1
00:00:02,711 --> 00:00:04,755
Embertársaim!
2
00:00:04,755 --> 00:00:10,594
Ma 0942 UTC időpontban koordinált,
globális csapást intézünk
3
00:00:10,594 --> 00:00:13,263
a világunkat megtámadó idegenek ellen.
4
00:00:20,521 --> 00:00:24,191
{\an8}FOLKESTONE, KENT, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
5
00:00:38,080 --> 00:00:39,957
- Hé! Figyelj már oda!
- Baszki! Bocs, bocs.
6
00:00:39,957 --> 00:00:41,166
Monty!
7
00:00:42,543 --> 00:00:44,753
Megtaláltad már a kórház címét?
8
00:00:46,630 --> 00:00:48,090
Szerintem ez az épület lesz az.
9
00:00:48,799 --> 00:00:50,133
Septième arrondissement.
10
00:00:50,717 --> 00:00:52,010
Casparnak jó az ízlése.
11
00:00:52,636 --> 00:00:54,638
Ez francia akart lenni?
12
00:00:54,638 --> 00:00:57,432
Monty franciatanára szerint
esetlenek a mássalhangzói.
13
00:00:57,432 --> 00:01:00,227
A franciám kitűnő, vili?
Csak gyakorolnom kéne.
14
00:01:00,227 --> 00:01:02,312
Jó. Értem én. Mondd utánam!
15
00:01:02,896 --> 00:01:05,607
Shia LaBeouf, Zooey Deschanel,
16
00:01:06,275 --> 00:01:07,985
Timothée Chalamet.
17
00:01:07,985 --> 00:01:09,945
- Beyoncé? Aha.
- Beyoncé?
18
00:01:09,945 --> 00:01:13,490
- Váltsunk már zenét!
- Nem, Pen! Add csak vissza!
19
00:01:13,490 --> 00:01:15,492
- Trap. Rap.
- Pen! Ne már!
20
00:01:15,492 --> 00:01:17,411
- Pen, elég lesz!
- Még több rap.
21
00:01:17,411 --> 00:01:19,496
Várjunk, ez micsoda?
22
00:01:26,920 --> 00:01:28,338
Ez a „Kiss from a Rose”?
23
00:01:29,089 --> 00:01:30,966
- Pen, kapcsold ki!
- Ne bassz!
24
00:01:30,966 --> 00:01:32,593
- Pen!
- Hangot rá!
25
00:01:34,344 --> 00:01:37,389
Basszus! Lassíts!
Monty, lassíts! Nézzétek!
26
00:01:50,027 --> 00:01:51,278
Azt a kurva!
27
00:01:55,741 --> 00:01:57,117
Mit néznek?
28
00:01:58,535 --> 00:01:59,786
Hé! H...
29
00:02:03,916 --> 00:02:04,917
Elnézést!
30
00:02:05,417 --> 00:02:07,461
- Mi történik itt?
- Lezárták az alagutat.
31
00:02:07,961 --> 00:02:10,339
Le? Miért?
32
00:02:10,339 --> 00:02:13,550
Nem ért be a legutóbbi francia vonat.
A felderítők sem tértek vissza.
33
00:02:13,550 --> 00:02:16,136
Most a franciák végleg le akarják zárni.
34
00:02:16,136 --> 00:02:19,431
Úgyhogy vagy visszafordultok a Jaguarral,
vagy vártok, mint mi.
35
00:02:19,932 --> 00:02:22,976
- De mire?
- Nincs rádió a kocsitokban?
36
00:02:23,477 --> 00:02:25,437
Folyamatosan ismétlik a bejelentés óta.
37
00:02:38,951 --> 00:02:40,619
Mi az? Mi a helyzet?
38
00:02:44,706 --> 00:02:47,251
...túlerőben, és folyamatosan támadnak.
39
00:02:47,251 --> 00:02:49,503
Nem garantálhatom, hogy sikerül.
40
00:02:49,503 --> 00:02:52,965
De azt elmondom, hogy igyekszünk
minél nagyobb csapást mérni rájuk.
41
00:02:52,965 --> 00:02:54,716
- „Csapást”? Mi...
- Hadd érezzék azt...
42
00:02:54,716 --> 00:02:57,469
- Ez... Ez támadás lesz. Biztosan.
- Monty?
43
00:02:57,469 --> 00:02:59,096
- Semmi baj. Semmi baj.
- „Sose lássanak
44
00:02:59,096 --> 00:03:00,472
lehajtott fejjel!”
45
00:03:00,472 --> 00:03:03,642
Most arra kérem önöket, hogy nézzenek fel!
46
00:03:03,642 --> 00:03:05,811
Fel az égre! Ne féljük...
47
00:03:06,603 --> 00:03:08,480
Mi a fenét csinálsz? Valami történik.
48
00:03:08,480 --> 00:03:10,232
Igen, az, hogy bemegyünk az alagútba.
49
00:03:10,232 --> 00:03:12,734
- Be?
- Te megkattantál?
50
00:03:12,734 --> 00:03:14,653
Fordulj meg és indíts!
51
00:03:30,878 --> 00:03:32,129
Tehát ha jól értem,
52
00:03:32,129 --> 00:03:34,798
még mindig be akarsz menni,
a figyelmeztetés ellenére is?
53
00:03:34,798 --> 00:03:37,551
- Akkor letartóztatnak minket?
- Nem, Pen.
54
00:03:38,719 --> 00:03:40,554
- Vagy de?
- Ott az alagút.
55
00:03:44,057 --> 00:03:45,267
Basszus!
56
00:03:45,267 --> 00:03:47,644
Nem jó.
A kerítésen nem jutunk át észrevétlenül.
57
00:03:47,644 --> 00:03:49,104
Akkor hogy jutunk be?
58
00:03:51,148 --> 00:03:53,358
- Ott! Monty, húzódj le!
- Jó.
59
00:04:04,786 --> 00:04:07,456
- Az alagútba vezet?
- Hát, megnézzük.
60
00:04:09,249 --> 00:04:10,334
Várj!
61
00:04:10,334 --> 00:04:12,044
Kiveszem az emelőrudat hátulról.
62
00:04:15,172 --> 00:04:17,757
Itt a vége.
Ha a katonák sem jöttek vissza...
63
00:04:17,757 --> 00:04:19,593
Érted...
64
00:04:23,597 --> 00:04:25,849
Figyu! Most nem magamra gondolok. Nem...
65
00:04:29,186 --> 00:04:30,646
Nem hagyhatom, hogy baja essék.
66
00:04:33,273 --> 00:04:34,274
Semmi gáz.
67
00:04:35,025 --> 00:04:37,027
Idáig elhoztál minket,
68
00:04:37,861 --> 00:04:39,029
úgyhogy köszi.
69
00:04:40,113 --> 00:04:42,783
Akkor most nem mentjük meg anyát és apát?
70
00:04:47,204 --> 00:04:48,205
Na, segítesz?
71
00:04:55,671 --> 00:04:58,590
Persze hogy megmentjük őket!
72
00:04:59,466 --> 00:05:01,301
Figyelj, csak ha ott leszünk,
73
00:05:02,010 --> 00:05:04,555
akkor hallgass rám,
tedd azt, amit én mondok!
74
00:05:04,555 --> 00:05:08,976
Most nem lesz nyavalygás,
meg rám akaszkodás!
75
00:05:08,976 --> 00:05:10,060
Jó? Menni fog?
76
00:05:10,060 --> 00:05:12,479
Persze, ha te meg nem leszel hülye...
77
00:05:12,479 --> 00:05:13,730
- Aha.
- ...tökfej...
78
00:05:13,730 --> 00:05:15,148
Jó lesz már!
79
00:05:18,902 --> 00:05:20,237
Mi az? Azt hitted, nem jövünk?
80
00:05:20,737 --> 00:05:21,989
Akkor mehet a menet!
81
00:05:22,906 --> 00:05:24,950
Toljad rendesen, te gyökér!
82
00:05:46,680 --> 00:05:47,681
Basszus! Katonák!
83
00:05:47,681 --> 00:05:50,017
Gyorsan, mielőtt észrevesznek! Fussunk!
84
00:06:16,627 --> 00:06:17,461
Na, itt kezdődik.
85
00:06:17,461 --> 00:06:20,005
DÉLI IRÁNYÚ ALAGÚT
100 MÉTER
86
00:06:24,009 --> 00:06:27,304
Innen már nincs visszaút, mi?
87
00:06:27,930 --> 00:06:29,598
Ne féljetek, felkészülten jöttem!
88
00:06:30,557 --> 00:06:31,975
Pen, mi ez?
89
00:06:31,975 --> 00:06:34,311
A házi feladatom
a csalagutas osztálykirándulásról.
90
00:06:34,311 --> 00:06:36,021
Még térképet is rajzoltam. Nézd!
91
00:06:40,609 --> 00:06:41,860
Én is felkészültem.
92
00:06:43,737 --> 00:06:46,782
Űrlénytaszító. Házi lángvető.
93
00:06:47,491 --> 00:06:48,909
Tiszta James Bond.
94
00:06:48,909 --> 00:06:52,579
Ja, de ez nem film,
neked igazából fog leszakadni a kezed!
95
00:06:58,877 --> 00:07:00,128
Ez meg mi a fene volt?
96
00:07:00,128 --> 00:07:01,213
Támadnak az űrlények?
97
00:07:01,922 --> 00:07:03,423
Vagy mi támadjuk őket?
98
00:07:03,423 --> 00:07:04,341
Áram még van.
99
00:07:05,050 --> 00:07:06,176
Az jó jel. Induljunk!
100
00:07:08,804 --> 00:07:11,515
Bocs,
hogy én vagyok az egyetlen realista itt,
101
00:07:11,515 --> 00:07:14,434
de épp rohadt fontos dolog
történik mögöttünk.
102
00:07:15,102 --> 00:07:17,729
Tehát az új terv az,
hogy visszamegyünk, és meg...
103
00:07:17,729 --> 00:07:19,314
Nem! Itt maradunk.
104
00:07:19,898 --> 00:07:22,109
Különben észrevesznek
és nem engednek vissza.
105
00:07:22,109 --> 00:07:25,112
- Jó, de nem tudjuk, mi vár ránk.
- Nem. Igazad van.
106
00:07:25,654 --> 00:07:28,532
De azt tudjuk, hogy ezen az alagúton
juthatunk el Casparig.
107
00:07:29,658 --> 00:07:33,161
Ez azt írja, a szervizbejárat
becsatlakozik az alagútba.
108
00:07:38,041 --> 00:07:41,545
Figyu, természetes, hogy paráztok!
109
00:07:42,713 --> 00:07:44,256
Akkor lenne gáz, ha nem.
110
00:07:44,840 --> 00:07:47,426
De már négy hónap telt el
a megszállás kezdete óta.
111
00:07:48,010 --> 00:07:50,721
És nekem már nagyon elegem van belőle!
112
00:07:54,474 --> 00:07:59,313
Anya egyszer mesélte,
hogy a nagy műtéteknél
113
00:08:00,397 --> 00:08:01,607
van egy kulcspillanat,
114
00:08:02,399 --> 00:08:04,735
amikor a műtőasztalon fekvő test dönt.
115
00:08:05,569 --> 00:08:06,987
A küzdelem
116
00:08:06,987 --> 00:08:09,448
és a feladás között, ezt látják is.
117
00:08:10,699 --> 00:08:13,327
A barátunk vár minket.
118
00:08:14,328 --> 00:08:17,623
Ha megtaláljuk, azzal talán
adhatunk még egy esélyt az emberiségnek.
119
00:08:18,498 --> 00:08:20,250
Úgyhogy most itt a kulcspillanat.
120
00:08:20,250 --> 00:08:23,253
Küzdünk vagy feladjuk?
121
00:08:28,884 --> 00:08:30,302
Casparért!
122
00:08:34,972 --> 00:08:36,015
Caspért!
123
00:08:37,351 --> 00:08:38,559
Casparért!
124
00:08:44,232 --> 00:08:45,943
Aha. Mindegy. Akkor mi is megyünk.
125
00:10:15,157 --> 00:10:19,077
INVÁZIÓ
126
00:10:29,338 --> 00:10:31,173
Fontos győzelem ez.
127
00:10:31,173 --> 00:10:32,716
Akik most kapcsolódnak be,
128
00:10:32,716 --> 00:10:36,512
azoknak elmondjuk, hogy a Világvédelmi
Koalíció sikeresen lelőtt hét űrhajót.
129
00:10:36,512 --> 00:10:40,140
Az idegenek részéről egyelőre
semmilyen válasz nem érkezett,
130
00:10:40,140 --> 00:10:42,226
valamint az anyahajó sem reagált.
131
00:10:42,226 --> 00:10:45,646
A forrásaink szerint
a Koalíció abban bízik,
132
00:10:45,646 --> 00:10:47,856
hogy jelentős csapást mértünk rájuk.
133
00:10:47,856 --> 00:10:53,111
A VV elnöke, Benya Mabote
katonai egységeket rendelt a lezuhant...
134
00:12:32,878 --> 00:12:35,380
Lemaradsz a nagy napról, Caspar.
135
00:12:36,757 --> 00:12:39,092
Ébredj fel, ünnepelj velünk! Hm?
136
00:12:40,260 --> 00:12:42,179
Lehet, hogy ő is jól érzi most magát.
137
00:12:46,141 --> 00:12:48,268
Annyira keveset tudunk róla!
138
00:12:48,268 --> 00:12:50,229
Kár lenne bármit is feltételezni.
139
00:12:50,229 --> 00:12:52,439
Az agyi aktivitásából
arra lehet következtetni,
140
00:12:52,439 --> 00:12:55,067
hogy óránként átlagosan hét rohama van.
141
00:12:55,943 --> 00:12:57,653
Az nem éppen vidám dolog.
142
00:13:00,739 --> 00:13:01,823
Hát jó.
143
00:13:06,828 --> 00:13:10,666
Annyit kutattuk már a gyerekek
és az idegenek közötti kapcsolatot!
144
00:13:11,583 --> 00:13:13,752
Választ remélve.
145
00:13:16,171 --> 00:13:18,298
Lehet, a mai nap után nem kell többé.
146
00:13:19,466 --> 00:13:21,718
Apropó, páran pezsgőt bontunk
147
00:13:21,718 --> 00:13:23,804
ma este, megünnepeljük a győzelmet.
148
00:13:23,804 --> 00:13:25,097
Jössz te is?
149
00:13:26,515 --> 00:13:27,391
A győzelmet.
150
00:13:28,976 --> 00:13:31,478
A neurológus legfontosabb képessége, Esmee,
151
00:13:31,478 --> 00:13:33,146
hogy ki tudja kapcsolni az agyát.
152
00:13:36,567 --> 00:13:39,778
Főleg, ha a páciens menthetetlen.
153
00:13:48,328 --> 00:13:50,873
Térj magadhoz, Caspar!
154
00:13:54,877 --> 00:13:57,880
A suliban
egy hétig csak a hidakról tanultunk,
155
00:13:57,880 --> 00:13:59,923
pedig az alagutak sokkal érdekesebbek,
156
00:13:59,923 --> 00:14:02,968
mert az alagutaknál fontos a hosszúság,
a mélység,
157
00:14:02,968 --> 00:14:04,887
valamint a nyomás is.
158
00:14:05,929 --> 00:14:09,600
Látjátok azt ott fent? Az az egyik
dugattyús nyomáscsökkentő csatorna.
159
00:14:09,600 --> 00:14:11,727
Egészen a másik alagútig ér.
160
00:14:11,727 --> 00:14:14,354
Miss Malkin szerint nélkülük
a nyomás összeroppantaná
161
00:14:14,354 --> 00:14:17,983
- a koponyánkat.
- Jézus Mária, Pen! Hallgass már!
162
00:14:17,983 --> 00:14:19,776
Csak érdekességeket mondok.
163
00:14:19,776 --> 00:14:21,778
Igen? Már egy órája szórakoztatsz minket.
164
00:14:21,778 --> 00:14:23,322
Elég lesz mára!
165
00:14:24,364 --> 00:14:25,699
Ezt ti is érzitek?
166
00:14:26,658 --> 00:14:28,118
- A hideget?
- Ja.
167
00:14:28,118 --> 00:14:30,245
Úgy megfagyott a levegő, mint...
168
00:14:30,245 --> 00:14:31,747
Monty csajozási képességei.
169
00:14:31,747 --> 00:14:33,081
Mit beszélsz, haver?
170
00:14:33,081 --> 00:14:35,751
Igaza van, Monty.
A Brexit óta nem volt csajod.
171
00:14:35,751 --> 00:14:36,835
Penny!
172
00:14:36,835 --> 00:14:39,171
- Ez így van.
- Nem kell róla tudniuk.
173
00:14:39,171 --> 00:14:40,881
Senki sem kíváncsi a nyomásra,
174
00:14:40,881 --> 00:14:44,426
a vezetékekre meg a sok hülyeségre.
Megígérted, hogy hallgatsz rám!
175
00:14:44,426 --> 00:14:47,012
Most azt mondom, hogy elég a dumából!
176
00:14:47,012 --> 00:14:48,096
Helyes.
177
00:14:48,805 --> 00:14:51,350
Kinek kell csaj?
Anyád egyből ugrik, ha hívom!
178
00:14:51,350 --> 00:14:52,601
Ne dumálj már!
179
00:14:57,272 --> 00:14:59,191
Jézusom, nincs is rosszabb egy húgnál.
180
00:14:59,191 --> 00:15:01,193
Én is az vagyok.
181
00:15:01,193 --> 00:15:03,403
És most nagyon szemét voltál vele.
182
00:15:05,614 --> 00:15:07,783
Biztos csak ideges. Érthető,
183
00:15:08,408 --> 00:15:10,285
- mindenki az.
- Viccelsz?
184
00:15:10,786 --> 00:15:13,121
Egy sötét és elhagyatott alagútban sétálgatunk,
185
00:15:13,121 --> 00:15:15,290
ezer trillió liter vízzel a fejünk felett.
186
00:15:16,250 --> 00:15:19,670
- Minden gyerek erről álmodik.
- Aha. Ez az évszázad kalandja.
187
00:15:20,671 --> 00:15:22,381
Alfie anyja jól smárol?
188
00:15:22,965 --> 00:15:25,592
Aha. Simán top tízes.
189
00:15:25,592 --> 00:15:27,302
Judi Dench azért megelőzi...
190
00:15:29,763 --> 00:15:31,348
Mikor jöttél rá, hogy mi van?
191
00:15:32,015 --> 00:15:33,183
Mármint Casparral.
192
00:15:33,684 --> 00:15:34,685
Mire jöttem rá?
193
00:15:35,352 --> 00:15:37,396
Hát, hogy különleges, vagy mi.
194
00:15:38,605 --> 00:15:41,024
Először nem esett le.
195
00:15:42,317 --> 00:15:43,318
Utólag
196
00:15:44,027 --> 00:15:45,028
már más a helyzet.
197
00:15:45,737 --> 00:15:47,364
Mindig volt benne valami furcsa.
198
00:15:48,198 --> 00:15:53,829
Mintha
egy teljesen más hullámhosszon lett volna.
199
00:15:54,371 --> 00:15:55,831
A régi Walkmanjéből is látszott.
200
00:15:56,665 --> 00:15:57,666
Az az őskövület!
201
00:15:57,666 --> 00:16:00,210
Jézus,
én meg állandóan csesztettem miatta.
202
00:16:00,210 --> 00:16:02,504
Pedig igazából menőnek gondoltam.
203
00:16:02,504 --> 00:16:03,839
A frászt!
204
00:16:04,506 --> 00:16:06,258
Nem simán csesztetted. Gyűlölted.
205
00:16:07,801 --> 00:16:10,512
Ne már! Elég egyértelmű volt.
206
00:16:10,512 --> 00:16:12,306
Genyó voltál vele.
207
00:16:15,726 --> 00:16:18,270
Ne érts félre, örülök, hogy itt vagy!
208
00:16:19,563 --> 00:16:22,691
Csak nem értem, miért jöttél velünk.
209
00:16:25,485 --> 00:16:28,071
Hát, te mondtad,
hogy vissza kell szereznünk a világot.
210
00:16:28,071 --> 00:16:30,574
- Ennyi.
- „Ennyi”?
211
00:16:32,367 --> 00:16:34,203
Aha. Mi másért lennék itt?
212
00:16:35,913 --> 00:16:37,080
Azt a rohadt!
213
00:16:38,207 --> 00:16:39,208
Jézusom!
214
00:16:47,257 --> 00:16:48,300
A felderítők.
215
00:16:50,010 --> 00:16:51,345
Az idegenek. Itt vannak.
216
00:16:55,432 --> 00:16:56,433
Hé, jól vagy?
217
00:16:56,433 --> 00:16:58,268
- Hagyd békén!
- Haver, segíteni akarok!
218
00:16:58,268 --> 00:17:00,395
De nem akarja! Te ne segíts neki!
219
00:17:00,395 --> 00:17:02,523
Egyikőtök se! Nem vagyok én nyomi!
220
00:17:02,523 --> 00:17:05,192
Csak váratlanul ért ez a látvány.
221
00:17:06,984 --> 00:17:08,569
Állj, állj, állj! Penny hol van?
222
00:17:09,863 --> 00:17:10,864
Baszki! Hová lett?
223
00:17:11,615 --> 00:17:13,742
- Penny?
- Mögöttünk volt, nem?
224
00:17:13,742 --> 00:17:15,536
Lehet, továbbment.
225
00:17:17,162 --> 00:17:18,955
Pen, azonnal gyere vissza!
226
00:17:21,834 --> 00:17:23,042
Pen?
227
00:17:28,006 --> 00:17:29,925
Uramisten!
228
00:17:31,593 --> 00:17:32,678
- Futás!
- Nyomás!
229
00:17:34,471 --> 00:17:35,639
- Monty!
- Baszki!
230
00:17:35,639 --> 00:17:39,309
- Baszki, beszorultam! Beszorultam!
- Monty, állj fel! Monty!
231
00:17:39,309 --> 00:17:40,811
Húzd! Húzd!
232
00:17:41,478 --> 00:17:42,771
Hol a gyújtóm?
233
00:17:42,771 --> 00:17:44,565
- Baszki, nincs meg!
- Srácok!
234
00:17:45,190 --> 00:17:46,650
A kurva életbe!
235
00:17:58,996 --> 00:18:00,163
Baszki!
236
00:18:05,210 --> 00:18:06,420
Baszd meg!
237
00:18:07,713 --> 00:18:09,214
Mi lett ezzel az izével?
238
00:18:09,756 --> 00:18:11,967
Olyan betegnek tűnt, vagy nem tudom.
239
00:18:12,759 --> 00:18:15,262
Megfagyok. Érzem a hideget.
240
00:18:15,262 --> 00:18:16,513
Szerintem nem lélegzik.
241
00:18:16,513 --> 00:18:18,640
Lélegzett? Van tüdeje, vagy...
242
00:18:18,640 --> 00:18:20,434
Ki nem szarja le?
243
00:18:20,434 --> 00:18:23,896
Penny eltűnt, ti meg ennek az izének
az anatómiájáról diskuráltok?
244
00:18:24,396 --> 00:18:27,065
Engem most csak egy ember légzése érdekel,
mégpedig Pennyé.
245
00:18:27,065 --> 00:18:29,860
Aminek szerinted döglöttpatkány-szaga van.
246
00:18:29,860 --> 00:18:31,278
Pen! Atyaég!
247
00:18:31,987 --> 00:18:34,948
Nehogy még egyszer eltűnj, megértetted?
248
00:18:34,948 --> 00:18:36,700
Nem tűntem el, felderítettem.
249
00:18:36,700 --> 00:18:40,120
És ha az a gombóc tetszett,
mutatok nektek még valamit!
250
00:18:43,624 --> 00:18:44,583
Törött.
251
00:18:57,721 --> 00:18:58,972
Otthon.
252
00:19:15,989 --> 00:19:18,450
Hamarosan.
253
00:19:22,955 --> 00:19:25,457
Vége van!
254
00:19:25,457 --> 00:19:27,584
Gyere, ezt látnod kell!
255
00:19:28,168 --> 00:19:29,419
Máris jövök, Prisha.
256
00:19:30,754 --> 00:19:33,173
Épp kint sétálgattam,
257
00:19:33,173 --> 00:19:37,010
amikor ezt láttam pár utcára innen.
258
00:19:38,846 --> 00:19:40,681
Mindenhol ez történik.
259
00:19:42,057 --> 00:19:43,350
Meghalnak, Esmee.
260
00:19:44,309 --> 00:19:45,143
Sikerült!
261
00:19:46,228 --> 00:19:47,396
Sikerült!
262
00:19:54,278 --> 00:19:56,488
- Mi ez?
- Átjáró. Rajta van a térképen.
263
00:19:56,488 --> 00:19:58,866
- Elsétáltunk mellette.
- Hová vezet?
264
00:19:58,866 --> 00:20:01,076
Egy másik szervizalagútba, azt hiszem.
265
00:20:01,660 --> 00:20:05,163
Ott nincs sín, simább az út,
gyorsabban haladhatunk.
266
00:20:06,039 --> 00:20:07,124
Akkor vezess!
267
00:20:13,922 --> 00:20:15,424
Látjátok? Na mit mondtam?
268
00:20:22,389 --> 00:20:23,891
Penny, óvatosan, te gyagyás!
269
00:20:23,891 --> 00:20:25,642
Semmi baj! Én is megijedtem először.
270
00:20:25,642 --> 00:20:29,605
De ezek annyira döglöttek...
mint a dodók. Jéghidegek.
271
00:20:35,235 --> 00:20:38,071
Ezért van ilyen hideg. Ezek miatt.
272
00:20:38,071 --> 00:20:41,325
Az a támadás nyírta ki őket,
amiről a rádióban beszéltek?
273
00:20:41,325 --> 00:20:44,453
Lehet.
Talán most már békén hagynak minket.
274
00:20:44,453 --> 00:20:45,787
Az elég jó lenne.
275
00:20:45,787 --> 00:20:48,248
Hagyjál már!
Ezeket nem nyírja ki a hideg, Pen.
276
00:20:48,248 --> 00:20:49,583
Azt nem tudhatod.
277
00:20:49,583 --> 00:20:51,293
Felnéztél már az égre?
278
00:20:51,293 --> 00:20:53,420
Nem láttál ott esetleg
valami fejlett fajt?
279
00:20:53,420 --> 00:20:56,256
Hát, azt itt se nagyon látok.
280
00:20:56,256 --> 00:20:59,051
Hagyjátok már egymást!
281
00:20:59,051 --> 00:21:00,928
Jamila, mi a baj?
282
00:21:10,896 --> 00:21:13,148
- Ez meg mi?
- Lövésem sincs.
283
00:21:24,326 --> 00:21:25,953
Megpróbálok valamit.
284
00:22:12,291 --> 00:22:15,919
Mi ez a hang?
Mintha anya szélcsengőit hallanám.
285
00:22:21,717 --> 00:22:23,886
Vége a műsornak.
286
00:22:23,886 --> 00:22:25,554
Ez nem az volt.
287
00:22:26,722 --> 00:22:28,307
Hanem egy adás.
288
00:22:29,433 --> 00:22:32,102
Üzenet, tőlük.
289
00:22:32,102 --> 00:22:33,228
Kinek?
290
00:22:33,812 --> 00:22:35,230
Meg miről?
291
00:22:37,482 --> 00:22:38,692
Menjünk!
292
00:22:40,110 --> 00:22:41,945
- Induljunk!
- Induljunk!
293
00:23:09,264 --> 00:23:11,016
Itt meg mi történt?
294
00:23:11,600 --> 00:23:12,851
A biztonságiak?
295
00:23:14,102 --> 00:23:16,021
Itt lehetett az utolsó összecsapás.
296
00:23:17,189 --> 00:23:18,857
Nem tartottak ki sokáig.
297
00:23:22,069 --> 00:23:24,571
Mintha a Godzillában lennénk, baszod!
298
00:23:25,155 --> 00:23:27,699
Biztos védtek valamit, vagy...
299
00:23:27,699 --> 00:23:29,409
Mit? A többi alagutat?
300
00:23:30,911 --> 00:23:31,912
Ezt.
301
00:23:33,914 --> 00:23:34,915
Jézusom!
302
00:23:34,915 --> 00:23:36,875
Nem tudták időben bezárni a kaput.
303
00:23:37,459 --> 00:23:38,877
Az űrlények legyilkolták őket.
304
00:23:41,421 --> 00:23:42,965
Penny?
305
00:23:42,965 --> 00:23:45,634
Pen, hé, hé! Hé, hé!
Nézz rám! Nézz rám! Semmi baj!
306
00:23:45,634 --> 00:23:47,386
Ez csak pánikroham. Jól vagy?
307
00:23:47,386 --> 00:23:49,721
- Jól vagyunk. Semmi baj. Na!
- Érzem. Érzem.
308
00:23:49,721 --> 00:23:51,014
- Mit?
- Érzem.
309
00:23:55,727 --> 00:23:57,062
- Érzem.
- De mit?
310
00:24:04,570 --> 00:24:07,781
Doktor, doktor, nem értem...
311
00:24:08,448 --> 00:24:10,993
Szakadozik...
312
00:24:11,910 --> 00:24:14,371
Baj van a Saint-Louis Kórházban.
313
00:24:15,205 --> 00:24:16,874
Halló, itt dr. Gagneux!
314
00:24:16,874 --> 00:24:18,792
...valami támadás áldozatai lettek.
315
00:24:19,751 --> 00:24:21,044
Túlerőben vannak,
316
00:24:21,044 --> 00:24:23,505
valaki segítsen...
317
00:24:23,505 --> 00:24:26,049
- Túlerőben vannak, valaki...
- Doktor, ott van?
318
00:24:31,138 --> 00:24:33,223
SÜRGŐSSÉGI ELLÁTÁS
319
00:24:46,737 --> 00:24:49,865
Nyugalom, lassan! Lélegezzen!
320
00:24:49,865 --> 00:24:51,408
Mi történt?
321
00:24:51,408 --> 00:24:54,077
Hagyjon! A többieket mentse!
322
00:24:54,077 --> 00:24:56,455
Segítséget kérek!
323
00:25:00,417 --> 00:25:03,378
Jönnek...
324
00:25:03,378 --> 00:25:05,214
és ezek még rosszabbak.
325
00:25:28,362 --> 00:25:29,738
Nyomás, nyomás, nyomás! Most!
326
00:25:29,738 --> 00:25:31,949
- Baszki! Húzd arrébb!
- Basszus, mit csináljunk?
327
00:25:32,741 --> 00:25:35,285
Darwin! Darwin, nyomás! Penny, gyere!
328
00:25:36,620 --> 00:25:37,704
Told!
329
00:25:41,333 --> 00:25:42,918
Húzzunk el innen!
330
00:25:43,669 --> 00:25:44,670
Hé, Penny!
331
00:25:44,670 --> 00:25:46,588
Penny! Penny, nézz rám!
332
00:25:47,172 --> 00:25:50,050
Hé! Hunyd be a szemed!
333
00:25:50,676 --> 00:25:52,386
Most átmegyünk a labirintuson, jó?
334
00:25:52,386 --> 00:25:55,681
Látod a labirintust?
Szuper. Most egyenesen előre mész.
335
00:25:55,681 --> 00:25:58,767
Megvédenek a magas sövények.
Most kettéágazik az ösvény.
336
00:25:58,767 --> 00:26:00,102
Merre megyünk?
337
00:26:00,102 --> 00:26:01,854
- Balra.
- Bizony, balra. Úgy van.
338
00:26:01,854 --> 00:26:02,980
Most egyenesen mész.
339
00:26:02,980 --> 00:26:05,274
Jön egy sarok. Most...
340
00:26:05,274 --> 00:26:07,234
- Jobbra.
- Pontosan. Jobbra.
341
00:26:07,818 --> 00:26:10,070
Wajo. Wajo. Wajo...
342
00:26:12,865 --> 00:26:15,075
Hozzátok a gyerekeket, és meneküljetek!
343
00:26:15,075 --> 00:26:18,328
Fogjátok a fontos iratokat,
kutatási anyagokat!
344
00:26:19,705 --> 00:26:21,081
Gyorsan!
345
00:26:23,584 --> 00:26:25,169
Esmee, mi folyik itt?
346
00:26:25,169 --> 00:26:27,629
Nem haltak meg, Gabriel.
347
00:26:27,629 --> 00:26:30,424
Feléledtek.
348
00:26:30,424 --> 00:26:32,676
És most még rosszabbak.
349
00:26:36,138 --> 00:26:38,307
Hozzátok, amit lehet, és indulás!
350
00:26:38,307 --> 00:26:40,058
Ez most nem próba.
351
00:26:42,686 --> 00:26:44,605
Sarah, hozd az aktákat!
352
00:26:45,898 --> 00:26:47,024
Esmee!
353
00:26:47,024 --> 00:26:49,026
- Ilyen állapotban nem...
- Tudom.
354
00:26:49,026 --> 00:26:52,821
- Csak ártanánk neki.
- Igen, tudom. Segíts a többieknek!
355
00:26:54,656 --> 00:26:55,782
Gabriel!
356
00:26:56,283 --> 00:26:58,869
Mondd meg a biztonságiaknak,
hogy az életükkel védjék őt!
357
00:27:07,669 --> 00:27:09,713
Igazi túlélő vagy, Caspar!
358
00:27:11,423 --> 00:27:13,550
Most is tarts ki!
359
00:27:17,179 --> 00:27:19,848
- Félek.
- Dehogy. Már volt ilyen.
360
00:27:19,848 --> 00:27:22,100
- Most merre?
- Balra. Aztán jobbra.
361
00:27:22,100 --> 00:27:23,185
Megint jobbra.
362
00:27:23,185 --> 00:27:26,396
Igen, igen, igen.
Most beértünk a kert közepébe!
363
00:27:27,022 --> 00:27:28,065
Kijutottál.
364
00:27:29,358 --> 00:27:30,651
Jó?
365
00:27:32,110 --> 00:27:33,737
Srácok, hátra! Most!
366
00:27:43,747 --> 00:27:46,250
Mik ezek az óriások?
367
00:27:46,959 --> 00:27:49,253
Uramisten! Mik ezek?
368
00:27:51,588 --> 00:27:54,341
- Alf? Mit csinálsz? Alf!
- A kurva...
369
00:28:01,390 --> 00:28:02,432
Ez az!
370
00:28:03,642 --> 00:28:06,937
Nem használ! Nem hat rájuk a tűz!
371
00:28:07,604 --> 00:28:08,981
Menjünk!
372
00:28:09,565 --> 00:28:10,482
Menj! Ugorj!
373
00:28:12,651 --> 00:28:14,611
- Be kell zárnunk az ajtót!
- Ide!
374
00:28:14,611 --> 00:28:16,113
Gyertek!
375
00:28:17,072 --> 00:28:18,782
Gyerünk! Tekerjétek!
376
00:28:20,200 --> 00:28:22,911
- Nem bírja a kapu! Siessetek! Légyszi!
- Ez az, nyomasd!
377
00:28:25,372 --> 00:28:27,541
- Nem megy gyorsabban!
- Gyerünk! Siessünk!
378
00:28:27,541 --> 00:28:30,127
Srácok, srácok!
Gyorsan! Siess, Darwin! Zárd be!
379
00:28:42,139 --> 00:28:44,099
COQUELLES - FRANCIAORSZÁG
FOLKESTONE - ANGLIA
380
00:28:46,185 --> 00:28:48,896
Itt nem maradhatunk! Gyertek!
381
00:28:50,564 --> 00:28:52,107
Gyorsan, gyorsan! Penny, gyere!
382
00:29:18,133 --> 00:29:20,677
Mit nem adnék egy tábortűzért!
383
00:29:20,677 --> 00:29:24,139
Hát, nálam volt melegítőpárna,
de a táskám ott maradt.
384
00:29:24,681 --> 00:29:26,642
Meg a cucc, a kaja is...
385
00:29:26,642 --> 00:29:28,393
Ne beszéljünk a kajáról!
386
00:29:29,353 --> 00:29:30,479
Vajon sok van még?
387
00:29:33,148 --> 00:29:36,443
Mégsem döglöttek meg az űrlények.
Csak szundítottak egyet.
388
00:29:37,027 --> 00:29:39,446
Igen, de átváltoztak,
mintha továbbfejlődtek volna.
389
00:29:39,446 --> 00:29:41,573
Ez kurva jó!
Az előzőeket se tudtuk legyőzni.
390
00:29:41,573 --> 00:29:43,116
Hogy fogjuk ezeket...
391
00:29:45,202 --> 00:29:46,578
- megállítani...
- Jézusom!
392
00:29:50,249 --> 00:29:52,042
Jól elkapta őket a vonat.
393
00:29:52,626 --> 00:29:54,711
Innen jött az a sok ember.
394
00:29:55,879 --> 00:29:57,464
Erre nem mehetünk tovább.
395
00:29:58,048 --> 00:30:00,384
Ja. Fent meg áram alatt van a vezeték.
396
00:30:00,384 --> 00:30:01,802
Akkor erre!
397
00:30:16,316 --> 00:30:17,985
El van torlaszolva. Menjünk át itt!
398
00:30:22,823 --> 00:30:24,032
Basszus!
399
00:30:27,369 --> 00:30:31,331
Autóroncsok a vonatroncsban.
400
00:30:31,331 --> 00:30:32,416
Szép látvány...
401
00:30:33,709 --> 00:30:35,711
Figyu, Penny elfáradt és átfázott!
402
00:30:35,711 --> 00:30:38,297
Pihennie kell,
meg most úgyis elakadtunk, úgyhogy...
403
00:30:38,297 --> 00:30:39,798
Feladod, mi?
404
00:30:39,798 --> 00:30:42,301
- Tudtam, bazmeg!
- Nem adom fel, te pöcs!
405
00:30:42,301 --> 00:30:44,178
- Szünetet tartunk.
- „Szünetet tartunk”?
406
00:30:44,178 --> 00:30:45,345
Te lettél a parancsnok?
407
00:30:45,345 --> 00:30:47,431
Elég a veszekedésből!
408
00:30:47,431 --> 00:30:48,682
Jam, te mit mondasz?
409
00:30:51,393 --> 00:30:52,227
Hagyjuk!
410
00:30:52,227 --> 00:30:55,814
Darwinnal átnézzük a kocsikat,
hátha találunk valami cuccot.
411
00:30:55,814 --> 00:30:57,774
Gyere! Neked akkor jó pihikét!
412
00:31:05,157 --> 00:31:06,658
Nem. Oké.
413
00:31:07,951 --> 00:31:10,370
- Nézzük meg ezt!
- Ezt?
414
00:31:10,370 --> 00:31:11,830
- Aha.
- Ez jó?
415
00:31:12,873 --> 00:31:14,416
Aha, ez jó lesz.
416
00:31:15,125 --> 00:31:16,627
Jól van, Penny. Beszállás!
417
00:31:19,922 --> 00:31:22,299
Nézd csak! Itt a pléd.
418
00:31:22,299 --> 00:31:24,009
Feküdj le, Penny!
419
00:31:27,221 --> 00:31:29,723
Na! Jöhet a párna!
420
00:31:32,184 --> 00:31:35,896
És még éjszakai fényed is lesz.
421
00:31:37,439 --> 00:31:38,607
Jól van.
422
00:31:39,233 --> 00:31:40,317
Oké.
423
00:31:44,655 --> 00:31:45,656
Jó éjszakát, Pen!
424
00:31:54,373 --> 00:31:55,916
Órák óta nem szólsz semmit.
425
00:31:56,625 --> 00:31:57,626
Baj van?
426
00:31:58,293 --> 00:31:59,586
Mármint az egészen kívül?
427
00:32:00,712 --> 00:32:02,005
Ügyesen bánsz vele, tudod?
428
00:32:03,966 --> 00:32:05,384
Meglepődtél?
429
00:32:06,051 --> 00:32:08,178
Még sosem láttam tőled ilyet.
430
00:32:10,848 --> 00:32:12,558
Tudod, mire van szüksége.
431
00:32:16,436 --> 00:32:20,190
Miről beszéltél az előbb?
„Fordulj jobbra, balra...”
432
00:32:23,151 --> 00:32:24,486
Ja, az.
433
00:32:24,486 --> 00:32:25,571
A labirintus.
434
00:32:26,655 --> 00:32:27,906
Fura, mi?
435
00:32:29,241 --> 00:32:33,036
Pár éve, amikor jöttek a családi gondok,
Pennyre rájöttek a...
436
00:32:33,579 --> 00:32:34,913
a rohamok, vágod.
437
00:32:35,497 --> 00:32:39,042
Észrevettem, hogy a térképek
és a buszok útvonalai...
438
00:32:39,042 --> 00:32:40,169
lenyugtatják.
439
00:32:40,878 --> 00:32:43,714
Betáraztunk belőlük.
Amikor megijedt, csak elővettük őket.
440
00:32:43,714 --> 00:32:45,215
Azokat nézte olyankor.
441
00:32:46,758 --> 00:32:51,805
De egyszer elütöttek egy biciklist,
pont arra sétáltunk.
442
00:32:52,598 --> 00:32:56,185
Egy Mercedes telibe találta.
A csávó átrepült az utcán,
443
00:32:56,810 --> 00:32:57,936
Pennytől pár méterre.
444
00:32:58,645 --> 00:33:00,230
- Jézusom!
- Ja.
445
00:33:00,731 --> 00:33:02,065
Penny kiakadt.
446
00:33:02,649 --> 00:33:04,818
De teljesen. Sehol egy térkép.
447
00:33:05,694 --> 00:33:09,823
Úgyhogy
ott helyben kitaláltam egy labirintust.
448
00:33:10,657 --> 00:33:14,745
Akkora hülyeségnek hangzik...
„Menj balra! Menj jobbra!”
449
00:33:15,579 --> 00:33:17,456
Így azóta ezt csináljuk.
450
00:33:18,916 --> 00:33:20,292
Megoldottad.
451
00:33:21,793 --> 00:33:23,128
Segítettél neki.
452
00:33:25,088 --> 00:33:27,966
Figyu, nem a te hibád, ugye tudod?
453
00:33:27,966 --> 00:33:29,468
De igen.
454
00:33:32,095 --> 00:33:33,555
Az egészről én tehetek.
455
00:33:35,057 --> 00:33:38,060
Itt ragadtunk az alagútban,
mindenhol űrlények vannak.
456
00:33:38,060 --> 00:33:41,355
Se kaja, se kiút.
457
00:33:43,732 --> 00:33:45,192
És nincs mit tennem.
458
00:33:48,862 --> 00:33:50,280
Hallgattam volna anyára!
459
00:33:50,822 --> 00:33:52,824
Mind jobban járunk, ha otthon maradok.
460
00:33:52,824 --> 00:33:55,536
Én nem. Meg Pen sem.
461
00:33:56,912 --> 00:33:59,164
Semmivel sem tudtam kicsalni a házból.
462
00:33:59,665 --> 00:34:00,749
Abszolúte semmivel.
463
00:34:01,875 --> 00:34:02,918
De neked sikerült.
464
00:34:03,502 --> 00:34:04,503
Reményt adtál nekünk.
465
00:34:05,254 --> 00:34:06,797
Sokra ment vele.
466
00:34:07,923 --> 00:34:11,426
Figyu, nem számít!
Most nem csak Pennyre fér rá a pihenés.
467
00:34:11,426 --> 00:34:13,053
Nem fekszel le? Addig őrt állok.
468
00:34:13,053 --> 00:34:16,348
Nem akarok aludni. Gondolkoznom kell.
469
00:34:17,516 --> 00:34:18,684
Sétálj egyet!
470
00:34:19,184 --> 00:34:21,436
- Nekem az általában segít.
- Jó. Oké. Kösz.
471
00:34:24,313 --> 00:34:26,650
Bocs, csak szeretnék egyedül lenni.
472
00:34:26,650 --> 00:34:27,943
Oké. Nem gáz.
473
00:34:46,545 --> 00:34:48,213
Még több jelzőfény.
474
00:34:48,714 --> 00:34:50,757
- Mennyi van már?
- Ezzel öt.
475
00:34:51,550 --> 00:34:54,969
Meg két kulacs,
egy kis keksz, meg egy kerékkulcs.
476
00:34:55,512 --> 00:34:59,725
Pár kötél meg mászófelszerelés
Mr. Francia Alpok jóvoltából.
477
00:35:03,103 --> 00:35:06,148
Ezen nem jutunk át. Itt a vége.
478
00:35:06,148 --> 00:35:08,609
Találtatok valamit? Vidám látvány, mi?
479
00:35:09,693 --> 00:35:11,528
Aha. Egy doboz kekszet...
480
00:35:11,528 --> 00:35:13,113
Az jó! Éhen halok.
481
00:35:13,113 --> 00:35:15,616
Hé! Az vészhelyzetre van!
482
00:35:15,616 --> 00:35:17,618
Haver! Mert most mi van?
483
00:35:17,618 --> 00:35:19,828
Alf, igaza van. Itt ragadtunk.
484
00:35:19,828 --> 00:35:22,039
Azon már nem tudunk átjutni.
485
00:35:22,539 --> 00:35:25,125
Különben meg én is éhen halok...
486
00:35:25,125 --> 00:35:27,628
Fasza, állj csak a pöcsfej oldalára!
487
00:35:28,212 --> 00:35:31,298
Amikor a suliban basztatott téged...
meg Caspart,
488
00:35:31,298 --> 00:35:33,008
akkor ki állt ki értetek? Mi?
489
00:35:33,675 --> 00:35:34,843
- Te.
- Ja.
490
00:35:35,427 --> 00:35:37,346
Akár akartam, akár nem.
491
00:35:39,431 --> 00:35:40,641
Hogy mi van?
492
00:35:40,641 --> 00:35:43,602
Figyi, nem kell állandóan harcolni, Alfie!
493
00:35:44,186 --> 00:35:47,397
A túlélésre játszunk.
Ja, Monty jó nagy pöcsfej volt,
494
00:35:47,397 --> 00:35:53,070
meg még az is néha,
de most te is pont olyan vagy, mint ő!
495
00:36:01,578 --> 00:36:02,829
Jó. Tőlem.
496
00:36:03,622 --> 00:36:04,998
De benned akkor sem bízok.
497
00:36:04,998 --> 00:36:09,753
- Asszed, jól kiismertél, mi?
- Nem. Pont ez a baj.
498
00:36:09,753 --> 00:36:10,921
Jó.
499
00:36:11,880 --> 00:36:13,757
Akkor kérdezz! Nyitott könyv vagyok.
500
00:36:14,716 --> 00:36:15,801
Nyitott könyv, mi?
501
00:36:17,845 --> 00:36:19,847
Oké. „Kiss from a Rose.”
502
00:36:20,430 --> 00:36:24,142
Mit keres a listádon
az a ’90-es évekbeli förtelem?
503
00:36:24,142 --> 00:36:26,436
- Arra sírdogál a kis Monty?
- Semmi közöd hozzá.
504
00:36:27,896 --> 00:36:31,608
Válaszolj,
ha azt akarod, hogy bízzak benned!
505
00:36:31,608 --> 00:36:34,403
Te mondtad, nyitott könyv.
Választottam egy oldalt.
506
00:36:37,197 --> 00:36:38,198
Csessze meg!
507
00:36:45,747 --> 00:36:47,708
Az a szüleim közös dala, vili?
508
00:36:50,127 --> 00:36:53,505
Mindig erre táncoltak,
amikor ötéves voltam.
509
00:36:54,464 --> 00:36:58,051
Meg mosolyogtak egymásra. De őszintén.
510
00:36:58,886 --> 00:37:01,221
Úgyhogy ja. Néha meghallgatom,
511
00:37:01,763 --> 00:37:06,310
mert erre emlékeztet...
Amikor még minden jó volt.
512
00:37:09,563 --> 00:37:10,856
Most örülsz, te seggarc?
513
00:37:46,850 --> 00:37:49,686
Jó. Akkor sétálok egyet.
514
00:38:16,380 --> 00:38:17,881
Pont, mint a busz, nem?
515
00:38:21,468 --> 00:38:24,096
Amit Mr. Edwards vezetett a baleset előtt.
516
00:38:25,347 --> 00:38:27,975
Úgy nézett ki,
mint egy összenyomott kólásdoboz.
517
00:38:29,434 --> 00:38:30,644
De túléltük.
518
00:38:31,478 --> 00:38:32,813
Megint álmodok.
519
00:38:35,315 --> 00:38:36,483
Mondjuk!
520
00:38:37,067 --> 00:38:38,110
Igen.
521
00:38:39,152 --> 00:38:40,696
Ha álmodok,
522
00:38:42,197 --> 00:38:43,657
akkor te hol vagy?
523
00:38:49,746 --> 00:38:50,831
Náluk.
524
00:38:51,331 --> 00:38:52,332
Hát,
525
00:38:53,375 --> 00:38:54,668
vagyis egy részem.
526
00:38:57,129 --> 00:39:02,259
Amikor a kórházban voltam veled
meg a katonával, Trevantével,
527
00:39:03,135 --> 00:39:04,803
éreztem, hogy valami magához húz.
528
00:39:04,803 --> 00:39:06,930
Mint... Mint valami mágnes.
529
00:39:06,930 --> 00:39:08,807
Követtem az irányt,
530
00:39:10,017 --> 00:39:12,394
ami egyenesen a világukba vezetett.
531
00:39:14,313 --> 00:39:15,480
Hozzájuk.
532
00:39:15,480 --> 00:39:17,065
„Hozzájuk”?
533
00:39:17,816 --> 00:39:21,904
De most minden erőmmel
próbáltam kapcsolatba lépni veled.
534
00:39:23,280 --> 00:39:24,781
És sikerült.
535
00:39:25,991 --> 00:39:27,075
Kerestelek.
536
00:39:29,828 --> 00:39:30,954
Én is.
537
00:39:33,165 --> 00:39:34,499
Ki akartam jutni.
538
00:39:35,292 --> 00:39:36,627
A... Azt hittem, sikerül.
539
00:39:38,629 --> 00:39:40,589
Úgy érzem, rosszabb lett a helyzet.
540
00:39:40,589 --> 00:39:43,133
A rádióban valami támadásról beszéltek.
541
00:39:43,842 --> 00:39:46,803
Talán működött, és ártottunk nekik.
542
00:39:46,803 --> 00:39:49,932
Ezért villództak a fények.
Meg a... Meg... Meg az a hang...
543
00:39:49,932 --> 00:39:51,642
Nagyon dühösek lehetnek.
544
00:39:51,642 --> 00:39:53,352
Bármilyen jelet is küldenek,
545
00:39:53,352 --> 00:39:55,604
az most biztos erősebb lett, mert...
546
00:39:57,439 --> 00:39:59,191
- végre látlak.
- Látlak.
547
00:40:00,984 --> 00:40:03,195
Nem érted, mit jelent ez?
548
00:40:03,195 --> 00:40:05,197
Még mindig küzdesz, hogy visszajuss.
549
00:40:06,365 --> 00:40:10,911
Hozzám.
Ahogy én is küzdök, hogy megtaláljalak.
550
00:40:12,412 --> 00:40:14,248
- Tényleg?
- Tényleg.
551
00:40:15,582 --> 00:40:17,584
Ha ott vagy, kiismerheted őket.
552
00:40:17,584 --> 00:40:21,296
Hogy mik ők, hogyan harcolhatunk ellenük,
hogyan győzhetjük le őket.
553
00:40:21,797 --> 00:40:24,633
Aztán együtt visszahozunk. Egészben.
554
00:40:25,759 --> 00:40:27,719
Csak ne add fel!
555
00:40:28,262 --> 00:40:30,305
Nem, ha te sem adod fel.
556
00:40:35,060 --> 00:40:36,478
Nem fogom.
557
00:40:38,230 --> 00:40:39,231
Soha.
558
00:40:45,612 --> 00:40:47,781
Hé, Monty! Monty!
559
00:40:48,448 --> 00:40:50,659
- Igen?
- Neked jó az irányérzéked, nem?
560
00:40:50,659 --> 00:40:51,743
Az a labirintus.
561
00:40:52,327 --> 00:40:53,912
Ja. Aha.
562
00:40:53,912 --> 00:40:55,372
Ideje kijutnunk innen!
563
00:41:45,422 --> 00:41:46,798
Monty!
564
00:41:49,259 --> 00:41:51,261
Monty, hol vagy?
565
00:41:51,261 --> 00:41:53,972
Alfie! Alfie! Alfie!
566
00:41:53,972 --> 00:41:57,100
- Mi az? Mi történt?
- Jönnek. Hallottam őket.
567
00:41:59,561 --> 00:42:01,146
Valaki belenyúlt a táskámba.
568
00:42:01,146 --> 00:42:02,689
Tudtam! Mit vitt el?
569
00:42:03,190 --> 00:42:04,441
- A mászócuccot.
- Mi van?
570
00:42:04,441 --> 00:42:06,318
Remek, ébren vagytok.
571
00:42:07,236 --> 00:42:09,863
Indulunk. Gyertek!
572
00:42:12,491 --> 00:42:17,579
Nézzétek! Itt az út kifelé. Kövessétek
a kötelet, csak ne vágjátok meg magatokat!
573
00:42:17,579 --> 00:42:19,248
Be kellett törnie pár üveget.
574
00:42:19,248 --> 00:42:20,332
Monty!
575
00:42:21,667 --> 00:42:22,835
Ezt te csináltad?
576
00:42:22,835 --> 00:42:24,002
Aha, én.
577
00:42:24,795 --> 00:42:26,213
Készen álltok?
578
00:42:26,213 --> 00:42:27,506
Szuper.
579
00:42:27,506 --> 00:42:28,674
Gyere utánam, Pen!
580
00:43:21,351 --> 00:43:23,145
- Megvágtad magad?
- Nem.
581
00:43:23,145 --> 00:43:24,897
Megvagy? Jó.
582
00:43:29,401 --> 00:43:32,487
- Jönnek. Gyerünk! Siessünk!
- Nyomás, nyomás, nyomás!
583
00:43:41,914 --> 00:43:44,124
Érzitek, hogy meredeken megyünk?
584
00:43:44,124 --> 00:43:45,834
Itt lesz az alagút vége!
585
00:43:46,627 --> 00:43:47,628
Nézzétek!
586
00:43:50,339 --> 00:43:51,840
- Jaj, ne!
- Mi a fene?
587
00:43:53,550 --> 00:43:55,344
- Srácok...
- Nézzétek a falakat!
588
00:43:55,886 --> 00:43:56,970
Mi ez?
589
00:44:00,307 --> 00:44:01,183
Jézusom!
590
00:44:01,183 --> 00:44:03,894
Robbanószerkezetek.
Felrobbantják a barlang bejáratát.
591
00:44:03,894 --> 00:44:05,521
- Uramisten!
- Baszki! Segítség!
592
00:44:05,521 --> 00:44:07,272
Segítség!
593
00:44:08,440 --> 00:44:10,484
Valaki! Hahó! Segítség! Hahó!
594
00:44:10,484 --> 00:44:11,902
Hahó! Hahó! Segítség!
595
00:44:12,778 --> 00:44:13,779
Valaki!
596
00:44:24,915 --> 00:44:25,791
Hé!
597
00:44:25,791 --> 00:44:29,545
Ember az alagútban!
Hé! Ember az alagútban!
598
00:44:29,545 --> 00:44:32,256
- Mit mondasz?
- Mintha gyerekek lennének, uram.
599
00:44:32,256 --> 00:44:34,716
Hat embert kérek ide!
600
00:44:45,018 --> 00:44:46,645
Úristen! Látok valakit!
601
00:44:46,645 --> 00:44:48,480
- Gyertek!
- Siessünk, gyorsan!
602
00:44:48,480 --> 00:44:49,773
Másszatok! Másszatok!
603
00:44:49,773 --> 00:44:51,066
Mássz! Segíts neki!
604
00:44:51,066 --> 00:44:53,235
- Gyorsan, gyerünk!
- Pen, menjél!
605
00:44:53,235 --> 00:44:54,319
Menj, menj, menj!
606
00:45:02,119 --> 00:45:03,996
- Monty!
- El a barikádtól!
607
00:45:03,996 --> 00:45:05,455
Gyorsan! Gyorsan!
608
00:45:05,455 --> 00:45:07,666
- Siess, siess, siess!
- Gyere! Segítek!
609
00:45:07,666 --> 00:45:08,876
Gyorsan, jönnek!
610
00:45:11,336 --> 00:45:12,629
Töltetet készítsd!
611
00:45:12,629 --> 00:45:13,881
- Darwin!
- Monty!
612
00:45:20,387 --> 00:45:21,638
Visszaszámlálás!
613
00:45:23,974 --> 00:45:26,602
Három, kettő, egy!
614
00:46:00,844 --> 00:46:02,095
Tiszta!
615
00:46:08,268 --> 00:46:12,231
Kösz, haver!
616
00:46:12,231 --> 00:46:13,857
- Nincs mit.
- Baszki!
617
00:46:13,857 --> 00:46:15,484
- Monty!
- Pen!
618
00:46:15,484 --> 00:46:18,487
- Azt hittem, ottmaradtál!
- Én is.
619
00:46:19,363 --> 00:46:21,281
- Megvagy?
- Baszki!
620
00:46:23,492 --> 00:46:26,453
- Elkapott, Jézusom!
- Bassza meg...
621
00:46:26,453 --> 00:46:27,538
Darwin!
622
00:46:28,205 --> 00:46:30,582
- Jön valaki.
- Orvost! Orvost!
623
00:46:30,582 --> 00:46:32,125
Gyere, segítsük fel!
624
00:46:32,125 --> 00:46:33,377
Gyere!
625
00:46:34,920 --> 00:46:37,130
Menjünk! Rendben leszel!
626
00:46:37,130 --> 00:46:39,341
Itt vannak az orvosok. Rendbe hoznak.
627
00:46:39,341 --> 00:46:41,009
Meggyógyítanak.
628
00:46:44,805 --> 00:46:46,181
Oké, haver.
629
00:46:49,142 --> 00:46:53,897
- Menjetek Casparért!
- Hogy?
630
00:47:00,779 --> 00:47:02,281
El kell szállítanunk.
631
00:47:09,705 --> 00:47:13,000
- Most...
- Jól van. Rendben lesz.
632
00:47:13,542 --> 00:47:17,504
Figyu, az orvosok meggyógyítják!
Csak egy kis sebe lett, Pen. Semmi baj.
633
00:47:19,506 --> 00:47:20,841
Mit mondott?
634
00:47:21,884 --> 00:47:23,010
Menjünk el Casparért!
635
00:47:30,309 --> 00:47:31,602
Akkor induljunk!
636
00:49:50,949 --> 00:49:52,951
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra