार नहीं मानूँगी। 562 00:40:38,230 --> 00:40:39,231 कभी भी। 563 00:40:45,612 --> 00:40:47,781 हे, मॉन्टी। मॉन्टी। 564 00:40:48,448 --> 00:40:50,659 -क्या हुआ? -तुम्हें दिशाओं की अच्छी समझ है, हाँ? 565 00:40:50,659 --> 00:40:51,743 "बाएँ मुड़ो, दाएँ मुड़ो"? 566 00:40:52,327 --> 00:40:53,912 हाँ। हाँ। 567 00:40:53,912 --> 00:40:55,372 हल निकालने का समय आ गया है। 568 00:41:45,422 --> 00:41:46,798 मॉन्टी! 569 00:41:49,259 --> 00:41:51,261 मॉन्टी, तुम कहाँ हो? 570 00:41:51,261 --> 00:41:53,972 आल्फ़ी! आल्फ़ी! आल्फ़ी! 571 00:41:53,972 --> 00:41:57,100 -क्या? क्या हुआ? -वे आ रहे हैं। मैंने उन्हें सुना। 572 00:41:59,561 --> 00:42:01,146 किसी ने मेरी चीज़ें छेड़ी हैं। 573 00:42:01,146 --> 00:42:02,689 मैं जानता था। क्या लिया उसने? 574 00:42:03,190 --> 00:42:04,441 -चढ़ाई करने का सामान। -क्या? 575 00:42:04,441 --> 00:42:06,318 तुम उठ गए। बढ़िया। 576 00:42:07,236 --> 00:42:08,237 क्योंकि हम यहाँ से जा रहे हैं। 577 00:42:08,237 --> 00:42:09,863 चलो, दोस्तों। 578 00:42:12,491 --> 00:42:17,579 देखा? यह इस कबाड़ से होकर जाने वाला एक रास्ता है। बस रस्सी के साथ-साथ चलते जाओ और काँच से बचकर रहना। 579 00:42:17,579 --> 00:42:19,248 उसे कुछ खिड़कियाँ तोड़नी पड़ीं। 580 00:42:19,248 --> 00:42:20,332 मॉन्टी! 581 00:42:21,667 --> 00:42:22,835 यह तुमने किया? 582 00:42:22,835 --> 00:42:24,002 हाँ, मैंने किया। 583 00:42:24,795 --> 00:42:26,213 तैयार हो? 584 00:42:26,213 --> 00:42:27,506 बढ़िया। 585 00:42:27,506 --> 00:42:28,674 मेरे पीछे-पीछे आओ, पेन। 586 00:43:21,351 --> 00:43:23,145 -कहीं कटा तो नहीं? -मुझे नहीं लगता। 587 00:43:23,145 --> 00:43:24,897 सब ठीक है? ठीक है। 588 00:43:29,401 --> 00:43:32,487 -वे आ रहे हैं। चलो, चलते हैं! चलो। -चलो, चलो, चलो। 589 00:43:41,914 --> 00:43:44,124 तुमने ध्यान दिया कि हम ढलान पर ऊपर की तरफ़ चढ़ रहे हैं। 590 00:43:44,124 --> 00:43:45,834 सुरंग का दूसरा छोर आने वाला होगा। 591 00:43:46,627 --> 00:43:47,628 देखो! 592 00:43:50,339 --> 00:43:51,840 -ओह, नहीं। -यह क्या है? 593 00:43:53,550 --> 00:43:55,344 -दोस्तों, प्लीज़... -दीवारों को देखो। 594 00:43:55,886 --> 00:43:56,970 क्या? 595 00:44:00,307 --> 00:44:01,183 भगवान। 596 00:44:01,183 --> 00:44:03,894 ये विस्फोटक हैं। वे सुरंग का द्वार विस्फोट करके उड़ाने वाले हैं। 597 00:44:03,894 --> 00:44:05,521 -ओह, भगवान। -नहीं। मदद करो! 598 00:44:05,521 --> 00:44:07,272 मदद करो! 599 00:44:08,440 --> 00:44:10,484 कोई है! प्लीज़! मदद करो! प्लीज़! 600 00:44:10,484 --> 00:44:11,902 प्लीज़! प्लीज़! मदद करो! 601 00:44:12,778 --> 00:44:13,779 कोई है! 602 00:44:24,915 --> 00:44:25,791 हे! 603 00:44:25,791 --> 00:44:29,545 सुरंग में कोई है! हे! अंदर कोई है! 604 00:44:29,545 --> 00:44:32,256 -यह तुम क्या कह रहे हो? -बच्चों की आवाज़ें लग रही हैं, सर। 605 00:44:32,256 --> 00:44:34,716 मुझे छह आदमी चाहिए, अभी! 606 00:44:45,018 --> 00:44:46,645 हे भगवान। वहाँ कोई है। 607 00:44:46,645 --> 00:44:48,480 -आ जाओ। -जल्दी, जल्दी, जल्दी! 608 00:44:48,480 --> 00:44:49,773 ऊपर चढ़ो! ऊपर चढ़ो! 609 00:44:49,773 --> 00:44:51,066 ऊपर चढ़ो! उसे ऊपर चढ़ाओ! 610 00:44:51,066 --> 00:44:53,235 -जल्दी, जल्दी, जल्दी! -पेन, जाओ। 611 00:44:53,235 --> 00:44:54,319 चलो, चलो, चलो, चलो, चलो! 612 00:45:02,119 --> 00:45:03,996 -मॉन्टी! -बैरिकेड से दूर हटो! 613 00:45:03,996 --> 00:45:05,455 जल्दी! जल्दी! 614 00:45:05,455 --> 00:45:07,666 -चलो, चलो, चलो, चलो! -चलो। मैं तुम्हें चढ़ाता हूँ। 615 00:45:07,666 --> 00:45:08,876 जल्दी, वे आ रहे हैं! 616 00:45:11,336 --> 00:45:12,629 हमले के लिए तैयार रहो! 617 00:45:12,629 --> 00:45:13,881 -डार्विन! -मॉन्टी! 618 00:45:20,387 --> 00:45:21,638 मेरे संकेत पर! 619 00:45:23,974 --> 00:45:26,602 तीन, दो, एक! 620 00:46:00,844 --> 00:46:02,095 यह क्षेत्र अब सुरक्षित है! 621 00:46:08,268 --> 00:46:12,231 शुक्रिया, दोस्त। 622 00:46:12,231 --> 00:46:13,857 -हाँ, कोई बात नहीं। -नहीं। 623 00:46:13,857 --> 00:46:15,484 -मॉन्टी! -पेन। 624 00:46:15,484 --> 00:46:18,487 -हे। मुझे लगा तुम तो वहाँ मर ही गए। -हाँ, मुझे भी लगा था। 625 00:46:19,363 --> 00:46:21,281 -तुम ठीक हो? -नहीं! 626 00:46:23,492 --> 00:46:26,453 -मुझे छूकर निकल गया। भगवान। -तुम तो बहुत घायल हो। 627 00:46:26,453 --> 00:46:27,538 डार्विन। 628 00:46:28,205 --> 00:46:30,582 -कोई आ रहा है। -मेडिक। मेडिक! 629 00:46:30,582 --> 00:46:32,125 चलो। इसे उठाओ। 630 00:46:32,125 --> 00:46:33,377 चलो। 631 00:46:34,920 --> 00:46:37,130 चलो। तुम अच्छे हो जाओगे, ठीक है? 632 00:46:37,130 --> 00:46:39,341 देखो, यहाँ चिकित्सक हैं। ये तुम्हारे घाव का इलाज कर देंगे। 633 00:46:39,341 --> 00:46:41,009 ये लोग तुम्हें बिल्कुल ठीक कर देंगे। 634 00:46:44,805 --> 00:46:46,181 ठीक है, दोस्त। 635 00:46:49,142 --> 00:46:53,897 -कैस्पर। कैस्पर को ढूँढो। -क्या? 636 00:47:00,779 --> 00:47:02,281 हमें इसे ले जाना होगा। 637 00:47:09,705 --> 00:47:13,000 -क्या वह... -वह ठीक है। वह ठीक हो जाएगा। 638 00:47:13,542 --> 00:47:15,752 हे, वे डॉक्टर हैं। वे उसका ख़याल रखेंगे। 639 00:47:15,752 --> 00:47:17,504 उसे बस एक खरोंच आई है, पेन। सब ठीक है। 640 00:47:19,506 --> 00:47:20,841 उसने क्या कहा? 641 00:47:21,884 --> 00:47:23,010 जाओ, कैस्पर को ढूँढो। 642 00:47:30,309 --> 00:47:31,602 तो फिर चलो, उसे ढूँढते हैं। 643 00:49:50,949 --> 00:49:52,951 उप-शीर्षक अनुवादक: पुनीत