1
00:00:02,711 --> 00:00:04,755
Sesama warga dunia.
2
00:00:04,755 --> 00:00:10,594
Hari ini pukul 09.42 UTC, komunitas global
akan mengupayakan tindakan terkoordinasi
3
00:00:10,594 --> 00:00:13,263
terhadap penyerang alien
yang menjajah dunia kita.
4
00:00:20,521 --> 00:00:24,191
{\an8}FOLKESTONE, KENT, INGGRIS
5
00:00:38,080 --> 00:00:39,957
- Hei! Perhatikan jalannya!
- Sial. Maaf.
6
00:00:39,957 --> 00:00:41,166
Monty!
7
00:00:42,543 --> 00:00:44,753
Kau sudah temukan? Alamat rumah sakitnya.
8
00:00:46,630 --> 00:00:48,090
Kurasa itu gedung yang ini.
9
00:00:48,799 --> 00:00:50,133
Septième arrondissement.
10
00:00:50,717 --> 00:00:52,010
Selera Caspar bagus.
11
00:00:52,636 --> 00:00:54,638
Maaf, apa seharusnya itu bahasa Prancis?
12
00:00:54,638 --> 00:00:57,432
Guru bahasa Prancis Monty berkata
konsonannya berantakan.
13
00:00:57,432 --> 00:01:00,227
Bahasa Prancis-ku bagus, ya?
Aku cuma perlu berlatih sedikit.
14
00:01:00,227 --> 00:01:02,312
Baiklah. Tak masalah. Ulangi ucapanku.
15
00:01:02,896 --> 00:01:05,607
Shia LaBoeuf, Zooey Deschanel,
16
00:01:06,275 --> 00:01:07,985
Timothée Chalamet.
17
00:01:07,985 --> 00:01:09,945
- Beyoncé? Ya.
- Beyoncé?
18
00:01:09,945 --> 00:01:13,490
- Apa kita bisa ganti musiknya?
- Tidak, Pen. Kembalikan itu.
19
00:01:13,490 --> 00:01:15,492
- Trap. Rap.
- Pen. Hentikan.
20
00:01:15,492 --> 00:01:17,411
- Pen, hentikan.
- Rap lagi.
21
00:01:17,411 --> 00:01:19,496
Tunggu, apa ini?
22
00:01:26,920 --> 00:01:28,338
Apa ini "Kiss from a Rose"?
23
00:01:29,089 --> 00:01:30,966
- Pen, matikan itu sekarang.
- Yang benar saja?
24
00:01:30,966 --> 00:01:32,593
- Pen.
- Keraskan suaranya.
25
00:01:34,344 --> 00:01:37,389
Sial. Pelan-pelan.
Monty, pelan-pelan. Lihat!
26
00:01:50,027 --> 00:01:51,278
Sialan.
27
00:01:55,741 --> 00:01:57,117
Mereka melihat apa?
28
00:01:58,535 --> 00:01:59,786
Hei...
29
00:02:03,916 --> 00:02:04,917
Permisi.
30
00:02:05,417 --> 00:02:07,461
- Apa yang terjadi?
- Terowongan tutup. Dilarang.
31
00:02:07,961 --> 00:02:10,339
Tutup? Kenapa?
32
00:02:10,339 --> 00:02:12,257
Kereta terakhir dari Prancis
tak pernah tiba.
33
00:02:12,257 --> 00:02:13,550
Tim pelacak masuk, tak pernah keluar.
34
00:02:13,550 --> 00:02:16,136
Kini warga Prancis mengancam
menutup sisi mereka secara tetap.
35
00:02:16,136 --> 00:02:19,431
Jadi, kau dan Jaguar-mu bisa berbalik,
atau menunggu seperti kami.
36
00:02:19,932 --> 00:02:22,976
- Menunggu apa?
- Apa, kau tak punya radio di mobil itu?
37
00:02:23,477 --> 00:02:25,437
Diputar terus-menerus
sejak dia membuat pengumuman.
38
00:02:38,951 --> 00:02:40,619
Ada apa? Apa yang terjadi?
39
00:02:44,706 --> 00:02:47,251
...kalah jumlah, terkepung, kalah senjata.
40
00:02:47,251 --> 00:02:49,503
Aku tak bisa menjamin kita akan berhasil,
41
00:02:49,503 --> 00:02:52,965
tetapi yang bisa kukatakan adalah kita
coba menyerang mereka di tempat telak.
42
00:02:52,965 --> 00:02:54,716
- "Menyerang mereka"?
- Biar mereka merasakan sedikit...
43
00:02:54,716 --> 00:02:57,469
- Ini serangan. Pasti begitu.
- Monty?
44
00:02:57,469 --> 00:02:59,096
- Tak apa.
- "Jangan biarkan mereka melihatmu
45
00:02:59,096 --> 00:03:00,472
dengan kepala tertunduk."
46
00:03:00,472 --> 00:03:03,642
Jadi kini kuminta kalian untuk menengadah.
47
00:03:03,642 --> 00:03:05,811
Menengadah. Jangan lagi...
48
00:03:06,603 --> 00:03:08,480
Sedang apa kau? Ada yang terjadi.
49
00:03:08,480 --> 00:03:10,232
Ya, kita masuk terowongan itu ke Prancis.
50
00:03:10,232 --> 00:03:12,734
- Serius?
- Apa kau gila?
51
00:03:12,734 --> 00:03:14,653
Berbaliklah dan menyetir.
52
00:03:30,878 --> 00:03:32,129
Jadi, biar kukatakan agar aku paham,
53
00:03:32,129 --> 00:03:34,798
kau masih mau melanjutkan,
walau ada peringatan militer?
54
00:03:34,798 --> 00:03:37,551
- Apa kita akan ditangkap?
- Tidak.
55
00:03:38,719 --> 00:03:40,554
- Begitukah?
- Itu terowongannya.
56
00:03:44,057 --> 00:03:45,267
Sial.
57
00:03:45,267 --> 00:03:47,644
Mustahil. Kita tak akan bisa memanjat
pagar itu tanpa dilihat orang.
58
00:03:47,644 --> 00:03:49,104
Bagaimana kita akan masuk?
59
00:03:51,148 --> 00:03:53,358
- Di sana! Monty, menepi di sana.
- Ya.
60
00:04:04,786 --> 00:04:07,456
- Apa ini mengarah ke terowongan?
- Cuma satu cara untuk tahu.
61
00:04:09,249 --> 00:04:10,334
Hei, tunggu.
62
00:04:10,334 --> 00:04:12,044
Aku akan ambil linggis dari bagasi.
63
00:04:15,172 --> 00:04:17,757
Sampai sini saja.
Maksudku, jika prajurit terbunuh...
64
00:04:17,757 --> 00:04:19,593
Itu...
65
00:04:23,597 --> 00:04:25,849
Begini. Ini bukan tentangku, ya? Aku cuma...
66
00:04:29,186 --> 00:04:30,646
Aku tak mau terjadi apa pun dengannya.
67
00:04:33,273 --> 00:04:34,274
Tak apa-apa.
68
00:04:35,025 --> 00:04:37,027
Kau mengantar kami sejauh ini,
69
00:04:37,861 --> 00:04:39,029
jadi terima kasih.
70
00:04:40,113 --> 00:04:42,783
Apa berarti kita
tak akan selamatkan Ibu dan Ayah?
71
00:04:47,204 --> 00:04:48,205
Kau mau kubantu?
72
00:04:55,671 --> 00:04:58,590
Tentu kita akan selamatkan
Ibu dan Ayah, ya?
73
00:04:59,466 --> 00:05:01,301
Hanya berarti bila kita sampai di sana,
74
00:05:02,010 --> 00:05:04,555
kau harus mematuhiku
dan menuruti ucapanku,
75
00:05:04,555 --> 00:05:08,976
dan tak bersikap menyebalkan,
merengek, dan lengket seperti biasa.
76
00:05:08,976 --> 00:05:10,060
Paham? Kau bisa begitu?
77
00:05:10,060 --> 00:05:12,479
Ya, selama kau tak bodoh, berguna...
78
00:05:12,479 --> 00:05:13,730
- Ya.
- ...menyebalkan seperti biasa...
79
00:05:13,730 --> 00:05:15,148
Ya. Diamlah.
80
00:05:18,902 --> 00:05:20,237
Apa? Kau pikir kami tak akan ikut?
81
00:05:20,737 --> 00:05:21,989
Ayo kita pergi.
82
00:05:22,906 --> 00:05:24,950
Dorong lebih keras, Berengsek.
83
00:05:46,680 --> 00:05:47,681
Sial. Prajurit.
84
00:05:47,681 --> 00:05:50,017
Cepat. Sebelum mereka melihat kita. Ayo.
85
00:06:16,627 --> 00:06:17,461
Kita sampai.
86
00:06:17,461 --> 00:06:20,005
KE TEROWONGAN SELATAN
TANDA 100 METER
87
00:06:24,009 --> 00:06:27,304
Tampaknya, tak bisa kembali. Ya?
88
00:06:27,930 --> 00:06:29,598
Jangan cemas. Sudah kupikirkan.
89
00:06:30,557 --> 00:06:31,975
Pen, apa itu?
90
00:06:31,975 --> 00:06:34,311
Laporanku dari karyawisata kelas kami
ke Terowongan Terusan.
91
00:06:34,311 --> 00:06:36,021
Kugambar peta dan segalanya. Kau lihat?
92
00:06:40,609 --> 00:06:41,860
Aku juga membawa bantuan.
93
00:06:43,737 --> 00:06:46,782
Penangkis alien.
Penyembur api buatan sendiri.
94
00:06:47,491 --> 00:06:48,909
Bond membuatnya di Live and Let Die.
95
00:06:48,909 --> 00:06:52,579
Ya, tetapi, Alf, dalam kehidupan nyata,
itu akan meledakkan tanganmu.
96
00:06:58,877 --> 00:07:00,128
Apa yang baru terjadi?
97
00:07:00,128 --> 00:07:01,213
Apa mereka menyerang kita?
98
00:07:01,922 --> 00:07:03,423
Atau kita menyerang mereka?
99
00:07:03,423 --> 00:07:04,341
Listrik masih menyala.
100
00:07:05,050 --> 00:07:06,176
Itu bagus. Ayo!
101
00:07:08,804 --> 00:07:11,515
Maaf. Aku tak mau jadi satu-satunya
yang memahami kehidupan nyata
102
00:07:11,515 --> 00:07:14,434
saat ini, tetapi peristiwa yang amat besar
baru terjadi di sana.
103
00:07:15,102 --> 00:07:17,729
Jadi, rencana baru,
kita kembali hanya untuk melihat...
104
00:07:17,729 --> 00:07:19,314
Tidak! Kita tetap di sini.
105
00:07:19,898 --> 00:07:22,109
Jika kembali keluar,
kita bisa terlihat dan dihentikan.
106
00:07:22,109 --> 00:07:25,112
- Tetapi kita tak tahu situasi di luar.
- Kau benar. Kita tak tahu.
107
00:07:25,654 --> 00:07:28,532
Tetapi kita tahu hanya lewat
terowongan ini kita bisa temui Caspar.
108
00:07:29,658 --> 00:07:33,161
Menurut peta, pintu untuk petugas
bertemu terowongan kereta di depan.
109
00:07:38,041 --> 00:07:41,545
Tak apa untuk merasa takut.
110
00:07:42,713 --> 00:07:44,256
Akan aneh jika tak takut.
111
00:07:44,840 --> 00:07:47,426
Tetapi sudah empat bulan
makhluk-makhluk itu muncul.
112
00:07:48,010 --> 00:07:50,721
Dan aku muak dengan situasi buruk ini!
113
00:07:54,474 --> 00:07:59,313
Ibuku pernah berkata
dalam operasi darurat atau entah apa,
114
00:08:00,397 --> 00:08:01,607
ada suatu saat
115
00:08:02,399 --> 00:08:04,735
ketika tubuh di meja membuat keputusan.
116
00:08:05,569 --> 00:08:06,987
Untuk melawan
117
00:08:06,987 --> 00:08:09,448
atau menyerah,
dan kita bisa melihat itu terjadi.
118
00:08:10,699 --> 00:08:13,327
Teman kita menunggu kita.
119
00:08:14,328 --> 00:08:17,623
Jika kita bisa menemukannya, mungkin
spesies kita setidaknya dapat peluang.
120
00:08:18,498 --> 00:08:20,250
Jadi ini dia, saat itu.
121
00:08:20,250 --> 00:08:23,253
Apa kita melawan atau menyerah?
122
00:08:28,884 --> 00:08:30,302
Untuk Caspar.
123
00:08:34,972 --> 00:08:36,015
Untuk Casp.
124
00:08:37,351 --> 00:08:38,559
Caspar.
125
00:08:44,232 --> 00:08:45,943
Ya. Baik. Maka kami pun bergabung, kurasa.
126
00:10:29,338 --> 00:10:31,173
Ini kemenangan penting.
127
00:10:31,173 --> 00:10:32,716
Bagi mereka yang baru bergabung,
128
00:10:32,716 --> 00:10:36,512
tujuh pesawat alien berhasil ditembak
oleh Koalisi Pertahanan Dunia.
129
00:10:36,512 --> 00:10:40,140
Namun, masih belum ada tanggapan
dari penyerang alien,
130
00:10:40,140 --> 00:10:42,226
maupun pembalasan dari pesawat induk.
131
00:10:42,226 --> 00:10:45,646
Tetapi sumber menyatakan
bahwa gugus koalisi optimis
132
00:10:45,646 --> 00:10:47,856
kita mungkin merusak mereka secara fatal.
133
00:10:47,856 --> 00:10:53,111
Presiden WDC Benya Mabote dilaporkan
memerintahkan unit militer ke TKP...
134
00:12:32,878 --> 00:12:35,380
Kau melewatkan hari penting, Caspar.
135
00:12:36,757 --> 00:12:39,092
Kenapa kau tak siuman
dan ikut bersenang-senang?
136
00:12:40,260 --> 00:12:42,179
Bagaimana kau tahu dia tak bersukaria?
137
00:12:46,141 --> 00:12:48,268
Kita tak terlalu tahu tentang yang ini.
138
00:12:48,268 --> 00:12:50,229
Sebaiknya jangan berasumsi.
139
00:12:50,229 --> 00:12:52,439
Dari kegiatan otaknya, Gabriel,
140
00:12:52,439 --> 00:12:55,067
kita bisa anggap dia mengalami
kira-kira tujuh kejang tiap jam.
141
00:12:55,943 --> 00:12:57,653
Itu bukan bersukaria.
142
00:13:00,739 --> 00:13:01,823
Kau tak salah.
143
00:13:06,828 --> 00:13:10,666
Banyak penelitian pada anak-anak ini
dan koneksi mereka dengan tamu kita.
144
00:13:11,583 --> 00:13:13,752
Kita berharap menemukan kuncinya.
145
00:13:16,171 --> 00:13:18,298
Mungkin setelah hari ini,
kita tak perlu lagi.
146
00:13:19,466 --> 00:13:21,718
Omong-omong,
beberapa dari kita akan membuka botol
147
00:13:21,718 --> 00:13:23,804
nanti malam ini.
Perayaan kemenangan kecil.
148
00:13:23,804 --> 00:13:25,097
Kau mau bergabung?
149
00:13:26,515 --> 00:13:27,391
Kemenangan.
150
00:13:28,976 --> 00:13:31,478
Keahlian terpenting
yang bisa dipelajari ahli saraf, Esmee,
151
00:13:31,478 --> 00:13:33,146
yaitu mengetahui kapan berhenti berpikir.
152
00:13:36,567 --> 00:13:39,778
Khususnya bila pasien
tak bisa diselamatkan lagi.
153
00:13:48,328 --> 00:13:50,873
Bangunlah, Caspar.
154
00:13:54,877 --> 00:13:57,880
Di sekolah,
kita mempelajari jembatan sepekan penuh,
155
00:13:57,880 --> 00:13:59,923
tetapi terowongan jauh lebih menarik,
156
00:13:59,923 --> 00:14:02,968
karena inti terowongan adalah
tentang panjang dan kedalaman,
157
00:14:02,968 --> 00:14:04,887
dan tentang tekanan.
158
00:14:05,929 --> 00:14:09,600
Lihat. Lihat benda itu di atas sana?
Itu salah satu saluran pelepas piston.
159
00:14:09,600 --> 00:14:11,727
Itu ada sampai terowongan kereta lain.
160
00:14:11,727 --> 00:14:14,354
Nona Malkin berkata jika tak ada itu,
tekanan di sini
161
00:14:14,354 --> 00:14:17,983
- akan meletus seperti gabus sampanye.
- Astaga, Pen. Cukup.
162
00:14:17,983 --> 00:14:19,776
Itu cuma fakta yang menghibur.
163
00:14:19,776 --> 00:14:21,778
Ya? Kau sudah menghibur kami
selama satu jam.
164
00:14:21,778 --> 00:14:23,322
Diamlah, ya?
165
00:14:24,364 --> 00:14:25,699
Ada lagi yang merasakan itu?
166
00:14:26,658 --> 00:14:28,118
- Rasa dingin?
- Aku tahu.
167
00:14:28,118 --> 00:14:30,245
Sepertinya kita ada di atas es, seperti...
168
00:14:30,245 --> 00:14:31,747
Kehidupan kencan Monty.
169
00:14:31,747 --> 00:14:33,081
Itu omong kosong.
170
00:14:33,081 --> 00:14:35,751
Benar, Monty.
Kau belum punya pacar sejak Brexit.
171
00:14:35,751 --> 00:14:36,835
Penny!
172
00:14:36,835 --> 00:14:39,171
- Itu cuma fakta.
- Tak ada yang harus tahu.
173
00:14:39,171 --> 00:14:40,881
Seperti tak ada yang harus tahu
tentang tekanan
174
00:14:40,881 --> 00:14:42,966
dan pengabelan dan hal lain
yang terus kaubicarakan.
175
00:14:42,966 --> 00:14:44,426
Hei, kau berjanji untuk menurutiku.
176
00:14:44,426 --> 00:14:47,012
Kini kataku, diamlah, ya?
177
00:14:47,012 --> 00:14:48,096
Bagus.
178
00:14:48,805 --> 00:14:51,350
Siapa yang perlu berkencan
bila ibumu selalu bisa kuhubungi?
179
00:14:51,350 --> 00:14:52,601
Diamlah.
180
00:14:57,272 --> 00:14:59,191
Astaga, adik perempuan itu yang terburuk.
181
00:14:59,191 --> 00:15:01,193
Aku adik perempuan.
182
00:15:01,193 --> 00:15:03,403
Dan kau bersikap buruk padanya.
183
00:15:05,614 --> 00:15:07,783
Dia mungkin gelisah. Maksudku,
184
00:15:08,408 --> 00:15:10,285
- siapa yang tak begitu?
- Kau tak serius.
185
00:15:10,786 --> 00:15:13,121
Berjalan-jalan di terowongan kereta
yang gelap, terlantar
186
00:15:13,121 --> 00:15:15,290
dengan seribu triliun liter air
di atas kepala kita.
187
00:15:16,250 --> 00:15:17,376
Dambaan setiap anak, bukan?
188
00:15:17,376 --> 00:15:19,670
Ya. Upaya sejati sepanjang masa.
189
00:15:20,671 --> 00:15:22,381
Ibu Alfie pandai berciuman?
190
00:15:22,965 --> 00:15:25,592
Tidak. Jelas masuk sepuluh besar.
191
00:15:25,592 --> 00:15:27,302
Hanya di bawah Judi Dench, jadi...
192
00:15:29,763 --> 00:15:31,348
Jadi, kapan kau tahu situasi ini?
193
00:15:32,015 --> 00:15:33,183
Tentang Caspar?
194
00:15:33,684 --> 00:15:34,685
Tahu apa?
195
00:15:35,352 --> 00:15:37,396
Bahwa dia, entahlah, istimewa.
196
00:15:38,605 --> 00:15:41,024
Awalnya aku tak tahu.
197
00:15:42,317 --> 00:15:43,318
Bila kuingat lagi,
198
00:15:44,027 --> 00:15:45,028
ya.
199
00:15:45,737 --> 00:15:47,364
Selalu ada sesuatu tentangnya.
200
00:15:48,198 --> 00:15:53,829
Seperti dia bisa mendengarkan suatu lagu
yang tak bisa kita dengar.
201
00:15:54,371 --> 00:15:55,831
Seperti Walkman tuanya.
202
00:15:56,665 --> 00:15:57,666
Barang tua.
203
00:15:57,666 --> 00:16:00,210
Astaga, aku biasa selalu mengganggunya,
kini bila kupikirkan.
204
00:16:00,210 --> 00:16:02,504
Tetapi sebenarnya,
aku berpikir itu cukup keren.
205
00:16:02,504 --> 00:16:03,839
Bohong.
206
00:16:04,506 --> 00:16:06,258
Kau tak mengganggunya, kau benci dia.
207
00:16:07,801 --> 00:16:10,512
Ayolah. Bukannya itu rahasia.
208
00:16:10,512 --> 00:16:12,306
Kau bersikap buruk padanya.
209
00:16:15,726 --> 00:16:18,270
Jangan salah paham.
Aku senang kau di sini.
210
00:16:19,563 --> 00:16:22,691
Kurasa aku hanya tak tahu
alasanmu di sini.
211
00:16:25,485 --> 00:16:28,071
Seperti ucapanmu,
harus menguasai dunia kita lagi, bukan?
212
00:16:28,071 --> 00:16:29,281
Semudah itu.
213
00:16:29,281 --> 00:16:30,574
"Semudah itu"?
214
00:16:32,367 --> 00:16:34,203
Tentu. Maksudku, kenapa lagi aku di sini?
215
00:16:35,913 --> 00:16:37,080
Astaga!
216
00:16:38,207 --> 00:16:39,208
Ya ampun.
217
00:16:47,257 --> 00:16:48,300
Tim pelacak.
218
00:16:50,010 --> 00:16:51,345
Alien pelakunya. Mereka ada di sini.
219
00:16:55,432 --> 00:16:56,433
Hei, kau baik-baik saja?
220
00:16:56,433 --> 00:16:58,268
- Mundur!
- Aku cuma mencoba membantu.
221
00:16:58,268 --> 00:17:00,395
Dia tak mau, bukan? Tidak darimu.
222
00:17:00,395 --> 00:17:02,523
Tidak dari kalian.
Aku bukan orang cacat.
223
00:17:02,523 --> 00:17:05,192
Aku cuma tak mengira melihat itu.
224
00:17:06,984 --> 00:17:08,569
Tunggu. Di mana Penny?
225
00:17:09,863 --> 00:17:10,864
Sial. Dia pergi ke mana?
226
00:17:11,615 --> 00:17:13,742
- Penny?
- Dia tepat di belakang kita, bukan?
227
00:17:13,742 --> 00:17:15,536
Mungkin dia melewati kita.
228
00:17:17,162 --> 00:17:18,955
Pen, kembali ke sini sekarang.
229
00:17:21,834 --> 00:17:23,042
Pen?
230
00:17:28,006 --> 00:17:29,925
Astaga.
231
00:17:31,593 --> 00:17:32,678
- Lari!
- Ayo!
232
00:17:34,471 --> 00:17:35,639
- Monty.
- Sial.
233
00:17:35,639 --> 00:17:39,309
- Sial, aku tersangkut!
- Monty, bangun. Monty!
234
00:17:39,309 --> 00:17:40,811
Tarik!
235
00:17:41,478 --> 00:17:42,771
Di mana pemantikku?
236
00:17:42,771 --> 00:17:44,565
- Sial, aku tak bisa temukan pemantikku.
- Teman-teman.
237
00:17:45,190 --> 00:17:46,650
Sial!
238
00:17:58,996 --> 00:18:00,163
Sial.
239
00:18:05,210 --> 00:18:06,420
Sial.
240
00:18:07,713 --> 00:18:09,214
Ada apa dengan benda itu?
241
00:18:09,756 --> 00:18:11,967
Itu tampak, entahlah, sakit.
242
00:18:12,759 --> 00:18:15,262
Sungguh dingin. Bisa kurasakan dari sini.
243
00:18:15,262 --> 00:18:16,513
Kurasa itu berhenti bernapas.
244
00:18:16,513 --> 00:18:18,640
Apa itu bernapas?
Atau punya paru-paru atau...
245
00:18:18,640 --> 00:18:20,434
Terserah, siapa yang peduli?
246
00:18:20,434 --> 00:18:23,896
Penny hilang, dan kalian terus
membicarakan anatomi makhluk ini.
247
00:18:24,396 --> 00:18:27,065
Napas yang kupedulikan saat ini,
ya, hanya napas Penny.
248
00:18:27,065 --> 00:18:29,860
Kau selalu berkata
napasku bau seperti tikus mati.
249
00:18:29,860 --> 00:18:31,278
Pen. Astaga.
250
00:18:31,987 --> 00:18:34,948
Ayolah. Jangan kabur lagi seperti itu, ya?
251
00:18:34,948 --> 00:18:36,700
Aku bukan kabur, aku menjelajah.
252
00:18:36,700 --> 00:18:40,120
Dan jika kau suka gumpalan itu,
kau akan suka yang kutemukan.
253
00:18:43,624 --> 00:18:44,583
Rusak.
254
00:18:57,721 --> 00:18:58,972
Rumah.
255
00:19:15,989 --> 00:19:18,450
Tak lama lagi.
256
00:19:22,955 --> 00:19:25,457
Sudah selesai, sudah usai!
257
00:19:25,457 --> 00:19:27,584
Orang tepat yang perlu melihat ini.
258
00:19:28,168 --> 00:19:29,419
Tunggu sekejap, Prisha.
259
00:19:30,754 --> 00:19:33,173
Aku berjalan-jalan untuk berpikir,
260
00:19:33,173 --> 00:19:37,010
dan kulihat ini,
terjadi tak jauh dari sini.
261
00:19:38,846 --> 00:19:40,681
Ini terjadi di mana-mana.
262
00:19:42,057 --> 00:19:43,350
Mereka sekarat, Esmee.
263
00:19:44,309 --> 00:19:45,143
Kita berhasil.
264
00:19:46,228 --> 00:19:47,396
Kita berhasil.
265
00:19:54,278 --> 00:19:56,488
- Apa itu?
- Persimpangan. Ada di peta.
266
00:19:56,488 --> 00:19:58,866
- Kita melewatinya.
- Ke mana arahnya?
267
00:19:58,866 --> 00:20:01,076
Terowongan lain untuk pekerja, kurasa.
268
00:20:01,660 --> 00:20:05,163
Tak ada jalur untuk ditemukan,
berarti kita pergi lebih cepat.
269
00:20:06,039 --> 00:20:07,124
Tunjukkan jalannya.
270
00:20:13,922 --> 00:20:15,424
Kau lihat? Apa kataku?
271
00:20:22,389 --> 00:20:23,891
Penny, hati-hati, dasar gila.
272
00:20:23,891 --> 00:20:25,642
Tak apa. Awalnya aku pun takut.
273
00:20:25,642 --> 00:20:29,605
Tetapi semua ini sudah sungguh mati.
Juga sangat dingin.
274
00:20:35,235 --> 00:20:38,071
Itu sebabnya suhunya
sangat rendah. Semua hal ini.
275
00:20:38,071 --> 00:20:41,325
Kau pikir serangan yang disebut
di radio itu yang membunuh mereka?
276
00:20:41,325 --> 00:20:44,453
Mungkin mereka cuma meringkuk
dan membiarkan kita.
277
00:20:44,453 --> 00:20:45,787
Bukankah itu akan hebat?
278
00:20:45,787 --> 00:20:48,248
Sudahlah. Mereka tak akan
terjangkit flu dan mati, Pen.
279
00:20:48,248 --> 00:20:49,583
Kau tak tahu itu.
280
00:20:49,583 --> 00:20:51,293
Baru-baru ini kau melihat langit?
281
00:20:51,293 --> 00:20:53,420
Kau tak lihat makhluk berevolusi tinggi
di atas sana, bukan?
282
00:20:53,420 --> 00:20:56,256
Aku tak lihat makhluk berevolusi
tinggi di sini, pastinya.
283
00:20:56,256 --> 00:20:59,051
Apa kalian bisa berhenti bertengkar?
284
00:20:59,051 --> 00:21:00,928
Jamila, ada apa?
285
00:21:10,896 --> 00:21:12,064
Apa itu?
286
00:21:12,064 --> 00:21:13,148
Aku tak tahu.
287
00:21:24,326 --> 00:21:25,953
Biar kucoba sesuatu.
288
00:22:12,291 --> 00:22:15,919
Bunyi apa itu?
Seperti genta angin ibuku atau sesuatu.
289
00:22:21,717 --> 00:22:23,886
Pertunjukan selesai, kurasa.
290
00:22:23,886 --> 00:22:25,554
Itu bukan pertunjukan.
291
00:22:26,722 --> 00:22:28,307
Itu transmisi.
292
00:22:29,433 --> 00:22:32,102
Pesan dari mereka.
293
00:22:32,102 --> 00:22:33,228
Untuk siapa?
294
00:22:33,812 --> 00:22:35,230
Apa katanya?
295
00:22:37,482 --> 00:22:38,692
Ayolah.
296
00:22:40,110 --> 00:22:41,945
- Ayo pergi.
- Ayo.
297
00:23:09,264 --> 00:23:11,016
Apa yang terjadi di sini?
298
00:23:11,600 --> 00:23:12,851
Apa itu petugas keamanan?
299
00:23:14,102 --> 00:23:16,021
Seperti semacam penyintas terakhir.
300
00:23:17,189 --> 00:23:18,857
Tak bertahan lama, bukan?
301
00:23:22,069 --> 00:23:24,571
Ini seperti Godzilla.
302
00:23:25,155 --> 00:23:27,699
Mereka pasti melindungi sesuatu atau...
303
00:23:27,699 --> 00:23:29,409
Apa? Ada terowongan lagi?
304
00:23:30,911 --> 00:23:31,912
Ini.
305
00:23:33,914 --> 00:23:34,915
Astaga.
306
00:23:34,915 --> 00:23:36,875
Mereka tak bisa
menutup gerbang tepat waktu.
307
00:23:37,459 --> 00:23:38,877
Alien membantai mereka.
308
00:23:41,421 --> 00:23:42,965
Penny?
309
00:23:42,965 --> 00:23:45,634
Pen, hei. Lihat aku. Tak apa, ya?
310
00:23:45,634 --> 00:23:47,386
Hanya serangan panik lagi. Kau tak apa?
311
00:23:47,386 --> 00:23:49,721
- Kita tak apa. Kau tak apa, Penny.
- Kurasakan itu.
312
00:23:49,721 --> 00:23:51,014
- Kau rasakan apa?
- Kurasakan.
313
00:23:55,727 --> 00:23:57,062
- Kurasakan.
- Apa?
314
00:24:04,570 --> 00:24:07,781
Dokter, kumohon. Aku tak dengar...
315
00:24:08,448 --> 00:24:10,993
Salurannya putus-putus,
bisa ulangi ucapanmu?
316
00:24:11,910 --> 00:24:14,371
Ini Rumah Sakit Saint-Louis. Ada masalah.
317
00:24:15,205 --> 00:24:16,874
Halo, ini Dokter Gagneux.
318
00:24:16,874 --> 00:24:18,792
...semua tampak sebagai korban
semacam serangan.
319
00:24:19,751 --> 00:24:21,044
Kami kewalahan,
320
00:24:21,044 --> 00:24:23,505
kami perlu seseorang untuk menerima...
321
00:24:23,505 --> 00:24:26,049
- Kami kewalahan, kami perlu orang...
- Dokter, kau di sana?
322
00:24:31,138 --> 00:24:33,223
DARURAT
323
00:24:46,737 --> 00:24:49,865
Pelan-pelan. Bernapaslah.
324
00:24:49,865 --> 00:24:51,408
Apa yang terjadi?
325
00:24:51,408 --> 00:24:54,077
Lupakan aku. Amankan semua orang.
326
00:24:54,077 --> 00:24:56,455
Aku perlu bantuan di sini!
327
00:25:00,417 --> 00:25:03,378
Mereka datang...
328
00:25:03,378 --> 00:25:05,214
dan mereka lebih buruk.
329
00:25:28,362 --> 00:25:29,738
Pergi, pergi sekarang! Sekarang!
330
00:25:29,738 --> 00:25:31,949
- Sial. Pindahkan dia!
- Sial. Kita harus bagaimana?
331
00:25:32,741 --> 00:25:35,285
Darwin, ayo! Penny, ikut aku.
332
00:25:36,620 --> 00:25:37,704
Dorong.
333
00:25:41,333 --> 00:25:42,918
Kita harus pergi dari sini.
334
00:25:43,669 --> 00:25:44,670
Hei, Penny.
335
00:25:44,670 --> 00:25:46,588
Penny, lihat aku.
336
00:25:47,172 --> 00:25:50,050
Hei. Tutup matamu, ya?
337
00:25:50,676 --> 00:25:52,386
Kita akan berjalan ke labirin bersama, ya?
338
00:25:52,386 --> 00:25:55,681
Kau bisa lihat, labirin itu? Bagus, baik.
Kau berjalan maju.
339
00:25:55,681 --> 00:25:58,767
Semak tinggi di kedua sisi melindungimu.
Tetapi ada persimpangan.
340
00:25:58,767 --> 00:26:00,102
Kau tahu ke mana arahnya, ya? Kau belok...
341
00:26:00,102 --> 00:26:01,854
- Kiri.
- Benar. Kau belok kiri.
342
00:26:01,854 --> 00:26:02,980
Kini, kau berjalan maju.
343
00:26:02,980 --> 00:26:05,274
Lalu ada sudut. Lalu kau belok...
344
00:26:05,274 --> 00:26:07,234
- Kanan.
- Tepat. Benar, ya.
345
00:26:07,818 --> 00:26:10,070
Wajo. Wajo...
346
00:26:12,865 --> 00:26:15,075
Dengarkan aku! Bawa anak-anak dan pergi!
347
00:26:15,075 --> 00:26:18,328
Kumpulkan penelitian penting,
semua sebisanya.
348
00:26:19,705 --> 00:26:21,081
Sekarang juga!
349
00:26:23,584 --> 00:26:25,169
Esmee, ada apa?
350
00:26:25,169 --> 00:26:27,629
Mereka tak mati, Gabriel.
351
00:26:27,629 --> 00:26:30,424
Mereka kembali.
352
00:26:30,424 --> 00:26:32,676
Dan kali ini lebih buruk.
353
00:26:36,138 --> 00:26:38,307
Urus bagian di sini, cepat.
354
00:26:38,307 --> 00:26:40,058
Dan jangan lupa berkas tes.
355
00:26:42,686 --> 00:26:44,605
Sarah, ambil berkasku.
356
00:26:45,898 --> 00:26:47,024
Esmee.
357
00:26:47,024 --> 00:26:49,026
- Dalam kondisinya, kita tak bisa...
- Aku tahu.
358
00:26:49,026 --> 00:26:52,821
- Akan memperburuk situasinya.
- Ya, aku tahu. Bantu yang lain.
359
00:26:54,656 --> 00:26:55,782
Dan Gabriel?
360
00:26:56,283 --> 00:26:58,869
Beri tahu penjaga untuk melindungi
anak ini bagaimanapun.
361
00:27:07,669 --> 00:27:09,713
Kau penyintas, Caspar.
362
00:27:11,423 --> 00:27:13,550
Bertahanlah.
363
00:27:17,179 --> 00:27:19,848
- Aku takut.
- Tidak. Kita pernah ke sini.
364
00:27:19,848 --> 00:27:22,100
- Kau belok di mana?
- Kiri. Lalu kanan.
365
00:27:22,100 --> 00:27:23,185
Lalu ke kanan lagi.
366
00:27:23,185 --> 00:27:26,396
Ya. Kini, kau ada
di tengah taman denganku.
367
00:27:27,022 --> 00:27:28,065
Kau berhasil.
368
00:27:29,358 --> 00:27:30,651
Ya?
369
00:27:32,110 --> 00:27:33,737
Kembali! Sekarang!
370
00:27:43,747 --> 00:27:46,250
Apa itu? Mereka besar sekali!
371
00:27:46,959 --> 00:27:49,253
Astaga. Apa itu?
372
00:27:51,588 --> 00:27:54,341
- Alf? Sedang apa kau? Alf!
- Sial...
373
00:28:01,390 --> 00:28:02,432
Ya!
374
00:28:03,642 --> 00:28:06,937
Tak berfungsi. Apinya tak berfungsi!
375
00:28:07,604 --> 00:28:08,981
Ayo!
376
00:28:09,565 --> 00:28:10,482
Pergi. Lompat.
377
00:28:12,651 --> 00:28:14,611
- Kita harus tutup pintunya.
- Ini.
378
00:28:14,611 --> 00:28:16,113
Ayo. Pergi.
379
00:28:17,072 --> 00:28:18,782
Ayolah! Nyalakan.
380
00:28:20,200 --> 00:28:22,911
- Teman-teman, gerbangnya melemah. Cepat!
- Itu dia, lebih banyak bagiku.
381
00:28:25,372 --> 00:28:27,541
- Tak bisa lebih cepat.
- Ayo! Lebih cepat!
382
00:28:27,541 --> 00:28:30,127
Teman-teman. Cepat, Darwin! Tutup!
383
00:28:42,139 --> 00:28:44,099
COQUELLES - PRANCIS
FOLKESTONE - INGGRIS
384
00:28:46,185 --> 00:28:48,896
Kita tak bisa di sini. Ayo.
385
00:28:50,564 --> 00:28:52,107
Cepat. Penny, cepat.
386
00:29:18,133 --> 00:29:20,677
Aku sangat ingin perapian hangat saat ini.
387
00:29:20,677 --> 00:29:24,139
Aku punya pak pemanas
di ranselku, tetapi itu hilang.
388
00:29:24,681 --> 00:29:26,642
Peralatan, makanan...
389
00:29:26,642 --> 00:29:28,393
Tolong jangan
sebut makanan saat ini.
390
00:29:29,353 --> 00:29:30,479
Tahu berapa lama lagi?
391
00:29:33,148 --> 00:29:36,443
Kurasa para alien itu tak mati.
Mereka cuma tidur siang.
392
00:29:37,027 --> 00:29:39,446
Ya, tetapi mereka bangun berbeda,
seperti berevolusi atau sesuatu.
393
00:29:39,446 --> 00:29:41,573
Bagus. Kita belum terlalu tahu
cara melawan yang pertama.
394
00:29:41,573 --> 00:29:43,116
Bagaimana lagi kita akan menghentikan ini...
395
00:29:45,202 --> 00:29:46,578
- ini...
- Astaga.
396
00:29:50,249 --> 00:29:52,042
Tampaknya itu mengenai alien keparat itu.
397
00:29:52,626 --> 00:29:54,711
Jadi dari sinilah semua orang itu.
398
00:29:55,879 --> 00:29:57,464
Jalan itu terhalang.
399
00:29:58,048 --> 00:30:00,384
Ya. Sepertinya
ada kabel listrik di sana juga.
400
00:30:00,384 --> 00:30:01,802
Ayo lewat sini.
401
00:30:16,316 --> 00:30:17,985
Terhalang. Ayo pintas lewat sini.
402
00:30:22,823 --> 00:30:24,032
Sial.
403
00:30:27,369 --> 00:30:31,331
Seperti kecelakaan mobil
di dalam kecelakaan kereta.
404
00:30:31,331 --> 00:30:32,416
Berantakan sekali.
405
00:30:33,709 --> 00:30:35,711
Begini, Penny kelelahan dan kedinginan.
406
00:30:35,711 --> 00:30:38,297
Dia perlu istirahat, dan mengingat
kita akan lama terjebak di sini...
407
00:30:38,297 --> 00:30:39,798
Jadi kau menyerah, ya?
408
00:30:39,798 --> 00:30:42,301
- Sudah kuduga.
- Aku bukan menyerah, Bajingan.
409
00:30:42,301 --> 00:30:44,178
- Aku cuma minta istirahat.
- "Minta istirahat"?
410
00:30:44,178 --> 00:30:45,345
Jadi, kini kau kapten tim.
411
00:30:45,345 --> 00:30:47,431
Berhentilah bertengkar.
412
00:30:47,431 --> 00:30:48,682
Jam, bagaimana menurutmu?
413
00:30:51,393 --> 00:30:52,227
Tak penting.
414
00:30:52,227 --> 00:30:55,814
Aku dan Darwin akan mencari persediaan
untuk menggantikan yang hilang.
415
00:30:55,814 --> 00:30:57,774
Ayo pergi. Nikmati istirahatnya, ya?
416
00:31:05,157 --> 00:31:06,658
Tidak. Baik.
417
00:31:07,951 --> 00:31:10,370
- Ayo periksa yang ini, ya?
- Yang ini?
418
00:31:10,370 --> 00:31:11,830
- Ya.
- Ini yang tepat?
419
00:31:12,873 --> 00:31:14,416
Ya, bagus. Ini akan bisa.
420
00:31:15,125 --> 00:31:16,627
Baik, Penny. Masuklah.
421
00:31:19,922 --> 00:31:22,299
Lihat. Ada selimut dan segalanya.
422
00:31:22,299 --> 00:31:24,009
Baik, Penny, berbaringlah.
423
00:31:27,221 --> 00:31:29,723
Baik. Benteng bantal, ini dia.
424
00:31:32,184 --> 00:31:35,896
Lengkap dengan lampu tidur.
425
00:31:37,439 --> 00:31:38,607
Baiklah.
426
00:31:39,233 --> 00:31:40,317
Baik.
427
00:31:44,655 --> 00:31:45,656
Selamat malam, Pen.
428
00:31:54,373 --> 00:31:55,916
Kau tak bicara selama berjam-jam.
429
00:31:56,625 --> 00:31:57,626
Ada masalah?
430
00:31:58,293 --> 00:31:59,586
Selain, maksudku, segalanya?
431
00:32:00,712 --> 00:32:02,005
Kau penuh perhatian dengannya, ya?
432
00:32:03,966 --> 00:32:05,384
Kau terdengar heran.
433
00:32:06,051 --> 00:32:08,178
Aku belum pernah melihatmu seperti itu.
434
00:32:10,848 --> 00:32:12,558
Kau tahu kebutuhannya.
435
00:32:16,436 --> 00:32:20,190
Apa itu tadi?
"Kau belok kiri, belok kanan..."
436
00:32:23,151 --> 00:32:24,486
Itu.
437
00:32:24,486 --> 00:32:25,571
Labirinnya.
438
00:32:26,655 --> 00:32:27,906
Aneh, bukan?
439
00:32:29,241 --> 00:32:33,036
Beberapa tahun lalu saat situasi buruk
di rumah, Penny mengalami...
440
00:32:33,579 --> 00:32:34,913
serangan ini, ya?
441
00:32:35,497 --> 00:32:39,042
Kulihat hal-hal tertentu
akan menenangkannya seperti peta dan...
442
00:32:39,042 --> 00:32:40,169
dan rute bus.
443
00:32:40,878 --> 00:32:43,714
Kami simpan di mana-mana. Dan bila
dia merasa takut, kami keluarkan satu
444
00:32:43,714 --> 00:32:45,215
dan membuat jalur.
445
00:32:46,758 --> 00:32:51,805
Tetapi, satu kali kami berjalan-jalan,
ada pesepeda ditabrak.
446
00:32:52,598 --> 00:32:56,185
Mercedes menabraknya.
Pria itu kabur di jalanan,
447
00:32:56,810 --> 00:32:57,936
beberapa meter dari Penny.
448
00:32:58,645 --> 00:33:00,230
- Astaga.
- Ya.
449
00:33:00,731 --> 00:33:02,065
Penny jadi panik.
450
00:33:02,649 --> 00:33:04,818
Maksudku, sungguh panik.
Tak ada peta, tak ada apa pun.
451
00:33:05,694 --> 00:33:09,823
Jadi, seketika, kukarang labirin ini.
452
00:33:10,657 --> 00:33:14,745
Astaga, terdengar sangat bodoh, tetapi...
"Belok kiri. Belok kanan."
453
00:33:15,579 --> 00:33:17,456
Dan, itulah yang kami lakukan sejak itu.
454
00:33:18,916 --> 00:33:20,292
Kau memperbaikinya.
455
00:33:21,793 --> 00:33:23,128
Menjadikan lebih baik.
456
00:33:25,088 --> 00:33:27,966
Begini, bukan kau yang harus disalahkan
untuk semua ini. Kau tahu itu, bukan?
457
00:33:27,966 --> 00:33:29,468
Tetapi aku harus disalahkan.
458
00:33:32,095 --> 00:33:33,555
Seluruh kekacauan ini salahku.
459
00:33:35,057 --> 00:33:38,060
Terjebak di terowongan, dikepung monster.
460
00:33:38,060 --> 00:33:41,355
Tak ada makanan dan jalan keluar.
461
00:33:43,732 --> 00:33:45,192
Dan tak bisa kuperbaiki.
462
00:33:48,862 --> 00:33:50,280
Seharusnya kudengarkan ibuku.
463
00:33:50,822 --> 00:33:52,824
Kita lebih aman jika aku tetap di rumah.
464
00:33:52,824 --> 00:33:55,536
Tidak aku. Tidak Pen.
465
00:33:56,912 --> 00:33:59,164
Apa pun ucapanku tak bisa
membuatnya keluar rumah.
466
00:33:59,665 --> 00:34:00,749
Maksudku tak satu pun.
467
00:34:01,875 --> 00:34:02,918
Tetapi kau bisa.
468
00:34:03,502 --> 00:34:04,503
Kau memberi kami harapan.
469
00:34:05,254 --> 00:34:06,797
Dan lihat apa yang dia alami.
470
00:34:07,923 --> 00:34:11,426
Tak penting, ya? Bukan cuma Penny
yang perlu istirahat saat ini.
471
00:34:11,426 --> 00:34:13,053
Kenapa kau tak bersamanya?
Aku akan berjaga.
472
00:34:13,053 --> 00:34:16,348
Tidak, aku tak perlu tidur.
Aku perlu berpikir.
473
00:34:17,516 --> 00:34:18,684
Berjalan-jalanlah.
474
00:34:19,184 --> 00:34:21,436
- Biasanya membantuku.
- Ya. Baik. Terima kasih.
475
00:34:24,313 --> 00:34:26,650
Maaf. Aku cuma ingin sendiri.
476
00:34:26,650 --> 00:34:27,943
Baik. Tak apa.
477
00:34:46,545 --> 00:34:48,213
Beberapa suar darurat jalanan.
478
00:34:48,714 --> 00:34:50,757
- Ada berapa itu?
- Lima.
479
00:34:51,550 --> 00:34:54,969
Ditambah dua botol air,
beberapa biskuit dan besi ban,
480
00:34:55,512 --> 00:34:59,725
beberapa tali karet dan alat panjat
dari Pak Liburan Alpen Prancis di sana.
481
00:35:03,103 --> 00:35:06,148
Mustahil kita lewat sini. Ini akhir jalur.
482
00:35:06,148 --> 00:35:08,609
Kau temukan barang bagus? Cukup suram, ya?
483
00:35:09,693 --> 00:35:11,528
Ya. Beberapa, biskuit, jadi...
484
00:35:11,528 --> 00:35:13,113
Bagus. Aku kelaparan.
485
00:35:13,113 --> 00:35:15,616
Hei! Cuma untuk hal darurat.
486
00:35:15,616 --> 00:35:17,618
Lihatlah di sekitarmu. Itu definisinya.
487
00:35:17,618 --> 00:35:19,828
Alf, dia benar. Jalurnya terhalang.
488
00:35:19,828 --> 00:35:22,039
Tak bisa melewati itu.
489
00:35:22,539 --> 00:35:25,125
Juga, aku juga sangat kelaparan, jadi...
490
00:35:25,125 --> 00:35:27,628
Bagus. Setuju dengan Raja Berengsek ini.
491
00:35:28,212 --> 00:35:31,298
Ketika dia dahulu menyiksamu...
menyiksa Caspar di sekolah,
492
00:35:31,298 --> 00:35:33,008
siapa yang membelamu?
493
00:35:33,675 --> 00:35:34,843
- Kau.
- Ya.
494
00:35:35,427 --> 00:35:37,346
Baik aku mau atau tidak.
495
00:35:39,431 --> 00:35:40,641
Maaf?
496
00:35:40,641 --> 00:35:43,602
Begini. Semua
tak harus dipertengkarkan, Alfie.
497
00:35:44,186 --> 00:35:47,397
Kita lakukan hal untuk bertahan hidup.
Ya, Monty dahulu berengsek,
498
00:35:47,397 --> 00:35:53,070
dan kadang dia masih begitu,
tetapi saat ini kau seburuk dia.
499
00:36:01,578 --> 00:36:02,829
Baik. Terserah.
500
00:36:03,622 --> 00:36:04,998
Tetapi aku masih tak memercayaimu.
501
00:36:04,998 --> 00:36:09,753
- Kau pikir kau sangat mengenalku, ya?
- Tidak sama sekali. Itu masalahnya.
502
00:36:09,753 --> 00:36:10,921
Baiklah.
503
00:36:11,880 --> 00:36:13,757
Tanyakan aku apa saja. Aku mudah dipahami.
504
00:36:14,716 --> 00:36:15,801
Mudah dipahami, ya?
505
00:36:17,845 --> 00:36:19,847
Baik. "Kiss from a Rose".
506
00:36:20,430 --> 00:36:24,142
Kenapa lagu buruk 1990-an itu
ada di daftar putarmu?
507
00:36:24,142 --> 00:36:26,436
- Monty kecil patah hati?
- Bukan urusanmu.
508
00:36:27,896 --> 00:36:31,608
Jika mau dipercaya, ini harganya.
509
00:36:31,608 --> 00:36:34,403
Jawablah pertanyaanku tadi.
510
00:36:37,197 --> 00:36:38,198
Sial.
511
00:36:45,747 --> 00:36:47,708
Itu lagu orang tuaku, ya?
512
00:36:50,127 --> 00:36:53,505
Aku biasa melihat mereka menari
dengan itu saat usiaku lima tahun.
513
00:36:54,464 --> 00:36:58,051
Mereka biasa saling tersenyum.
Senyuman tulus.
514
00:36:58,886 --> 00:37:01,221
Jadi, ya, kadang kuputar
515
00:37:01,763 --> 00:37:06,310
karena mengingatkanku
bahwa situasi pernah baik.
516
00:37:09,563 --> 00:37:10,856
Kini kau senang?
517
00:37:46,850 --> 00:37:49,686
Baik. Aku akan berjalan kaki.
518
00:38:16,380 --> 00:38:17,881
Seperti di bus, bukan?
519
00:38:21,468 --> 00:38:24,096
Yang dikemudikan Pak Edwards
sebelum kecelakaan.
520
00:38:25,347 --> 00:38:27,975
Sepertinya kaleng soda yang remuk.
521
00:38:29,434 --> 00:38:30,644
Kita berhasil hidup.
522
00:38:31,478 --> 00:38:32,813
Aku bermimpi lagi.
523
00:38:35,315 --> 00:38:36,483
Begitulah.
524
00:38:37,067 --> 00:38:38,110
Ya.
525
00:38:39,152 --> 00:38:40,696
Jadi jika aku bermimpi,
526
00:38:42,197 --> 00:38:43,657
di mana kau?
527
00:38:49,746 --> 00:38:50,831
Aku bersama mereka.
528
00:38:51,331 --> 00:38:52,332
Nah,
529
00:38:53,375 --> 00:38:54,668
sebagian dari diriku.
530
00:38:57,129 --> 00:39:02,259
Hanya setelah rumah sakit,
denganmu dan prajurit itu, Trevante,
531
00:39:03,135 --> 00:39:04,803
aku merasa sesuatu menarikku.
532
00:39:04,803 --> 00:39:06,930
Itu seperti jarum kompas.
533
00:39:06,930 --> 00:39:08,807
Dan kuikuti tarikan itu,
534
00:39:10,017 --> 00:39:12,394
dan mengarahkanku langsung
ke dunia mereka.
535
00:39:14,313 --> 00:39:15,480
Masuk ke dalam mereka.
536
00:39:15,480 --> 00:39:17,065
"Ke dalam mereka"?
537
00:39:17,816 --> 00:39:21,904
Tetapi ketahuilah aku menghubungimu
dengan segenap upayaku.
538
00:39:23,280 --> 00:39:24,781
Dan kau di sini.
539
00:39:25,991 --> 00:39:27,075
Aku mencarimu.
540
00:39:29,828 --> 00:39:30,954
Aku juga.
541
00:39:33,165 --> 00:39:34,499
Aku ingin keluar.
542
00:39:35,292 --> 00:39:36,627
Kupikir aku bisa.
543
00:39:38,629 --> 00:39:40,589
Kurasa situasi memburuk di sini.
544
00:39:40,589 --> 00:39:43,133
Radio mengatakan sesuatu tentang serangan.
545
00:39:43,842 --> 00:39:46,803
Mungkin berhasil.
Mungkin kami menyakiti mereka.
546
00:39:46,803 --> 00:39:49,932
Itu sebabnya lampunya berkedip.
Dan suaranya...
547
00:39:49,932 --> 00:39:51,642
Pasti mereka sangat marah.
548
00:39:51,642 --> 00:39:53,352
Apa pun sinyal yang mereka kirim,
549
00:39:53,352 --> 00:39:55,604
maksudku, pasti lebih kuat karena...
550
00:39:57,439 --> 00:39:59,191
- akhirnya aku bisa melihatmu.
- Melihatmu.
551
00:40:00,984 --> 00:40:03,195
Kau tak paham apa artinya?
552
00:40:03,195 --> 00:40:05,197
Kau masih mencari cara untuk kembali.
553
00:40:06,365 --> 00:40:10,911
Kembali kepadaku.
Seperti aku mencari jalanku kepadamu.
554
00:40:12,412 --> 00:40:14,248
- Sungguh?
- Ya.
555
00:40:15,582 --> 00:40:17,584
Jika kau bersama mereka,
kau bisa mempelajari mereka.
556
00:40:17,584 --> 00:40:21,296
Tentang apa mereka,
cara melawan mereka, memusnahkan mereka.
557
00:40:21,797 --> 00:40:24,633
Lalu, bersama, kami bisa
membawamu kembali. Seluruh dirimu.
558
00:40:25,759 --> 00:40:27,719
Kau harus terus mencoba.
559
00:40:28,262 --> 00:40:30,305
Akan kulakukan jika kau mau.
560
00:40:35,060 --> 00:40:36,478
Aku tak menyerah.
561
00:40:38,230 --> 00:40:39,231
Sama sekali.
562
00:40:45,612 --> 00:40:47,781
Hei. Monty.
563
00:40:48,448 --> 00:40:50,659
- Ada apa?
- Kau pandai dengan arah, bukan?
564
00:40:50,659 --> 00:40:51,743
"Belok kiri, belok kanan"?
565
00:40:52,327 --> 00:40:53,912
Ya.
566
00:40:53,912 --> 00:40:55,372
Saatnya memperbaiki ini.
567
00:41:45,422 --> 00:41:46,798
Monty!
568
00:41:49,259 --> 00:41:51,261
Monty, di mana kau?
569
00:41:51,261 --> 00:41:53,972
Alfie! Alfie!
570
00:41:53,972 --> 00:41:57,100
- Apa? Apa yang terjadi?
- Mereka datang. Kudengar mereka.
571
00:41:59,561 --> 00:42:01,146
Ada yang menggeledah barangku.
572
00:42:01,146 --> 00:42:02,689
Sudah kukira. Dia mengambil apa?
573
00:42:03,190 --> 00:42:04,441
- Alat memanjat.
- Apa?
574
00:42:04,441 --> 00:42:06,318
Kalian sudah bangun. Bagus.
575
00:42:07,236 --> 00:42:08,237
Karena kita akan pergi.
576
00:42:08,237 --> 00:42:09,863
Ayo, Teman-teman.
577
00:42:12,491 --> 00:42:17,579
Kau lihat? Ini jalur melalui kekacauan
ini. Ikuti tali dan hati-hati kacanya.
578
00:42:17,579 --> 00:42:19,248
Dia harus memecahkan jendela.
579
00:42:19,248 --> 00:42:20,332
Monty!
580
00:42:21,667 --> 00:42:22,835
Kau yang melakukan ini?
581
00:42:22,835 --> 00:42:24,002
Ya, benar.
582
00:42:24,795 --> 00:42:26,213
Siap?
583
00:42:26,213 --> 00:42:27,506
Bagus.
584
00:42:27,506 --> 00:42:28,674
Ikuti aku, Pen.
585
00:43:21,351 --> 00:43:23,145
- Kau teriris?
- Kurasa tidak.
586
00:43:23,145 --> 00:43:24,897
Semua beres? Baik.
587
00:43:29,401 --> 00:43:32,487
- Mereka datang. Ayo! Ayolah.
- Cepat.
588
00:43:41,914 --> 00:43:44,124
Apa kau melihat kita lari ke atas bukit?
589
00:43:44,124 --> 00:43:45,834
Pasti kita mendekati akhir.
590
00:43:46,627 --> 00:43:47,628
Lihat!
591
00:43:50,339 --> 00:43:51,840
- Astaga.
- Apa-apaan?
592
00:43:53,550 --> 00:43:55,344
- Teman-teman, tolong...
- Lihat temboknya.
593
00:43:55,886 --> 00:43:56,970
Apa?
594
00:44:00,307 --> 00:44:01,183
Astaga.
595
00:44:01,183 --> 00:44:03,894
Itu peledak. Mereka akan meledakkan
pintu masuk ke terowongan.
596
00:44:03,894 --> 00:44:05,521
- Astaga.
- Sial. Tolong!
597
00:44:05,521 --> 00:44:07,272
Tolong!
598
00:44:08,440 --> 00:44:10,484
Siapa saja! Tolong! Kumohon!
599
00:44:10,484 --> 00:44:11,902
Kumohon! Tolong!
600
00:44:12,778 --> 00:44:13,779
Tolong!
601
00:44:24,915 --> 00:44:25,791
Hei!
602
00:44:25,791 --> 00:44:29,545
Ada orang di terowongan!
Hei! Ada orang di terowongan!
603
00:44:29,545 --> 00:44:32,256
- Apa maksudmu?
- Sepertinya anak-anak, Pak.
604
00:44:32,256 --> 00:44:34,716
Aku perlu enam orang, sekarang!
605
00:44:45,018 --> 00:44:46,645
Astaga.
Ada orang di sana.
606
00:44:46,645 --> 00:44:48,480
- Ayo.
- Cepat, cepat!
607
00:44:48,480 --> 00:44:49,773
Panjat! Panjat!
608
00:44:49,773 --> 00:44:51,066
Panjat! Bawa dia naik!
609
00:44:51,066 --> 00:44:53,235
- Cepat, cepat!
- Pen, ayo.
610
00:44:53,235 --> 00:44:54,319
Ayo, ayo!
611
00:45:02,119 --> 00:45:03,996
- Monty!
- Jauhi barikade!
612
00:45:03,996 --> 00:45:05,455
Cepat!
613
00:45:05,455 --> 00:45:07,666
- Ayo, ayo!
- Ayo. Kupegang kau.
614
00:45:07,666 --> 00:45:08,876
Cepat, mereka datang!
615
00:45:11,336 --> 00:45:12,629
Siapkan peledaknya.
616
00:45:12,629 --> 00:45:13,881
- Darwin!
- Monty!
617
00:45:20,387 --> 00:45:21,638
Sesuai aba-abaku!
618
00:45:23,974 --> 00:45:26,602
Tiga, dua, satu!
619
00:46:00,844 --> 00:46:02,095
Semua aman!
620
00:46:08,268 --> 00:46:12,231
Terima kasih.
621
00:46:12,231 --> 00:46:13,857
- Ya, sama-sama.
- Sial.
622
00:46:13,857 --> 00:46:15,484
- Monty!
- Pen.
623
00:46:15,484 --> 00:46:18,487
- Hei, kukira kau mati di sana.
- Ya, aku juga.
624
00:46:19,363 --> 00:46:21,281
- Kau baik-baik saja?
- Sial!
625
00:46:23,492 --> 00:46:26,453
- Aku terluka.
- Ya ampun.
626
00:46:26,453 --> 00:46:27,538
Darwin.
627
00:46:28,205 --> 00:46:30,582
- Ada yang datang.
- Medik. Medik!
628
00:46:30,582 --> 00:46:32,125
Ayo. Angkat dia.
629
00:46:32,125 --> 00:46:33,377
Ayo.
630
00:46:34,920 --> 00:46:37,130
Ayo. Kau akan baik-baik saja, ya?
631
00:46:37,130 --> 00:46:39,341
Ada medik di sini.
Mereka akan merawat lukamu.
632
00:46:39,341 --> 00:46:41,009
Mereka akan segera merawatmu.
633
00:46:44,805 --> 00:46:46,181
Baiklah.
634
00:46:49,142 --> 00:46:53,897
- Caspar. Cari Caspar.
- Apa?
635
00:47:00,779 --> 00:47:02,281
Kami harus membawanya.
636
00:47:09,705 --> 00:47:13,000
- Apa dia...
- Dia tak apa. Dia akan baik-baik saja.
637
00:47:13,542 --> 00:47:15,752
Hei, mereka dokter.
Mereka akan merawatnya.
638
00:47:15,752 --> 00:47:17,504
Cuma cedera kecil, Pen. Tak apa.
639
00:47:19,506 --> 00:47:20,841
Apa katanya?
640
00:47:21,884 --> 00:47:23,010
Ayo jemput Caspar.
641
00:47:30,309 --> 00:47:31,602
Maka, ayo jemput dia.
642
00:49:50,949 --> 00:49:52,951
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto