1 00:00:02,711 --> 00:00:04,755 Semua penduduk dunia. 2 00:00:04,755 --> 00:00:10,594 Hari ini pada 0942 UTC, komuniti global akan cuba mengatur serangan 3 00:00:10,594 --> 00:00:13,263 terhadap makhluk asing yang menceroboh dunia kita. 4 00:00:38,080 --> 00:00:39,957 - Hei! Hati-hati! - Tak guna. Maaf. 5 00:00:39,957 --> 00:00:41,166 Monty! 6 00:00:42,543 --> 00:00:44,753 Awak dah jumpa alamat hospital? 7 00:00:46,630 --> 00:00:48,090 Bangunan ini. 8 00:00:48,799 --> 00:00:50,133 Septième arrondissement. 9 00:00:50,717 --> 00:00:52,010 Caspar ada cita rasa bagus. 10 00:00:52,636 --> 00:00:54,638 Maaf, itu bahasa Perancis? 11 00:00:54,638 --> 00:00:57,432 Guru bahasa Perancis Monty kata konsonan dia kurang baik. 12 00:00:57,432 --> 00:01:00,227 Bahasa Perancis saya hebat, okey? Saya cuma perlu berlatih. 13 00:01:00,227 --> 00:01:02,312 Okey. Tiada masalah. Ulang kata-kata saya. 14 00:01:02,896 --> 00:01:05,607 Shia LaBeouf, Zooey Deschanel, 15 00:01:06,275 --> 00:01:07,985 Timothée Chalamet. 16 00:01:07,985 --> 00:01:09,945 - Beyoncé? Ya. - Beyoncé? 17 00:01:09,945 --> 00:01:13,490 - Boleh tukar muzik lain? - Tak, Pen. Pulangkannya. 18 00:01:13,490 --> 00:01:15,492 - Trap. Rap. - Pen. Berhenti. 19 00:01:15,492 --> 00:01:17,411 - Pen. Berhenti. - Rap lagi. 20 00:01:17,411 --> 00:01:19,496 Tunggu, apa ini? 21 00:01:26,920 --> 00:01:28,338 Ini lagu "Kiss from a Rose"? 22 00:01:29,089 --> 00:01:30,966 - Pen, hentikannya. - Betulkah? 23 00:01:30,966 --> 00:01:32,593 - Pen. - Kuatkannya. 24 00:01:34,344 --> 00:01:37,389 Alamak! Perlahan. Monty, perlahan. Lihat! 25 00:01:50,027 --> 00:01:51,278 Aduhai! 26 00:01:55,741 --> 00:01:57,117 Apa yang mereka lihat? 27 00:01:58,535 --> 00:01:59,786 Hei. 28 00:02:03,916 --> 00:02:04,917 Maaf. 29 00:02:05,417 --> 00:02:07,461 - Apa yang terjadi? - Terowong ditutup. 30 00:02:07,961 --> 00:02:10,339 Ditutup? Kenapa? 31 00:02:10,339 --> 00:02:12,257 Kereta api terakhir dari France tak tiba di sini. 32 00:02:12,257 --> 00:02:13,550 Pasukan peninjau tak kembali. 33 00:02:13,550 --> 00:02:16,136 Perancis mengugut untuk menutup sempadan mereka. 34 00:02:16,136 --> 00:02:19,431 Awak dan Jag itu boleh patah balik atau tunggu seperti kami semua. 35 00:02:19,932 --> 00:02:22,976 - Tunggu apa? - Kereta awak tiada radio? 36 00:02:23,477 --> 00:02:25,437 Ia dimainkan berulang kali selepas pengumuman dia. 37 00:02:38,951 --> 00:02:40,619 Kenapa? Apa yang terjadi? 38 00:02:44,706 --> 00:02:47,251 ...mereka lebih ramai, kita dikalahkan dan kekurangan senjata. 39 00:02:47,251 --> 00:02:49,503 Saya tak boleh jamin kami akan berjaya. 40 00:02:49,503 --> 00:02:52,965 Saya cuma boleh kata kami akan cuba menyerang kelemahan mereka. 41 00:02:52,965 --> 00:02:54,716 - "Serang mereka"? Apa... - Biar mereka rasa... 42 00:02:54,716 --> 00:02:57,469 - Ia tentu satu serangan. - Monty? 43 00:02:57,469 --> 00:02:59,096 - Tak mengapa. - "Jangan biar mereka lihat 44 00:02:59,096 --> 00:03:00,472 kita tunduk." 45 00:03:00,472 --> 00:03:03,642 Jadi saya meminta kamu melihat ke atas. 46 00:03:03,642 --> 00:03:05,811 Lihat ke atas. Jangan takut... 47 00:03:06,603 --> 00:03:08,480 Apa awak buat? Ada sesuatu berlaku. 48 00:03:08,480 --> 00:03:10,232 Ya, kita guna terowong itu untuk ke France. 49 00:03:10,232 --> 00:03:12,734 - Betulkah? - Awak dah hilang akal? 50 00:03:12,734 --> 00:03:14,653 Patah balik dan pandu. 51 00:03:30,878 --> 00:03:32,129 Saya cuba faham situasi ini, 52 00:03:32,129 --> 00:03:34,798 awak masih mahu masuk walaupun askar memberi amaran? 53 00:03:34,798 --> 00:03:37,551 - Kita akan ditahan? - Tak. 54 00:03:38,719 --> 00:03:40,554 - Kita akan ditahan? - Itu terowong. 55 00:03:44,057 --> 00:03:45,267 Tak guna. 56 00:03:45,267 --> 00:03:47,644 Tak boleh. Orang tentu nampak kita panjat pagar itu. 57 00:03:47,644 --> 00:03:49,104 Bagaimana kita mahu masuk? 58 00:03:51,148 --> 00:03:53,358 - Sana! Monty, berhenti di sana. - Ya. 59 00:04:04,786 --> 00:04:07,456 - Ia menuju ke terowong? - Satu cara untuk tahu. 60 00:04:09,249 --> 00:04:10,334 Hei, tunggu. 61 00:04:10,334 --> 00:04:12,044 Saya akan ambil tuil besi daripada but. 62 00:04:15,172 --> 00:04:17,757 Sampai sini saja. Jika askar tercedera... 63 00:04:17,757 --> 00:04:19,593 Awak tahu, ia... 64 00:04:23,597 --> 00:04:25,849 Dengar. Ia bukan tentang saya, okey? Saya... 65 00:04:29,186 --> 00:04:30,646 Saya tak mahu dia cedera. 66 00:04:33,273 --> 00:04:34,274 Tak mengapa. 67 00:04:35,025 --> 00:04:37,027 Awak dah bawa kami sejauh ini, 68 00:04:37,861 --> 00:04:39,029 jadi terima kasih. 69 00:04:40,113 --> 00:04:42,783 Kita takkan selamatkan mak dan ayah? 70 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 Awak mahu saya bantu? 71 00:04:55,671 --> 00:04:58,590 Tentulah kita akan selamatkan mak dan ayah, okey? 72 00:04:59,466 --> 00:05:01,301 Semasa kita tiba di sana, 73 00:05:02,010 --> 00:05:04,555 saya mahu awak dengar dan ikut arahan saya. 74 00:05:04,555 --> 00:05:08,976 Jangan jadi menjengkelkan, merungut dan manja. 75 00:05:08,976 --> 00:05:10,060 Okey? Awak setuju? 76 00:05:10,060 --> 00:05:12,479 Ya, selagi awak tak berkelakuan teruk, tak berguna... 77 00:05:12,479 --> 00:05:13,730 - Ya. - ...dungu... 78 00:05:13,730 --> 00:05:15,148 Ya. Diamlah. 79 00:05:18,902 --> 00:05:20,237 Apa? Awak fikir kami tak ikut? 80 00:05:20,737 --> 00:05:21,989 Marilah. 81 00:05:22,906 --> 00:05:24,950 Tolak lebih kuat, si dungu. 82 00:05:46,680 --> 00:05:47,681 Tak guna. Askar. 83 00:05:47,681 --> 00:05:50,017 Cepat. Sebelum kita dilihat. Pergi. 84 00:06:16,627 --> 00:06:17,461 Di sini. 85 00:06:17,461 --> 00:06:20,005 KE TEROWONG MENGHALA SELATAN TANDA 100 METER 86 00:06:24,009 --> 00:06:27,304 Kita tak boleh patah balik selepas ini. 87 00:06:27,930 --> 00:06:29,598 Jangan risau. Saya ada rancangan. 88 00:06:30,557 --> 00:06:31,975 Pen, apa itu? 89 00:06:31,975 --> 00:06:34,311 Laporan lawatan kelas kami ke Terowong Channel. 90 00:06:34,311 --> 00:06:36,021 Saya lukis peta dan semuanya. Nampak? 91 00:06:40,609 --> 00:06:41,860 Saya juga bawa sesuatu. 92 00:06:43,737 --> 00:06:46,782 Penghalau makhluk asing. Penyembur api buatan sendiri. 93 00:06:47,491 --> 00:06:48,909 Seperti Bond dalam Live and Let Die. 94 00:06:48,909 --> 00:06:52,579 Ya, Alf, itu akan letupkan tangan awak dalam dunia sebenar. 95 00:06:58,877 --> 00:07:00,128 Apa yang terjadi? 96 00:07:00,128 --> 00:07:01,213 Mereka menyerang kita? 97 00:07:01,922 --> 00:07:03,423 Atau kita serang mereka? 98 00:07:03,423 --> 00:07:04,341 Elektrik masih ada. 99 00:07:05,050 --> 00:07:06,176 Bagus. Ayuh! 100 00:07:08,804 --> 00:07:11,515 Maaf. Bukan saya saja yang mendengarnya, 101 00:07:11,515 --> 00:07:14,434 tapi sesuatu yang serius baru saja berlaku di sana. 102 00:07:15,102 --> 00:07:17,729 Rancangan baru, kita patah balik untuk lihat... 103 00:07:17,729 --> 00:07:19,314 Tak! Kita tunggu di sini. 104 00:07:19,898 --> 00:07:22,109 Jika kita patah balik, mereka boleh nampak dan halang kita. 105 00:07:22,109 --> 00:07:25,112 - Ya, tapi kita tak tahu apa ada di sana. - Betul. Kita tak tahu. 106 00:07:25,654 --> 00:07:28,532 Kita tahu terowong ini saja cara untuk pergi ke Caspar. 107 00:07:29,658 --> 00:07:33,161 Pintu masuk servis bersambung dengan terowong kereta api di depan. 108 00:07:38,041 --> 00:07:41,545 Tak mengapa jika kamu rasa takut. 109 00:07:42,713 --> 00:07:44,256 Pelik jika kamu tak takut. 110 00:07:44,840 --> 00:07:47,426 Sudah empat bulan berlalu selepas makhluk asing itu muncul. 111 00:07:48,010 --> 00:07:50,721 Saya dah bosan dengan semua ini! 112 00:07:54,474 --> 00:07:59,313 Ibu saya pernah beritahu, semasa melakukan pembedahan kritikal, 113 00:08:00,397 --> 00:08:01,607 ada waktu 114 00:08:02,399 --> 00:08:04,735 untuk pesakit yang dibedah membuat pilihan. 115 00:08:05,569 --> 00:08:06,987 Berjuang 116 00:08:06,987 --> 00:08:09,448 atau berputus asa dan kita boleh lihat ia berlaku. 117 00:08:10,699 --> 00:08:13,327 Kawan kita sedang menunggu kita. 118 00:08:14,328 --> 00:08:17,623 Mungkin spesies kita ada peluang jika kita dapat mencari dia. 119 00:08:18,498 --> 00:08:20,250 Inilah waktunya. 120 00:08:20,250 --> 00:08:23,253 Kita berjuang atau berputus asa? 121 00:08:28,884 --> 00:08:30,302 Untuk Caspar. 122 00:08:34,972 --> 00:08:36,015 Untuk Casp. 123 00:08:37,351 --> 00:08:38,559 Caspar. 124 00:08:44,232 --> 00:08:45,943 Ya. Baiklah. Kami juga sertai. 125 00:10:29,338 --> 00:10:31,173 Ia kemenangan yang penting. 126 00:10:31,173 --> 00:10:32,716 Bagi mereka yang baru mendengar, 127 00:10:32,716 --> 00:10:36,512 tujuh kapal makhluk asing berjaya ditembak oleh Pakatan Pertahanan Dunia. 128 00:10:36,512 --> 00:10:40,140 Setakat ini, masih belum ada respons daripada makhluk asing 129 00:10:40,140 --> 00:10:42,226 atau serangan balas daripada kapal induk. 130 00:10:42,226 --> 00:10:45,646 Sumber mengatakan askar pakatan yakin 131 00:10:45,646 --> 00:10:47,856 kerosakan yang mereka terima agak teruk. 132 00:10:47,856 --> 00:10:53,111 Presiden PPD Benya Mabote mengarahkan unit askar ke tapak nahas... 133 00:12:32,878 --> 00:12:35,380 Awak terlepas hari penting, Caspar. 134 00:12:36,757 --> 00:12:39,092 Awak mahu sedar dan berseronok? 135 00:12:40,260 --> 00:12:42,179 Bagaimana awak tahu dia tak seronok? 136 00:12:46,141 --> 00:12:48,268 Banyak kita tak tahu tentang dia. 137 00:12:48,268 --> 00:12:50,229 Kita tak patut membuat anggapan. 138 00:12:50,229 --> 00:12:52,439 Daripada aktiviti otak dia, Gabriel, 139 00:12:52,439 --> 00:12:55,067 kita tahu dia mengalami sawan tujuh kali dalam setiap jam. 140 00:12:55,943 --> 00:12:57,653 Itu tak menyeronokkan. 141 00:13:00,739 --> 00:13:01,823 Baiklah. 142 00:13:06,828 --> 00:13:10,666 Banyak kajian dibuat pada budak-budak ini dan hubungannya dengan makhluk asing. 143 00:13:11,583 --> 00:13:13,752 Berharap dapat mencari kunci. 144 00:13:16,171 --> 00:13:18,298 Mungkin kita tak perlukannya selepas hari ini. 145 00:13:19,466 --> 00:13:21,718 Kami mahu minum malam ini. 146 00:13:21,718 --> 00:13:23,804 Meraikan kemenangan kecil. 147 00:13:23,804 --> 00:13:25,097 Awak mahu sertai? 148 00:13:26,515 --> 00:13:27,391 Kemenangan. 149 00:13:28,976 --> 00:13:31,478 Kemahiran paling penting untuk ahli neurologi pelajari, Esmee, 150 00:13:31,478 --> 00:13:33,146 ialah mengetahui waktu untuk berehat. 151 00:13:36,567 --> 00:13:39,778 Terutamanya apabila pesakit tak dapat diselamatkan. 152 00:13:48,328 --> 00:13:50,873 Tolonglah sedar, Caspar. 153 00:13:54,877 --> 00:13:57,880 Di sekolah, seminggu kami belajar tentang jambatan, 154 00:13:57,880 --> 00:13:59,923 tapi terowong lebih menarik 155 00:13:59,923 --> 00:14:02,968 kerana terowong berkenaan panjang, dalam 156 00:14:02,968 --> 00:14:04,887 dan tekanan. 157 00:14:05,929 --> 00:14:09,600 Lihat. Nampak itu? Itu salah satu salur membebaskan tekanan. 158 00:14:09,600 --> 00:14:11,727 Ia bersambung dengan terowong kereta api sebelah sana. 159 00:14:11,727 --> 00:14:14,354 Cik Malkin kata jika tiada salur itu, tekanan di sini 160 00:14:14,354 --> 00:14:17,983 - boleh membuat kepala kita tertanggal. - Aduhai, Pen! Cukuplah. 161 00:14:17,983 --> 00:14:19,776 Itu cuma fakta menarik. 162 00:14:19,776 --> 00:14:21,778 Ya? Awak dah menghiburkan kami selama sejam. 163 00:14:21,778 --> 00:14:23,322 Diam, okey? 164 00:14:24,364 --> 00:14:25,699 Ada sesiapa rasa itu? 165 00:14:26,658 --> 00:14:28,118 - Rasa sejuk? - Saya tahu. 166 00:14:28,118 --> 00:14:30,245 Ia seperti kita ada di atas ais, seperti... 167 00:14:30,245 --> 00:14:31,747 Kisah cinta Monty. 168 00:14:31,747 --> 00:14:33,081 Itu mengarut. 169 00:14:33,081 --> 00:14:35,751 Itu betul, Monty. Awak tiada kekasih sejak Brexit. 170 00:14:35,751 --> 00:14:36,835 Penny! 171 00:14:36,835 --> 00:14:39,171 - Itu fakta. - Mereka tak perlu tahu. 172 00:14:39,171 --> 00:14:40,881 Tiada orang perlu tahu tentang tekanan, 173 00:14:40,881 --> 00:14:42,966 pendawaian dan perkara lain yang awak katakan. 174 00:14:42,966 --> 00:14:44,426 Awak janji untuk ikut arahan saya. 175 00:14:44,426 --> 00:14:47,012 Saya mahu awak berhenti bercakap. 176 00:14:47,012 --> 00:14:48,096 Bagus. 177 00:14:48,805 --> 00:14:51,350 Siapa perlu kekasih jika saya sentiasa boleh hubungi ibu awak? 178 00:14:51,350 --> 00:14:52,601 Diamlah. 179 00:14:57,272 --> 00:14:59,191 Adik perempuan memang teruk. 180 00:14:59,191 --> 00:15:01,193 Saya adik perempuan. 181 00:15:01,193 --> 00:15:03,403 Awak berkelakuan teruk pada dia tadi. 182 00:15:05,614 --> 00:15:07,783 Dia mungkin gemuruh. 183 00:15:08,408 --> 00:15:10,285 - Siapa tak rasa begitu? - Awak bergurau. 184 00:15:10,786 --> 00:15:13,121 Berjalan di terowong kereta api gelap yang ditinggalkan 185 00:15:13,121 --> 00:15:15,290 dengan beribu trilion liter air di atas kita. 186 00:15:16,250 --> 00:15:17,376 Impian setiap budak, bukan? 187 00:15:17,376 --> 00:15:19,670 Ya. Usaha yang akan diingati. 188 00:15:20,671 --> 00:15:22,381 Ibu Alfie pandai bercium? 189 00:15:22,965 --> 00:15:25,592 Ya. Dia antara sepuluh orang teratas. 190 00:15:25,592 --> 00:15:27,302 Di bawah Judi Dench, jadi... 191 00:15:29,763 --> 00:15:31,348 Bila awak tahu? 192 00:15:32,015 --> 00:15:33,183 Tentang Caspar? 193 00:15:33,684 --> 00:15:34,685 Tahu apa? 194 00:15:35,352 --> 00:15:37,396 Dia istimewa. 195 00:15:38,605 --> 00:15:41,024 Saya tak tahu pada mulanya. 196 00:15:42,317 --> 00:15:43,318 Bila difikirkan semula, 197 00:15:44,027 --> 00:15:45,028 ya. 198 00:15:45,737 --> 00:15:47,364 Sentiasa ada sesuatu tentang dia. 199 00:15:48,198 --> 00:15:53,829 Seperti dia dapat dengar lagu yang kita tak dapat dengar. 200 00:15:54,371 --> 00:15:55,831 Seperti Walkman lama dia. 201 00:15:56,665 --> 00:15:57,666 Barang lama. 202 00:15:57,666 --> 00:16:00,210 Selepas difikirkan, saya selalu mengutuk dia. 203 00:16:00,210 --> 00:16:02,504 Sebenarnya ia agak hebat. 204 00:16:02,504 --> 00:16:03,839 Mengarut. 205 00:16:04,506 --> 00:16:06,258 Awak tak mengutuk dia, awak benci dia. 206 00:16:07,801 --> 00:16:10,512 Tolonglah. Ia bukan rahsia. 207 00:16:10,512 --> 00:16:12,306 Awak layan dia dengan teruk. 208 00:16:15,726 --> 00:16:18,270 Jangan salah faham. Saya gembira awak ikut. 209 00:16:19,563 --> 00:16:22,691 Saya cuma tak tahu sebab awak ikut. 210 00:16:25,485 --> 00:16:28,071 Seperti awak kata, kita perlu kalahkan mereka, bukan? 211 00:16:28,071 --> 00:16:29,281 Itu saja. 212 00:16:29,281 --> 00:16:30,574 "Itu saja"? 213 00:16:32,367 --> 00:16:34,203 Ya. Apa lagi sebab saya ikut? 214 00:16:35,913 --> 00:16:37,080 Alamak! 215 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 Oh Tuhan. 216 00:16:47,257 --> 00:16:48,300 Pasukan peninjau. 217 00:16:50,010 --> 00:16:51,345 Perbuatan makhluk asing. Mereka ada di sini. 218 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 Awak okey? 219 00:16:56,433 --> 00:16:58,268 - Berundur! - Saya cuma mahu bantu. 220 00:16:58,268 --> 00:17:00,395 Dia tak mahu bantuan awak. 221 00:17:00,395 --> 00:17:02,523 Kamu tak perlu bantu. Saya bukan sakit. 222 00:17:02,523 --> 00:17:05,192 Saya tak jangka akan lihat itu. 223 00:17:06,984 --> 00:17:08,569 Tunggu. Mana Penny? 224 00:17:09,863 --> 00:17:10,864 Tak guna. Dia pergi mana? 225 00:17:11,615 --> 00:17:13,742 - Penny? - Dia di belakang kita, bukan? 226 00:17:13,742 --> 00:17:15,536 Mungkin dia dah ke depan. 227 00:17:17,162 --> 00:17:18,955 Pen, kembali ke sini. 228 00:17:21,834 --> 00:17:23,042 Pen? 229 00:17:28,006 --> 00:17:29,925 Oh Tuhanku. 230 00:17:31,593 --> 00:17:32,678 - Lari! - Pergi! 231 00:17:34,471 --> 00:17:35,639 - Monty. - Tak guna. 232 00:17:35,639 --> 00:17:39,309 - Alamak, saya tersangkut! - Bangun, Monty! 233 00:17:39,309 --> 00:17:40,811 Tarik! 234 00:17:41,478 --> 00:17:42,771 Mana pemetik api saya? 235 00:17:42,771 --> 00:17:44,565 - Saya tak jumpa pemetik api. - Kamu semua. 236 00:17:45,190 --> 00:17:46,650 Alamak! 237 00:17:58,996 --> 00:18:00,163 Tak guna. 238 00:18:05,210 --> 00:18:06,420 Tak guna. 239 00:18:07,713 --> 00:18:09,214 Apa terjadi padanya? 240 00:18:09,756 --> 00:18:11,967 Ia nampak sakit. 241 00:18:12,759 --> 00:18:15,262 Ia sangat sejuk. Saya boleh rasa dari sini. 242 00:18:15,262 --> 00:18:16,513 Ia dah berhenti bernafas. 243 00:18:16,513 --> 00:18:18,640 Ia boleh bernafas? Ia ada paru-paru atau... 244 00:18:18,640 --> 00:18:20,434 Siapa peduli? 245 00:18:20,434 --> 00:18:23,896 Penny dah hilang dan kamu bercakap tentang anatomi makhluk ini. 246 00:18:24,396 --> 00:18:27,065 Saya hanya peduli jika Penny masih bernafas. 247 00:18:27,065 --> 00:18:29,860 Awak selalu kata nafas saya berbau busuk. 248 00:18:29,860 --> 00:18:31,278 Pen. Oh Tuhanku. 249 00:18:31,987 --> 00:18:34,948 Tolonglah. Jangan lari begitu lagi. 250 00:18:34,948 --> 00:18:36,700 Saya pergi meneroka, bukan lari. 251 00:18:36,700 --> 00:18:40,120 Jika awak suka benda itu, awak tentu suka benda yang saya jumpa. 252 00:18:43,624 --> 00:18:44,583 Rosak. 253 00:18:57,721 --> 00:18:58,972 Rumah. 254 00:19:15,989 --> 00:19:18,450 Tak lama lagi. 255 00:19:22,955 --> 00:19:25,457 Habislah mereka, ia dah berakhir! 256 00:19:25,457 --> 00:19:27,584 Awak perlu lihat ini. 257 00:19:28,168 --> 00:19:29,419 Sebentar, Prisha. 258 00:19:30,754 --> 00:19:33,173 Saya berjalan untuk ambil angin 259 00:19:33,173 --> 00:19:37,010 dan saya nampak ini beberapa blok dari sini. 260 00:19:38,846 --> 00:19:40,681 Ia berlaku di merata tempat. 261 00:19:42,057 --> 00:19:43,350 Mereka dah mati, Esmee. 262 00:19:44,309 --> 00:19:45,143 Kita berjaya. 263 00:19:46,228 --> 00:19:47,396 Kita berjaya. 264 00:19:54,278 --> 00:19:56,488 - Apa itu? - Simpang. Ada dalam peta. 265 00:19:56,488 --> 00:19:58,866 - Kita melepasinya. - Ia menuju ke mana? 266 00:19:58,866 --> 00:20:01,076 Mungkin terowong lain untuk pekerja. 267 00:20:01,660 --> 00:20:05,163 Kita boleh bergerak lebih pantas tanpa tersandung pada landasan. 268 00:20:06,039 --> 00:20:07,124 Tunjukkan jalan. 269 00:20:13,922 --> 00:20:15,424 Nampak? Saya dah kata. 270 00:20:22,389 --> 00:20:23,891 Penny, berhati-hati. 271 00:20:23,891 --> 00:20:25,642 Tak mengapa. Saya juga takut tadi. 272 00:20:25,642 --> 00:20:29,605 Semuanya dah mati seperti dodo. Sangat sejuk. 273 00:20:35,235 --> 00:20:38,071 Sebab itu kita rasa sejuk. Disebabkan benda ini. 274 00:20:38,071 --> 00:20:41,325 Serangan disebut di radio yang membunuh mereka? 275 00:20:41,325 --> 00:20:44,453 Mungkin. Mungkin mereka mengerekot dan takkan ganggu kita. 276 00:20:44,453 --> 00:20:45,787 Itu tentu hebat, bukan? 277 00:20:45,787 --> 00:20:48,248 Tolonglah. Mereka takkan mati sebab demam selesema, Pen. 278 00:20:48,248 --> 00:20:49,583 Awak tak tahu itu. 279 00:20:49,583 --> 00:20:51,293 Awak lihat langit baru-baru ini? 280 00:20:51,293 --> 00:20:53,420 Awak tak nampak sesuatu yang maju di sana? 281 00:20:53,420 --> 00:20:56,256 Di sini juga sama. 282 00:20:56,256 --> 00:20:59,051 Kamu berdua jangan bergaduh. 283 00:20:59,051 --> 00:21:00,928 Kenapa, Jamila? 284 00:21:10,896 --> 00:21:12,064 Apa itu? 285 00:21:12,064 --> 00:21:13,148 Saya tak tahu. 286 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 Saya mahu cuba sesuatu. 287 00:22:12,291 --> 00:22:15,919 Apa bunyi itu? Seperti bunyi peranggu loceng angin ibu saya. 288 00:22:21,717 --> 00:22:23,886 Persembahan dah tamat. 289 00:22:23,886 --> 00:22:25,554 Itu bukan persembahan. 290 00:22:26,722 --> 00:22:28,307 Itu satu pemancaran. 291 00:22:29,433 --> 00:22:32,102 Mesej daripada mereka. 292 00:22:32,102 --> 00:22:33,228 Kepada siapa? 293 00:22:33,812 --> 00:22:35,230 Apa maksudnya? 294 00:22:37,482 --> 00:22:38,692 Ayuh. 295 00:22:40,110 --> 00:22:41,945 - Ayuh. - Ayuh. 296 00:23:09,264 --> 00:23:11,016 Apa yang berlaku di sini? 297 00:23:11,600 --> 00:23:12,851 Itu pengawal? 298 00:23:14,102 --> 00:23:16,021 Nampak seperti pertahanan terakhir. 299 00:23:17,189 --> 00:23:18,857 Mereka tak bertahan lama. 300 00:23:22,069 --> 00:23:24,571 Ini seperti perbuatan Godzilla. 301 00:23:25,155 --> 00:23:27,699 Mereka tentu melindungi sesuatu atau... 302 00:23:27,699 --> 00:23:29,409 Apa? Terowong lagi? 303 00:23:30,911 --> 00:23:31,912 Ini. 304 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 Oh Tuhan. 305 00:23:34,915 --> 00:23:36,875 Mereka tak sempat menutup pintu pagar. 306 00:23:37,459 --> 00:23:38,877 Makhluk asing bunuh mereka. 307 00:23:41,421 --> 00:23:42,965 Penny? 308 00:23:42,965 --> 00:23:45,634 Hei, Pen. Pandang saya. Semuanya okey. 309 00:23:45,634 --> 00:23:47,386 Ia cuma serangan panik lagi. Awak okey? 310 00:23:47,386 --> 00:23:49,721 - Kita okey. Awak okey, Penny. - Saya dapat rasa. 311 00:23:49,721 --> 00:23:51,014 - Apa? - Saya dapat rasa. 312 00:23:55,727 --> 00:23:57,062 - Saya dapat rasa. - Rasa apa? 313 00:24:04,570 --> 00:24:07,781 Tolonglah, doktor. Saya tak faham... 314 00:24:08,448 --> 00:24:10,993 Talian terputus-putus, awak boleh ulang semula? 315 00:24:11,910 --> 00:24:14,371 Hospital Saint-Louis. Ada masalah. 316 00:24:15,205 --> 00:24:16,874 Helo, ini Dr. Gagneux. 317 00:24:16,874 --> 00:24:18,792 ...nampaknya mereka semua mangsa serangan. 318 00:24:19,751 --> 00:24:21,044 Terlalu ramai, 319 00:24:21,044 --> 00:24:23,505 seseorang perlu ambil... 320 00:24:23,505 --> 00:24:26,049 - Terlalu ramai, kami mahu seseorang... - Doktor, awak dengar? 321 00:24:31,138 --> 00:24:33,223 KECEMASAN 322 00:24:46,737 --> 00:24:49,865 Perlahan-lahan. Bernafas. 323 00:24:49,865 --> 00:24:51,408 Siapa buat begini pada awak? 324 00:24:51,408 --> 00:24:54,077 Lupakan saya. Selamatkan semua orang. 325 00:24:54,077 --> 00:24:56,455 Saya perlu bantuan di sini! 326 00:25:00,417 --> 00:25:03,378 Mereka datang... 327 00:25:03,378 --> 00:25:05,214 dan mereka lebih dahsyat. 328 00:25:28,362 --> 00:25:29,738 Pergi! 329 00:25:29,738 --> 00:25:31,949 - Tak guna. Alihkan dia! - Apa kita patut buat? 330 00:25:32,741 --> 00:25:35,285 Pergi, Darwin! Penny, ikut saya. 331 00:25:36,620 --> 00:25:37,704 Tolak. 332 00:25:41,333 --> 00:25:42,918 Kita perlu keluar dari sini. 333 00:25:43,669 --> 00:25:44,670 Hei, Penny. 334 00:25:44,670 --> 00:25:46,588 Penny, pandang saya. 335 00:25:47,172 --> 00:25:50,050 Hei. Tutup mata awak, okey? 336 00:25:50,676 --> 00:25:52,386 Kita akan berjalan di pagar sesat bersama-sama. 337 00:25:52,386 --> 00:25:55,681 Awak nampak pagar sesat itu? Bagus. Awak jalan ke depan. 338 00:25:55,681 --> 00:25:58,767 Pokok di tepi awak melindungi awak, tapi ada simpang. 339 00:25:58,767 --> 00:26:00,102 Awak tahu arahnya? Awak belok... 340 00:26:00,102 --> 00:26:01,854 - Kiri. - Betul. Awak belok ke kiri. 341 00:26:01,854 --> 00:26:02,980 Awak terus berjalan. 342 00:26:02,980 --> 00:26:05,274 Ada satu selekoh. Awak belok... 343 00:26:05,274 --> 00:26:07,234 - Kanan. - Betul. Ya, kanan. 344 00:26:07,818 --> 00:26:10,070 Wajo... 345 00:26:12,865 --> 00:26:15,075 Dengar, semua! Bawa mereka keluar! 346 00:26:15,075 --> 00:26:18,328 Bawa semua kajian penting. 347 00:26:19,705 --> 00:26:21,081 Cepat! 348 00:26:23,584 --> 00:26:25,169 Esmee, apa yang terjadi? 349 00:26:25,169 --> 00:26:27,629 Mereka tak mati, Gabriel. 350 00:26:27,629 --> 00:26:30,424 Mereka dah kembali. 351 00:26:30,424 --> 00:26:32,676 Mereka lebih dahsyat. 352 00:26:36,138 --> 00:26:38,307 Ambil semua barang dan pergi! 353 00:26:38,307 --> 00:26:40,058 Ini bukan ujian. 354 00:26:42,686 --> 00:26:44,605 Sarah, ambil fail saya. 355 00:26:45,898 --> 00:26:47,024 Esmee. 356 00:26:47,024 --> 00:26:49,026 - Dengan keadaan dia, kita tak boleh... - Saya tahu. 357 00:26:49,026 --> 00:26:52,821 - Ia lebih berbahaya. - Saya tahu. Bantu orang lain. 358 00:26:54,656 --> 00:26:55,782 Gabriel? 359 00:26:56,283 --> 00:26:58,869 Beritahu pengawal walau apa pun berlaku, lindungi budak ini. 360 00:27:07,669 --> 00:27:09,713 Awak seorang pejuang, Caspar. 361 00:27:11,423 --> 00:27:13,550 Teruskan hidup. 362 00:27:17,179 --> 00:27:19,848 - Saya takut. - Tak. Kita pernah tiba di sini. 363 00:27:19,848 --> 00:27:22,100 - Awak belok ke mana? - Kiri. Kemudian kanan. 364 00:27:22,100 --> 00:27:23,185 Ke kanan lagi. 365 00:27:23,185 --> 00:27:26,396 Ya. Sekarang awak ada di tengah-tengah taman bersama saya. 366 00:27:27,022 --> 00:27:28,065 Awak dah sampai. 367 00:27:29,358 --> 00:27:30,651 Ya? 368 00:27:32,110 --> 00:27:33,737 Berundur, semua! Sekarang! 369 00:27:43,747 --> 00:27:46,250 Apa itu? Ia besar! 370 00:27:46,959 --> 00:27:49,253 Oh Tuhan. Apa itu? 371 00:27:51,588 --> 00:27:54,341 - Alf? Awak buat apa? - Bedebah... 372 00:28:01,390 --> 00:28:02,432 Ya! 373 00:28:03,642 --> 00:28:06,937 Ia tak berkesan. Api tak berkesan! 374 00:28:07,604 --> 00:28:08,981 Ayuh! 375 00:28:09,565 --> 00:28:10,482 Pergi. Lompat. 376 00:28:12,651 --> 00:28:14,611 - Kita perlu tutup pintu. - Di sini. 377 00:28:14,611 --> 00:28:16,113 Ayuh. 378 00:28:17,072 --> 00:28:18,782 Cepat! Pusingkannya. 379 00:28:20,200 --> 00:28:22,911 - Pintu pagar hampir terbuka. Cepat! - Pusing ke sini. 380 00:28:25,372 --> 00:28:27,541 - Ini paling laju! - Ayuh! Lebih laju! 381 00:28:27,541 --> 00:28:30,127 Cepat, kamu berdua! Cepat, Darwin! Tutupnya! 382 00:28:46,185 --> 00:28:48,896 Kita tak boleh tunggu. Ayuh. 383 00:28:50,564 --> 00:28:52,107 Pergi. Ayuh, Penny. 384 00:29:18,133 --> 00:29:20,677 Saya mahu api yang hangat sekarang. 385 00:29:20,677 --> 00:29:24,139 Saya ada pek pemanas dalam beg saya, tapi ia dah hilang. 386 00:29:24,681 --> 00:29:26,642 Peralatan, makanan... 387 00:29:26,642 --> 00:29:28,393 Jangan sebut tentang makanan. 388 00:29:29,353 --> 00:29:30,479 Berapa lama lagi untuk sampai? 389 00:29:33,148 --> 00:29:36,443 Makhluk asing itu tak mati. Mereka hanya tidur. 390 00:29:37,027 --> 00:29:39,446 Ya, tapi mereka berbeza. Seperti mereka dah berubah. 391 00:29:39,446 --> 00:29:41,573 Baguslah. Kita tak tahu cara melawan mereka sebelum ini. 392 00:29:41,573 --> 00:29:43,116 Bagaimana kita mahu halang makhluk... 393 00:29:45,202 --> 00:29:46,578 - makhluk... - Oh Tuhan. 394 00:29:50,249 --> 00:29:52,042 Ia langgar makhluk asing itu. 395 00:29:52,626 --> 00:29:54,711 Jadi semua orang itu dari sini. 396 00:29:55,879 --> 00:29:57,464 Jalan itu terhalang. 397 00:29:58,048 --> 00:30:00,384 Ya. Ada dawai hidup di atas itu. 398 00:30:00,384 --> 00:30:01,802 Mari ikut sini. 399 00:30:16,316 --> 00:30:17,985 Ia terhalang. Kita ikut sini. 400 00:30:22,823 --> 00:30:24,032 Alamak! 401 00:30:27,369 --> 00:30:31,331 Ia seperti kemalangan kereta dalam kemalangan kereta api. 402 00:30:31,331 --> 00:30:32,416 Teruknya. 403 00:30:33,709 --> 00:30:35,711 Penny penat dan kesejukan. 404 00:30:35,711 --> 00:30:38,297 Dia perlu berehat dan kita terperangkap di sini, jadi... 405 00:30:38,297 --> 00:30:39,798 Awak dah putus asa? 406 00:30:39,798 --> 00:30:42,301 - Saya dah agak. - Bukan begitu, si dungu. 407 00:30:42,301 --> 00:30:44,178 - Saya mahu berehat. - "Berehat"? 408 00:30:44,178 --> 00:30:45,345 Awak ketua? 409 00:30:45,345 --> 00:30:47,431 Kamu berdua berhenti bergaduh. 410 00:30:47,431 --> 00:30:48,682 Jam, apa pendapat awak? 411 00:30:51,393 --> 00:30:52,227 Lupakannya. 412 00:30:52,227 --> 00:30:55,814 Saya dan Darwin akan mencari bekalan untuk gantikan bekalan kita. 413 00:30:55,814 --> 00:30:57,774 Ayuh. Nikmati masa rehat awak, okey? 414 00:31:05,157 --> 00:31:06,658 Tak boleh dibuka. Okey. 415 00:31:07,951 --> 00:31:10,370 - Mari lihat kereta ini. - Kereta ini? 416 00:31:10,370 --> 00:31:11,830 - Ya. - Kereta ini? 417 00:31:12,873 --> 00:31:14,416 Ya, bagus. Ini sesuai. 418 00:31:15,125 --> 00:31:16,627 Baiklah, Penny. Masuk. 419 00:31:19,922 --> 00:31:22,299 Lihat. Ada selimut dan barang lain. 420 00:31:22,299 --> 00:31:24,009 Okey, Penny, baring. 421 00:31:27,221 --> 00:31:29,723 Okey. Bantal untuk buat awak selesa. 422 00:31:32,184 --> 00:31:35,896 Lengkap dengan lampu tidur. 423 00:31:37,439 --> 00:31:38,607 Baik. 424 00:31:39,233 --> 00:31:40,317 Okey. 425 00:31:44,655 --> 00:31:45,656 Selamat malam, Pen. 426 00:31:54,373 --> 00:31:55,916 Sudah lama awak berdiam diri. 427 00:31:56,625 --> 00:31:57,626 Ada masalah? 428 00:31:58,293 --> 00:31:59,586 Selain semuanya? 429 00:32:00,712 --> 00:32:02,005 Awak layan dia dengan baik. 430 00:32:03,966 --> 00:32:05,384 Awak seperti terkejut. 431 00:32:06,051 --> 00:32:08,178 Saya tak pernah lihat awak begitu. 432 00:32:10,848 --> 00:32:12,558 Awak tahu keperluan dia. 433 00:32:16,436 --> 00:32:20,190 Apa awak buat tadi? "Awak belok kiri, belok kanan..." 434 00:32:23,151 --> 00:32:24,486 Itu. 435 00:32:24,486 --> 00:32:25,571 Pagar sesat. 436 00:32:26,655 --> 00:32:27,906 Pelik, bukan? 437 00:32:29,241 --> 00:32:33,036 Beberapa tahun lalu semasa keadaan teruk di rumah, Penny akan... 438 00:32:33,579 --> 00:32:34,913 selalu sakit. 439 00:32:35,497 --> 00:32:39,042 Saya perasan beberapa benda boleh tenangkan dia seperti peta... 440 00:32:39,042 --> 00:32:40,169 dan laluan bas. 441 00:32:40,878 --> 00:32:43,714 Kami simpannya di semua tempat. Jika dia takut, kami keluarkan 442 00:32:43,714 --> 00:32:45,215 dan mencari jalan. 443 00:32:46,758 --> 00:32:51,805 Pada satu hari semasa kami berjalan, seorang penunggang basikal dilanggar. 444 00:32:52,598 --> 00:32:56,185 Mercedes merempuh dia. Penunggang tercampak ke seberang jalan, 445 00:32:56,810 --> 00:32:57,936 berhampiran Penny. 446 00:32:58,645 --> 00:33:00,230 - Oh Tuhan. - Ya. 447 00:33:00,731 --> 00:33:02,065 Penny jadi gelisah. 448 00:33:02,649 --> 00:33:04,818 Dia tak dapat dikawal. Tiada peta. 449 00:33:05,694 --> 00:33:09,823 Jadi saya terus mereka pagar sesat. 450 00:33:10,657 --> 00:33:14,745 Ia kedengaran mengarut, tapi... "Belok kiri. Belok kanan." 451 00:33:15,579 --> 00:33:17,456 Kami buat begitu sejak kejadian itu. 452 00:33:18,916 --> 00:33:20,292 Awak pulihkannya. 453 00:33:21,793 --> 00:33:23,128 Jadikannya lebih baik. 454 00:33:25,088 --> 00:33:27,966 Semua ini bukan salah awak. Awak tahu itu, bukan? 455 00:33:27,966 --> 00:33:29,468 Ini salah saya. 456 00:33:32,095 --> 00:33:33,555 Semua ini salah saya. 457 00:33:35,057 --> 00:33:38,060 Terperangkap di terowong, dikelilingi raksasa. 458 00:33:38,060 --> 00:33:41,355 Tiada makanan dan tiada jalan keluar. 459 00:33:43,732 --> 00:33:45,192 Saya tak tahu penyelesaiannya. 460 00:33:48,862 --> 00:33:50,280 Saya patut dengar kata ibu saya. 461 00:33:50,822 --> 00:33:52,824 Kita lebih selamat jika saya tunggu di rumah. 462 00:33:52,824 --> 00:33:55,536 Tidak bagi saya dan Pen. 463 00:33:56,912 --> 00:33:59,164 Saya tak boleh memujuk dia keluar dari rumah. 464 00:33:59,665 --> 00:34:00,749 Tak boleh. 465 00:34:01,875 --> 00:34:02,918 Dia keluar sebab awak. 466 00:34:03,502 --> 00:34:04,503 Awak beri kami harapan. 467 00:34:05,254 --> 00:34:06,797 Lihat keadaan dia sekarang. 468 00:34:07,923 --> 00:34:11,426 Ia tak penting, okey? Bukan Penny saja yang perlu berehat. 469 00:34:11,426 --> 00:34:13,053 Awak boleh rehat dengan dia. Saya akan berjaga. 470 00:34:13,053 --> 00:34:16,348 Saya tak perlu tidur. Saya perlu berfikir. 471 00:34:17,516 --> 00:34:18,684 Ambil angin. 472 00:34:19,184 --> 00:34:21,436 - Ia membantu saya. - Ya. Baiklah. Terima kasih. 473 00:34:24,313 --> 00:34:26,650 Maaf. Saya cuma mahu bersendirian. 474 00:34:26,650 --> 00:34:27,943 Tak mengapa. 475 00:34:46,545 --> 00:34:48,213 Beberapa suar jalan lagi. 476 00:34:48,714 --> 00:34:50,757 - Berapa jumlahnya? - Lima. 477 00:34:51,550 --> 00:34:54,969 Dengan dua botol air, sedikit biskut dan pencungkil tayar. 478 00:34:55,512 --> 00:34:59,725 Beberapa peralatan terjun lelabah dan mendaki daripada lelaki itu. 479 00:35:03,103 --> 00:35:06,148 Mustahil kita dapat melepasi ini. Ini penghujungnya. 480 00:35:06,148 --> 00:35:08,609 Kamu jumpa barang berguna? Mengerikan, bukan? 481 00:35:09,693 --> 00:35:11,528 Ya. Sedikit biskut, jadi... 482 00:35:11,528 --> 00:35:13,113 Bagus. Saya lapar. 483 00:35:13,113 --> 00:35:15,616 Hei! Hanya untuk kecemasan. 484 00:35:15,616 --> 00:35:17,618 Lihat sekeliling awak. Ini kecemasan. 485 00:35:17,618 --> 00:35:19,828 Betul kata dia, Alf. Laluan terhalang. 486 00:35:19,828 --> 00:35:22,039 Kita tak boleh melepasi itu. 487 00:35:22,539 --> 00:35:25,125 Lagipun, saya agak lapar, jadi... 488 00:35:25,125 --> 00:35:27,628 Bagus. Bersetuju dengan bedebah ini. 489 00:35:28,212 --> 00:35:31,298 Semasa dia membuli awak... membuli Caspar di sekolah, 490 00:35:31,298 --> 00:35:33,008 siapa pertahankan awak? 491 00:35:33,675 --> 00:35:34,843 - Awak. - Ya. 492 00:35:35,427 --> 00:35:37,346 Walaupun saya tak mahu. 493 00:35:39,431 --> 00:35:40,641 Apa? 494 00:35:40,641 --> 00:35:43,602 Tak perlu bergaduh setiap masa, Alfie. 495 00:35:44,186 --> 00:35:47,397 Kita buat sesuatu untuk teruskan hidup. Ya, Monty teruk sebelum ini 496 00:35:47,397 --> 00:35:53,070 dan kadangkala dia masih begitu, tapi sekarang awak sama seperti dia. 497 00:36:01,578 --> 00:36:02,829 Baik. Terpulang pada awak. 498 00:36:03,622 --> 00:36:04,998 Saya masih tak percayakan awak. 499 00:36:04,998 --> 00:36:09,753 - Awak fikir awak kenal saya dengan baik? - Tak. Itu masalahnya. 500 00:36:09,753 --> 00:36:10,921 Baik. 501 00:36:11,880 --> 00:36:13,757 Tanya apa-apa saja. Saya akan jawab. 502 00:36:14,716 --> 00:36:15,801 Awak akan jawab? 503 00:36:17,845 --> 00:36:19,847 Baiklah. "Kiss from a Rose." 504 00:36:20,430 --> 00:36:24,142 Kenapa lagu teruk tahun 90-an ada dalam senarai lagu awak? 505 00:36:24,142 --> 00:36:26,436 - Awak dikecewakan oleh gadis? - Jangan menyibuk. 506 00:36:27,896 --> 00:36:31,608 Awak perlu jawab jika awak mahu kepercayaan saya. 507 00:36:31,608 --> 00:36:34,403 Saya mahu jawapannya. 508 00:36:37,197 --> 00:36:38,198 Aduhai! 509 00:36:45,747 --> 00:36:47,708 Itu lagu ibu bapa saya, okey? 510 00:36:50,127 --> 00:36:53,505 Saya melihat mereka menari dengan lagu itu semasa saya lima tahun. 511 00:36:54,464 --> 00:36:58,051 Mereka saling tersenyum. Senyuman yang sebenar. 512 00:36:58,886 --> 00:37:01,221 Ya. Kadangkala saya mainkannya 513 00:37:01,763 --> 00:37:06,310 kerana ia mengingatkan saya yang keadaan baik dahulu. 514 00:37:09,563 --> 00:37:10,856 Awak gembira sekarang? 515 00:37:46,850 --> 00:37:49,686 Baik. Saya akan berjalan. 516 00:38:16,380 --> 00:38:17,881 Ia seperti bas itu, bukan? 517 00:38:21,468 --> 00:38:24,096 Bas dipandu En. Edwards sebelum kemalangan. 518 00:38:25,347 --> 00:38:27,975 Seperti tin minuman yang kemik. 519 00:38:29,434 --> 00:38:30,644 Kita terselamat. 520 00:38:31,478 --> 00:38:32,813 Saya bermimpi lagi. 521 00:38:35,315 --> 00:38:36,483 Lebih kurang begitu. 522 00:38:37,067 --> 00:38:38,110 Ya. 523 00:38:39,152 --> 00:38:40,696 Jika saya bermimpi, 524 00:38:42,197 --> 00:38:43,657 awak ada di mana? 525 00:38:49,746 --> 00:38:50,831 Bersama mereka. 526 00:38:51,331 --> 00:38:52,332 Sebenarnya, 527 00:38:53,375 --> 00:38:54,668 sebahagian daripada diri saya. 528 00:38:57,129 --> 00:39:02,259 Selepas kejadian di hospital bersama awak dan askar itu, Trevante, 529 00:39:03,135 --> 00:39:04,803 saya rasa ada sesuatu menarik saya. 530 00:39:04,803 --> 00:39:06,930 Ia seperti jarum kompas. 531 00:39:06,930 --> 00:39:08,807 Saya mengikutnya 532 00:39:10,017 --> 00:39:12,394 dan ia membawa saya ke dunia mereka. 533 00:39:14,313 --> 00:39:15,480 Ke dalam fikiran mereka. 534 00:39:15,480 --> 00:39:17,065 "Ke dalam fikiran mereka"? 535 00:39:17,816 --> 00:39:21,904 Saya cuba sedaya upaya untuk berkomunikasi dengan awak. 536 00:39:23,280 --> 00:39:24,781 Awak ada di sini. 537 00:39:25,991 --> 00:39:27,075 Saya mencari awak. 538 00:39:29,828 --> 00:39:30,954 Saya juga. 539 00:39:33,165 --> 00:39:34,499 Saya mahu keluar. 540 00:39:35,292 --> 00:39:36,627 Saya fikir saya boleh keluar. 541 00:39:38,629 --> 00:39:40,589 Keadaan jadi lebih teruk di sini. 542 00:39:40,589 --> 00:39:43,133 Radio kata sesuatu tentang serangan. 543 00:39:43,842 --> 00:39:46,803 Mungkin ia berkesan. Mungkin mereka terluka. 544 00:39:46,803 --> 00:39:49,932 Sebab itu lampu ini berkelip. Bunyi itu... 545 00:39:49,932 --> 00:39:51,642 Mereka tentu marah. 546 00:39:51,642 --> 00:39:53,352 Isyarat yang mereka hantar, 547 00:39:53,352 --> 00:39:55,604 ia tentu lebih kuat kerana... 548 00:39:57,439 --> 00:39:59,191 - saya boleh nampak awak. - Nampak awak. 549 00:40:00,984 --> 00:40:03,195 Awak tak faham maksudnya? 550 00:40:03,195 --> 00:40:05,197 Awak masih mencari jalan pulang. 551 00:40:06,365 --> 00:40:10,911 Kembali kepada saya. Seperti saya mencari awak. 552 00:40:12,412 --> 00:40:14,248 - Awak mencari saya? - Ya. 553 00:40:15,582 --> 00:40:17,584 Awak boleh belajar tentang mereka jika awak bersama mereka. 554 00:40:17,584 --> 00:40:21,296 Tentang diri mereka, cara melawan dan membunuh mereka. 555 00:40:21,797 --> 00:40:24,633 Kami boleh selamatkan awak bersama-sama. Seluruh diri awak. 556 00:40:25,759 --> 00:40:27,719 Awak perlu terus mencuba. 557 00:40:28,262 --> 00:40:30,305 Saya akan cuba jika awak pun sama. 558 00:40:35,060 --> 00:40:36,478 Saya takkan berputus asa. 559 00:40:38,230 --> 00:40:39,231 Tidak. 560 00:40:45,612 --> 00:40:47,781 Hei, Monty. 561 00:40:48,448 --> 00:40:50,659 - Kenapa? - Awak pandai mencari jalan, bukan? 562 00:40:50,659 --> 00:40:51,743 "Belok kiri, belok kanan"? 563 00:40:52,327 --> 00:40:53,912 Ya. 564 00:40:53,912 --> 00:40:55,372 Masa untuk keluar. 565 00:41:45,422 --> 00:41:46,798 Monty! 566 00:41:49,259 --> 00:41:51,261 Monty, awak di mana? 567 00:41:51,261 --> 00:41:53,972 Alfie! 568 00:41:53,972 --> 00:41:57,100 - Apa? Apa yang terjadi? - Mereka datang. Saya dengar bunyi mereka. 569 00:41:59,561 --> 00:42:01,146 Ada orang geledah beg saya. 570 00:42:01,146 --> 00:42:02,689 Saya dah agak. Apa yang dia ambil? 571 00:42:03,190 --> 00:42:04,441 - Peralatan mendaki. - Apa? 572 00:42:04,441 --> 00:42:06,318 Kamu dah bangun. Bagus. 573 00:42:07,236 --> 00:42:08,237 Kita akan bertolak. 574 00:42:08,237 --> 00:42:09,863 Ayuh. 575 00:42:12,491 --> 00:42:17,579 Nampak? Laluan di celah-celah semua ini. Ikut tali dan berhati-hati dengan kaca. 576 00:42:17,579 --> 00:42:19,248 Dia terpaksa pecahkan tingkap. 577 00:42:19,248 --> 00:42:20,332 Monty! 578 00:42:21,667 --> 00:42:22,835 Awak yang buat ini? 579 00:42:22,835 --> 00:42:24,002 Ya. 580 00:42:24,795 --> 00:42:26,213 Sedia? 581 00:42:26,213 --> 00:42:27,506 Bagus. 582 00:42:27,506 --> 00:42:28,674 Ikut saya, Pen. 583 00:43:21,351 --> 00:43:23,145 - Ada luka? - Tiada. 584 00:43:23,145 --> 00:43:24,897 Semua okey? Baik. 585 00:43:29,401 --> 00:43:32,487 - Mereka datang. Ayuh! Mari pergi. - Pergi. 586 00:43:41,914 --> 00:43:44,124 Kamu perasan kita berlari mendaki bukit? 587 00:43:44,124 --> 00:43:45,834 Kita tentu hampir sampai hujungnya. 588 00:43:46,627 --> 00:43:47,628 Lihat! 589 00:43:50,339 --> 00:43:51,840 - Tidak. - Apa ini? 590 00:43:53,550 --> 00:43:55,344 - Tolonglah... - Lihat dinding ini. 591 00:43:55,886 --> 00:43:56,970 Apa? 592 00:44:00,307 --> 00:44:01,183 Aduhai! 593 00:44:01,183 --> 00:44:03,894 Itu bahan letupan. Mereka mahu letupkan pintu masuk terowong. 594 00:44:03,894 --> 00:44:05,521 - Oh Tuhan. - Tak guna. Tolong! 595 00:44:05,521 --> 00:44:07,272 Tolong! 596 00:44:08,440 --> 00:44:10,484 Sesiapa tolong kami! Tolong! 597 00:44:10,484 --> 00:44:11,902 Tolong! 598 00:44:12,778 --> 00:44:13,779 Sesiapa! 599 00:44:24,915 --> 00:44:25,791 Hei! 600 00:44:25,791 --> 00:44:29,545 Ada orang di terowong! Hei! Ada orang di dalam! 601 00:44:29,545 --> 00:44:32,256 - Apa maksud awak? - Bunyi seperti kanak-kanak, tuan. 602 00:44:32,256 --> 00:44:34,716 Saya perlu enam orang sekarang! 603 00:44:45,018 --> 00:44:46,645 Oh Tuhan. Ada orang di sana. 604 00:44:46,645 --> 00:44:48,480 - Ayuh. - Cepat! 605 00:44:48,480 --> 00:44:51,066 Panjat! Tarik dia! 606 00:44:51,066 --> 00:44:53,235 - Cepat! - Pergi, Pen. 607 00:44:53,235 --> 00:44:54,319 Pergi! 608 00:45:02,119 --> 00:45:03,996 - Monty! - Jauhkan diri! 609 00:45:03,996 --> 00:45:05,455 Cepat! 610 00:45:05,455 --> 00:45:07,666 - Pergi! - Ayuh. Saya pegang awak. 611 00:45:07,666 --> 00:45:08,876 Cepat, mereka datang! 612 00:45:11,336 --> 00:45:12,629 Sediakan letupan! 613 00:45:12,629 --> 00:45:13,881 - Darwin! - Monty! 614 00:45:20,387 --> 00:45:21,638 Ikut isyarat saya! 615 00:45:23,974 --> 00:45:26,602 Tiga, dua, satu! 616 00:46:00,844 --> 00:46:02,095 Keadaan selamat! 617 00:46:08,268 --> 00:46:12,231 Terima kasih. 618 00:46:12,231 --> 00:46:13,857 - Ya, sama-sama. - Tak guna. 619 00:46:13,857 --> 00:46:15,484 - Monty! - Pen. 620 00:46:15,484 --> 00:46:18,487 - Hei. Saya fikir awak dah mati di sana. - Ya, saya juga. 621 00:46:19,363 --> 00:46:21,281 - Awak okey? - Tak guna! 622 00:46:23,492 --> 00:46:26,453 - Saya terluka. - Oh Tuhan. 623 00:46:26,453 --> 00:46:27,538 Darwin. 624 00:46:28,205 --> 00:46:30,582 - Ada orang datang. - Doktor! 625 00:46:30,582 --> 00:46:32,125 Ayuh. Bangunkan dia. 626 00:46:32,125 --> 00:46:33,377 Pergi. 627 00:46:34,920 --> 00:46:37,130 Ayuh. Awak akan selamat. 628 00:46:37,130 --> 00:46:39,341 Ada doktor di sini. Mereka akan rawat awak. 629 00:46:39,341 --> 00:46:41,009 Mereka akan rawat awak. 630 00:46:44,805 --> 00:46:46,181 Baik. 631 00:46:49,142 --> 00:46:53,897 - Cari Caspar. - Apa? 632 00:47:00,779 --> 00:47:02,281 Kita perlu bawa dia. 633 00:47:09,705 --> 00:47:13,000 - Dia... - Dia akan okey. 634 00:47:13,542 --> 00:47:15,752 Hei, mereka doktor. Mereka akan rawat dia. 635 00:47:15,752 --> 00:47:17,504 Ia kecederaan ringan, Pen. Ia okey. 636 00:47:19,506 --> 00:47:20,841 Apa yang dia kata? 637 00:47:21,884 --> 00:47:23,010 Mari pergi cari Caspar. 638 00:47:30,309 --> 00:47:31,602 Mari pergi cari dia. 639 00:49:50,949 --> 00:49:52,951 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof