1 00:00:02,711 --> 00:00:04,755 Sesama warga dunia. 2 00:00:04,755 --> 00:00:10,594 Hari ini pukul 09.42 UTC, komunitas global akan mengupayakan tindakan terkoordinasi 3 00:00:10,594 --> 00:00:13,263 terhadap penyerang alien yang menjajah dunia kita. 4 00:00:20,521 --> 00:00:24,191 {\an8}FOLKESTONE, KENT, INGGRIS 5 00:00:38,080 --> 00:00:39,957 - Hei! Perhatikan jalannya! - Sial. Maaf. 6 00:00:39,957 --> 00:00:41,166 Monty! 7 00:00:42,543 --> 00:00:44,753 Kau sudah temukan? Alamat rumah sakitnya. 8 00:00:46,630 --> 00:00:48,090 Kurasa itu gedung yang ini. 9 00:00:48,799 --> 00:00:50,133 Septième arrondissement. 10 00:00:50,717 --> 00:00:52,010 Selera Caspar bagus. 11 00:00:52,636 --> 00:00:54,638 Maaf, apa seharusnya itu bahasa Prancis? 12 00:00:54,638 --> 00:00:57,432 Guru bahasa Prancis Monty berkata konsonannya berantakan. 13 00:00:57,432 --> 00:01:00,227 Bahasa Prancis-ku bagus, ya? Aku cuma perlu berlatih sedikit. 14 00:01:00,227 --> 00:01:02,312 Baiklah. Tak masalah. Ulangi ucapanku. 15 00:01:02,896 --> 00:01:05,607 Shia LaBoeuf, Zooey Deschanel, 16 00:01:06,275 --> 00:01:07,985 Timothée Chalamet. 17 00:01:07,985 --> 00:01:09,945 - Beyoncé? Ya. - Beyoncé? 18 00:01:09,945 --> 00:01:13,490 - Apa kita bisa ganti musiknya? - Tidak, Pen. Kembalikan itu. 19 00:01:13,490 --> 00:01:15,492 - Trap. Rap. - Pen. Hentikan. 20 00:01:15,492 --> 00:01:17,411 - Pen, hentikan. - Rap lagi. 21 00:01:17,411 --> 00:01:19,496 Tunggu, apa ini? 22 00:01:26,920 --> 00:01:28,338 Apa ini "Kiss from a Rose"? 23 00:01:29,089 --> 00:01:30,966 - Pen, matikan itu sekarang. - Yang benar saja? 24 00:01:30,966 --> 00:01:32,593 - Pen. - Keraskan suaranya. 25 00:01:34,344 --> 00:01:37,389 Sial. Pelan-pelan. Monty, pelan-pelan. Lihat! 26 00:01:50,027 --> 00:01:51,278 Sialan. 27 00:01:55,741 --> 00:01:57,117 Mereka melihat apa? 28 00:01:58,535 --> 00:01:59,786 Hei... 29 00:02:03,916 --> 00:02:04,917 Permisi. 30 00:02:05,417 --> 00:02:07,461 - Apa yang terjadi? - Terowongan tutup. Dilarang. 31 00:02:07,961 --> 00:02:10,339 Tutup? Kenapa? 32 00:02:10,339 --> 00:02:12,257 Kereta terakhir dari Prancis tak pernah tiba. 33 00:02:12,257 --> 00:02:13,550 Tim pelacak masuk, tak pernah keluar. 34 00:02:13,550 --> 00:02:16,136 Kini warga Prancis mengancam menutup sisi mereka secara tetap. 35 00:02:16,136 --> 00:02:19,431 Jadi, kau dan Jaguar-mu bisa berbalik, atau menunggu seperti kami. 36 00:02:19,932 --> 00:02:22,976 - Menunggu apa? - Apa, kau tak punya radio di mobil itu? 37 00:02:23,477 --> 00:02:25,437 Diputar terus-menerus sejak dia membuat pengumuman. 38 00:02:38,951 --> 00:02:40,619 Ada apa? Apa yang terjadi? 39 00:02:44,706 --> 00:02:47,251 ...kalah jumlah, terkepung, kalah senjata. 40 00:02:47,251 --> 00:02:49,503 Aku tak bisa menjamin kita akan berhasil, 41 00:02:49,503 --> 00:02:52,965 tetapi yang bisa kukatakan adalah kita coba menyerang mereka di tempat telak. 42 00:02:52,965 --> 00:02:54,716 - "Menyerang mereka"? - Biar mereka merasakan sedikit... 43 00:02:54,716 --> 00:02:57,469 - Ini serangan. Pasti begitu. - Monty? 44 00:02:57,469 --> 00:02:59,096 - Tak apa. - "Jangan biarkan mereka melihatmu 45 00:02:59,096 --> 00:03:00,472 dengan kepala tertunduk." 46 00:03:00,472 --> 00:03:03,642 Jadi kini kuminta kalian untuk menengadah. 47 00:03:03,642 --> 00:03:05,811 Menengadah. Jangan lagi... 48 00:03:06,603 --> 00:03:08,480 Sedang apa kau? Ada yang terjadi. 49 00:03:08,480 --> 00:03:10,232 Ya, kita masuk terowongan itu ke Prancis. 50 00:03:10,232 --> 00:03:12,734 - Serius? - Apa kau gila? 51 00:03:12,734 --> 00:03:14,653 Berbaliklah dan menyetir. 52 00:03:30,878 --> 00:03:32,129 Jadi, biar kukatakan agar aku paham, 53 00:03:32,129 --> 00:03:34,798 kau masih mau melanjutkan, walau ada peringatan militer? 54 00:03:34,798 --> 00:03:37,551 - Apa kita akan ditangkap? - Tidak. 55 00:03:38,719 --> 00:03:40,554 - Begitukah? - Itu terowongannya. 56 00:03:44,057 --> 00:03:45,267 Sial. 57 00:03:45,267 --> 00:03:47,644 Mustahil. Kita tak akan bisa memanjat pagar itu tanpa dilihat orang. 58 00:03:47,644 --> 00:03:49,104 Bagaimana kita akan masuk? 59 00:03:51,148 --> 00:03:53,358 - Di sana! Monty, menepi di sana. - Ya. 60 00:04:04,786 --> 00:04:07,456 - Apa ini mengarah ke terowongan? - Cuma satu cara untuk tahu. 61 00:04:09,249 --> 00:04:10,334 Hei, tunggu. 62 00:04:10,334 --> 00:04:12,044 Aku akan ambil linggis dari bagasi. 63 00:04:15,172 --> 00:04:17,757 Sampai sini saja. Maksudku, jika prajurit terbunuh... 64 00:04:17,757 --> 00:04:19,593 Itu... 65 00:04:23,597 --> 00:04:25,849 Begini. Ini bukan tentangku, ya? Aku cuma... 66 00:04:29,186 --> 00:04:30,646 Aku tak mau terjadi apa pun dengannya. 67 00:04:33,273 --> 00:04:34,274 Tak apa-apa. 68 00:04:35,025 --> 00:04:37,027 Kau mengantar kami sejauh ini, 69 00:04:37,861 --> 00:04:39,029 jadi terima kasih. 70 00:04:40,113 --> 00:04:42,783 Apa berarti kita tak akan selamatkan Ibu dan Ayah? 71 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 Kau mau kubantu? 72 00:04:55,671 --> 00:04:58,590 Tentu kita akan selamatkan Ibu dan Ayah, ya? 73 00:04:59,466 --> 00:05:01,301 Hanya berarti bila kita sampai di sana, 74 00:05:02,010 --> 00:05:04,555 kau harus mematuhiku dan menuruti ucapanku, 75 00:05:04,555 --> 00:05:08,976 dan tak bersikap menyebalkan, merengek, dan lengket seperti biasa. 76 00:05:08,976 --> 00:05:10,060 Paham? Kau bisa begitu? 77 00:05:10,060 --> 00:05:12,479 Ya, selama kau tak bodoh, berguna... 78 00:05:12,479 --> 00:05:13,730 - Ya. - ...menyebalkan seperti biasa... 79 00:05:13,730 --> 00:05:15,148 Ya. Diamlah. 80 00:05:18,902 --> 00:05:20,237 Apa? Kau pikir kami tak akan ikut? 81 00:05:20,737 --> 00:05:21,989 Ayo kita pergi. 82 00:05:22,906 --> 00:05:24,950 Dorong lebih keras, Berengsek. 83 00:05:46,680 --> 00:05:47,681 Sial. Prajurit. 84 00:05:47,681 --> 00:05:50,017 Cepat. Sebelum mereka melihat kita. Ayo. 85 00:06:16,627 --> 00:06:17,461 Kita sampai. 86 00:06:17,461 --> 00:06:20,005 KE TEROWONGAN SELATAN TANDA 100 METER 87 00:06:24,009 --> 00:06:27,304 Tampaknya, tak bisa kembali. Ya? 88 00:06:27,930 --> 00:06:29,598 Jangan cemas. Sudah kupikirkan. 89 00:06:30,557 --> 00:06:31,975 Pen, apa itu? 90 00:06:31,975 --> 00:06:34,311 Laporanku dari karyawisata kelas kami ke Terowongan Terusan. 91 00:06:34,311 --> 00:06:36,021 Kugambar peta dan segalanya. Kau lihat? 92 00:06:40,609 --> 00:06:41,860 Aku juga membawa bantuan. 93 00:06:43,737 --> 00:06:46,782 Penangkis alien. Penyembur api buatan sendiri. 94 00:06:47,491 --> 00:06:48,909 Bond membuatnya di Live and Let Die. 95 00:06:48,909 --> 00:06:52,579 Ya, tetapi, Alf, dalam kehidupan nyata, itu akan meledakkan tanganmu. 96 00:06:58,877 --> 00:07:00,128 Apa yang baru terjadi? 97 00:07:00,128 --> 00:07:01,213 Apa mereka menyerang kita? 98 00:07:01,922 --> 00:07:03,423 Atau kita menyerang mereka? 99 00:07:03,423 --> 00:07:04,341 Listrik masih menyala. 100 00:07:05,050 --> 00:07:06,176 Itu bagus. Ayo! 101 00:07:08,804 --> 00:07:11,515 Maaf. Aku tak mau jadi satu-satunya yang memahami kehidupan nyata 102 00:07:11,515 --> 00:07:14,434 saat ini, tetapi peristiwa yang amat besar baru terjadi di sana. 103 00:07:15,102 --> 00:07:17,729 Jadi, rencana baru, kita kembali hanya untuk melihat... 104 00:07:17,729 --> 00:07:19,314 Tidak! Kita tetap di sini. 105 00:07:19,898 --> 00:07:22,109 Jika kembali keluar, kita bisa terlihat dan dihentikan. 106 00:07:22,109 --> 00:07:25,112 - Tetapi kita tak tahu situasi di luar. - Kau benar. Kita tak tahu. 107 00:07:25,654 --> 00:07:28,532 Tetapi kita tahu hanya lewat terowongan ini kita bisa temui Caspar. 108 00:07:29,658 --> 00:07:33,161 Menurut peta, pintu untuk petugas bertemu terowongan kereta di depan. 109 00:07:38,041 --> 00:07:41,545 Tak apa untuk merasa takut. 110 00:07:42,713 --> 00:07:44,256 Akan aneh jika tak takut. 111 00:07:44,840 --> 00:07:47,426 Tetapi sudah empat bulan makhluk-makhluk itu muncul. 112 00:07:48,010 --> 00:07:50,721 Dan aku muak dengan situasi buruk ini! 113 00:07:54,474 --> 00:07:59,313 Ibuku pernah berkata dalam operasi darurat atau entah apa, 114 00:08:00,397 --> 00:08:01,607 ada suatu saat 115 00:08:02,399 --> 00:08:04,735 ketika tubuh di meja membuat keputusan. 116 00:08:05,569 --> 00:08:06,987 Untuk melawan 117 00:08:06,987 --> 00:08:09,448 atau menyerah, dan kita bisa melihat itu terjadi. 118 00:08:10,699 --> 00:08:13,327 Teman kita menunggu kita. 119 00:08:14,328 --> 00:08:17,623 Jika kita bisa menemukannya, mungkin spesies kita setidaknya dapat peluang. 120 00:08:18,498 --> 00:08:20,250 Jadi ini dia, saat itu. 121 00:08:20,250 --> 00:08:23,253 Apa kita melawan atau menyerah? 122 00:08:28,884 --> 00:08:30,302 Untuk Caspar. 123 00:08:34,972 --> 00:08:36,015 Untuk Casp. 124 00:08:37,351 --> 00:08:38,559 Caspar. 125 00:08:44,232 --> 00:08:45,943 Ya. Baik. Maka kami pun bergabung, kurasa. 126 00:10:29,338 --> 00:10:31,173 Ini kemenangan penting. 127 00:10:31,173 --> 00:10:32,716 Bagi mereka yang baru bergabung, 128 00:10:32,716 --> 00:10:36,512 tujuh pesawat alien berhasil ditembak oleh Koalisi Pertahanan Dunia. 129 00:10:36,512 --> 00:10:40,140 Namun, masih belum ada tanggapan dari penyerang alien, 130 00:10:40,140 --> 00:10:42,226 maupun pembalasan dari pesawat induk. 131 00:10:42,226 --> 00:10:45,646 Tetapi sumber menyatakan bahwa gugus koalisi optimis 132 00:10:45,646 --> 00:10:47,856 kita mungkin merusak mereka secara fatal. 133 00:10:47,856 --> 00:10:53,111 Presiden WDC Benya Mabote dilaporkan memerintahkan unit militer ke TKP... 134 00:12:32,878 --> 00:12:35,380 Kau melewatkan hari penting, Caspar. 135 00:12:36,757 --> 00:12:39,092 Kenapa kau tak siuman dan ikut bersenang-senang? 136 00:12:40,260 --> 00:12:42,179 Bagaimana kau tahu dia tak bersukaria? 137 00:12:46,141 --> 00:12:48,268 Kita tak terlalu tahu tentang yang ini. 138 00:12:48,268 --> 00:12:50,229 Sebaiknya jangan berasumsi. 139 00:12:50,229 --> 00:12:52,439 Dari kegiatan otaknya, Gabriel, 140 00:12:52,439 --> 00:12:55,067 kita bisa anggap dia mengalami kira-kira tujuh kejang tiap jam. 141 00:12:55,943 --> 00:12:57,653 Itu bukan bersukaria. 142 00:13:00,739 --> 00:13:01,823 Kau tak salah. 143 00:13:06,828 --> 00:13:10,666 Banyak penelitian pada anak-anak ini dan koneksi mereka dengan tamu kita. 144 00:13:11,583 --> 00:13:13,752 Kita berharap menemukan kuncinya. 145 00:13:16,171 --> 00:13:18,298 Mungkin setelah hari ini, kita tak perlu lagi. 146 00:13:19,466 --> 00:13:21,718 Omong-omong, beberapa dari kita akan membuka botol 147 00:13:21,718 --> 00:13:23,804 nanti malam ini. Perayaan kemenangan kecil. 148 00:13:23,804 --> 00:13:25,097 Kau mau bergabung? 149 00:13:26,515 --> 00:13:27,391 Kemenangan. 150 00:13:28,976 --> 00:13:31,478 Keahlian terpenting yang bisa dipelajari ahli saraf, Esmee, 151 00:13:31,478 --> 00:13:33,146 yaitu mengetahui kapan berhenti berpikir. 152 00:13:36,567 --> 00:13:39,778 Khususnya bila pasien tak bisa diselamatkan lagi. 153 00:13:48,328 --> 00:13:50,873 Bangunlah, Caspar. 154 00:13:54,877 --> 00:13:57,880 Di sekolah, kita mempelajari jembatan sepekan penuh, 155 00:13:57,880 --> 00:13:59,923 tetapi terowongan jauh lebih menarik, 156 00:13:59,923 --> 00:14:02,968 karena inti terowongan adalah tentang panjang dan kedalaman, 157 00:14:02,968 --> 00:14:04,887 dan tentang tekanan. 158 00:14:05,929 --> 00:14:09,600 Lihat. Lihat benda itu di atas sana? Itu salah satu saluran pelepas piston. 159 00:14:09,600 --> 00:14:11,727 Itu ada sampai terowongan kereta lain. 160 00:14:11,727 --> 00:14:14,354 Nona Malkin berkata jika tak ada itu, tekanan di sini 161 00:14:14,354 --> 00:14:17,983 - akan meletus seperti gabus sampanye. - Astaga, Pen. Cukup. 162 00:14:17,983 --> 00:14:19,776 Itu cuma fakta yang menghibur. 163 00:14:19,776 --> 00:14:21,778 Ya? Kau sudah menghibur kami selama satu jam. 164 00:14:21,778 --> 00:14:23,322 Diamlah, ya? 165 00:14:24,364 --> 00:14:25,699 Ada lagi yang merasakan itu? 166 00:14:26,658 --> 00:14:28,118 - Rasa dingin? - Aku tahu. 167 00:14:28,118 --> 00:14:30,245 Sepertinya kita ada di atas es, seperti... 168 00:14:30,245 --> 00:14:31,747 Kehidupan kencan Monty. 169 00:14:31,747 --> 00:14:33,081 Itu omong kosong. 170 00:14:33,081 --> 00:14:35,751 Benar, Monty. Kau belum punya pacar sejak Brexit. 171 00:14:35,751 --> 00:14:36,835 Penny! 172 00:14:36,835 --> 00:14:39,171 - Itu cuma fakta. - Tak ada yang harus tahu. 173 00:14:39,171 --> 00:14:40,881 Seperti tak ada yang harus tahu tentang tekanan 174 00:14:40,881 --> 00:14:42,966 dan pengabelan dan hal lain yang terus kaubicarakan. 175 00:14:42,966 --> 00:14:44,426 Hei, kau berjanji untuk menurutiku. 176 00:14:44,426 --> 00:14:47,012 Kini kataku, diamlah, ya? 177 00:14:47,012 --> 00:14:48,096 Bagus. 178 00:14:48,805 --> 00:14:51,350 Siapa yang perlu berkencan bila ibumu selalu bisa kuhubungi? 179 00:14:51,350 --> 00:14:52,601 Diamlah. 180 00:14:57,272 --> 00:14:59,191 Astaga, adik perempuan itu yang terburuk. 181 00:14:59,191 --> 00:15:01,193 Aku adik perempuan. 182 00:15:01,193 --> 00:15:03,403 Dan kau bersikap buruk padanya. 183 00:15:05,614 --> 00:15:07,783 Dia mungkin gelisah. Maksudku, 184 00:15:08,408 --> 00:15:10,285 - siapa yang tak begitu? - Kau tak serius. 185 00:15:10,786 --> 00:15:13,121 Berjalan-jalan di terowongan kereta yang gelap, terlantar 186 00:15:13,121 --> 00:15:15,290 dengan seribu triliun liter air di atas kepala kita. 187 00:15:16,250 --> 00:15:17,376 Dambaan setiap anak, bukan? 188 00:15:17,376 --> 00:15:19,670 Ya. Upaya sejati sepanjang masa. 189 00:15:20,671 --> 00:15:22,381 Ibu Alfie pandai berciuman? 190 00:15:22,965 --> 00:15:25,592 Tidak. Jelas masuk sepuluh besar. 191 00:15:25,592 --> 00:15:27,302 Hanya di bawah Judi Dench, jadi... 192 00:15:29,763 --> 00:15:31,348 Jadi, kapan kau tahu situasi ini? 193 00:15:32,015 --> 00:15:33,183 Tentang Caspar? 194 00:15:33,684 --> 00:15:34,685 Tahu apa? 195 00:15:35,352 --> 00:15:37,396 Bahwa dia, entahlah, istimewa. 196 00:15:38,605 --> 00:15:41,024 Awalnya aku tak tahu. 197 00:15:42,317 --> 00:15:43,318 Bila kuingat lagi, 198 00:15:44,027 --> 00:15:45,028 ya. 199 00:15:45,737 --> 00:15:47,364 Selalu ada sesuatu tentangnya. 200 00:15:48,198 --> 00:15:53,829 Seperti dia bisa mendengarkan suatu lagu yang tak bisa kita dengar. 201 00:15:54,371 --> 00:15:55,831 Seperti Walkman tuanya. 202 00:15:56,665 --> 00:15:57,666 Barang tua. 203 00:15:57,666 --> 00:16:00,210 Astaga, aku biasa selalu mengganggunya, kini bila kupikirkan. 204 00:16:00,210 --> 00:16:02,504 Tetapi sebenarnya, aku berpikir itu cukup keren. 205 00:16:02,504 --> 00:16:03,839 Bohong. 206 00:16:04,506 --> 00:16:06,258 Kau tak mengganggunya, kau benci dia. 207 00:16:07,801 --> 00:16:10,512 Ayolah. Bukannya itu rahasia. 208 00:16:10,512 --> 00:16:12,306 Kau bersikap buruk padanya. 209 00:16:15,726 --> 00:16:18,270 Jangan salah paham. Aku senang kau di sini. 210 00:16:19,563 --> 00:16:22,691 Kurasa aku hanya tak tahu alasanmu di sini. 211 00:16:25,485 --> 00:16:28,071 Seperti ucapanmu, harus menguasai dunia kita lagi, bukan? 212 00:16:28,071 --> 00:16:29,281 Semudah itu. 213 00:16:29,281 --> 00:16:30,574 "Semudah itu"? 214 00:16:32,367 --> 00:16:34,203 Tentu. Maksudku, kenapa lagi aku di sini? 215 00:16:35,913 --> 00:16:37,080 Astaga! 216 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 Ya ampun. 217 00:16:47,257 --> 00:16:48,300 Tim pelacak. 218 00:16:50,010 --> 00:16:51,345 Alien pelakunya. Mereka ada di sini. 219 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 Hei, kau baik-baik saja? 220 00:16:56,433 --> 00:16:58,268 - Mundur! - Aku cuma mencoba membantu. 221 00:16:58,268 --> 00:17:00,395 Dia tak mau, bukan? Tidak darimu. 222 00:17:00,395 --> 00:17:02,523 Tidak dari kalian. Aku bukan orang cacat. 223 00:17:02,523 --> 00:17:05,192 Aku cuma tak mengira melihat itu. 224 00:17:06,984 --> 00:17:08,569 Tunggu. Di mana Penny? 225 00:17:09,863 --> 00:17:10,864 Sial. Dia pergi ke mana? 226 00:17:11,615 --> 00:17:13,742 - Penny? - Dia tepat di belakang kita, bukan? 227 00:17:13,742 --> 00:17:15,536 Mungkin dia melewati kita. 228 00:17:17,162 --> 00:17:18,955 Pen, kembali ke sini sekarang. 229 00:17:21,834 --> 00:17:23,042 Pen? 230 00:17:28,006 --> 00:17:29,925 Astaga. 231 00:17:31,593 --> 00:17:32,678 - Lari! - Ayo! 232 00:17:34,471 --> 00:17:35,639 - Monty. - Sial. 233 00:17:35,639 --> 00:17:39,309 - Sial, aku tersangkut! - Monty, bangun. Monty! 234 00:17:39,309 --> 00:17:40,811 Tarik! 235 00:17:41,478 --> 00:17:42,771 Di mana pemantikku? 236 00:17:42,771 --> 00:17:44,565 - Sial, aku tak bisa temukan pemantikku. - Teman-teman. 237 00:17:45,190 --> 00:17:46,650 Sial! 238 00:17:58,996 --> 00:18:00,163 Sial. 239 00:18:05,210 --> 00:18:06,420 Sial. 240 00:18:07,713 --> 00:18:09,214 Ada apa dengan benda itu? 241 00:18:09,756 --> 00:18:11,967 Itu tampak, entahlah, sakit. 242 00:18:12,759 --> 00:18:15,262 Sungguh dingin. Bisa kurasakan dari sini. 243 00:18:15,262 --> 00:18:16,513 Kurasa itu berhenti bernapas. 244 00:18:16,513 --> 00:18:18,640 Apa itu bernapas? Atau punya paru-paru atau... 245 00:18:18,640 --> 00:18:20,434 Terserah, siapa yang peduli? 246 00:18:20,434 --> 00:18:23,896 Penny hilang, dan kalian terus membicarakan anatomi makhluk ini. 247 00:18:24,396 --> 00:18:27,065 Napas yang kupedulikan saat ini, ya, hanya napas Penny. 248 00:18:27,065 --> 00:18:29,860 Kau selalu berkata napasku bau seperti tikus mati. 249 00:18:29,860 --> 00:18:31,278 Pen. Astaga. 250 00:18:31,987 --> 00:18:34,948 Ayolah. Jangan kabur lagi seperti itu, ya? 251 00:18:34,948 --> 00:18:36,700 Aku bukan kabur, aku menjelajah. 252 00:18:36,700 --> 00:18:40,120 Dan jika kau suka gumpalan itu, kau akan suka yang kutemukan. 253 00:18:43,624 --> 00:18:44,583 Rusak. 254 00:18:57,721 --> 00:18:58,972 Rumah. 255 00:19:15,989 --> 00:19:18,450 Tak lama lagi. 256 00:19:22,955 --> 00:19:25,457 Sudah selesai, sudah usai! 257 00:19:25,457 --> 00:19:27,584 Orang tepat yang perlu melihat ini. 258 00:19:28,168 --> 00:19:29,419 Tunggu sekejap, Prisha. 259 00:19:30,754 --> 00:19:33,173 Aku berjalan-jalan untuk berpikir, 260 00:19:33,173 --> 00:19:37,010 dan kulihat ini, terjadi tak jauh dari sini. 261 00:19:38,846 --> 00:19:40,681 Ini terjadi di mana-mana. 262 00:19:42,057 --> 00:19:43,350 Mereka sekarat, Esmee. 263 00:19:44,309 --> 00:19:45,143 Kita berhasil. 264 00:19:46,228 --> 00:19:47,396 Kita berhasil. 265 00:19:54,278 --> 00:19:56,488 - Apa itu? - Persimpangan. Ada di peta. 266 00:19:56,488 --> 00:19:58,866 - Kita melewatinya. - Ke mana arahnya? 267 00:19:58,866 --> 00:20:01,076 Terowongan lain untuk pekerja, kurasa. 268 00:20:01,660 --> 00:20:05,163 Tak ada jalur untuk ditemukan, berarti kita pergi lebih cepat. 269 00:20:06,039 --> 00:20:07,124 Tunjukkan jalannya. 270 00:20:13,922 --> 00:20:15,424 Kau lihat? Apa kataku? 271 00:20:22,389 --> 00:20:23,891 Penny, hati-hati, dasar gila. 272 00:20:23,891 --> 00:20:25,642 Tak apa. Awalnya aku pun takut. 273 00:20:25,642 --> 00:20:29,605 Tetapi semua ini sudah sungguh mati. Juga sangat dingin. 274 00:20:35,235 --> 00:20:38,071 Itu sebabnya suhunya sangat rendah. Semua hal ini. 275 00:20:38,071 --> 00:20:41,325 Kau pikir serangan yang disebut di radio itu yang membunuh mereka? 276 00:20:41,325 --> 00:20:44,453 Mungkin mereka cuma meringkuk dan membiarkan kita. 277 00:20:44,453 --> 00:20:45,787 Bukankah itu akan hebat? 278 00:20:45,787 --> 00:20:48,248 Sudahlah. Mereka tak akan terjangkit flu dan mati, Pen. 279 00:20:48,248 --> 00:20:49,583 Kau tak tahu itu. 280 00:20:49,583 --> 00:20:51,293 Baru-baru ini kau melihat langit? 281 00:20:51,293 --> 00:20:53,420 Kau tak lihat makhluk berevolusi tinggi di atas sana, bukan? 282 00:20:53,420 --> 00:20:56,256 Aku tak lihat makhluk berevolusi tinggi di sini, pastinya. 283 00:20:56,256 --> 00:20:59,051 Apa kalian bisa berhenti bertengkar? 284 00:20:59,051 --> 00:21:00,928 Jamila, ada apa? 285 00:21:10,896 --> 00:21:12,064 Apa itu? 286 00:21:12,064 --> 00:21:13,148 Aku tak tahu. 287 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 Biar kucoba sesuatu. 288 00:22:12,291 --> 00:22:15,919 Bunyi apa itu? Seperti genta angin ibuku atau sesuatu. 289 00:22:21,717 --> 00:22:23,886 Pertunjukan selesai, kurasa. 290 00:22:23,886 --> 00:22:25,554 Itu bukan pertunjukan. 291 00:22:26,722 --> 00:22:28,307 Itu transmisi. 292 00:22:29,433 --> 00:22:32,102 Pesan dari mereka. 293 00:22:32,102 --> 00:22:33,228 Untuk siapa? 294 00:22:33,812 --> 00:22:35,230 Apa katanya? 295 00:22:37,482 --> 00:22:38,692 Ayolah. 296 00:22:40,110 --> 00:22:41,945 - Ayo pergi. - Ayo. 297 00:23:09,264 --> 00:23:11,016 Apa yang terjadi di sini? 298 00:23:11,600 --> 00:23:12,851 Apa itu petugas keamanan? 299 00:23:14,102 --> 00:23:16,021 Seperti semacam penyintas terakhir. 300 00:23:17,189 --> 00:23:18,857 Tak bertahan lama, bukan? 301 00:23:22,069 --> 00:23:24,571 Ini seperti Godzilla. 302 00:23:25,155 --> 00:23:27,699 Mereka pasti melindungi sesuatu atau... 303 00:23:27,699 --> 00:23:29,409 Apa? Ada terowongan lagi? 304 00:23:30,911 --> 00:23:31,912 Ini. 305 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 Astaga. 306 00:23:34,915 --> 00:23:36,875 Mereka tak bisa menutup gerbang tepat waktu. 307 00:23:37,459 --> 00:23:38,877 Alien membantai mereka. 308 00:23:41,421 --> 00:23:42,965 Penny? 309 00:23:42,965 --> 00:23:45,634 Pen, hei. Lihat aku. Tak apa, ya? 310 00:23:45,634 --> 00:23:47,386 Hanya serangan panik lagi. Kau tak apa? 311 00:23:47,386 --> 00:23:49,721 - Kita tak apa. Kau tak apa, Penny. - Kurasakan itu. 312 00:23:49,721 --> 00:23:51,014 - Kau rasakan apa? - Kurasakan. 313 00:23:55,727 --> 00:23:57,062 - Kurasakan. - Apa? 314 00:24:04,570 --> 00:24:07,781 Dokter, kumohon. Aku tak dengar... 315 00:24:08,448 --> 00:24:10,993 Salurannya putus-putus, bisa ulangi ucapanmu? 316 00:24:11,910 --> 00:24:14,371 Ini Rumah Sakit Saint-Louis. Ada masalah. 317 00:24:15,205 --> 00:24:16,874 Halo, ini Dokter Gagneux. 318 00:24:16,874 --> 00:24:18,792 ...semua tampak sebagai korban semacam serangan. 319 00:24:19,751 --> 00:24:21,044 Kami kewalahan, 320 00:24:21,044 --> 00:24:23,505 kami perlu seseorang untuk menerima... 321 00:24:23,505 --> 00:24:26,049 - Kami kewalahan, kami perlu orang... - Dokter, kau di sana? 322 00:24:31,138 --> 00:24:33,223 DARURAT 323 00:24:46,737 --> 00:24:49,865 Pelan-pelan. Bernapaslah. 324 00:24:49,865 --> 00:24:51,408 Apa yang terjadi? 325 00:24:51,408 --> 00:24:54,077 Lupakan aku. Amankan semua orang. 326 00:24:54,077 --> 00:24:56,455 Aku perlu bantuan di sini! 327 00:25:00,417 --> 00:25:03,378 Mereka datang... 328 00:25:03,378 --> 00:25:05,214 dan mereka lebih buruk. 329 00:25:28,362 --> 00:25:29,738 Pergi, pergi sekarang! Sekarang! 330 00:25:29,738 --> 00:25:31,949 - Sial. Pindahkan dia! - Sial. Kita harus bagaimana? 331 00:25:32,741 --> 00:25:35,285 Darwin, ayo! Penny, ikut aku. 332 00:25:36,620 --> 00:25:37,704 Dorong. 333 00:25:41,333 --> 00:25:42,918 Kita harus pergi dari sini. 334 00:25:43,669 --> 00:25:44,670 Hei, Penny. 335 00:25:44,670 --> 00:25:46,588 Penny, lihat aku. 336 00:25:47,172 --> 00:25:50,050 Hei. Tutup matamu, ya? 337 00:25:50,676 --> 00:25:52,386 Kita akan berjalan ke labirin bersama, ya? 338 00:25:52,386 --> 00:25:55,681 Kau bisa lihat, labirin itu? Bagus, baik. Kau berjalan maju. 339 00:25:55,681 --> 00:25:58,767 Semak tinggi di kedua sisi melindungimu. Tetapi ada persimpangan. 340 00:25:58,767 --> 00:26:00,102 Kau tahu ke mana arahnya, ya? Kau belok... 341 00:26:00,102 --> 00:26:01,854 - Kiri. - Benar. Kau belok kiri. 342 00:26:01,854 --> 00:26:02,980 Kini, kau berjalan maju. 343 00:26:02,980 --> 00:26:05,274 Lalu ada sudut. Lalu kau belok... 344 00:26:05,274 --> 00:26:07,234 - Kanan. - Tepat. Benar, ya. 345 00:26:07,818 --> 00:26:10,070 Wajo. Wajo... 346 00:26:12,865 --> 00:26:15,075 Dengarkan aku! Bawa anak-anak dan pergi! 347 00:26:15,075 --> 00:26:18,328 Kumpulkan penelitian penting, semua sebisanya. 348 00:26:19,705 --> 00:26:21,081 Sekarang juga! 349 00:26:23,584 --> 00:26:25,169 Esmee, ada apa? 350 00:26:25,169 --> 00:26:27,629 Mereka tak mati, Gabriel. 351 00:26:27,629 --> 00:26:30,424 Mereka kembali. 352 00:26:30,424 --> 00:26:32,676 Dan kali ini lebih buruk. 353 00:26:36,138 --> 00:26:38,307 Urus bagian di sini, cepat. 354 00:26:38,307 --> 00:26:40,058 Dan jangan lupa berkas tes. 355 00:26:42,686 --> 00:26:44,605 Sarah, ambil berkasku. 356 00:26:45,898 --> 00:26:47,024 Esmee. 357 00:26:47,024 --> 00:26:49,026 - Dalam kondisinya, kita tak bisa... - Aku tahu. 358 00:26:49,026 --> 00:26:52,821 - Akan memperburuk situasinya. - Ya, aku tahu. Bantu yang lain. 359 00:26:54,656 --> 00:26:55,782 Dan Gabriel? 360 00:26:56,283 --> 00:26:58,869 Beri tahu penjaga untuk melindungi anak ini bagaimanapun. 361 00:27:07,669 --> 00:27:09,713 Kau penyintas, Caspar. 362 00:27:11,423 --> 00:27:13,550 Bertahanlah. 363 00:27:17,179 --> 00:27:19,848 - Aku takut. - Tidak. Kita pernah ke sini. 364 00:27:19,848 --> 00:27:22,100 - Kau belok di mana? - Kiri. Lalu kanan. 365 00:27:22,100 --> 00:27:23,185 Lalu ke kanan lagi. 366 00:27:23,185 --> 00:27:26,396 Ya. Kini, kau ada di tengah taman denganku. 367 00:27:27,022 --> 00:27:28,065 Kau berhasil. 368 00:27:29,358 --> 00:27:30,651 Ya? 369 00:27:32,110 --> 00:27:33,737 Kembali! Sekarang! 370 00:27:43,747 --> 00:27:46,250 Apa itu? Mereka besar sekali! 371 00:27:46,959 --> 00:27:49,253 Astaga. Apa itu? 372 00:27:51,588 --> 00:27:54,341 - Alf? Sedang apa kau? Alf! - Sial... 373 00:28:01,390 --> 00:28:02,432 Ya! 374 00:28:03,642 --> 00:28:06,937 Tak berfungsi. Apinya tak berfungsi! 375 00:28:07,604 --> 00:28:08,981 Ayo! 376 00:28:09,565 --> 00:28:10,482 Pergi. Lompat. 377 00:28:12,651 --> 00:28:14,611 - Kita harus tutup pintunya. - Ini. 378 00:28:14,611 --> 00:28:16,113 Ayo. Pergi. 379 00:28:17,072 --> 00:28:18,782 Ayolah! Nyalakan. 380 00:28:20,200 --> 00:28:22,911 - Teman-teman, gerbangnya melemah. Cepat! - Itu dia, lebih banyak bagiku. 381 00:28:25,372 --> 00:28:27,541 - Tak bisa lebih cepat. - Ayo! Lebih cepat! 382 00:28:27,541 --> 00:28:30,127 Teman-teman. Cepat, Darwin! Tutup! 383 00:28:42,139 --> 00:28:44,099 COQUELLES - PRANCIS FOLKESTONE - INGGRIS 384 00:28:46,185 --> 00:28:48,896 Kita tak bisa di sini. Ayo. 385 00:28:50,564 --> 00:28:52,107 Cepat. Penny, cepat. 386 00:29:18,133 --> 00:29:20,677 Aku sangat ingin perapian hangat saat ini. 387 00:29:20,677 --> 00:29:24,139 Aku punya pak pemanas di ranselku, tetapi itu hilang. 388 00:29:24,681 --> 00:29:26,642 Peralatan, makanan... 389 00:29:26,642 --> 00:29:28,393 Tolong jangan sebut makanan saat ini. 390 00:29:29,353 --> 00:29:30,479 Tahu berapa lama lagi? 391 00:29:33,148 --> 00:29:36,443 Kurasa para alien itu tak mati. Mereka cuma tidur siang. 392 00:29:37,027 --> 00:29:39,446 Ya, tetapi mereka bangun berbeda, seperti berevolusi atau sesuatu. 393 00:29:39,446 --> 00:29:41,573 Bagus. Kita belum terlalu tahu cara melawan yang pertama. 394 00:29:41,573 --> 00:29:43,116 Bagaimana lagi kita akan menghentikan ini... 395 00:29:45,202 --> 00:29:46,578 - ini... - Astaga. 396 00:29:50,249 --> 00:29:52,042 Tampaknya itu mengenai alien keparat itu. 397 00:29:52,626 --> 00:29:54,711 Jadi dari sinilah semua orang itu. 398 00:29:55,879 --> 00:29:57,464 Jalan itu terhalang. 399 00:29:58,048 --> 00:30:00,384 Ya. Sepertinya ada kabel listrik di sana juga. 400 00:30:00,384 --> 00:30:01,802 Ayo lewat sini. 401 00:30:16,316 --> 00:30:17,985 Terhalang. Ayo pintas lewat sini. 402 00:30:22,823 --> 00:30:24,032 Sial. 403 00:30:27,369 --> 00:30:31,331 Seperti kecelakaan mobil di dalam kecelakaan kereta. 404 00:30:31,331 --> 00:30:32,416 Berantakan sekali. 405 00:30:33,709 --> 00:30:35,711 Begini, Penny kelelahan dan kedinginan. 406 00:30:35,711 --> 00:30:38,297 Dia perlu istirahat, dan mengingat kita akan lama terjebak di sini... 407 00:30:38,297 --> 00:30:39,798 Jadi kau menyerah, ya? 408 00:30:39,798 --> 00:30:42,301 - Sudah kuduga. - Aku bukan menyerah, Bajingan. 409 00:30:42,301 --> 00:30:44,178 - Aku cuma minta istirahat. - "Minta istirahat"? 410 00:30:44,178 --> 00:30:45,345 Jadi, kini kau kapten tim. 411 00:30:45,345 --> 00:30:47,431 Berhentilah bertengkar. 412 00:30:47,431 --> 00:30:48,682 Jam, bagaimana menurutmu? 413 00:30:51,393 --> 00:30:52,227 Tak penting. 414 00:30:52,227 --> 00:30:55,814 Aku dan Darwin akan mencari persediaan untuk menggantikan yang hilang. 415 00:30:55,814 --> 00:30:57,774 Ayo pergi. Nikmati istirahatnya, ya? 416 00:31:05,157 --> 00:31:06,658 Tidak. Baik. 417 00:31:07,951 --> 00:31:10,370 - Ayo periksa yang ini, ya? - Yang ini? 418 00:31:10,370 --> 00:31:11,830 - Ya. - Ini yang tepat? 419 00:31:12,873 --> 00:31:14,416 Ya, bagus. Ini akan bisa. 420 00:31:15,125 --> 00:31:16,627 Baik, Penny. Masuklah. 421 00:31:19,922 --> 00:31:22,299 Lihat. Ada selimut dan segalanya. 422 00:31:22,299 --> 00:31:24,009 Baik, Penny, berbaringlah. 423 00:31:27,221 --> 00:31:29,723 Baik. Benteng bantal, ini dia. 424 00:31:32,184 --> 00:31:35,896 Lengkap dengan lampu tidur. 425 00:31:37,439 --> 00:31:38,607 Baiklah. 426 00:31:39,233 --> 00:31:40,317 Baik. 427 00:31:44,655 --> 00:31:45,656 Selamat malam, Pen. 428 00:31:54,373 --> 00:31:55,916 Kau tak bicara selama berjam-jam. 429 00:31:56,625 --> 00:31:57,626 Ada masalah? 430 00:31:58,293 --> 00:31:59,586 Selain, maksudku, segalanya? 431 00:32:00,712 --> 00:32:02,005 Kau penuh perhatian dengannya, ya? 432 00:32:03,966 --> 00:32:05,384 Kau terdengar heran. 433 00:32:06,051 --> 00:32:08,178 Aku belum pernah melihatmu seperti itu. 434 00:32:10,848 --> 00:32:12,558 Kau tahu kebutuhannya. 435 00:32:16,436 --> 00:32:20,190 Apa itu tadi? "Kau belok kiri, belok kanan..." 436 00:32:23,151 --> 00:32:24,486 Itu. 437 00:32:24,486 --> 00:32:25,571 Labirinnya. 438 00:32:26,655 --> 00:32:27,906 Aneh, bukan? 439 00:32:29,241 --> 00:32:33,036 Beberapa tahun lalu saat situasi buruk di rumah, Penny mengalami... 440 00:32:33,579 --> 00:32:34,913 serangan ini, ya? 441 00:32:35,497 --> 00:32:39,042 Kulihat hal-hal tertentu akan menenangkannya seperti peta dan... 442 00:32:39,042 --> 00:32:40,169 dan rute bus. 443 00:32:40,878 --> 00:32:43,714 Kami simpan di mana-mana. Dan bila dia merasa takut, kami keluarkan satu 444 00:32:43,714 --> 00:32:45,215 dan membuat jalur. 445 00:32:46,758 --> 00:32:51,805 Tetapi, satu kali kami berjalan-jalan, ada pesepeda ditabrak. 446 00:32:52,598 --> 00:32:56,185 Mercedes menabraknya. Pria itu kabur di jalanan, 447 00:32:56,810 --> 00:32:57,936 beberapa meter dari Penny. 448 00:32:58,645 --> 00:33:00,230 - Astaga. - Ya. 449 00:33:00,731 --> 00:33:02,065 Penny jadi panik. 450 00:33:02,649 --> 00:33:04,818 Maksudku, sungguh panik. Tak ada peta, tak ada apa pun. 451 00:33:05,694 --> 00:33:09,823 Jadi, seketika, kukarang labirin ini. 452 00:33:10,657 --> 00:33:14,745 Astaga, terdengar sangat bodoh, tetapi... "Belok kiri. Belok kanan." 453 00:33:15,579 --> 00:33:17,456 Dan, itulah yang kami lakukan sejak itu. 454 00:33:18,916 --> 00:33:20,292 Kau memperbaikinya. 455 00:33:21,793 --> 00:33:23,128 Menjadikan lebih baik. 456 00:33:25,088 --> 00:33:27,966 Begini, bukan kau yang harus disalahkan untuk semua ini. Kau tahu itu, bukan? 457 00:33:27,966 --> 00:33:29,468 Tetapi aku harus disalahkan. 458 00:33:32,095 --> 00:33:33,555 Seluruh kekacauan ini salahku. 459 00:33:35,057 --> 00:33:38,060 Terjebak di terowongan, dikepung monster. 460 00:33:38,060 --> 00:33:41,355 Tak ada makanan dan jalan keluar. 461 00:33:43,732 --> 00:33:45,192 Dan tak bisa kuperbaiki. 462 00:33:48,862 --> 00:33:50,280 Seharusnya kudengarkan ibuku. 463 00:33:50,822 --> 00:33:52,824 Kita lebih aman jika aku tetap di rumah. 464 00:33:52,824 --> 00:33:55,536 Tidak aku. Tidak Pen. 465 00:33:56,912 --> 00:33:59,164 Apa pun ucapanku tak bisa membuatnya keluar rumah. 466 00:33:59,665 --> 00:34:00,749 Maksudku tak satu pun. 467 00:34:01,875 --> 00:34:02,918 Tetapi kau bisa. 468 00:34:03,502 --> 00:34:04,503 Kau memberi kami harapan. 469 00:34:05,254 --> 00:34:06,797 Dan lihat apa yang dia alami. 470 00:34:07,923 --> 00:34:11,426 Tak penting, ya? Bukan cuma Penny yang perlu istirahat saat ini. 471 00:34:11,426 --> 00:34:13,053 Kenapa kau tak bersamanya? Aku akan berjaga. 472 00:34:13,053 --> 00:34:16,348 Tidak, aku tak perlu tidur. Aku perlu berpikir. 473 00:34:17,516 --> 00:34:18,684 Berjalan-jalanlah. 474 00:34:19,184 --> 00:34:21,436 - Biasanya membantuku. - Ya. Baik. Terima kasih. 475 00:34:24,313 --> 00:34:26,650 Maaf. Aku cuma ingin sendiri. 476 00:34:26,650 --> 00:34:27,943 Baik. Tak apa. 477 00:34:46,545 --> 00:34:48,213 Beberapa suar darurat jalanan. 478 00:34:48,714 --> 00:34:50,757 - Ada berapa itu? - Lima. 479 00:34:51,550 --> 00:34:54,969 Ditambah dua botol air, beberapa biskuit dan besi ban, 480 00:34:55,512 --> 00:34:59,725 beberapa tali karet dan alat panjat dari Pak Liburan Alpen Prancis di sana. 481 00:35:03,103 --> 00:35:06,148 Mustahil kita lewat sini. Ini akhir jalur. 482 00:35:06,148 --> 00:35:08,609 Kau temukan barang bagus? Cukup suram, ya? 483 00:35:09,693 --> 00:35:11,528 Ya. Beberapa, biskuit, jadi... 484 00:35:11,528 --> 00:35:13,113 Bagus. Aku kelaparan. 485 00:35:13,113 --> 00:35:15,616 Hei! Cuma untuk hal darurat. 486 00:35:15,616 --> 00:35:17,618 Lihatlah di sekitarmu. Itu definisinya. 487 00:35:17,618 --> 00:35:19,828 Alf, dia benar. Jalurnya terhalang. 488 00:35:19,828 --> 00:35:22,039 Tak bisa melewati itu. 489 00:35:22,539 --> 00:35:25,125 Juga, aku juga sangat kelaparan, jadi... 490 00:35:25,125 --> 00:35:27,628 Bagus. Setuju dengan Raja Berengsek ini. 491 00:35:28,212 --> 00:35:31,298 Ketika dia dahulu menyiksamu... menyiksa Caspar di sekolah, 492 00:35:31,298 --> 00:35:33,008 siapa yang membelamu? 493 00:35:33,675 --> 00:35:34,843 - Kau. - Ya. 494 00:35:35,427 --> 00:35:37,346 Baik aku mau atau tidak. 495 00:35:39,431 --> 00:35:40,641 Maaf? 496 00:35:40,641 --> 00:35:43,602 Begini. Semua tak harus dipertengkarkan, Alfie. 497 00:35:44,186 --> 00:35:47,397 Kita lakukan hal untuk bertahan hidup. Ya, Monty dahulu berengsek, 498 00:35:47,397 --> 00:35:53,070 dan kadang dia masih begitu, tetapi saat ini kau seburuk dia. 499 00:36:01,578 --> 00:36:02,829 Baik. Terserah. 500 00:36:03,622 --> 00:36:04,998 Tetapi aku masih tak memercayaimu. 501 00:36:04,998 --> 00:36:09,753 - Kau pikir kau sangat mengenalku, ya? - Tidak sama sekali. Itu masalahnya. 502 00:36:09,753 --> 00:36:10,921 Baiklah. 503 00:36:11,880 --> 00:36:13,757 Tanyakan aku apa saja. Aku mudah dipahami. 504 00:36:14,716 --> 00:36:15,801 Mudah dipahami, ya? 505 00:36:17,845 --> 00:36:19,847 Baik. "Kiss from a Rose". 506 00:36:20,430 --> 00:36:24,142 Kenapa lagu buruk 1990-an itu ada di daftar putarmu? 507 00:36:24,142 --> 00:36:26,436 - Monty kecil patah hati? - Bukan urusanmu. 508 00:36:27,896 --> 00:36:31,608 Jika mau dipercaya, ini harganya. 509 00:36:31,608 --> 00:36:34,403 Jawablah pertanyaanku tadi. 510 00:36:37,197 --> 00:36:38,198 Sial. 511 00:36:45,747 --> 00:36:47,708 Itu lagu orang tuaku, ya? 512 00:36:50,127 --> 00:36:53,505 Aku biasa melihat mereka menari dengan itu saat usiaku lima tahun. 513 00:36:54,464 --> 00:36:58,051 Mereka biasa saling tersenyum. Senyuman tulus. 514 00:36:58,886 --> 00:37:01,221 Jadi, ya, kadang kuputar 515 00:37:01,763 --> 00:37:06,310 karena mengingatkanku bahwa situasi pernah baik. 516 00:37:09,563 --> 00:37:10,856 Kini kau senang? 517 00:37:46,850 --> 00:37:49,686 Baik. Aku akan berjalan kaki. 518 00:38:16,380 --> 00:38:17,881 Seperti di bus, bukan? 519 00:38:21,468 --> 00:38:24,096 Yang dikemudikan Pak Edwards sebelum kecelakaan. 520 00:38:25,347 --> 00:38:27,975 Sepertinya kaleng soda yang remuk. 521 00:38:29,434 --> 00:38:30,644 Kita berhasil hidup. 522 00:38:31,478 --> 00:38:32,813 Aku bermimpi lagi. 523 00:38:35,315 --> 00:38:36,483 Begitulah. 524 00:38:37,067 --> 00:38:38,110 Ya. 525 00:38:39,152 --> 00:38:40,696 Jadi jika aku bermimpi, 526 00:38:42,197 --> 00:38:43,657 di mana kau? 527 00:38:49,746 --> 00:38:50,831 Aku bersama mereka. 528 00:38:51,331 --> 00:38:52,332 Nah, 529 00:38:53,375 --> 00:38:54,668 sebagian dari diriku. 530 00:38:57,129 --> 00:39:02,259 Hanya setelah rumah sakit, denganmu dan prajurit itu, Trevante, 531 00:39:03,135 --> 00:39:04,803 aku merasa sesuatu menarikku. 532 00:39:04,803 --> 00:39:06,930 Itu seperti jarum kompas. 533 00:39:06,930 --> 00:39:08,807 Dan kuikuti tarikan itu, 534 00:39:10,017 --> 00:39:12,394 dan mengarahkanku langsung ke dunia mereka. 535 00:39:14,313 --> 00:39:15,480 Masuk ke dalam mereka. 536 00:39:15,480 --> 00:39:17,065 "Ke dalam mereka"? 537 00:39:17,816 --> 00:39:21,904 Tetapi ketahuilah aku menghubungimu dengan segenap upayaku. 538 00:39:23,280 --> 00:39:24,781 Dan kau di sini. 539 00:39:25,991 --> 00:39:27,075 Aku mencarimu. 540 00:39:29,828 --> 00:39:30,954 Aku juga. 541 00:39:33,165 --> 00:39:34,499 Aku ingin keluar. 542 00:39:35,292 --> 00:39:36,627 Kupikir aku bisa. 543 00:39:38,629 --> 00:39:40,589 Kurasa situasi memburuk di sini. 544 00:39:40,589 --> 00:39:43,133 Radio mengatakan sesuatu tentang serangan. 545 00:39:43,842 --> 00:39:46,803 Mungkin berhasil. Mungkin kami menyakiti mereka. 546 00:39:46,803 --> 00:39:49,932 Itu sebabnya lampunya berkedip. Dan suaranya... 547 00:39:49,932 --> 00:39:51,642 Pasti mereka sangat marah. 548 00:39:51,642 --> 00:39:53,352 Apa pun sinyal yang mereka kirim, 549 00:39:53,352 --> 00:39:55,604 maksudku, pasti lebih kuat karena... 550 00:39:57,439 --> 00:39:59,191 - akhirnya aku bisa melihatmu. - Melihatmu. 551 00:40:00,984 --> 00:40:03,195 Kau tak paham apa artinya? 552 00:40:03,195 --> 00:40:05,197 Kau masih mencari cara untuk kembali. 553 00:40:06,365 --> 00:40:10,911 Kembali kepadaku. Seperti aku mencari jalanku kepadamu. 554 00:40:12,412 --> 00:40:14,248 - Sungguh? - Ya. 555 00:40:15,582 --> 00:40:17,584 Jika kau bersama mereka, kau bisa mempelajari mereka. 556 00:40:17,584 --> 00:40:21,296 Tentang apa mereka, cara melawan mereka, memusnahkan mereka. 557 00:40:21,797 --> 00:40:24,633 Lalu, bersama, kami bisa membawamu kembali. Seluruh dirimu. 558 00:40:25,759 --> 00:40:27,719 Kau harus terus mencoba. 559 00:40:28,262 --> 00:40:30,305 Akan kulakukan jika kau mau. 560 00:40:35,060 --> 00:40:36,478 Aku tak menyerah. 561 00:40:38,230 --> 00:40:39,231 Sama sekali. 562 00:40:45,612 --> 00:40:47,781 Hei. Monty. 563 00:40:48,448 --> 00:40:50,659 - Ada apa? - Kau pandai dengan arah, bukan? 564 00:40:50,659 --> 00:40:51,743 "Belok kiri, belok kanan"? 565 00:40:52,327 --> 00:40:53,912 Ya. 566 00:40:53,912 --> 00:40:55,372 Saatnya memperbaiki ini. 567 00:41:45,422 --> 00:41:46,798 Monty! 568 00:41:49,259 --> 00:41:51,261 Monty, di mana kau? 569 00:41:51,261 --> 00:41:53,972 Alfie! Alfie! 570 00:41:53,972 --> 00:41:57,100 - Apa? Apa yang terjadi? - Mereka datang. Kudengar mereka. 571 00:41:59,561 --> 00:42:01,146 Ada yang menggeledah barangku. 572 00:42:01,146 --> 00:42:02,689 Sudah kukira. Dia mengambil apa? 573 00:42:03,190 --> 00:42:04,441 - Alat memanjat. - Apa? 574 00:42:04,441 --> 00:42:06,318 Kalian sudah bangun. Bagus. 575 00:42:07,236 --> 00:42:08,237 Karena kita akan pergi. 576 00:42:08,237 --> 00:42:09,863 Ayo, Teman-teman. 577 00:42:12,491 --> 00:42:17,579 Kau lihat? Ini jalur melalui kekacauan ini. Ikuti tali dan hati-hati kacanya. 578 00:42:17,579 --> 00:42:19,248 Dia harus memecahkan jendela. 579 00:42:19,248 --> 00:42:20,332 Monty! 580 00:42:21,667 --> 00:42:22,835 Kau yang melakukan ini? 581 00:42:22,835 --> 00:42:24,002 Ya, benar. 582 00:42:24,795 --> 00:42:26,213 Siap? 583 00:42:26,213 --> 00:42:27,506 Bagus. 584 00:42:27,506 --> 00:42:28,674 Ikuti aku, Pen. 585 00:43:21,351 --> 00:43:23,145 - Kau teriris? - Kurasa tidak. 586 00:43:23,145 --> 00:43:24,897 Semua beres? Baik. 587 00:43:29,401 --> 00:43:32,487 - Mereka datang. Ayo! Ayolah. - Cepat. 588 00:43:41,914 --> 00:43:44,124 Apa kau melihat kita lari ke atas bukit? 589 00:43:44,124 --> 00:43:45,834 Pasti kita mendekati akhir. 590 00:43:46,627 --> 00:43:47,628 Lihat! 591 00:43:50,339 --> 00:43:51,840 - Astaga. - Apa-apaan? 592 00:43:53,550 --> 00:43:55,344 - Teman-teman, tolong... - Lihat temboknya. 593 00:43:55,886 --> 00:43:56,970 Apa? 594 00:44:00,307 --> 00:44:01,183 Astaga. 595 00:44:01,183 --> 00:44:03,894 Itu peledak. Mereka akan meledakkan pintu masuk ke terowongan. 596 00:44:03,894 --> 00:44:05,521 - Astaga. - Sial. Tolong! 597 00:44:05,521 --> 00:44:07,272 Tolong! 598 00:44:08,440 --> 00:44:10,484 Siapa saja! Tolong! Kumohon! 599 00:44:10,484 --> 00:44:11,902 Kumohon! Tolong! 600 00:44:12,778 --> 00:44:13,779 Tolong! 601 00:44:24,915 --> 00:44:25,791 Hei! 602 00:44:25,791 --> 00:44:29,545 Ada orang di terowongan! Hei! Ada orang di terowongan! 603 00:44:29,545 --> 00:44:32,256 - Apa maksudmu? - Sepertinya anak-anak, Pak. 604 00:44:32,256 --> 00:44:34,716 Aku perlu enam orang, sekarang! 605 00:44:45,018 --> 00:44:46,645 Astaga. Ada orang di sana. 606 00:44:46,645 --> 00:44:48,480 - Ayo. - Cepat, cepat! 607 00:44:48,480 --> 00:44:49,773 Panjat! Panjat! 608 00:44:49,773 --> 00:44:51,066 Panjat! Bawa dia naik! 609 00:44:51,066 --> 00:44:53,235 - Cepat, cepat! - Pen, ayo. 610 00:44:53,235 --> 00:44:54,319 Ayo, ayo! 611 00:45:02,119 --> 00:45:03,996 - Monty! - Jauhi barikade! 612 00:45:03,996 --> 00:45:05,455 Cepat! 613 00:45:05,455 --> 00:45:07,666 - Ayo, ayo! - Ayo. Kupegang kau. 614 00:45:07,666 --> 00:45:08,876 Cepat, mereka datang! 615 00:45:11,336 --> 00:45:12,629 Siapkan peledaknya. 616 00:45:12,629 --> 00:45:13,881 - Darwin! - Monty! 617 00:45:20,387 --> 00:45:21,638 Sesuai aba-abaku! 618 00:45:23,974 --> 00:45:26,602 Tiga, dua, satu! 619 00:46:00,844 --> 00:46:02,095 Semua aman! 620 00:46:08,268 --> 00:46:12,231 Terima kasih. 621 00:46:12,231 --> 00:46:13,857 - Ya, sama-sama. - Sial. 622 00:46:13,857 --> 00:46:15,484 - Monty! - Pen. 623 00:46:15,484 --> 00:46:18,487 - Hei, kukira kau mati di sana. - Ya, aku juga. 624 00:46:19,363 --> 00:46:21,281 - Kau baik-baik saja? - Sial! 625 00:46:23,492 --> 00:46:26,453 - Aku terluka. - Ya ampun. 626 00:46:26,453 --> 00:46:27,538 Darwin. 627 00:46:28,205 --> 00:46:30,582 - Ada yang datang. - Medik. Medik! 628 00:46:30,582 --> 00:46:32,125 Ayo. Angkat dia. 629 00:46:32,125 --> 00:46:33,377 Ayo. 630 00:46:34,920 --> 00:46:37,130 Ayo. Kau akan baik-baik saja, ya? 631 00:46:37,130 --> 00:46:39,341 Ada medik di sini. Mereka akan merawat lukamu. 632 00:46:39,341 --> 00:46:41,009 Mereka akan segera merawatmu. 633 00:46:44,805 --> 00:46:46,181 Baiklah. 634 00:46:49,142 --> 00:46:53,897 - Caspar. Cari Caspar. - Apa? 635 00:47:00,779 --> 00:47:02,281 Kami harus membawanya. 636 00:47:09,705 --> 00:47:13,000 - Apa dia... - Dia tak apa. Dia akan baik-baik saja. 637 00:47:13,542 --> 00:47:15,752 Hei, mereka dokter. Mereka akan merawatnya. 638 00:47:15,752 --> 00:47:17,504 Cuma cedera kecil, Pen. Tak apa. 639 00:47:19,506 --> 00:47:20,841 Apa katanya? 640 00:47:21,884 --> 00:47:23,010 Ayo jemput Caspar. 641 00:47:30,309 --> 00:47:31,602 Maka, ayo jemput dia. 642 00:49:50,949 --> 00:49:52,951 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto