1
00:00:02,711 --> 00:00:04,755
Semua penduduk dunia.
2
00:00:04,755 --> 00:00:10,594
Hari ini pada 0942 UTC, komuniti global
akan cuba mengatur serangan
3
00:00:10,594 --> 00:00:13,263
terhadap makhluk asing
yang menceroboh dunia kita.
4
00:00:38,080 --> 00:00:39,957
- Hei! Hati-hati!
- Tak guna. Maaf.
5
00:00:39,957 --> 00:00:41,166
Monty!
6
00:00:42,543 --> 00:00:44,753
Awak dah jumpa alamat hospital?
7
00:00:46,630 --> 00:00:48,090
Bangunan ini.
8
00:00:48,799 --> 00:00:50,133
Septième arrondissement.
9
00:00:50,717 --> 00:00:52,010
Caspar ada cita rasa bagus.
10
00:00:52,636 --> 00:00:54,638
Maaf, itu bahasa Perancis?
11
00:00:54,638 --> 00:00:57,432
Guru bahasa Perancis Monty kata
konsonan dia kurang baik.
12
00:00:57,432 --> 00:01:00,227
Bahasa Perancis saya hebat, okey?
Saya cuma perlu berlatih.
13
00:01:00,227 --> 00:01:02,312
Okey. Tiada masalah. Ulang kata-kata saya.
14
00:01:02,896 --> 00:01:05,607
Shia LaBeouf, Zooey Deschanel,
15
00:01:06,275 --> 00:01:07,985
Timothée Chalamet.
16
00:01:07,985 --> 00:01:09,945
- Beyoncé? Ya.
- Beyoncé?
17
00:01:09,945 --> 00:01:13,490
- Boleh tukar muzik lain?
- Tak, Pen. Pulangkannya.
18
00:01:13,490 --> 00:01:15,492
- Trap. Rap.
- Pen. Berhenti.
19
00:01:15,492 --> 00:01:17,411
- Pen. Berhenti.
- Rap lagi.
20
00:01:17,411 --> 00:01:19,496
Tunggu, apa ini?
21
00:01:26,920 --> 00:01:28,338
Ini lagu "Kiss from a Rose"?
22
00:01:29,089 --> 00:01:30,966
- Pen, hentikannya.
- Betulkah?
23
00:01:30,966 --> 00:01:32,593
- Pen.
- Kuatkannya.
24
00:01:34,344 --> 00:01:37,389
Alamak! Perlahan. Monty, perlahan. Lihat!
25
00:01:50,027 --> 00:01:51,278
Aduhai!
26
00:01:55,741 --> 00:01:57,117
Apa yang mereka lihat?
27
00:01:58,535 --> 00:01:59,786
Hei.
28
00:02:03,916 --> 00:02:04,917
Maaf.
29
00:02:05,417 --> 00:02:07,461
- Apa yang terjadi?
- Terowong ditutup.
30
00:02:07,961 --> 00:02:10,339
Ditutup? Kenapa?
31
00:02:10,339 --> 00:02:12,257
Kereta api terakhir dari France
tak tiba di sini.
32
00:02:12,257 --> 00:02:13,550
Pasukan peninjau tak kembali.
33
00:02:13,550 --> 00:02:16,136
Perancis mengugut untuk menutup
sempadan mereka.
34
00:02:16,136 --> 00:02:19,431
Awak dan Jag itu boleh patah balik
atau tunggu seperti kami semua.
35
00:02:19,932 --> 00:02:22,976
- Tunggu apa?
- Kereta awak tiada radio?
36
00:02:23,477 --> 00:02:25,437
Ia dimainkan berulang kali
selepas pengumuman dia.
37
00:02:38,951 --> 00:02:40,619
Kenapa? Apa yang terjadi?
38
00:02:44,706 --> 00:02:47,251
...mereka lebih ramai,
kita dikalahkan dan kekurangan senjata.
39
00:02:47,251 --> 00:02:49,503
Saya tak boleh jamin kami akan berjaya.
40
00:02:49,503 --> 00:02:52,965
Saya cuma boleh kata kami akan cuba
menyerang kelemahan mereka.
41
00:02:52,965 --> 00:02:54,716
- "Serang mereka"? Apa...
- Biar mereka rasa...
42
00:02:54,716 --> 00:02:57,469
- Ia tentu satu serangan.
- Monty?
43
00:02:57,469 --> 00:02:59,096
- Tak mengapa.
- "Jangan biar mereka lihat
44
00:02:59,096 --> 00:03:00,472
kita tunduk."
45
00:03:00,472 --> 00:03:03,642
Jadi saya meminta kamu melihat ke atas.
46
00:03:03,642 --> 00:03:05,811
Lihat ke atas. Jangan takut...
47
00:03:06,603 --> 00:03:08,480
Apa awak buat? Ada sesuatu berlaku.
48
00:03:08,480 --> 00:03:10,232
Ya, kita guna terowong itu
untuk ke France.
49
00:03:10,232 --> 00:03:12,734
- Betulkah?
- Awak dah hilang akal?
50
00:03:12,734 --> 00:03:14,653
Patah balik dan pandu.
51
00:03:30,878 --> 00:03:32,129
Saya cuba faham situasi ini,
52
00:03:32,129 --> 00:03:34,798
awak masih mahu masuk
walaupun askar memberi amaran?
53
00:03:34,798 --> 00:03:37,551
- Kita akan ditahan?
- Tak.
54
00:03:38,719 --> 00:03:40,554
- Kita akan ditahan?
- Itu terowong.
55
00:03:44,057 --> 00:03:45,267
Tak guna.
56
00:03:45,267 --> 00:03:47,644
Tak boleh.
Orang tentu nampak kita panjat pagar itu.
57
00:03:47,644 --> 00:03:49,104
Bagaimana kita mahu masuk?
58
00:03:51,148 --> 00:03:53,358
- Sana! Monty, berhenti di sana.
- Ya.
59
00:04:04,786 --> 00:04:07,456
- Ia menuju ke terowong?
- Satu cara untuk tahu.
60
00:04:09,249 --> 00:04:10,334
Hei, tunggu.
61
00:04:10,334 --> 00:04:12,044
Saya akan ambil tuil besi daripada but.
62
00:04:15,172 --> 00:04:17,757
Sampai sini saja. Jika askar tercedera...
63
00:04:17,757 --> 00:04:19,593
Awak tahu, ia...
64
00:04:23,597 --> 00:04:25,849
Dengar. Ia bukan tentang saya, okey? Saya...
65
00:04:29,186 --> 00:04:30,646
Saya tak mahu dia cedera.
66
00:04:33,273 --> 00:04:34,274
Tak mengapa.
67
00:04:35,025 --> 00:04:37,027
Awak dah bawa kami sejauh ini,
68
00:04:37,861 --> 00:04:39,029
jadi terima kasih.
69
00:04:40,113 --> 00:04:42,783
Kita takkan selamatkan mak dan ayah?
70
00:04:47,204 --> 00:04:48,205
Awak mahu saya bantu?
71
00:04:55,671 --> 00:04:58,590
Tentulah kita akan selamatkan
mak dan ayah, okey?
72
00:04:59,466 --> 00:05:01,301
Semasa kita tiba di sana,
73
00:05:02,010 --> 00:05:04,555
saya mahu awak dengar
dan ikut arahan saya.
74
00:05:04,555 --> 00:05:08,976
Jangan jadi menjengkelkan,
merungut dan manja.
75
00:05:08,976 --> 00:05:10,060
Okey? Awak setuju?
76
00:05:10,060 --> 00:05:12,479
Ya, selagi awak tak berkelakuan teruk,
tak berguna...
77
00:05:12,479 --> 00:05:13,730
- Ya.
- ...dungu...
78
00:05:13,730 --> 00:05:15,148
Ya. Diamlah.
79
00:05:18,902 --> 00:05:20,237
Apa? Awak fikir kami tak ikut?
80
00:05:20,737 --> 00:05:21,989
Marilah.
81
00:05:22,906 --> 00:05:24,950
Tolak lebih kuat, si dungu.
82
00:05:46,680 --> 00:05:47,681
Tak guna. Askar.
83
00:05:47,681 --> 00:05:50,017
Cepat. Sebelum kita dilihat. Pergi.
84
00:06:16,627 --> 00:06:17,461
Di sini.
85
00:06:17,461 --> 00:06:20,005
KE TEROWONG MENGHALA SELATAN
TANDA 100 METER
86
00:06:24,009 --> 00:06:27,304
Kita tak boleh patah balik selepas ini.
87
00:06:27,930 --> 00:06:29,598
Jangan risau. Saya ada rancangan.
88
00:06:30,557 --> 00:06:31,975
Pen, apa itu?
89
00:06:31,975 --> 00:06:34,311
Laporan lawatan kelas kami
ke Terowong Channel.
90
00:06:34,311 --> 00:06:36,021
Saya lukis peta dan semuanya. Nampak?
91
00:06:40,609 --> 00:06:41,860
Saya juga bawa sesuatu.
92
00:06:43,737 --> 00:06:46,782
Penghalau makhluk asing.
Penyembur api buatan sendiri.
93
00:06:47,491 --> 00:06:48,909
Seperti Bond dalam Live and Let Die.
94
00:06:48,909 --> 00:06:52,579
Ya, Alf, itu akan letupkan tangan awak
dalam dunia sebenar.
95
00:06:58,877 --> 00:07:00,128
Apa yang terjadi?
96
00:07:00,128 --> 00:07:01,213
Mereka menyerang kita?
97
00:07:01,922 --> 00:07:03,423
Atau kita serang mereka?
98
00:07:03,423 --> 00:07:04,341
Elektrik masih ada.
99
00:07:05,050 --> 00:07:06,176
Bagus. Ayuh!
100
00:07:08,804 --> 00:07:11,515
Maaf. Bukan saya saja yang mendengarnya,
101
00:07:11,515 --> 00:07:14,434
tapi sesuatu yang serius
baru saja berlaku di sana.
102
00:07:15,102 --> 00:07:17,729
Rancangan baru,
kita patah balik untuk lihat...
103
00:07:17,729 --> 00:07:19,314
Tak! Kita tunggu di sini.
104
00:07:19,898 --> 00:07:22,109
Jika kita patah balik,
mereka boleh nampak dan halang kita.
105
00:07:22,109 --> 00:07:25,112
- Ya, tapi kita tak tahu apa ada di sana.
- Betul. Kita tak tahu.
106
00:07:25,654 --> 00:07:28,532
Kita tahu terowong ini saja cara
untuk pergi ke Caspar.
107
00:07:29,658 --> 00:07:33,161
Pintu masuk servis bersambung
dengan terowong kereta api di depan.
108
00:07:38,041 --> 00:07:41,545
Tak mengapa jika kamu rasa takut.
109
00:07:42,713 --> 00:07:44,256
Pelik jika kamu tak takut.
110
00:07:44,840 --> 00:07:47,426
Sudah empat bulan berlalu
selepas makhluk asing itu muncul.
111
00:07:48,010 --> 00:07:50,721
Saya dah bosan dengan semua ini!
112
00:07:54,474 --> 00:07:59,313
Ibu saya pernah beritahu,
semasa melakukan pembedahan kritikal,
113
00:08:00,397 --> 00:08:01,607
ada waktu
114
00:08:02,399 --> 00:08:04,735
untuk pesakit yang dibedah
membuat pilihan.
115
00:08:05,569 --> 00:08:06,987
Berjuang
116
00:08:06,987 --> 00:08:09,448
atau berputus asa
dan kita boleh lihat ia berlaku.
117
00:08:10,699 --> 00:08:13,327
Kawan kita sedang menunggu kita.
118
00:08:14,328 --> 00:08:17,623
Mungkin spesies kita ada peluang
jika kita dapat mencari dia.
119
00:08:18,498 --> 00:08:20,250
Inilah waktunya.
120
00:08:20,250 --> 00:08:23,253
Kita berjuang atau berputus asa?
121
00:08:28,884 --> 00:08:30,302
Untuk Caspar.
122
00:08:34,972 --> 00:08:36,015
Untuk Casp.
123
00:08:37,351 --> 00:08:38,559
Caspar.
124
00:08:44,232 --> 00:08:45,943
Ya. Baiklah. Kami juga sertai.
125
00:10:29,338 --> 00:10:31,173
Ia kemenangan yang penting.
126
00:10:31,173 --> 00:10:32,716
Bagi mereka yang baru mendengar,
127
00:10:32,716 --> 00:10:36,512
tujuh kapal makhluk asing berjaya ditembak
oleh Pakatan Pertahanan Dunia.
128
00:10:36,512 --> 00:10:40,140
Setakat ini, masih belum ada respons
daripada makhluk asing
129
00:10:40,140 --> 00:10:42,226
atau serangan balas daripada kapal induk.
130
00:10:42,226 --> 00:10:45,646
Sumber mengatakan askar pakatan yakin
131
00:10:45,646 --> 00:10:47,856
kerosakan yang mereka terima agak teruk.
132
00:10:47,856 --> 00:10:53,111
Presiden PPD Benya Mabote mengarahkan
unit askar ke tapak nahas...
133
00:12:32,878 --> 00:12:35,380
Awak terlepas hari penting, Caspar.
134
00:12:36,757 --> 00:12:39,092
Awak mahu sedar dan berseronok?
135
00:12:40,260 --> 00:12:42,179
Bagaimana awak tahu dia tak seronok?
136
00:12:46,141 --> 00:12:48,268
Banyak kita tak tahu tentang dia.
137
00:12:48,268 --> 00:12:50,229
Kita tak patut membuat anggapan.
138
00:12:50,229 --> 00:12:52,439
Daripada aktiviti otak dia, Gabriel,
139
00:12:52,439 --> 00:12:55,067
kita tahu dia mengalami sawan
tujuh kali dalam setiap jam.
140
00:12:55,943 --> 00:12:57,653
Itu tak menyeronokkan.
141
00:13:00,739 --> 00:13:01,823
Baiklah.
142
00:13:06,828 --> 00:13:10,666
Banyak kajian dibuat pada budak-budak ini
dan hubungannya dengan makhluk asing.
143
00:13:11,583 --> 00:13:13,752
Berharap dapat mencari kunci.
144
00:13:16,171 --> 00:13:18,298
Mungkin kita tak perlukannya
selepas hari ini.
145
00:13:19,466 --> 00:13:21,718
Kami mahu minum malam ini.
146
00:13:21,718 --> 00:13:23,804
Meraikan kemenangan kecil.
147
00:13:23,804 --> 00:13:25,097
Awak mahu sertai?
148
00:13:26,515 --> 00:13:27,391
Kemenangan.
149
00:13:28,976 --> 00:13:31,478
Kemahiran paling penting
untuk ahli neurologi pelajari, Esmee,
150
00:13:31,478 --> 00:13:33,146
ialah mengetahui waktu untuk berehat.
151
00:13:36,567 --> 00:13:39,778
Terutamanya apabila pesakit
tak dapat diselamatkan.
152
00:13:48,328 --> 00:13:50,873
Tolonglah sedar, Caspar.
153
00:13:54,877 --> 00:13:57,880
Di sekolah,
seminggu kami belajar tentang jambatan,
154
00:13:57,880 --> 00:13:59,923
tapi terowong lebih menarik
155
00:13:59,923 --> 00:14:02,968
kerana terowong berkenaan panjang, dalam
156
00:14:02,968 --> 00:14:04,887
dan tekanan.
157
00:14:05,929 --> 00:14:09,600
Lihat. Nampak itu?
Itu salah satu salur membebaskan tekanan.
158
00:14:09,600 --> 00:14:11,727
Ia bersambung dengan
terowong kereta api sebelah sana.
159
00:14:11,727 --> 00:14:14,354
Cik Malkin kata jika tiada salur itu,
tekanan di sini
160
00:14:14,354 --> 00:14:17,983
- boleh membuat kepala kita tertanggal.
- Aduhai, Pen! Cukuplah.
161
00:14:17,983 --> 00:14:19,776
Itu cuma fakta menarik.
162
00:14:19,776 --> 00:14:21,778
Ya? Awak dah menghiburkan kami
selama sejam.
163
00:14:21,778 --> 00:14:23,322
Diam, okey?
164
00:14:24,364 --> 00:14:25,699
Ada sesiapa rasa itu?
165
00:14:26,658 --> 00:14:28,118
- Rasa sejuk?
- Saya tahu.
166
00:14:28,118 --> 00:14:30,245
Ia seperti kita ada di atas ais, seperti...
167
00:14:30,245 --> 00:14:31,747
Kisah cinta Monty.
168
00:14:31,747 --> 00:14:33,081
Itu mengarut.
169
00:14:33,081 --> 00:14:35,751
Itu betul, Monty.
Awak tiada kekasih sejak Brexit.
170
00:14:35,751 --> 00:14:36,835
Penny!
171
00:14:36,835 --> 00:14:39,171
- Itu fakta.
- Mereka tak perlu tahu.
172
00:14:39,171 --> 00:14:40,881
Tiada orang perlu tahu tentang tekanan,
173
00:14:40,881 --> 00:14:42,966
pendawaian dan
perkara lain yang awak katakan.
174
00:14:42,966 --> 00:14:44,426
Awak janji untuk ikut arahan saya.
175
00:14:44,426 --> 00:14:47,012
Saya mahu awak berhenti bercakap.
176
00:14:47,012 --> 00:14:48,096
Bagus.
177
00:14:48,805 --> 00:14:51,350
Siapa perlu kekasih
jika saya sentiasa boleh hubungi ibu awak?
178
00:14:51,350 --> 00:14:52,601
Diamlah.
179
00:14:57,272 --> 00:14:59,191
Adik perempuan memang teruk.
180
00:14:59,191 --> 00:15:01,193
Saya adik perempuan.
181
00:15:01,193 --> 00:15:03,403
Awak berkelakuan teruk pada dia tadi.
182
00:15:05,614 --> 00:15:07,783
Dia mungkin gemuruh.
183
00:15:08,408 --> 00:15:10,285
- Siapa tak rasa begitu?
- Awak bergurau.
184
00:15:10,786 --> 00:15:13,121
Berjalan di terowong kereta api gelap
yang ditinggalkan
185
00:15:13,121 --> 00:15:15,290
dengan beribu trilion liter air
di atas kita.
186
00:15:16,250 --> 00:15:17,376
Impian setiap budak, bukan?
187
00:15:17,376 --> 00:15:19,670
Ya. Usaha yang akan diingati.
188
00:15:20,671 --> 00:15:22,381
Ibu Alfie pandai bercium?
189
00:15:22,965 --> 00:15:25,592
Ya. Dia antara sepuluh orang teratas.
190
00:15:25,592 --> 00:15:27,302
Di bawah Judi Dench, jadi...
191
00:15:29,763 --> 00:15:31,348
Bila awak tahu?
192
00:15:32,015 --> 00:15:33,183
Tentang Caspar?
193
00:15:33,684 --> 00:15:34,685
Tahu apa?
194
00:15:35,352 --> 00:15:37,396
Dia istimewa.
195
00:15:38,605 --> 00:15:41,024
Saya tak tahu pada mulanya.
196
00:15:42,317 --> 00:15:43,318
Bila difikirkan semula,
197
00:15:44,027 --> 00:15:45,028
ya.
198
00:15:45,737 --> 00:15:47,364
Sentiasa ada sesuatu tentang dia.
199
00:15:48,198 --> 00:15:53,829
Seperti dia dapat dengar lagu
yang kita tak dapat dengar.
200
00:15:54,371 --> 00:15:55,831
Seperti Walkman lama dia.
201
00:15:56,665 --> 00:15:57,666
Barang lama.
202
00:15:57,666 --> 00:16:00,210
Selepas difikirkan,
saya selalu mengutuk dia.
203
00:16:00,210 --> 00:16:02,504
Sebenarnya ia agak hebat.
204
00:16:02,504 --> 00:16:03,839
Mengarut.
205
00:16:04,506 --> 00:16:06,258
Awak tak mengutuk dia, awak benci dia.
206
00:16:07,801 --> 00:16:10,512
Tolonglah. Ia bukan rahsia.
207
00:16:10,512 --> 00:16:12,306
Awak layan dia dengan teruk.
208
00:16:15,726 --> 00:16:18,270
Jangan salah faham.
Saya gembira awak ikut.
209
00:16:19,563 --> 00:16:22,691
Saya cuma tak tahu sebab awak ikut.
210
00:16:25,485 --> 00:16:28,071
Seperti awak kata,
kita perlu kalahkan mereka, bukan?
211
00:16:28,071 --> 00:16:29,281
Itu saja.
212
00:16:29,281 --> 00:16:30,574
"Itu saja"?
213
00:16:32,367 --> 00:16:34,203
Ya. Apa lagi sebab saya ikut?
214
00:16:35,913 --> 00:16:37,080
Alamak!
215
00:16:38,207 --> 00:16:39,208
Oh Tuhan.
216
00:16:47,257 --> 00:16:48,300
Pasukan peninjau.
217
00:16:50,010 --> 00:16:51,345
Perbuatan makhluk asing.
Mereka ada di sini.
218
00:16:55,432 --> 00:16:56,433
Awak okey?
219
00:16:56,433 --> 00:16:58,268
- Berundur!
- Saya cuma mahu bantu.
220
00:16:58,268 --> 00:17:00,395
Dia tak mahu bantuan awak.
221
00:17:00,395 --> 00:17:02,523
Kamu tak perlu bantu. Saya bukan sakit.
222
00:17:02,523 --> 00:17:05,192
Saya tak jangka akan lihat itu.
223
00:17:06,984 --> 00:17:08,569
Tunggu. Mana Penny?
224
00:17:09,863 --> 00:17:10,864
Tak guna. Dia pergi mana?
225
00:17:11,615 --> 00:17:13,742
- Penny?
- Dia di belakang kita, bukan?
226
00:17:13,742 --> 00:17:15,536
Mungkin dia dah ke depan.
227
00:17:17,162 --> 00:17:18,955
Pen, kembali ke sini.
228
00:17:21,834 --> 00:17:23,042
Pen?
229
00:17:28,006 --> 00:17:29,925
Oh Tuhanku.
230
00:17:31,593 --> 00:17:32,678
- Lari!
- Pergi!
231
00:17:34,471 --> 00:17:35,639
- Monty.
- Tak guna.
232
00:17:35,639 --> 00:17:39,309
- Alamak, saya tersangkut!
- Bangun, Monty!
233
00:17:39,309 --> 00:17:40,811
Tarik!
234
00:17:41,478 --> 00:17:42,771
Mana pemetik api saya?
235
00:17:42,771 --> 00:17:44,565
- Saya tak jumpa pemetik api.
- Kamu semua.
236
00:17:45,190 --> 00:17:46,650
Alamak!
237
00:17:58,996 --> 00:18:00,163
Tak guna.
238
00:18:05,210 --> 00:18:06,420
Tak guna.
239
00:18:07,713 --> 00:18:09,214
Apa terjadi padanya?
240
00:18:09,756 --> 00:18:11,967
Ia nampak sakit.
241
00:18:12,759 --> 00:18:15,262
Ia sangat sejuk.
Saya boleh rasa dari sini.
242
00:18:15,262 --> 00:18:16,513
Ia dah berhenti bernafas.
243
00:18:16,513 --> 00:18:18,640
Ia boleh bernafas? Ia ada paru-paru atau...
244
00:18:18,640 --> 00:18:20,434
Siapa peduli?
245
00:18:20,434 --> 00:18:23,896
Penny dah hilang dan kamu bercakap
tentang anatomi makhluk ini.
246
00:18:24,396 --> 00:18:27,065
Saya hanya peduli
jika Penny masih bernafas.
247
00:18:27,065 --> 00:18:29,860
Awak selalu kata nafas saya berbau busuk.
248
00:18:29,860 --> 00:18:31,278
Pen. Oh Tuhanku.
249
00:18:31,987 --> 00:18:34,948
Tolonglah. Jangan lari begitu lagi.
250
00:18:34,948 --> 00:18:36,700
Saya pergi meneroka, bukan lari.
251
00:18:36,700 --> 00:18:40,120
Jika awak suka benda itu,
awak tentu suka benda yang saya jumpa.
252
00:18:43,624 --> 00:18:44,583
Rosak.
253
00:18:57,721 --> 00:18:58,972
Rumah.
254
00:19:15,989 --> 00:19:18,450
Tak lama lagi.
255
00:19:22,955 --> 00:19:25,457
Habislah mereka, ia dah berakhir!
256
00:19:25,457 --> 00:19:27,584
Awak perlu lihat ini.
257
00:19:28,168 --> 00:19:29,419
Sebentar, Prisha.
258
00:19:30,754 --> 00:19:33,173
Saya berjalan untuk ambil angin
259
00:19:33,173 --> 00:19:37,010
dan saya nampak ini
beberapa blok dari sini.
260
00:19:38,846 --> 00:19:40,681
Ia berlaku di merata tempat.
261
00:19:42,057 --> 00:19:43,350
Mereka dah mati, Esmee.
262
00:19:44,309 --> 00:19:45,143
Kita berjaya.
263
00:19:46,228 --> 00:19:47,396
Kita berjaya.
264
00:19:54,278 --> 00:19:56,488
- Apa itu?
- Simpang. Ada dalam peta.
265
00:19:56,488 --> 00:19:58,866
- Kita melepasinya.
- Ia menuju ke mana?
266
00:19:58,866 --> 00:20:01,076
Mungkin terowong lain untuk pekerja.
267
00:20:01,660 --> 00:20:05,163
Kita boleh bergerak lebih pantas
tanpa tersandung pada landasan.
268
00:20:06,039 --> 00:20:07,124
Tunjukkan jalan.
269
00:20:13,922 --> 00:20:15,424
Nampak? Saya dah kata.
270
00:20:22,389 --> 00:20:23,891
Penny, berhati-hati.
271
00:20:23,891 --> 00:20:25,642
Tak mengapa. Saya juga takut tadi.
272
00:20:25,642 --> 00:20:29,605
Semuanya dah mati seperti dodo.
Sangat sejuk.
273
00:20:35,235 --> 00:20:38,071
Sebab itu kita rasa sejuk.
Disebabkan benda ini.
274
00:20:38,071 --> 00:20:41,325
Serangan disebut di radio
yang membunuh mereka?
275
00:20:41,325 --> 00:20:44,453
Mungkin. Mungkin mereka mengerekot
dan takkan ganggu kita.
276
00:20:44,453 --> 00:20:45,787
Itu tentu hebat, bukan?
277
00:20:45,787 --> 00:20:48,248
Tolonglah. Mereka takkan mati
sebab demam selesema, Pen.
278
00:20:48,248 --> 00:20:49,583
Awak tak tahu itu.
279
00:20:49,583 --> 00:20:51,293
Awak lihat langit baru-baru ini?
280
00:20:51,293 --> 00:20:53,420
Awak tak nampak
sesuatu yang maju di sana?
281
00:20:53,420 --> 00:20:56,256
Di sini juga sama.
282
00:20:56,256 --> 00:20:59,051
Kamu berdua jangan bergaduh.
283
00:20:59,051 --> 00:21:00,928
Kenapa, Jamila?
284
00:21:10,896 --> 00:21:12,064
Apa itu?
285
00:21:12,064 --> 00:21:13,148
Saya tak tahu.
286
00:21:24,326 --> 00:21:25,953
Saya mahu cuba sesuatu.
287
00:22:12,291 --> 00:22:15,919
Apa bunyi itu? Seperti bunyi
peranggu loceng angin ibu saya.
288
00:22:21,717 --> 00:22:23,886
Persembahan dah tamat.
289
00:22:23,886 --> 00:22:25,554
Itu bukan persembahan.
290
00:22:26,722 --> 00:22:28,307
Itu satu pemancaran.
291
00:22:29,433 --> 00:22:32,102
Mesej daripada mereka.
292
00:22:32,102 --> 00:22:33,228
Kepada siapa?
293
00:22:33,812 --> 00:22:35,230
Apa maksudnya?
294
00:22:37,482 --> 00:22:38,692
Ayuh.
295
00:22:40,110 --> 00:22:41,945
- Ayuh.
- Ayuh.
296
00:23:09,264 --> 00:23:11,016
Apa yang berlaku di sini?
297
00:23:11,600 --> 00:23:12,851
Itu pengawal?
298
00:23:14,102 --> 00:23:16,021
Nampak seperti pertahanan terakhir.
299
00:23:17,189 --> 00:23:18,857
Mereka tak bertahan lama.
300
00:23:22,069 --> 00:23:24,571
Ini seperti perbuatan Godzilla.
301
00:23:25,155 --> 00:23:27,699
Mereka tentu melindungi sesuatu atau...
302
00:23:27,699 --> 00:23:29,409
Apa? Terowong lagi?
303
00:23:30,911 --> 00:23:31,912
Ini.
304
00:23:33,914 --> 00:23:34,915
Oh Tuhan.
305
00:23:34,915 --> 00:23:36,875
Mereka tak sempat menutup pintu pagar.
306
00:23:37,459 --> 00:23:38,877
Makhluk asing bunuh mereka.
307
00:23:41,421 --> 00:23:42,965
Penny?
308
00:23:42,965 --> 00:23:45,634
Hei, Pen. Pandang saya. Semuanya okey.
309
00:23:45,634 --> 00:23:47,386
Ia cuma serangan panik lagi. Awak okey?
310
00:23:47,386 --> 00:23:49,721
- Kita okey. Awak okey, Penny.
- Saya dapat rasa.
311
00:23:49,721 --> 00:23:51,014
- Apa?
- Saya dapat rasa.
312
00:23:55,727 --> 00:23:57,062
- Saya dapat rasa.
- Rasa apa?
313
00:24:04,570 --> 00:24:07,781
Tolonglah, doktor. Saya tak faham...
314
00:24:08,448 --> 00:24:10,993
Talian terputus-putus,
awak boleh ulang semula?
315
00:24:11,910 --> 00:24:14,371
Hospital Saint-Louis. Ada masalah.
316
00:24:15,205 --> 00:24:16,874
Helo, ini Dr. Gagneux.
317
00:24:16,874 --> 00:24:18,792
...nampaknya mereka semua mangsa serangan.
318
00:24:19,751 --> 00:24:21,044
Terlalu ramai,
319
00:24:21,044 --> 00:24:23,505
seseorang perlu ambil...
320
00:24:23,505 --> 00:24:26,049
- Terlalu ramai, kami mahu seseorang...
- Doktor, awak dengar?
321
00:24:31,138 --> 00:24:33,223
KECEMASAN
322
00:24:46,737 --> 00:24:49,865
Perlahan-lahan. Bernafas.
323
00:24:49,865 --> 00:24:51,408
Siapa buat begini pada awak?
324
00:24:51,408 --> 00:24:54,077
Lupakan saya. Selamatkan semua orang.
325
00:24:54,077 --> 00:24:56,455
Saya perlu bantuan di sini!
326
00:25:00,417 --> 00:25:03,378
Mereka datang...
327
00:25:03,378 --> 00:25:05,214
dan mereka lebih dahsyat.
328
00:25:28,362 --> 00:25:29,738
Pergi!
329
00:25:29,738 --> 00:25:31,949
- Tak guna. Alihkan dia!
- Apa kita patut buat?
330
00:25:32,741 --> 00:25:35,285
Pergi, Darwin! Penny, ikut saya.
331
00:25:36,620 --> 00:25:37,704
Tolak.
332
00:25:41,333 --> 00:25:42,918
Kita perlu keluar dari sini.
333
00:25:43,669 --> 00:25:44,670
Hei, Penny.
334
00:25:44,670 --> 00:25:46,588
Penny, pandang saya.
335
00:25:47,172 --> 00:25:50,050
Hei. Tutup mata awak, okey?
336
00:25:50,676 --> 00:25:52,386
Kita akan berjalan di pagar sesat
bersama-sama.
337
00:25:52,386 --> 00:25:55,681
Awak nampak pagar sesat itu? Bagus.
Awak jalan ke depan.
338
00:25:55,681 --> 00:25:58,767
Pokok di tepi awak melindungi awak,
tapi ada simpang.
339
00:25:58,767 --> 00:26:00,102
Awak tahu arahnya? Awak belok...
340
00:26:00,102 --> 00:26:01,854
- Kiri.
- Betul. Awak belok ke kiri.
341
00:26:01,854 --> 00:26:02,980
Awak terus berjalan.
342
00:26:02,980 --> 00:26:05,274
Ada satu selekoh. Awak belok...
343
00:26:05,274 --> 00:26:07,234
- Kanan.
- Betul. Ya, kanan.
344
00:26:07,818 --> 00:26:10,070
Wajo...
345
00:26:12,865 --> 00:26:15,075
Dengar, semua! Bawa mereka keluar!
346
00:26:15,075 --> 00:26:18,328
Bawa semua kajian penting.
347
00:26:19,705 --> 00:26:21,081
Cepat!
348
00:26:23,584 --> 00:26:25,169
Esmee, apa yang terjadi?
349
00:26:25,169 --> 00:26:27,629
Mereka tak mati, Gabriel.
350
00:26:27,629 --> 00:26:30,424
Mereka dah kembali.
351
00:26:30,424 --> 00:26:32,676
Mereka lebih dahsyat.
352
00:26:36,138 --> 00:26:38,307
Ambil semua barang dan pergi!
353
00:26:38,307 --> 00:26:40,058
Ini bukan ujian.
354
00:26:42,686 --> 00:26:44,605
Sarah, ambil fail saya.
355
00:26:45,898 --> 00:26:47,024
Esmee.
356
00:26:47,024 --> 00:26:49,026
- Dengan keadaan dia, kita tak boleh...
- Saya tahu.
357
00:26:49,026 --> 00:26:52,821
- Ia lebih berbahaya.
- Saya tahu. Bantu orang lain.
358
00:26:54,656 --> 00:26:55,782
Gabriel?
359
00:26:56,283 --> 00:26:58,869
Beritahu pengawal walau apa pun berlaku,
lindungi budak ini.
360
00:27:07,669 --> 00:27:09,713
Awak seorang pejuang, Caspar.
361
00:27:11,423 --> 00:27:13,550
Teruskan hidup.
362
00:27:17,179 --> 00:27:19,848
- Saya takut.
- Tak. Kita pernah tiba di sini.
363
00:27:19,848 --> 00:27:22,100
- Awak belok ke mana?
- Kiri. Kemudian kanan.
364
00:27:22,100 --> 00:27:23,185
Ke kanan lagi.
365
00:27:23,185 --> 00:27:26,396
Ya. Sekarang awak ada
di tengah-tengah taman bersama saya.
366
00:27:27,022 --> 00:27:28,065
Awak dah sampai.
367
00:27:29,358 --> 00:27:30,651
Ya?
368
00:27:32,110 --> 00:27:33,737
Berundur, semua! Sekarang!
369
00:27:43,747 --> 00:27:46,250
Apa itu? Ia besar!
370
00:27:46,959 --> 00:27:49,253
Oh Tuhan. Apa itu?
371
00:27:51,588 --> 00:27:54,341
- Alf? Awak buat apa?
- Bedebah...
372
00:28:01,390 --> 00:28:02,432
Ya!
373
00:28:03,642 --> 00:28:06,937
Ia tak berkesan. Api tak berkesan!
374
00:28:07,604 --> 00:28:08,981
Ayuh!
375
00:28:09,565 --> 00:28:10,482
Pergi. Lompat.
376
00:28:12,651 --> 00:28:14,611
- Kita perlu tutup pintu.
- Di sini.
377
00:28:14,611 --> 00:28:16,113
Ayuh.
378
00:28:17,072 --> 00:28:18,782
Cepat! Pusingkannya.
379
00:28:20,200 --> 00:28:22,911
- Pintu pagar hampir terbuka. Cepat!
- Pusing ke sini.
380
00:28:25,372 --> 00:28:27,541
- Ini paling laju!
- Ayuh! Lebih laju!
381
00:28:27,541 --> 00:28:30,127
Cepat, kamu berdua!
Cepat, Darwin! Tutupnya!
382
00:28:46,185 --> 00:28:48,896
Kita tak boleh tunggu. Ayuh.
383
00:28:50,564 --> 00:28:52,107
Pergi. Ayuh, Penny.
384
00:29:18,133 --> 00:29:20,677
Saya mahu api yang hangat sekarang.
385
00:29:20,677 --> 00:29:24,139
Saya ada pek pemanas dalam beg saya,
tapi ia dah hilang.
386
00:29:24,681 --> 00:29:26,642
Peralatan, makanan...
387
00:29:26,642 --> 00:29:28,393
Jangan sebut tentang makanan.
388
00:29:29,353 --> 00:29:30,479
Berapa lama lagi untuk sampai?
389
00:29:33,148 --> 00:29:36,443
Makhluk asing itu tak mati.
Mereka hanya tidur.
390
00:29:37,027 --> 00:29:39,446
Ya, tapi mereka berbeza.
Seperti mereka dah berubah.
391
00:29:39,446 --> 00:29:41,573
Baguslah. Kita tak tahu
cara melawan mereka sebelum ini.
392
00:29:41,573 --> 00:29:43,116
Bagaimana kita mahu halang makhluk...
393
00:29:45,202 --> 00:29:46,578
- makhluk...
- Oh Tuhan.
394
00:29:50,249 --> 00:29:52,042
Ia langgar makhluk asing itu.
395
00:29:52,626 --> 00:29:54,711
Jadi semua orang itu dari sini.
396
00:29:55,879 --> 00:29:57,464
Jalan itu terhalang.
397
00:29:58,048 --> 00:30:00,384
Ya. Ada dawai hidup di atas itu.
398
00:30:00,384 --> 00:30:01,802
Mari ikut sini.
399
00:30:16,316 --> 00:30:17,985
Ia terhalang. Kita ikut sini.
400
00:30:22,823 --> 00:30:24,032
Alamak!
401
00:30:27,369 --> 00:30:31,331
Ia seperti kemalangan kereta
dalam kemalangan kereta api.
402
00:30:31,331 --> 00:30:32,416
Teruknya.
403
00:30:33,709 --> 00:30:35,711
Penny penat dan kesejukan.
404
00:30:35,711 --> 00:30:38,297
Dia perlu berehat
dan kita terperangkap di sini, jadi...
405
00:30:38,297 --> 00:30:39,798
Awak dah putus asa?
406
00:30:39,798 --> 00:30:42,301
- Saya dah agak.
- Bukan begitu, si dungu.
407
00:30:42,301 --> 00:30:44,178
- Saya mahu berehat.
- "Berehat"?
408
00:30:44,178 --> 00:30:45,345
Awak ketua?
409
00:30:45,345 --> 00:30:47,431
Kamu berdua berhenti bergaduh.
410
00:30:47,431 --> 00:30:48,682
Jam, apa pendapat awak?
411
00:30:51,393 --> 00:30:52,227
Lupakannya.
412
00:30:52,227 --> 00:30:55,814
Saya dan Darwin akan mencari bekalan
untuk gantikan bekalan kita.
413
00:30:55,814 --> 00:30:57,774
Ayuh. Nikmati masa rehat awak, okey?
414
00:31:05,157 --> 00:31:06,658
Tak boleh dibuka. Okey.
415
00:31:07,951 --> 00:31:10,370
- Mari lihat kereta ini.
- Kereta ini?
416
00:31:10,370 --> 00:31:11,830
- Ya.
- Kereta ini?
417
00:31:12,873 --> 00:31:14,416
Ya, bagus. Ini sesuai.
418
00:31:15,125 --> 00:31:16,627
Baiklah, Penny. Masuk.
419
00:31:19,922 --> 00:31:22,299
Lihat. Ada selimut dan barang lain.
420
00:31:22,299 --> 00:31:24,009
Okey, Penny, baring.
421
00:31:27,221 --> 00:31:29,723
Okey. Bantal untuk buat awak selesa.
422
00:31:32,184 --> 00:31:35,896
Lengkap dengan lampu tidur.
423
00:31:37,439 --> 00:31:38,607
Baik.
424
00:31:39,233 --> 00:31:40,317
Okey.
425
00:31:44,655 --> 00:31:45,656
Selamat malam, Pen.
426
00:31:54,373 --> 00:31:55,916
Sudah lama awak berdiam diri.
427
00:31:56,625 --> 00:31:57,626
Ada masalah?
428
00:31:58,293 --> 00:31:59,586
Selain semuanya?
429
00:32:00,712 --> 00:32:02,005
Awak layan dia dengan baik.
430
00:32:03,966 --> 00:32:05,384
Awak seperti terkejut.
431
00:32:06,051 --> 00:32:08,178
Saya tak pernah lihat awak begitu.
432
00:32:10,848 --> 00:32:12,558
Awak tahu keperluan dia.
433
00:32:16,436 --> 00:32:20,190
Apa awak buat tadi?
"Awak belok kiri, belok kanan..."
434
00:32:23,151 --> 00:32:24,486
Itu.
435
00:32:24,486 --> 00:32:25,571
Pagar sesat.
436
00:32:26,655 --> 00:32:27,906
Pelik, bukan?
437
00:32:29,241 --> 00:32:33,036
Beberapa tahun lalu semasa
keadaan teruk di rumah, Penny akan...
438
00:32:33,579 --> 00:32:34,913
selalu sakit.
439
00:32:35,497 --> 00:32:39,042
Saya perasan beberapa benda
boleh tenangkan dia seperti peta...
440
00:32:39,042 --> 00:32:40,169
dan laluan bas.
441
00:32:40,878 --> 00:32:43,714
Kami simpannya di semua tempat.
Jika dia takut, kami keluarkan
442
00:32:43,714 --> 00:32:45,215
dan mencari jalan.
443
00:32:46,758 --> 00:32:51,805
Pada satu hari semasa kami berjalan,
seorang penunggang basikal dilanggar.
444
00:32:52,598 --> 00:32:56,185
Mercedes merempuh dia.
Penunggang tercampak ke seberang jalan,
445
00:32:56,810 --> 00:32:57,936
berhampiran Penny.
446
00:32:58,645 --> 00:33:00,230
- Oh Tuhan.
- Ya.
447
00:33:00,731 --> 00:33:02,065
Penny jadi gelisah.
448
00:33:02,649 --> 00:33:04,818
Dia tak dapat dikawal. Tiada peta.
449
00:33:05,694 --> 00:33:09,823
Jadi saya terus mereka pagar sesat.
450
00:33:10,657 --> 00:33:14,745
Ia kedengaran mengarut, tapi...
"Belok kiri. Belok kanan."
451
00:33:15,579 --> 00:33:17,456
Kami buat begitu sejak kejadian itu.
452
00:33:18,916 --> 00:33:20,292
Awak pulihkannya.
453
00:33:21,793 --> 00:33:23,128
Jadikannya lebih baik.
454
00:33:25,088 --> 00:33:27,966
Semua ini bukan salah awak.
Awak tahu itu, bukan?
455
00:33:27,966 --> 00:33:29,468
Ini salah saya.
456
00:33:32,095 --> 00:33:33,555
Semua ini salah saya.
457
00:33:35,057 --> 00:33:38,060
Terperangkap di terowong,
dikelilingi raksasa.
458
00:33:38,060 --> 00:33:41,355
Tiada makanan dan tiada jalan keluar.
459
00:33:43,732 --> 00:33:45,192
Saya tak tahu penyelesaiannya.
460
00:33:48,862 --> 00:33:50,280
Saya patut dengar kata ibu saya.
461
00:33:50,822 --> 00:33:52,824
Kita lebih selamat
jika saya tunggu di rumah.
462
00:33:52,824 --> 00:33:55,536
Tidak bagi saya dan Pen.
463
00:33:56,912 --> 00:33:59,164
Saya tak boleh memujuk dia
keluar dari rumah.
464
00:33:59,665 --> 00:34:00,749
Tak boleh.
465
00:34:01,875 --> 00:34:02,918
Dia keluar sebab awak.
466
00:34:03,502 --> 00:34:04,503
Awak beri kami harapan.
467
00:34:05,254 --> 00:34:06,797
Lihat keadaan dia sekarang.
468
00:34:07,923 --> 00:34:11,426
Ia tak penting, okey?
Bukan Penny saja yang perlu berehat.
469
00:34:11,426 --> 00:34:13,053
Awak boleh rehat dengan dia.
Saya akan berjaga.
470
00:34:13,053 --> 00:34:16,348
Saya tak perlu tidur. Saya perlu berfikir.
471
00:34:17,516 --> 00:34:18,684
Ambil angin.
472
00:34:19,184 --> 00:34:21,436
- Ia membantu saya.
- Ya. Baiklah. Terima kasih.
473
00:34:24,313 --> 00:34:26,650
Maaf. Saya cuma mahu bersendirian.
474
00:34:26,650 --> 00:34:27,943
Tak mengapa.
475
00:34:46,545 --> 00:34:48,213
Beberapa suar jalan lagi.
476
00:34:48,714 --> 00:34:50,757
- Berapa jumlahnya?
- Lima.
477
00:34:51,550 --> 00:34:54,969
Dengan dua botol air,
sedikit biskut dan pencungkil tayar.
478
00:34:55,512 --> 00:34:59,725
Beberapa peralatan terjun lelabah
dan mendaki daripada lelaki itu.
479
00:35:03,103 --> 00:35:06,148
Mustahil kita dapat melepasi ini.
Ini penghujungnya.
480
00:35:06,148 --> 00:35:08,609
Kamu jumpa barang berguna?
Mengerikan, bukan?
481
00:35:09,693 --> 00:35:11,528
Ya. Sedikit biskut, jadi...
482
00:35:11,528 --> 00:35:13,113
Bagus. Saya lapar.
483
00:35:13,113 --> 00:35:15,616
Hei! Hanya untuk kecemasan.
484
00:35:15,616 --> 00:35:17,618
Lihat sekeliling awak. Ini kecemasan.
485
00:35:17,618 --> 00:35:19,828
Betul kata dia, Alf. Laluan terhalang.
486
00:35:19,828 --> 00:35:22,039
Kita tak boleh melepasi itu.
487
00:35:22,539 --> 00:35:25,125
Lagipun, saya agak lapar, jadi...
488
00:35:25,125 --> 00:35:27,628
Bagus. Bersetuju dengan bedebah ini.
489
00:35:28,212 --> 00:35:31,298
Semasa dia membuli awak...
membuli Caspar di sekolah,
490
00:35:31,298 --> 00:35:33,008
siapa pertahankan awak?
491
00:35:33,675 --> 00:35:34,843
- Awak.
- Ya.
492
00:35:35,427 --> 00:35:37,346
Walaupun saya tak mahu.
493
00:35:39,431 --> 00:35:40,641
Apa?
494
00:35:40,641 --> 00:35:43,602
Tak perlu bergaduh setiap masa, Alfie.
495
00:35:44,186 --> 00:35:47,397
Kita buat sesuatu untuk teruskan hidup.
Ya, Monty teruk sebelum ini
496
00:35:47,397 --> 00:35:53,070
dan kadangkala dia masih begitu,
tapi sekarang awak sama seperti dia.
497
00:36:01,578 --> 00:36:02,829
Baik. Terpulang pada awak.
498
00:36:03,622 --> 00:36:04,998
Saya masih tak percayakan awak.
499
00:36:04,998 --> 00:36:09,753
- Awak fikir awak kenal saya dengan baik?
- Tak. Itu masalahnya.
500
00:36:09,753 --> 00:36:10,921
Baik.
501
00:36:11,880 --> 00:36:13,757
Tanya apa-apa saja. Saya akan jawab.
502
00:36:14,716 --> 00:36:15,801
Awak akan jawab?
503
00:36:17,845 --> 00:36:19,847
Baiklah. "Kiss from a Rose."
504
00:36:20,430 --> 00:36:24,142
Kenapa lagu teruk tahun 90-an
ada dalam senarai lagu awak?
505
00:36:24,142 --> 00:36:26,436
- Awak dikecewakan oleh gadis?
- Jangan menyibuk.
506
00:36:27,896 --> 00:36:31,608
Awak perlu jawab
jika awak mahu kepercayaan saya.
507
00:36:31,608 --> 00:36:34,403
Saya mahu jawapannya.
508
00:36:37,197 --> 00:36:38,198
Aduhai!
509
00:36:45,747 --> 00:36:47,708
Itu lagu ibu bapa saya, okey?
510
00:36:50,127 --> 00:36:53,505
Saya melihat mereka menari dengan lagu itu
semasa saya lima tahun.
511
00:36:54,464 --> 00:36:58,051
Mereka saling tersenyum.
Senyuman yang sebenar.
512
00:36:58,886 --> 00:37:01,221
Ya. Kadangkala saya mainkannya
513
00:37:01,763 --> 00:37:06,310
kerana ia mengingatkan saya
yang keadaan baik dahulu.
514
00:37:09,563 --> 00:37:10,856
Awak gembira sekarang?
515
00:37:46,850 --> 00:37:49,686
Baik. Saya akan berjalan.
516
00:38:16,380 --> 00:38:17,881
Ia seperti bas itu, bukan?
517
00:38:21,468 --> 00:38:24,096
Bas dipandu En. Edwards
sebelum kemalangan.
518
00:38:25,347 --> 00:38:27,975
Seperti tin minuman yang kemik.
519
00:38:29,434 --> 00:38:30,644
Kita terselamat.
520
00:38:31,478 --> 00:38:32,813
Saya bermimpi lagi.
521
00:38:35,315 --> 00:38:36,483
Lebih kurang begitu.
522
00:38:37,067 --> 00:38:38,110
Ya.
523
00:38:39,152 --> 00:38:40,696
Jika saya bermimpi,
524
00:38:42,197 --> 00:38:43,657
awak ada di mana?
525
00:38:49,746 --> 00:38:50,831
Bersama mereka.
526
00:38:51,331 --> 00:38:52,332
Sebenarnya,
527
00:38:53,375 --> 00:38:54,668
sebahagian daripada diri saya.
528
00:38:57,129 --> 00:39:02,259
Selepas kejadian di hospital
bersama awak dan askar itu, Trevante,
529
00:39:03,135 --> 00:39:04,803
saya rasa ada sesuatu menarik saya.
530
00:39:04,803 --> 00:39:06,930
Ia seperti jarum kompas.
531
00:39:06,930 --> 00:39:08,807
Saya mengikutnya
532
00:39:10,017 --> 00:39:12,394
dan ia membawa saya ke dunia mereka.
533
00:39:14,313 --> 00:39:15,480
Ke dalam fikiran mereka.
534
00:39:15,480 --> 00:39:17,065
"Ke dalam fikiran mereka"?
535
00:39:17,816 --> 00:39:21,904
Saya cuba sedaya upaya
untuk berkomunikasi dengan awak.
536
00:39:23,280 --> 00:39:24,781
Awak ada di sini.
537
00:39:25,991 --> 00:39:27,075
Saya mencari awak.
538
00:39:29,828 --> 00:39:30,954
Saya juga.
539
00:39:33,165 --> 00:39:34,499
Saya mahu keluar.
540
00:39:35,292 --> 00:39:36,627
Saya fikir saya boleh keluar.
541
00:39:38,629 --> 00:39:40,589
Keadaan jadi lebih teruk di sini.
542
00:39:40,589 --> 00:39:43,133
Radio kata sesuatu tentang serangan.
543
00:39:43,842 --> 00:39:46,803
Mungkin ia berkesan.
Mungkin mereka terluka.
544
00:39:46,803 --> 00:39:49,932
Sebab itu lampu ini berkelip. Bunyi itu...
545
00:39:49,932 --> 00:39:51,642
Mereka tentu marah.
546
00:39:51,642 --> 00:39:53,352
Isyarat yang mereka hantar,
547
00:39:53,352 --> 00:39:55,604
ia tentu lebih kuat kerana...
548
00:39:57,439 --> 00:39:59,191
- saya boleh nampak awak.
- Nampak awak.
549
00:40:00,984 --> 00:40:03,195
Awak tak faham maksudnya?
550
00:40:03,195 --> 00:40:05,197
Awak masih mencari jalan pulang.
551
00:40:06,365 --> 00:40:10,911
Kembali kepada saya.
Seperti saya mencari awak.
552
00:40:12,412 --> 00:40:14,248
- Awak mencari saya?
- Ya.
553
00:40:15,582 --> 00:40:17,584
Awak boleh belajar tentang mereka
jika awak bersama mereka.
554
00:40:17,584 --> 00:40:21,296
Tentang diri mereka,
cara melawan dan membunuh mereka.
555
00:40:21,797 --> 00:40:24,633
Kami boleh selamatkan awak bersama-sama.
Seluruh diri awak.
556
00:40:25,759 --> 00:40:27,719
Awak perlu terus mencuba.
557
00:40:28,262 --> 00:40:30,305
Saya akan cuba jika awak pun sama.
558
00:40:35,060 --> 00:40:36,478
Saya takkan berputus asa.
559
00:40:38,230 --> 00:40:39,231
Tidak.
560
00:40:45,612 --> 00:40:47,781
Hei, Monty.
561
00:40:48,448 --> 00:40:50,659
- Kenapa?
- Awak pandai mencari jalan, bukan?
562
00:40:50,659 --> 00:40:51,743
"Belok kiri, belok kanan"?
563
00:40:52,327 --> 00:40:53,912
Ya.
564
00:40:53,912 --> 00:40:55,372
Masa untuk keluar.
565
00:41:45,422 --> 00:41:46,798
Monty!
566
00:41:49,259 --> 00:41:51,261
Monty, awak di mana?
567
00:41:51,261 --> 00:41:53,972
Alfie!
568
00:41:53,972 --> 00:41:57,100
- Apa? Apa yang terjadi?
- Mereka datang. Saya dengar bunyi mereka.
569
00:41:59,561 --> 00:42:01,146
Ada orang geledah beg saya.
570
00:42:01,146 --> 00:42:02,689
Saya dah agak. Apa yang dia ambil?
571
00:42:03,190 --> 00:42:04,441
- Peralatan mendaki.
- Apa?
572
00:42:04,441 --> 00:42:06,318
Kamu dah bangun. Bagus.
573
00:42:07,236 --> 00:42:08,237
Kita akan bertolak.
574
00:42:08,237 --> 00:42:09,863
Ayuh.
575
00:42:12,491 --> 00:42:17,579
Nampak? Laluan di celah-celah semua ini.
Ikut tali dan berhati-hati dengan kaca.
576
00:42:17,579 --> 00:42:19,248
Dia terpaksa pecahkan tingkap.
577
00:42:19,248 --> 00:42:20,332
Monty!
578
00:42:21,667 --> 00:42:22,835
Awak yang buat ini?
579
00:42:22,835 --> 00:42:24,002
Ya.
580
00:42:24,795 --> 00:42:26,213
Sedia?
581
00:42:26,213 --> 00:42:27,506
Bagus.
582
00:42:27,506 --> 00:42:28,674
Ikut saya, Pen.
583
00:43:21,351 --> 00:43:23,145
- Ada luka?
- Tiada.
584
00:43:23,145 --> 00:43:24,897
Semua okey? Baik.
585
00:43:29,401 --> 00:43:32,487
- Mereka datang. Ayuh! Mari pergi.
- Pergi.
586
00:43:41,914 --> 00:43:44,124
Kamu perasan kita berlari mendaki bukit?
587
00:43:44,124 --> 00:43:45,834
Kita tentu hampir sampai hujungnya.
588
00:43:46,627 --> 00:43:47,628
Lihat!
589
00:43:50,339 --> 00:43:51,840
- Tidak.
- Apa ini?
590
00:43:53,550 --> 00:43:55,344
- Tolonglah...
- Lihat dinding ini.
591
00:43:55,886 --> 00:43:56,970
Apa?
592
00:44:00,307 --> 00:44:01,183
Aduhai!
593
00:44:01,183 --> 00:44:03,894
Itu bahan letupan.
Mereka mahu letupkan pintu masuk terowong.
594
00:44:03,894 --> 00:44:05,521
- Oh Tuhan.
- Tak guna. Tolong!
595
00:44:05,521 --> 00:44:07,272
Tolong!
596
00:44:08,440 --> 00:44:10,484
Sesiapa tolong kami! Tolong!
597
00:44:10,484 --> 00:44:11,902
Tolong!
598
00:44:12,778 --> 00:44:13,779
Sesiapa!
599
00:44:24,915 --> 00:44:25,791
Hei!
600
00:44:25,791 --> 00:44:29,545
Ada orang di terowong!
Hei! Ada orang di dalam!
601
00:44:29,545 --> 00:44:32,256
- Apa maksud awak?
- Bunyi seperti kanak-kanak, tuan.
602
00:44:32,256 --> 00:44:34,716
Saya perlu enam orang sekarang!
603
00:44:45,018 --> 00:44:46,645
Oh Tuhan. Ada orang di sana.
604
00:44:46,645 --> 00:44:48,480
- Ayuh.
- Cepat!
605
00:44:48,480 --> 00:44:51,066
Panjat! Tarik dia!
606
00:44:51,066 --> 00:44:53,235
- Cepat!
- Pergi, Pen.
607
00:44:53,235 --> 00:44:54,319
Pergi!
608
00:45:02,119 --> 00:45:03,996
- Monty!
- Jauhkan diri!
609
00:45:03,996 --> 00:45:05,455
Cepat!
610
00:45:05,455 --> 00:45:07,666
- Pergi!
- Ayuh. Saya pegang awak.
611
00:45:07,666 --> 00:45:08,876
Cepat, mereka datang!
612
00:45:11,336 --> 00:45:12,629
Sediakan letupan!
613
00:45:12,629 --> 00:45:13,881
- Darwin!
- Monty!
614
00:45:20,387 --> 00:45:21,638
Ikut isyarat saya!
615
00:45:23,974 --> 00:45:26,602
Tiga, dua, satu!
616
00:46:00,844 --> 00:46:02,095
Keadaan selamat!
617
00:46:08,268 --> 00:46:12,231
Terima kasih.
618
00:46:12,231 --> 00:46:13,857
- Ya, sama-sama.
- Tak guna.
619
00:46:13,857 --> 00:46:15,484
- Monty!
- Pen.
620
00:46:15,484 --> 00:46:18,487
- Hei. Saya fikir awak dah mati di sana.
- Ya, saya juga.
621
00:46:19,363 --> 00:46:21,281
- Awak okey?
- Tak guna!
622
00:46:23,492 --> 00:46:26,453
- Saya terluka.
- Oh Tuhan.
623
00:46:26,453 --> 00:46:27,538
Darwin.
624
00:46:28,205 --> 00:46:30,582
- Ada orang datang.
- Doktor!
625
00:46:30,582 --> 00:46:32,125
Ayuh. Bangunkan dia.
626
00:46:32,125 --> 00:46:33,377
Pergi.
627
00:46:34,920 --> 00:46:37,130
Ayuh. Awak akan selamat.
628
00:46:37,130 --> 00:46:39,341
Ada doktor di sini.
Mereka akan rawat awak.
629
00:46:39,341 --> 00:46:41,009
Mereka akan rawat awak.
630
00:46:44,805 --> 00:46:46,181
Baik.
631
00:46:49,142 --> 00:46:53,897
- Cari Caspar.
- Apa?
632
00:47:00,779 --> 00:47:02,281
Kita perlu bawa dia.
633
00:47:09,705 --> 00:47:13,000
- Dia...
- Dia akan okey.
634
00:47:13,542 --> 00:47:15,752
Hei, mereka doktor. Mereka akan rawat dia.
635
00:47:15,752 --> 00:47:17,504
Ia kecederaan ringan, Pen. Ia okey.
636
00:47:19,506 --> 00:47:20,841
Apa yang dia kata?
637
00:47:21,884 --> 00:47:23,010
Mari pergi cari Caspar.
638
00:47:30,309 --> 00:47:31,602
Mari pergi cari dia.
639
00:49:50,949 --> 00:49:52,951
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof