1 00:00:02,711 --> 00:00:04,755 Embertársaim! 2 00:00:04,755 --> 00:00:10,594 Ma 0942 UTC időpontban koordinált, globális csapást intézünk 3 00:00:10,594 --> 00:00:13,263 a világunkat megtámadó idegenek ellen. 4 00:00:20,521 --> 00:00:24,191 {\an8}FOLKESTONE, KENT, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 5 00:00:38,080 --> 00:00:39,957 - Hé! Figyelj már oda! - Baszki! Bocs, bocs. 6 00:00:39,957 --> 00:00:41,166 Monty! 7 00:00:42,543 --> 00:00:44,753 Megtaláltad már a kórház címét? 8 00:00:46,630 --> 00:00:48,090 Szerintem ez az épület lesz az. 9 00:00:48,799 --> 00:00:50,133 Septième arrondissement. 10 00:00:50,717 --> 00:00:52,010 Casparnak jó az ízlése. 11 00:00:52,636 --> 00:00:54,638 Ez francia akart lenni? 12 00:00:54,638 --> 00:00:57,432 Monty franciatanára szerint esetlenek a mássalhangzói. 13 00:00:57,432 --> 00:01:00,227 A franciám kitűnő, vili? Csak gyakorolnom kéne. 14 00:01:00,227 --> 00:01:02,312 Jó. Értem én. Mondd utánam! 15 00:01:02,896 --> 00:01:05,607 Shia LaBeouf, Zooey Deschanel, 16 00:01:06,275 --> 00:01:07,985 Timothée Chalamet. 17 00:01:07,985 --> 00:01:09,945 - Beyoncé? Aha. - Beyoncé? 18 00:01:09,945 --> 00:01:13,490 - Váltsunk már zenét! - Nem, Pen! Add csak vissza! 19 00:01:13,490 --> 00:01:15,492 - Trap. Rap. - Pen! Ne már! 20 00:01:15,492 --> 00:01:17,411 - Pen, elég lesz! - Még több rap. 21 00:01:17,411 --> 00:01:19,496 Várjunk, ez micsoda? 22 00:01:26,920 --> 00:01:28,338 Ez a „Kiss from a Rose”? 23 00:01:29,089 --> 00:01:30,966 - Pen, kapcsold ki! - Ne bassz! 24 00:01:30,966 --> 00:01:32,593 - Pen! - Hangot rá! 25 00:01:34,344 --> 00:01:37,389 Basszus! Lassíts! Monty, lassíts! Nézzétek! 26 00:01:50,027 --> 00:01:51,278 Azt a kurva! 27 00:01:55,741 --> 00:01:57,117 Mit néznek? 28 00:01:58,535 --> 00:01:59,786 Hé! H... 29 00:02:03,916 --> 00:02:04,917 Elnézést! 30 00:02:05,417 --> 00:02:07,461 - Mi történik itt? - Lezárták az alagutat. 31 00:02:07,961 --> 00:02:10,339 Le? Miért? 32 00:02:10,339 --> 00:02:13,550 Nem ért be a legutóbbi francia vonat. A felderítők sem tértek vissza. 33 00:02:13,550 --> 00:02:16,136 Most a franciák végleg le akarják zárni. 34 00:02:16,136 --> 00:02:19,431 Úgyhogy vagy visszafordultok a Jaguarral, vagy vártok, mint mi. 35 00:02:19,932 --> 00:02:22,976 - De mire? - Nincs rádió a kocsitokban? 36 00:02:23,477 --> 00:02:25,437 Folyamatosan ismétlik a bejelentés óta. 37 00:02:38,951 --> 00:02:40,619 Mi az? Mi a helyzet? 38 00:02:44,706 --> 00:02:47,251 ...túlerőben, és folyamatosan támadnak. 39 00:02:47,251 --> 00:02:49,503 Nem garantálhatom, hogy sikerül. 40 00:02:49,503 --> 00:02:52,965 De azt elmondom, hogy igyekszünk minél nagyobb csapást mérni rájuk. 41 00:02:52,965 --> 00:02:54,716 - „Csapást”? Mi... - Hadd érezzék azt... 42 00:02:54,716 --> 00:02:57,469 - Ez... Ez támadás lesz. Biztosan. - Monty? 43 00:02:57,469 --> 00:02:59,096 - Semmi baj. Semmi baj. - „Sose lássanak 44 00:02:59,096 --> 00:03:00,472 lehajtott fejjel!” 45 00:03:00,472 --> 00:03:03,642 Most arra kérem önöket, hogy nézzenek fel! 46 00:03:03,642 --> 00:03:05,811 Fel az égre! Ne féljük... 47 00:03:06,603 --> 00:03:08,480 Mi a fenét csinálsz? Valami történik. 48 00:03:08,480 --> 00:03:10,232 Igen, az, hogy bemegyünk az alagútba. 49 00:03:10,232 --> 00:03:12,734 - Be? - Te megkattantál? 50 00:03:12,734 --> 00:03:14,653 Fordulj meg és indíts! 51 00:03:30,878 --> 00:03:32,129 Tehát ha jól értem, 52 00:03:32,129 --> 00:03:34,798 még mindig be akarsz menni, a figyelmeztetés ellenére is? 53 00:03:34,798 --> 00:03:37,551 - Akkor letartóztatnak minket? - Nem, Pen. 54 00:03:38,719 --> 00:03:40,554 - Vagy de? - Ott az alagút. 55 00:03:44,057 --> 00:03:45,267 Basszus! 56 00:03:45,267 --> 00:03:47,644 Nem jó. A kerítésen nem jutunk át észrevétlenül. 57 00:03:47,644 --> 00:03:49,104 Akkor hogy jutunk be? 58 00:03:51,148 --> 00:03:53,358 - Ott! Monty, húzódj le! - Jó. 59 00:04:04,786 --> 00:04:07,456 - Az alagútba vezet? - Hát, megnézzük. 60 00:04:09,249 --> 00:04:10,334 Várj! 61 00:04:10,334 --> 00:04:12,044 Kiveszem az emelőrudat hátulról. 62 00:04:15,172 --> 00:04:17,757 Itt a vége. Ha a katonák sem jöttek vissza... 63 00:04:17,757 --> 00:04:19,593 Érted... 64 00:04:23,597 --> 00:04:25,849 Figyu! Most nem magamra gondolok. Nem... 65 00:04:29,186 --> 00:04:30,646 Nem hagyhatom, hogy baja essék. 66 00:04:33,273 --> 00:04:34,274 Semmi gáz. 67 00:04:35,025 --> 00:04:37,027 Idáig elhoztál minket, 68 00:04:37,861 --> 00:04:39,029 úgyhogy köszi. 69 00:04:40,113 --> 00:04:42,783 Akkor most nem mentjük meg anyát és apát? 70 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 Na, segítesz? 71 00:04:55,671 --> 00:04:58,590 Persze hogy megmentjük őket! 72 00:04:59,466 --> 00:05:01,301 Figyelj, csak ha ott leszünk, 73 00:05:02,010 --> 00:05:04,555 akkor hallgass rám, tedd azt, amit én mondok! 74 00:05:04,555 --> 00:05:08,976 Most nem lesz nyavalygás, meg rám akaszkodás! 75 00:05:08,976 --> 00:05:10,060 Jó? Menni fog? 76 00:05:10,060 --> 00:05:12,479 Persze, ha te meg nem leszel hülye... 77 00:05:12,479 --> 00:05:13,730 - Aha. - ...tökfej... 78 00:05:13,730 --> 00:05:15,148 Jó lesz már! 79 00:05:18,902 --> 00:05:20,237 Mi az? Azt hitted, nem jövünk? 80 00:05:20,737 --> 00:05:21,989 Akkor mehet a menet! 81 00:05:22,906 --> 00:05:24,950 Toljad rendesen, te gyökér! 82 00:05:46,680 --> 00:05:47,681 Basszus! Katonák! 83 00:05:47,681 --> 00:05:50,017 Gyorsan, mielőtt észrevesznek! Fussunk! 84 00:06:16,627 --> 00:06:17,461 Na, itt kezdődik. 85 00:06:17,461 --> 00:06:20,005 DÉLI IRÁNYÚ ALAGÚT 100 MÉTER 86 00:06:24,009 --> 00:06:27,304 Innen már nincs visszaút, mi? 87 00:06:27,930 --> 00:06:29,598 Ne féljetek, felkészülten jöttem! 88 00:06:30,557 --> 00:06:31,975 Pen, mi ez? 89 00:06:31,975 --> 00:06:34,311 A házi feladatom a csalagutas osztálykirándulásról. 90 00:06:34,311 --> 00:06:36,021 Még térképet is rajzoltam. Nézd! 91 00:06:40,609 --> 00:06:41,860 Én is felkészültem. 92 00:06:43,737 --> 00:06:46,782 Űrlénytaszító. Házi lángvető. 93 00:06:47,491 --> 00:06:48,909 Tiszta James Bond. 94 00:06:48,909 --> 00:06:52,579 Ja, de ez nem film, neked igazából fog leszakadni a kezed! 95 00:06:58,877 --> 00:07:00,128 Ez meg mi a fene volt? 96 00:07:00,128 --> 00:07:01,213 Támadnak az űrlények? 97 00:07:01,922 --> 00:07:03,423 Vagy mi támadjuk őket? 98 00:07:03,423 --> 00:07:04,341 Áram még van. 99 00:07:05,050 --> 00:07:06,176 Az jó jel. Induljunk! 100 00:07:08,804 --> 00:07:11,515 Bocs, hogy én vagyok az egyetlen realista itt, 101 00:07:11,515 --> 00:07:14,434 de épp rohadt fontos dolog történik mögöttünk. 102 00:07:15,102 --> 00:07:17,729 Tehát az új terv az, hogy visszamegyünk, és meg... 103 00:07:17,729 --> 00:07:19,314 Nem! Itt maradunk. 104 00:07:19,898 --> 00:07:22,109 Különben észrevesznek és nem engednek vissza. 105 00:07:22,109 --> 00:07:25,112 - Jó, de nem tudjuk, mi vár ránk. - Nem. Igazad van. 106 00:07:25,654 --> 00:07:28,532 De azt tudjuk, hogy ezen az alagúton juthatunk el Casparig. 107 00:07:29,658 --> 00:07:33,161 Ez azt írja, a szervizbejárat becsatlakozik az alagútba. 108 00:07:38,041 --> 00:07:41,545 Figyu, természetes, hogy paráztok! 109 00:07:42,713 --> 00:07:44,256 Akkor lenne gáz, ha nem. 110 00:07:44,840 --> 00:07:47,426 De már négy hónap telt el a megszállás kezdete óta. 111 00:07:48,010 --> 00:07:50,721 És nekem már nagyon elegem van belőle! 112 00:07:54,474 --> 00:07:59,313 Anya egyszer mesélte, hogy a nagy műtéteknél 113 00:08:00,397 --> 00:08:01,607 van egy kulcspillanat, 114 00:08:02,399 --> 00:08:04,735 amikor a műtőasztalon fekvő test dönt. 115 00:08:05,569 --> 00:08:06,987 A küzdelem 116 00:08:06,987 --> 00:08:09,448 és a feladás között, ezt látják is. 117 00:08:10,699 --> 00:08:13,327 A barátunk vár minket. 118 00:08:14,328 --> 00:08:17,623 Ha megtaláljuk, azzal talán adhatunk még egy esélyt az emberiségnek. 119 00:08:18,498 --> 00:08:20,250 Úgyhogy most itt a kulcspillanat. 120 00:08:20,250 --> 00:08:23,253 Küzdünk vagy feladjuk? 121 00:08:28,884 --> 00:08:30,302 Casparért! 122 00:08:34,972 --> 00:08:36,015 Caspért! 123 00:08:37,351 --> 00:08:38,559 Casparért! 124 00:08:44,232 --> 00:08:45,943 Aha. Mindegy. Akkor mi is megyünk. 125 00:10:15,157 --> 00:10:19,077 INVÁZIÓ 126 00:10:29,338 --> 00:10:31,173 Fontos győzelem ez. 127 00:10:31,173 --> 00:10:32,716 Akik most kapcsolódnak be, 128 00:10:32,716 --> 00:10:36,512 azoknak elmondjuk, hogy a Világvédelmi Koalíció sikeresen lelőtt hét űrhajót. 129 00:10:36,512 --> 00:10:40,140 Az idegenek részéről egyelőre semmilyen válasz nem érkezett, 130 00:10:40,140 --> 00:10:42,226 valamint az anyahajó sem reagált. 131 00:10:42,226 --> 00:10:45,646 A forrásaink szerint a Koalíció abban bízik, 132 00:10:45,646 --> 00:10:47,856 hogy jelentős csapást mértünk rájuk. 133 00:10:47,856 --> 00:10:53,111 A VV elnöke, Benya Mabote katonai egységeket rendelt a lezuhant... 134 00:12:32,878 --> 00:12:35,380 Lemaradsz a nagy napról, Caspar. 135 00:12:36,757 --> 00:12:39,092 Ébredj fel, ünnepelj velünk! Hm? 136 00:12:40,260 --> 00:12:42,179 Lehet, hogy ő is jól érzi most magát. 137 00:12:46,141 --> 00:12:48,268 Annyira keveset tudunk róla! 138 00:12:48,268 --> 00:12:50,229 Kár lenne bármit is feltételezni. 139 00:12:50,229 --> 00:12:52,439 Az agyi aktivitásából arra lehet következtetni, 140 00:12:52,439 --> 00:12:55,067 hogy óránként átlagosan hét rohama van. 141 00:12:55,943 --> 00:12:57,653 Az nem éppen vidám dolog. 142 00:13:00,739 --> 00:13:01,823 Hát jó. 143 00:13:06,828 --> 00:13:10,666 Annyit kutattuk már a gyerekek és az idegenek közötti kapcsolatot! 144 00:13:11,583 --> 00:13:13,752 Választ remélve. 145 00:13:16,171 --> 00:13:18,298 Lehet, a mai nap után nem kell többé. 146 00:13:19,466 --> 00:13:21,718 Apropó, páran pezsgőt bontunk 147 00:13:21,718 --> 00:13:23,804 ma este, megünnepeljük a győzelmet. 148 00:13:23,804 --> 00:13:25,097 Jössz te is? 149 00:13:26,515 --> 00:13:27,391 A győzelmet. 150 00:13:28,976 --> 00:13:31,478 A neurológus legfontosabb képessége, Esmee, 151 00:13:31,478 --> 00:13:33,146 hogy ki tudja kapcsolni az agyát. 152 00:13:36,567 --> 00:13:39,778 Főleg, ha a páciens menthetetlen. 153 00:13:48,328 --> 00:13:50,873 Térj magadhoz, Caspar! 154 00:13:54,877 --> 00:13:57,880 A suliban egy hétig csak a hidakról tanultunk, 155 00:13:57,880 --> 00:13:59,923 pedig az alagutak sokkal érdekesebbek, 156 00:13:59,923 --> 00:14:02,968 mert az alagutaknál fontos a hosszúság, a mélység, 157 00:14:02,968 --> 00:14:04,887 valamint a nyomás is. 158 00:14:05,929 --> 00:14:09,600 Látjátok azt ott fent? Az az egyik dugattyús nyomáscsökkentő csatorna. 159 00:14:09,600 --> 00:14:11,727 Egészen a másik alagútig ér. 160 00:14:11,727 --> 00:14:14,354 Miss Malkin szerint nélkülük a nyomás összeroppantaná 161 00:14:14,354 --> 00:14:17,983 - a koponyánkat. - Jézus Mária, Pen! Hallgass már! 162 00:14:17,983 --> 00:14:19,776 Csak érdekességeket mondok. 163 00:14:19,776 --> 00:14:21,778 Igen? Már egy órája szórakoztatsz minket. 164 00:14:21,778 --> 00:14:23,322 Elég lesz mára! 165 00:14:24,364 --> 00:14:25,699 Ezt ti is érzitek? 166 00:14:26,658 --> 00:14:28,118 - A hideget? - Ja. 167 00:14:28,118 --> 00:14:30,245 Úgy megfagyott a levegő, mint... 168 00:14:30,245 --> 00:14:31,747 Monty csajozási képességei. 169 00:14:31,747 --> 00:14:33,081 Mit beszélsz, haver? 170 00:14:33,081 --> 00:14:35,751 Igaza van, Monty. A Brexit óta nem volt csajod. 171 00:14:35,751 --> 00:14:36,835 Penny! 172 00:14:36,835 --> 00:14:39,171 - Ez így van. - Nem kell róla tudniuk. 173 00:14:39,171 --> 00:14:40,881 Senki sem kíváncsi a nyomásra, 174 00:14:40,881 --> 00:14:44,426 a vezetékekre meg a sok hülyeségre. Megígérted, hogy hallgatsz rám! 175 00:14:44,426 --> 00:14:47,012 Most azt mondom, hogy elég a dumából! 176 00:14:47,012 --> 00:14:48,096 Helyes. 177 00:14:48,805 --> 00:14:51,350 Kinek kell csaj? Anyád egyből ugrik, ha hívom! 178 00:14:51,350 --> 00:14:52,601 Ne dumálj már! 179 00:14:57,272 --> 00:14:59,191 Jézusom, nincs is rosszabb egy húgnál. 180 00:14:59,191 --> 00:15:01,193 Én is az vagyok. 181 00:15:01,193 --> 00:15:03,403 És most nagyon szemét voltál vele. 182 00:15:05,614 --> 00:15:07,783 Biztos csak ideges. Érthető, 183 00:15:08,408 --> 00:15:10,285 - mindenki az. - Viccelsz? 184 00:15:10,786 --> 00:15:13,121 Egy sötét és elhagyatott alagútban sétálgatunk, 185 00:15:13,121 --> 00:15:15,290 ezer trillió liter vízzel a fejünk felett. 186 00:15:16,250 --> 00:15:19,670 - Minden gyerek erről álmodik. - Aha. Ez az évszázad kalandja. 187 00:15:20,671 --> 00:15:22,381 Alfie anyja jól smárol? 188 00:15:22,965 --> 00:15:25,592 Aha. Simán top tízes. 189 00:15:25,592 --> 00:15:27,302 Judi Dench azért megelőzi... 190 00:15:29,763 --> 00:15:31,348 Mikor jöttél rá, hogy mi van? 191 00:15:32,015 --> 00:15:33,183 Mármint Casparral. 192 00:15:33,684 --> 00:15:34,685 Mire jöttem rá? 193 00:15:35,352 --> 00:15:37,396 Hát, hogy különleges, vagy mi. 194 00:15:38,605 --> 00:15:41,024 Először nem esett le. 195 00:15:42,317 --> 00:15:43,318 Utólag 196 00:15:44,027 --> 00:15:45,028 már más a helyzet. 197 00:15:45,737 --> 00:15:47,364 Mindig volt benne valami furcsa. 198 00:15:48,198 --> 00:15:53,829 Mintha egy teljesen más hullámhosszon lett volna. 199 00:15:54,371 --> 00:15:55,831 A régi Walkmanjéből is látszott. 200 00:15:56,665 --> 00:15:57,666 Az az őskövület! 201 00:15:57,666 --> 00:16:00,210 Jézus, én meg állandóan csesztettem miatta. 202 00:16:00,210 --> 00:16:02,504 Pedig igazából menőnek gondoltam. 203 00:16:02,504 --> 00:16:03,839 A frászt! 204 00:16:04,506 --> 00:16:06,258 Nem simán csesztetted. Gyűlölted. 205 00:16:07,801 --> 00:16:10,512 Ne már! Elég egyértelmű volt. 206 00:16:10,512 --> 00:16:12,306 Genyó voltál vele. 207 00:16:15,726 --> 00:16:18,270 Ne érts félre, örülök, hogy itt vagy! 208 00:16:19,563 --> 00:16:22,691 Csak nem értem, miért jöttél velünk. 209 00:16:25,485 --> 00:16:28,071 Hát, te mondtad, hogy vissza kell szereznünk a világot. 210 00:16:28,071 --> 00:16:30,574 - Ennyi. - „Ennyi”? 211 00:16:32,367 --> 00:16:34,203 Aha. Mi másért lennék itt? 212 00:16:35,913 --> 00:16:37,080 Azt a rohadt! 213 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 Jézusom! 214 00:16:47,257 --> 00:16:48,300 A felderítők. 215 00:16:50,010 --> 00:16:51,345 Az idegenek. Itt vannak. 216 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 Hé, jól vagy? 217 00:16:56,433 --> 00:16:58,268 - Hagyd békén! - Haver, segíteni akarok! 218 00:16:58,268 --> 00:17:00,395 De nem akarja! Te ne segíts neki! 219 00:17:00,395 --> 00:17:02,523 Egyikőtök se! Nem vagyok én nyomi! 220 00:17:02,523 --> 00:17:05,192 Csak váratlanul ért ez a látvány. 221 00:17:06,984 --> 00:17:08,569 Állj, állj, állj! Penny hol van? 222 00:17:09,863 --> 00:17:10,864 Baszki! Hová lett? 223 00:17:11,615 --> 00:17:13,742 - Penny? - Mögöttünk volt, nem? 224 00:17:13,742 --> 00:17:15,536 Lehet, továbbment. 225 00:17:17,162 --> 00:17:18,955 Pen, azonnal gyere vissza! 226 00:17:21,834 --> 00:17:23,042 Pen? 227 00:17:28,006 --> 00:17:29,925 Uramisten! 228 00:17:31,593 --> 00:17:32,678 - Futás! - Nyomás! 229 00:17:34,471 --> 00:17:35,639 - Monty! - Baszki! 230 00:17:35,639 --> 00:17:39,309 - Baszki, beszorultam! Beszorultam! - Monty, állj fel! Monty! 231 00:17:39,309 --> 00:17:40,811 Húzd! Húzd! 232 00:17:41,478 --> 00:17:42,771 Hol a gyújtóm? 233 00:17:42,771 --> 00:17:44,565 - Baszki, nincs meg! - Srácok! 234 00:17:45,190 --> 00:17:46,650 A kurva életbe! 235 00:17:58,996 --> 00:18:00,163 Baszki! 236 00:18:05,210 --> 00:18:06,420 Baszd meg! 237 00:18:07,713 --> 00:18:09,214 Mi lett ezzel az izével? 238 00:18:09,756 --> 00:18:11,967 Olyan betegnek tűnt, vagy nem tudom. 239 00:18:12,759 --> 00:18:15,262 Megfagyok. Érzem a hideget. 240 00:18:15,262 --> 00:18:16,513 Szerintem nem lélegzik. 241 00:18:16,513 --> 00:18:18,640 Lélegzett? Van tüdeje, vagy... 242 00:18:18,640 --> 00:18:20,434 Ki nem szarja le? 243 00:18:20,434 --> 00:18:23,896 Penny eltűnt, ti meg ennek az izének az anatómiájáról diskuráltok? 244 00:18:24,396 --> 00:18:27,065 Engem most csak egy ember légzése érdekel, mégpedig Pennyé. 245 00:18:27,065 --> 00:18:29,860 Aminek szerinted döglöttpatkány-szaga van. 246 00:18:29,860 --> 00:18:31,278 Pen! Atyaég! 247 00:18:31,987 --> 00:18:34,948 Nehogy még egyszer eltűnj, megértetted? 248 00:18:34,948 --> 00:18:36,700 Nem tűntem el, felderítettem. 249 00:18:36,700 --> 00:18:40,120 És ha az a gombóc tetszett, mutatok nektek még valamit! 250 00:18:43,624 --> 00:18:44,583 Törött. 251 00:18:57,721 --> 00:18:58,972 Otthon. 252 00:19:15,989 --> 00:19:18,450 Hamarosan. 253 00:19:22,955 --> 00:19:25,457 Vége van! 254 00:19:25,457 --> 00:19:27,584 Gyere, ezt látnod kell! 255 00:19:28,168 --> 00:19:29,419 Máris jövök, Prisha. 256 00:19:30,754 --> 00:19:33,173 Épp kint sétálgattam, 257 00:19:33,173 --> 00:19:37,010 amikor ezt láttam pár utcára innen. 258 00:19:38,846 --> 00:19:40,681 Mindenhol ez történik. 259 00:19:42,057 --> 00:19:43,350 Meghalnak, Esmee. 260 00:19:44,309 --> 00:19:45,143 Sikerült! 261 00:19:46,228 --> 00:19:47,396 Sikerült! 262 00:19:54,278 --> 00:19:56,488 - Mi ez? - Átjáró. Rajta van a térképen. 263 00:19:56,488 --> 00:19:58,866 - Elsétáltunk mellette. - Hová vezet? 264 00:19:58,866 --> 00:20:01,076 Egy másik szervizalagútba, azt hiszem. 265 00:20:01,660 --> 00:20:05,163 Ott nincs sín, simább az út, gyorsabban haladhatunk. 266 00:20:06,039 --> 00:20:07,124 Akkor vezess! 267 00:20:13,922 --> 00:20:15,424 Látjátok? Na mit mondtam? 268 00:20:22,389 --> 00:20:23,891 Penny, óvatosan, te gyagyás! 269 00:20:23,891 --> 00:20:25,642 Semmi baj! Én is megijedtem először. 270 00:20:25,642 --> 00:20:29,605 De ezek annyira döglöttek... mint a dodók. Jéghidegek. 271 00:20:35,235 --> 00:20:38,071 Ezért van ilyen hideg. Ezek miatt. 272 00:20:38,071 --> 00:20:41,325 Az a támadás nyírta ki őket, amiről a rádióban beszéltek? 273 00:20:41,325 --> 00:20:44,453 Lehet. Talán most már békén hagynak minket. 274 00:20:44,453 --> 00:20:45,787 Az elég jó lenne. 275 00:20:45,787 --> 00:20:48,248 Hagyjál már! Ezeket nem nyírja ki a hideg, Pen. 276 00:20:48,248 --> 00:20:49,583 Azt nem tudhatod. 277 00:20:49,583 --> 00:20:51,293 Felnéztél már az égre? 278 00:20:51,293 --> 00:20:53,420 Nem láttál ott esetleg valami fejlett fajt? 279 00:20:53,420 --> 00:20:56,256 Hát, azt itt se nagyon látok. 280 00:20:56,256 --> 00:20:59,051 Hagyjátok már egymást! 281 00:20:59,051 --> 00:21:00,928 Jamila, mi a baj? 282 00:21:10,896 --> 00:21:13,148 - Ez meg mi? - Lövésem sincs. 283 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 Megpróbálok valamit. 284 00:22:12,291 --> 00:22:15,919 Mi ez a hang? Mintha anya szélcsengőit hallanám. 285 00:22:21,717 --> 00:22:23,886 Vége a műsornak. 286 00:22:23,886 --> 00:22:25,554 Ez nem az volt. 287 00:22:26,722 --> 00:22:28,307 Hanem egy adás. 288 00:22:29,433 --> 00:22:32,102 Üzenet, tőlük. 289 00:22:32,102 --> 00:22:33,228 Kinek? 290 00:22:33,812 --> 00:22:35,230 Meg miről? 291 00:22:37,482 --> 00:22:38,692 Menjünk! 292 00:22:40,110 --> 00:22:41,945 - Induljunk! - Induljunk! 293 00:23:09,264 --> 00:23:11,016 Itt meg mi történt? 294 00:23:11,600 --> 00:23:12,851 A biztonságiak? 295 00:23:14,102 --> 00:23:16,021 Itt lehetett az utolsó összecsapás. 296 00:23:17,189 --> 00:23:18,857 Nem tartottak ki sokáig. 297 00:23:22,069 --> 00:23:24,571 Mintha a Godzillában lennénk, baszod! 298 00:23:25,155 --> 00:23:27,699 Biztos védtek valamit, vagy... 299 00:23:27,699 --> 00:23:29,409 Mit? A többi alagutat? 300 00:23:30,911 --> 00:23:31,912 Ezt. 301 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 Jézusom! 302 00:23:34,915 --> 00:23:36,875 Nem tudták időben bezárni a kaput. 303 00:23:37,459 --> 00:23:38,877 Az űrlények legyilkolták őket. 304 00:23:41,421 --> 00:23:42,965 Penny? 305 00:23:42,965 --> 00:23:45,634 Pen, hé, hé! Hé, hé! Nézz rám! Nézz rám! Semmi baj! 306 00:23:45,634 --> 00:23:47,386 Ez csak pánikroham. Jól vagy? 307 00:23:47,386 --> 00:23:49,721 - Jól vagyunk. Semmi baj. Na! - Érzem. Érzem. 308 00:23:49,721 --> 00:23:51,014 - Mit? - Érzem. 309 00:23:55,727 --> 00:23:57,062 - Érzem. - De mit? 310 00:24:04,570 --> 00:24:07,781 Doktor, doktor, nem értem... 311 00:24:08,448 --> 00:24:10,993 Szakadozik... 312 00:24:11,910 --> 00:24:14,371 Baj van a Saint-Louis Kórházban. 313 00:24:15,205 --> 00:24:16,874 Halló, itt dr. Gagneux! 314 00:24:16,874 --> 00:24:18,792 ...valami támadás áldozatai lettek. 315 00:24:19,751 --> 00:24:21,044 Túlerőben vannak, 316 00:24:21,044 --> 00:24:23,505 valaki segítsen... 317 00:24:23,505 --> 00:24:26,049 - Túlerőben vannak, valaki... - Doktor, ott van? 318 00:24:31,138 --> 00:24:33,223 SÜRGŐSSÉGI ELLÁTÁS 319 00:24:46,737 --> 00:24:49,865 Nyugalom, lassan! Lélegezzen! 320 00:24:49,865 --> 00:24:51,408 Mi történt? 321 00:24:51,408 --> 00:24:54,077 Hagyjon! A többieket mentse! 322 00:24:54,077 --> 00:24:56,455 Segítséget kérek! 323 00:25:00,417 --> 00:25:03,378 Jönnek... 324 00:25:03,378 --> 00:25:05,214 és ezek még rosszabbak. 325 00:25:28,362 --> 00:25:29,738 Nyomás, nyomás, nyomás! Most! 326 00:25:29,738 --> 00:25:31,949 - Baszki! Húzd arrébb! - Basszus, mit csináljunk? 327 00:25:32,741 --> 00:25:35,285 Darwin! Darwin, nyomás! Penny, gyere! 328 00:25:36,620 --> 00:25:37,704 Told! 329 00:25:41,333 --> 00:25:42,918 Húzzunk el innen! 330 00:25:43,669 --> 00:25:44,670 Hé, Penny! 331 00:25:44,670 --> 00:25:46,588 Penny! Penny, nézz rám! 332 00:25:47,172 --> 00:25:50,050 Hé! Hunyd be a szemed! 333 00:25:50,676 --> 00:25:52,386 Most átmegyünk a labirintuson, jó? 334 00:25:52,386 --> 00:25:55,681 Látod a labirintust? Szuper. Most egyenesen előre mész. 335 00:25:55,681 --> 00:25:58,767 Megvédenek a magas sövények. Most kettéágazik az ösvény. 336 00:25:58,767 --> 00:26:00,102 Merre megyünk? 337 00:26:00,102 --> 00:26:01,854 - Balra. - Bizony, balra. Úgy van. 338 00:26:01,854 --> 00:26:02,980 Most egyenesen mész. 339 00:26:02,980 --> 00:26:05,274 Jön egy sarok. Most... 340 00:26:05,274 --> 00:26:07,234 - Jobbra. - Pontosan. Jobbra. 341 00:26:07,818 --> 00:26:10,070 Wajo. Wajo. Wajo... 342 00:26:12,865 --> 00:26:15,075 Hozzátok a gyerekeket, és meneküljetek! 343 00:26:15,075 --> 00:26:18,328 Fogjátok a fontos iratokat, kutatási anyagokat! 344 00:26:19,705 --> 00:26:21,081 Gyorsan! 345 00:26:23,584 --> 00:26:25,169 Esmee, mi folyik itt? 346 00:26:25,169 --> 00:26:27,629 Nem haltak meg, Gabriel. 347 00:26:27,629 --> 00:26:30,424 Feléledtek. 348 00:26:30,424 --> 00:26:32,676 És most még rosszabbak. 349 00:26:36,138 --> 00:26:38,307 Hozzátok, amit lehet, és indulás! 350 00:26:38,307 --> 00:26:40,058 Ez most nem próba. 351 00:26:42,686 --> 00:26:44,605 Sarah, hozd az aktákat! 352 00:26:45,898 --> 00:26:47,024 Esmee! 353 00:26:47,024 --> 00:26:49,026 - Ilyen állapotban nem... - Tudom. 354 00:26:49,026 --> 00:26:52,821 - Csak ártanánk neki. - Igen, tudom. Segíts a többieknek! 355 00:26:54,656 --> 00:26:55,782 Gabriel! 356 00:26:56,283 --> 00:26:58,869 Mondd meg a biztonságiaknak, hogy az életükkel védjék őt! 357 00:27:07,669 --> 00:27:09,713 Igazi túlélő vagy, Caspar! 358 00:27:11,423 --> 00:27:13,550 Most is tarts ki! 359 00:27:17,179 --> 00:27:19,848 - Félek. - Dehogy. Már volt ilyen. 360 00:27:19,848 --> 00:27:22,100 - Most merre? - Balra. Aztán jobbra. 361 00:27:22,100 --> 00:27:23,185 Megint jobbra. 362 00:27:23,185 --> 00:27:26,396 Igen, igen, igen. Most beértünk a kert közepébe! 363 00:27:27,022 --> 00:27:28,065 Kijutottál. 364 00:27:29,358 --> 00:27:30,651 Jó? 365 00:27:32,110 --> 00:27:33,737 Srácok, hátra! Most! 366 00:27:43,747 --> 00:27:46,250 Mik ezek az óriások? 367 00:27:46,959 --> 00:27:49,253 Uramisten! Mik ezek? 368 00:27:51,588 --> 00:27:54,341 - Alf? Mit csinálsz? Alf! - A kurva... 369 00:28:01,390 --> 00:28:02,432 Ez az! 370 00:28:03,642 --> 00:28:06,937 Nem használ! Nem hat rájuk a tűz! 371 00:28:07,604 --> 00:28:08,981 Menjünk! 372 00:28:09,565 --> 00:28:10,482 Menj! Ugorj! 373 00:28:12,651 --> 00:28:14,611 - Be kell zárnunk az ajtót! - Ide! 374 00:28:14,611 --> 00:28:16,113 Gyertek! 375 00:28:17,072 --> 00:28:18,782 Gyerünk! Tekerjétek! 376 00:28:20,200 --> 00:28:22,911 - Nem bírja a kapu! Siessetek! Légyszi! - Ez az, nyomasd! 377 00:28:25,372 --> 00:28:27,541 - Nem megy gyorsabban! - Gyerünk! Siessünk! 378 00:28:27,541 --> 00:28:30,127 Srácok, srácok! Gyorsan! Siess, Darwin! Zárd be! 379 00:28:42,139 --> 00:28:44,099 COQUELLES - FRANCIAORSZÁG FOLKESTONE - ANGLIA 380 00:28:46,185 --> 00:28:48,896 Itt nem maradhatunk! Gyertek! 381 00:28:50,564 --> 00:28:52,107 Gyorsan, gyorsan! Penny, gyere! 382 00:29:18,133 --> 00:29:20,677 Mit nem adnék egy tábortűzért! 383 00:29:20,677 --> 00:29:24,139 Hát, nálam volt melegítőpárna, de a táskám ott maradt. 384 00:29:24,681 --> 00:29:26,642 Meg a cucc, a kaja is... 385 00:29:26,642 --> 00:29:28,393 Ne beszéljünk a kajáról! 386 00:29:29,353 --> 00:29:30,479 Vajon sok van még? 387 00:29:33,148 --> 00:29:36,443 Mégsem döglöttek meg az űrlények. Csak szundítottak egyet. 388 00:29:37,027 --> 00:29:39,446 Igen, de átváltoztak, mintha továbbfejlődtek volna. 389 00:29:39,446 --> 00:29:41,573 Ez kurva jó! Az előzőeket se tudtuk legyőzni. 390 00:29:41,573 --> 00:29:43,116 Hogy fogjuk ezeket... 391 00:29:45,202 --> 00:29:46,578 - megállítani... - Jézusom! 392 00:29:50,249 --> 00:29:52,042 Jól elkapta őket a vonat. 393 00:29:52,626 --> 00:29:54,711 Innen jött az a sok ember. 394 00:29:55,879 --> 00:29:57,464 Erre nem mehetünk tovább. 395 00:29:58,048 --> 00:30:00,384 Ja. Fent meg áram alatt van a vezeték. 396 00:30:00,384 --> 00:30:01,802 Akkor erre! 397 00:30:16,316 --> 00:30:17,985 El van torlaszolva. Menjünk át itt! 398 00:30:22,823 --> 00:30:24,032 Basszus! 399 00:30:27,369 --> 00:30:31,331 Autóroncsok a vonatroncsban. 400 00:30:31,331 --> 00:30:32,416 Szép látvány... 401 00:30:33,709 --> 00:30:35,711 Figyu, Penny elfáradt és átfázott! 402 00:30:35,711 --> 00:30:38,297 Pihennie kell, meg most úgyis elakadtunk, úgyhogy... 403 00:30:38,297 --> 00:30:39,798 Feladod, mi? 404 00:30:39,798 --> 00:30:42,301 - Tudtam, bazmeg! - Nem adom fel, te pöcs! 405 00:30:42,301 --> 00:30:44,178 - Szünetet tartunk. - „Szünetet tartunk”? 406 00:30:44,178 --> 00:30:45,345 Te lettél a parancsnok? 407 00:30:45,345 --> 00:30:47,431 Elég a veszekedésből! 408 00:30:47,431 --> 00:30:48,682 Jam, te mit mondasz? 409 00:30:51,393 --> 00:30:52,227 Hagyjuk! 410 00:30:52,227 --> 00:30:55,814 Darwinnal átnézzük a kocsikat, hátha találunk valami cuccot. 411 00:30:55,814 --> 00:30:57,774 Gyere! Neked akkor jó pihikét! 412 00:31:05,157 --> 00:31:06,658 Nem. Oké. 413 00:31:07,951 --> 00:31:10,370 - Nézzük meg ezt! - Ezt? 414 00:31:10,370 --> 00:31:11,830 - Aha. - Ez jó? 415 00:31:12,873 --> 00:31:14,416 Aha, ez jó lesz. 416 00:31:15,125 --> 00:31:16,627 Jól van, Penny. Beszállás! 417 00:31:19,922 --> 00:31:22,299 Nézd csak! Itt a pléd. 418 00:31:22,299 --> 00:31:24,009 Feküdj le, Penny! 419 00:31:27,221 --> 00:31:29,723 Na! Jöhet a párna! 420 00:31:32,184 --> 00:31:35,896 És még éjszakai fényed is lesz. 421 00:31:37,439 --> 00:31:38,607 Jól van. 422 00:31:39,233 --> 00:31:40,317 Oké. 423 00:31:44,655 --> 00:31:45,656 Jó éjszakát, Pen! 424 00:31:54,373 --> 00:31:55,916 Órák óta nem szólsz semmit. 425 00:31:56,625 --> 00:31:57,626 Baj van? 426 00:31:58,293 --> 00:31:59,586 Mármint az egészen kívül? 427 00:32:00,712 --> 00:32:02,005 Ügyesen bánsz vele, tudod? 428 00:32:03,966 --> 00:32:05,384 Meglepődtél? 429 00:32:06,051 --> 00:32:08,178 Még sosem láttam tőled ilyet. 430 00:32:10,848 --> 00:32:12,558 Tudod, mire van szüksége. 431 00:32:16,436 --> 00:32:20,190 Miről beszéltél az előbb? „Fordulj jobbra, balra...” 432 00:32:23,151 --> 00:32:24,486 Ja, az. 433 00:32:24,486 --> 00:32:25,571 A labirintus. 434 00:32:26,655 --> 00:32:27,906 Fura, mi? 435 00:32:29,241 --> 00:32:33,036 Pár éve, amikor jöttek a családi gondok, Pennyre rájöttek a... 436 00:32:33,579 --> 00:32:34,913 a rohamok, vágod. 437 00:32:35,497 --> 00:32:39,042 Észrevettem, hogy a térképek és a buszok útvonalai... 438 00:32:39,042 --> 00:32:40,169 lenyugtatják. 439 00:32:40,878 --> 00:32:43,714 Betáraztunk belőlük. Amikor megijedt, csak elővettük őket. 440 00:32:43,714 --> 00:32:45,215 Azokat nézte olyankor. 441 00:32:46,758 --> 00:32:51,805 De egyszer elütöttek egy biciklist, pont arra sétáltunk. 442 00:32:52,598 --> 00:32:56,185 Egy Mercedes telibe találta. A csávó átrepült az utcán, 443 00:32:56,810 --> 00:32:57,936 Pennytől pár méterre. 444 00:32:58,645 --> 00:33:00,230 - Jézusom! - Ja. 445 00:33:00,731 --> 00:33:02,065 Penny kiakadt. 446 00:33:02,649 --> 00:33:04,818 De teljesen. Sehol egy térkép. 447 00:33:05,694 --> 00:33:09,823 Úgyhogy ott helyben kitaláltam egy labirintust. 448 00:33:10,657 --> 00:33:14,745 Akkora hülyeségnek hangzik... „Menj balra! Menj jobbra!” 449 00:33:15,579 --> 00:33:17,456 Így azóta ezt csináljuk. 450 00:33:18,916 --> 00:33:20,292 Megoldottad. 451 00:33:21,793 --> 00:33:23,128 Segítettél neki. 452 00:33:25,088 --> 00:33:27,966 Figyu, nem a te hibád, ugye tudod? 453 00:33:27,966 --> 00:33:29,468 De igen. 454 00:33:32,095 --> 00:33:33,555 Az egészről én tehetek. 455 00:33:35,057 --> 00:33:38,060 Itt ragadtunk az alagútban, mindenhol űrlények vannak. 456 00:33:38,060 --> 00:33:41,355 Se kaja, se kiút. 457 00:33:43,732 --> 00:33:45,192 És nincs mit tennem. 458 00:33:48,862 --> 00:33:50,280 Hallgattam volna anyára! 459 00:33:50,822 --> 00:33:52,824 Mind jobban járunk, ha otthon maradok. 460 00:33:52,824 --> 00:33:55,536 Én nem. Meg Pen sem. 461 00:33:56,912 --> 00:33:59,164 Semmivel sem tudtam kicsalni a házból. 462 00:33:59,665 --> 00:34:00,749 Abszolúte semmivel. 463 00:34:01,875 --> 00:34:02,918 De neked sikerült. 464 00:34:03,502 --> 00:34:04,503 Reményt adtál nekünk. 465 00:34:05,254 --> 00:34:06,797 Sokra ment vele. 466 00:34:07,923 --> 00:34:11,426 Figyu, nem számít! Most nem csak Pennyre fér rá a pihenés. 467 00:34:11,426 --> 00:34:13,053 Nem fekszel le? Addig őrt állok. 468 00:34:13,053 --> 00:34:16,348 Nem akarok aludni. Gondolkoznom kell. 469 00:34:17,516 --> 00:34:18,684 Sétálj egyet! 470 00:34:19,184 --> 00:34:21,436 - Nekem az általában segít. - Jó. Oké. Kösz. 471 00:34:24,313 --> 00:34:26,650 Bocs, csak szeretnék egyedül lenni. 472 00:34:26,650 --> 00:34:27,943 Oké. Nem gáz. 473 00:34:46,545 --> 00:34:48,213 Még több jelzőfény. 474 00:34:48,714 --> 00:34:50,757 - Mennyi van már? - Ezzel öt. 475 00:34:51,550 --> 00:34:54,969 Meg két kulacs, egy kis keksz, meg egy kerékkulcs. 476 00:34:55,512 --> 00:34:59,725 Pár kötél meg mászófelszerelés Mr. Francia Alpok jóvoltából. 477 00:35:03,103 --> 00:35:06,148 Ezen nem jutunk át. Itt a vége. 478 00:35:06,148 --> 00:35:08,609 Találtatok valamit? Vidám látvány, mi? 479 00:35:09,693 --> 00:35:11,528 Aha. Egy doboz kekszet... 480 00:35:11,528 --> 00:35:13,113 Az jó! Éhen halok. 481 00:35:13,113 --> 00:35:15,616 Hé! Az vészhelyzetre van! 482 00:35:15,616 --> 00:35:17,618 Haver! Mert most mi van? 483 00:35:17,618 --> 00:35:19,828 Alf, igaza van. Itt ragadtunk. 484 00:35:19,828 --> 00:35:22,039 Azon már nem tudunk átjutni. 485 00:35:22,539 --> 00:35:25,125 Különben meg én is éhen halok... 486 00:35:25,125 --> 00:35:27,628 Fasza, állj csak a pöcsfej oldalára! 487 00:35:28,212 --> 00:35:31,298 Amikor a suliban basztatott téged... meg Caspart, 488 00:35:31,298 --> 00:35:33,008 akkor ki állt ki értetek? Mi? 489 00:35:33,675 --> 00:35:34,843 - Te. - Ja. 490 00:35:35,427 --> 00:35:37,346 Akár akartam, akár nem. 491 00:35:39,431 --> 00:35:40,641 Hogy mi van? 492 00:35:40,641 --> 00:35:43,602 Figyi, nem kell állandóan harcolni, Alfie! 493 00:35:44,186 --> 00:35:47,397 A túlélésre játszunk. Ja, Monty jó nagy pöcsfej volt, 494 00:35:47,397 --> 00:35:53,070 meg még az is néha, de most te is pont olyan vagy, mint ő! 495 00:36:01,578 --> 00:36:02,829 Jó. Tőlem. 496 00:36:03,622 --> 00:36:04,998 De benned akkor sem bízok. 497 00:36:04,998 --> 00:36:09,753 - Asszed, jól kiismertél, mi? - Nem. Pont ez a baj. 498 00:36:09,753 --> 00:36:10,921 Jó. 499 00:36:11,880 --> 00:36:13,757 Akkor kérdezz! Nyitott könyv vagyok. 500 00:36:14,716 --> 00:36:15,801 Nyitott könyv, mi? 501 00:36:17,845 --> 00:36:19,847 Oké. „Kiss from a Rose.” 502 00:36:20,430 --> 00:36:24,142 Mit keres a listádon az a ’90-es évekbeli förtelem? 503 00:36:24,142 --> 00:36:26,436 - Arra sírdogál a kis Monty? - Semmi közöd hozzá. 504 00:36:27,896 --> 00:36:31,608 Válaszolj, ha azt akarod, hogy bízzak benned! 505 00:36:31,608 --> 00:36:34,403 Te mondtad, nyitott könyv. Választottam egy oldalt. 506 00:36:37,197 --> 00:36:38,198 Csessze meg! 507 00:36:45,747 --> 00:36:47,708 Az a szüleim közös dala, vili? 508 00:36:50,127 --> 00:36:53,505 Mindig erre táncoltak, amikor ötéves voltam. 509 00:36:54,464 --> 00:36:58,051 Meg mosolyogtak egymásra. De őszintén. 510 00:36:58,886 --> 00:37:01,221 Úgyhogy ja. Néha meghallgatom, 511 00:37:01,763 --> 00:37:06,310 mert erre emlékeztet... Amikor még minden jó volt. 512 00:37:09,563 --> 00:37:10,856 Most örülsz, te seggarc? 513 00:37:46,850 --> 00:37:49,686 Jó. Akkor sétálok egyet. 514 00:38:16,380 --> 00:38:17,881 Pont, mint a busz, nem? 515 00:38:21,468 --> 00:38:24,096 Amit Mr. Edwards vezetett a baleset előtt. 516 00:38:25,347 --> 00:38:27,975 Úgy nézett ki, mint egy összenyomott kólásdoboz. 517 00:38:29,434 --> 00:38:30,644 De túléltük. 518 00:38:31,478 --> 00:38:32,813 Megint álmodok. 519 00:38:35,315 --> 00:38:36,483 Mondjuk! 520 00:38:37,067 --> 00:38:38,110 Igen. 521 00:38:39,152 --> 00:38:40,696 Ha álmodok, 522 00:38:42,197 --> 00:38:43,657 akkor te hol vagy? 523 00:38:49,746 --> 00:38:50,831 Náluk. 524 00:38:51,331 --> 00:38:52,332 Hát, 525 00:38:53,375 --> 00:38:54,668 vagyis egy részem. 526 00:38:57,129 --> 00:39:02,259 Amikor a kórházban voltam veled meg a katonával, Trevantével, 527 00:39:03,135 --> 00:39:04,803 éreztem, hogy valami magához húz. 528 00:39:04,803 --> 00:39:06,930 Mint... Mint valami mágnes. 529 00:39:06,930 --> 00:39:08,807 Követtem az irányt, 530 00:39:10,017 --> 00:39:12,394 ami egyenesen a világukba vezetett. 531 00:39:14,313 --> 00:39:15,480 Hozzájuk. 532 00:39:15,480 --> 00:39:17,065 „Hozzájuk”? 533 00:39:17,816 --> 00:39:21,904 De most minden erőmmel próbáltam kapcsolatba lépni veled. 534 00:39:23,280 --> 00:39:24,781 És sikerült. 535 00:39:25,991 --> 00:39:27,075 Kerestelek. 536 00:39:29,828 --> 00:39:30,954 Én is. 537 00:39:33,165 --> 00:39:34,499 Ki akartam jutni. 538 00:39:35,292 --> 00:39:36,627 A... Azt hittem, sikerül. 539 00:39:38,629 --> 00:39:40,589 Úgy érzem, rosszabb lett a helyzet. 540 00:39:40,589 --> 00:39:43,133 A rádióban valami támadásról beszéltek. 541 00:39:43,842 --> 00:39:46,803 Talán működött, és ártottunk nekik. 542 00:39:46,803 --> 00:39:49,932 Ezért villództak a fények. Meg a... Meg... Meg az a hang... 543 00:39:49,932 --> 00:39:51,642 Nagyon dühösek lehetnek. 544 00:39:51,642 --> 00:39:53,352 Bármilyen jelet is küldenek, 545 00:39:53,352 --> 00:39:55,604 az most biztos erősebb lett, mert... 546 00:39:57,439 --> 00:39:59,191 - végre látlak. - Látlak. 547 00:40:00,984 --> 00:40:03,195 Nem érted, mit jelent ez? 548 00:40:03,195 --> 00:40:05,197 Még mindig küzdesz, hogy visszajuss. 549 00:40:06,365 --> 00:40:10,911 Hozzám. Ahogy én is küzdök, hogy megtaláljalak. 550 00:40:12,412 --> 00:40:14,248 - Tényleg? - Tényleg. 551 00:40:15,582 --> 00:40:17,584 Ha ott vagy, kiismerheted őket. 552 00:40:17,584 --> 00:40:21,296 Hogy mik ők, hogyan harcolhatunk ellenük, hogyan győzhetjük le őket. 553 00:40:21,797 --> 00:40:24,633 Aztán együtt visszahozunk. Egészben. 554 00:40:25,759 --> 00:40:27,719 Csak ne add fel! 555 00:40:28,262 --> 00:40:30,305 Nem, ha te sem adod fel. 556 00:40:35,060 --> 00:40:36,478 Nem fogom. 557 00:40:38,230 --> 00:40:39,231 Soha. 558 00:40:45,612 --> 00:40:47,781 Hé, Monty! Monty! 559 00:40:48,448 --> 00:40:50,659 - Igen? - Neked jó az irányérzéked, nem? 560 00:40:50,659 --> 00:40:51,743 Az a labirintus. 561 00:40:52,327 --> 00:40:53,912 Ja. Aha. 562 00:40:53,912 --> 00:40:55,372 Ideje kijutnunk innen! 563 00:41:45,422 --> 00:41:46,798 Monty! 564 00:41:49,259 --> 00:41:51,261 Monty, hol vagy? 565 00:41:51,261 --> 00:41:53,972 Alfie! Alfie! Alfie! 566 00:41:53,972 --> 00:41:57,100 - Mi az? Mi történt? - Jönnek. Hallottam őket. 567 00:41:59,561 --> 00:42:01,146 Valaki belenyúlt a táskámba. 568 00:42:01,146 --> 00:42:02,689 Tudtam! Mit vitt el? 569 00:42:03,190 --> 00:42:04,441 - A mászócuccot. - Mi van? 570 00:42:04,441 --> 00:42:06,318 Remek, ébren vagytok. 571 00:42:07,236 --> 00:42:09,863 Indulunk. Gyertek! 572 00:42:12,491 --> 00:42:17,579 Nézzétek! Itt az út kifelé. Kövessétek a kötelet, csak ne vágjátok meg magatokat! 573 00:42:17,579 --> 00:42:19,248 Be kellett törnie pár üveget. 574 00:42:19,248 --> 00:42:20,332 Monty! 575 00:42:21,667 --> 00:42:22,835 Ezt te csináltad? 576 00:42:22,835 --> 00:42:24,002 Aha, én. 577 00:42:24,795 --> 00:42:26,213 Készen álltok? 578 00:42:26,213 --> 00:42:27,506 Szuper. 579 00:42:27,506 --> 00:42:28,674 Gyere utánam, Pen! 580 00:43:21,351 --> 00:43:23,145 - Megvágtad magad? - Nem. 581 00:43:23,145 --> 00:43:24,897 Megvagy? Jó. 582 00:43:29,401 --> 00:43:32,487 - Jönnek. Gyerünk! Siessünk! - Nyomás, nyomás, nyomás! 583 00:43:41,914 --> 00:43:44,124 Érzitek, hogy meredeken megyünk? 584 00:43:44,124 --> 00:43:45,834 Itt lesz az alagút vége! 585 00:43:46,627 --> 00:43:47,628 Nézzétek! 586 00:43:50,339 --> 00:43:51,840 - Jaj, ne! - Mi a fene? 587 00:43:53,550 --> 00:43:55,344 - Srácok... - Nézzétek a falakat! 588 00:43:55,886 --> 00:43:56,970 Mi ez? 589 00:44:00,307 --> 00:44:01,183 Jézusom! 590 00:44:01,183 --> 00:44:03,894 Robbanószerkezetek. Felrobbantják a barlang bejáratát. 591 00:44:03,894 --> 00:44:05,521 - Uramisten! - Baszki! Segítség! 592 00:44:05,521 --> 00:44:07,272 Segítség! 593 00:44:08,440 --> 00:44:10,484 Valaki! Hahó! Segítség! Hahó! 594 00:44:10,484 --> 00:44:11,902 Hahó! Hahó! Segítség! 595 00:44:12,778 --> 00:44:13,779 Valaki! 596 00:44:24,915 --> 00:44:25,791 Hé! 597 00:44:25,791 --> 00:44:29,545 Ember az alagútban! Hé! Ember az alagútban! 598 00:44:29,545 --> 00:44:32,256 - Mit mondasz? - Mintha gyerekek lennének, uram. 599 00:44:32,256 --> 00:44:34,716 Hat embert kérek ide! 600 00:44:45,018 --> 00:44:46,645 Úristen! Látok valakit! 601 00:44:46,645 --> 00:44:48,480 - Gyertek! - Siessünk, gyorsan! 602 00:44:48,480 --> 00:44:49,773 Másszatok! Másszatok! 603 00:44:49,773 --> 00:44:51,066 Mássz! Segíts neki! 604 00:44:51,066 --> 00:44:53,235 - Gyorsan, gyerünk! - Pen, menjél! 605 00:44:53,235 --> 00:44:54,319 Menj, menj, menj! 606 00:45:02,119 --> 00:45:03,996 - Monty! - El a barikádtól! 607 00:45:03,996 --> 00:45:05,455 Gyorsan! Gyorsan! 608 00:45:05,455 --> 00:45:07,666 - Siess, siess, siess! - Gyere! Segítek! 609 00:45:07,666 --> 00:45:08,876 Gyorsan, jönnek! 610 00:45:11,336 --> 00:45:12,629 Töltetet készítsd! 611 00:45:12,629 --> 00:45:13,881 - Darwin! - Monty! 612 00:45:20,387 --> 00:45:21,638 Visszaszámlálás! 613 00:45:23,974 --> 00:45:26,602 Három, kettő, egy! 614 00:46:00,844 --> 00:46:02,095 Tiszta! 615 00:46:08,268 --> 00:46:12,231 Kösz, haver! 616 00:46:12,231 --> 00:46:13,857 - Nincs mit. - Baszki! 617 00:46:13,857 --> 00:46:15,484 - Monty! - Pen! 618 00:46:15,484 --> 00:46:18,487 - Azt hittem, ottmaradtál! - Én is. 619 00:46:19,363 --> 00:46:21,281 - Megvagy? - Baszki! 620 00:46:23,492 --> 00:46:26,453 - Elkapott, Jézusom! - Bassza meg... 621 00:46:26,453 --> 00:46:27,538 Darwin! 622 00:46:28,205 --> 00:46:30,582 - Jön valaki. - Orvost! Orvost! 623 00:46:30,582 --> 00:46:32,125 Gyere, segítsük fel! 624 00:46:32,125 --> 00:46:33,377 Gyere! 625 00:46:34,920 --> 00:46:37,130 Menjünk! Rendben leszel! 626 00:46:37,130 --> 00:46:39,341 Itt vannak az orvosok. Rendbe hoznak. 627 00:46:39,341 --> 00:46:41,009 Meggyógyítanak. 628 00:46:44,805 --> 00:46:46,181 Oké, haver. 629 00:46:49,142 --> 00:46:53,897 - Menjetek Casparért! - Hogy? 630 00:47:00,779 --> 00:47:02,281 El kell szállítanunk. 631 00:47:09,705 --> 00:47:13,000 - Most... - Jól van. Rendben lesz. 632 00:47:13,542 --> 00:47:17,504 Figyu, az orvosok meggyógyítják! Csak egy kis sebe lett, Pen. Semmi baj. 633 00:47:19,506 --> 00:47:20,841 Mit mondott? 634 00:47:21,884 --> 00:47:23,010 Menjünk el Casparért! 635 00:47:30,309 --> 00:47:31,602 Akkor induljunk! 636 00:49:50,949 --> 00:49:52,951 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra