1
00:00:02,711 --> 00:00:04,755
Medborgere av verden.
2
00:00:04,755 --> 00:00:10,594
I dag klokken 09.42 UTC vil verdens-
samfunnet forsøke med et koordinert angrep
3
00:00:10,594 --> 00:00:13,263
mot de angripende romvesenene
som har invadert vår verden.
4
00:00:38,080 --> 00:00:39,957
- Pass på hvor du kjører.
- Beklager.
5
00:00:39,957 --> 00:00:41,166
Monty!
6
00:00:42,543 --> 00:00:44,753
Har du funnet det? Sykehusets adresse.
7
00:00:46,630 --> 00:00:48,090
Jeg tror det er denne bygningen.
8
00:00:48,799 --> 00:00:52,010
Septième arrondissement.
Caspar har god smak.
9
00:00:52,636 --> 00:00:54,638
Skulle det være fransk?
10
00:00:54,638 --> 00:00:57,432
Montys fransklærer
sier at konsonantene hans er klossete.
11
00:00:57,432 --> 00:01:00,227
Fransken min er utmerket.
Jeg trenger bare litt trening.
12
00:01:00,227 --> 00:01:02,312
Alt i orden. Gjenta etter meg.
13
00:01:02,896 --> 00:01:05,607
Shia LaBeouf, Zooey Deschanel,
14
00:01:06,275 --> 00:01:07,985
Timothée Chalamet.
15
00:01:07,985 --> 00:01:09,945
- Beyoncé? Ja.
- Beyoncé?
16
00:01:09,945 --> 00:01:13,490
- Kan vi bytte musikk?
- Få den tilbake.
17
00:01:13,490 --> 00:01:15,492
- Trap. Rap.
- Pen. Slutt.
18
00:01:15,492 --> 00:01:17,411
- Pen, slutt.
- Mer rap.
19
00:01:17,411 --> 00:01:19,496
Hva er dette?
20
00:01:26,920 --> 00:01:28,338
Er dette "Kiss from a Rose"?
21
00:01:29,089 --> 00:01:30,966
- Pen, slå av.
- Tuller du?
22
00:01:30,966 --> 00:01:32,593
- Pen.
- Skru opp.
23
00:01:34,344 --> 00:01:37,389
Å, faen. Sakk farten.
Monty, sakk farten. Se!
24
00:01:50,027 --> 00:01:51,278
Faen heller.
25
00:01:55,741 --> 00:01:57,117
Hva ser de på?
26
00:01:58,535 --> 00:01:59,786
Hva...
27
00:02:03,916 --> 00:02:04,917
Unnskyld meg.
28
00:02:05,417 --> 00:02:07,461
- Hva skjer?
- Tunnelen er stengt.
29
00:02:07,961 --> 00:02:10,339
Stengt? Hvorfor det?
30
00:02:10,339 --> 00:02:13,550
Siste tog fra Frankrike kom aldri.
Ikke mennene vi sendte inn heller.
31
00:02:13,550 --> 00:02:16,136
Frankrike truer
med å stenge sin ende permanent.
32
00:02:16,136 --> 00:02:19,431
Så dere kan snu nå
eller vente som oss andre.
33
00:02:19,932 --> 00:02:22,976
- Vente på hva?
- Har dere ingen radio?
34
00:02:23,477 --> 00:02:25,437
Det har gått som sløyfe
siden kunngjøringen.
35
00:02:38,951 --> 00:02:40,619
- Hva er det? Hva skjer?
- Hysj.
36
00:02:44,706 --> 00:02:47,251
...i mindretall, utflankert og underlegne.
37
00:02:47,251 --> 00:02:49,503
Jeg kan ikke garantere at vi lykkes.
38
00:02:49,503 --> 00:02:52,965
Men det jeg kan si, er at vi vil prøve
å ramme dem der det smerter.
39
00:02:52,965 --> 00:02:54,716
-"Ramme dem"?
- La dem kjenne en smule...
40
00:02:54,716 --> 00:02:57,469
- Det må være et angrep.
- Monty?
41
00:02:57,469 --> 00:03:00,472
- Det går bra.
- "La dem aldri se deg med bøyd hode."
42
00:03:00,472 --> 00:03:03,642
Så nå ber jeg dere se opp.
43
00:03:03,642 --> 00:03:05,811
Se opp. La oss ikke...
44
00:03:06,603 --> 00:03:10,232
- Hva er det du gjør? Det skjer noe.
- Ja, vi tar tunnelen til Frankrike.
45
00:03:10,232 --> 00:03:12,734
- Gjør vi det?
- Er du klin gæren?
46
00:03:12,734 --> 00:03:14,653
Snu og kjør.
47
00:03:30,878 --> 00:03:34,798
Så du vil fortsatt dra inn
trass i de militære advarslene?
48
00:03:34,798 --> 00:03:37,551
- Blir vi arrestert?
- Nei, det blir vi ikke.
49
00:03:38,719 --> 00:03:40,554
- Blir vi det?
- Der er tunnelen.
50
00:03:44,057 --> 00:03:49,104
- Faen. Vi kommer ikke usett over gjerdet.
- Så hvordan kommer vi inn?
51
00:03:51,148 --> 00:03:53,358
- Der! Monty, kjør inn der.
- Ja.
52
00:04:04,786 --> 00:04:07,456
- Fører det til tunnelen?
- Det finner vi ut.
53
00:04:09,249 --> 00:04:10,334
Vent.
54
00:04:10,334 --> 00:04:12,044
Jeg henter brekkjernet.
55
00:04:15,172 --> 00:04:17,757
Bare så langt. Hvis soldater ble drept...
56
00:04:17,757 --> 00:04:19,593
Det er...
57
00:04:23,597 --> 00:04:25,849
Det handler ikke om meg, OK? Jeg bare...
58
00:04:29,186 --> 00:04:30,646
Det må ikke skje henne noe.
59
00:04:33,273 --> 00:04:34,274
Det er greit.
60
00:04:35,025 --> 00:04:39,029
Du har fått oss så langt, så takk.
61
00:04:40,113 --> 00:04:42,783
Betyr det at vi ikke skal redde
mamma og pappa?
62
00:04:47,204 --> 00:04:48,205
Trenger du hjelp?
63
00:04:55,671 --> 00:04:58,590
Selvfølgelig skal vi redde mamma og pappa.
64
00:04:59,466 --> 00:05:04,555
Det betyr at når vi kommer dit,
må du høre på meg og gjøre som jeg sier,
65
00:05:04,555 --> 00:05:08,976
og ikke være
plagsom og sytende som til vanlig.
66
00:05:08,976 --> 00:05:10,060
OK? Kan du det?
67
00:05:10,060 --> 00:05:13,730
Ja, så lenge du ikke er
en teit pikk som til vanlig.
68
00:05:13,730 --> 00:05:15,148
Ja. Kutt ut.
69
00:05:18,902 --> 00:05:20,237
Trodde du ikke vi ble med?
70
00:05:20,737 --> 00:05:21,989
Da går vi.
71
00:05:22,906 --> 00:05:24,950
Dytt hardere, din pikk.
72
00:05:46,680 --> 00:05:50,017
- Faen. Soldater.
- Fort. Før de ser oss.
73
00:06:16,627 --> 00:06:17,461
Her er det.
74
00:06:17,461 --> 00:06:20,005
TIL SØRGÅENDE TUNNEL
75
00:06:24,009 --> 00:06:27,304
Ser ut som stedet
der det er for sent å snu.
76
00:06:27,930 --> 00:06:29,598
Ta det med ro. Jeg har planlagt.
77
00:06:30,557 --> 00:06:31,975
Hva er det?
78
00:06:31,975 --> 00:06:36,021
Oppgaven min fra klasseturen til
kanaltunnelen. Jeg tegnet et kart og alt.
79
00:06:40,609 --> 00:06:41,860
Jeg har også utstyr.
80
00:06:43,737 --> 00:06:48,909
Romvesenmiddel. Hjemmelagd flammekaster.
Bond gjorde det i Live and Let Die.
81
00:06:48,909 --> 00:06:52,579
Det kommer til å brenne av deg hendene
i virkeligheten.
82
00:06:58,877 --> 00:07:00,128
Hva i helvete skjedde?
83
00:07:00,128 --> 00:07:03,423
- Angriper de oss?
- Eller angriper vi dem?
84
00:07:03,423 --> 00:07:06,176
Strømmen er fortsatt på.
Det er bra. Kom igjen.
85
00:07:08,804 --> 00:07:11,515
Ikke for å være
den eneste i det virkelige liv,
86
00:07:11,515 --> 00:07:14,434
men det skjedde noe stort der bak.
87
00:07:15,102 --> 00:07:17,729
Ny plan. Vi går tilbake for å se...
88
00:07:17,729 --> 00:07:22,109
Nei! Vi fortsetter. Hvis vi går ut igjen,
kan de se oss og stoppe oss.
89
00:07:22,109 --> 00:07:25,112
- Vi vet ikke hva som er der ute.
- Nei, det gjør vi ikke.
90
00:07:25,654 --> 00:07:28,532
Men tunnelen er den eneste måten
vi kan komme til Caspar på.
91
00:07:29,658 --> 00:07:33,161
Det står at fottunnelen
går til togtunnelen foran oss.
92
00:07:38,041 --> 00:07:44,256
Det er greit å være redd.
Alt annet ville vært galskap.
93
00:07:44,840 --> 00:07:47,426
Men det er fire måneder
siden de greiene kom.
94
00:07:48,010 --> 00:07:50,721
Og jeg er så lei av denne dritten!
95
00:07:54,474 --> 00:07:59,313
Mamma sa en gang
at under store operasjoner eller noe
96
00:08:00,397 --> 00:08:04,735
er det et øyeblikk
da kroppen på bordet tar et valg.
97
00:08:05,569 --> 00:08:09,448
Å kjempe eller gi slipp,
og man kan se det skje.
98
00:08:10,699 --> 00:08:13,327
Vennen vår venter på oss.
99
00:08:14,328 --> 00:08:17,623
Hvis vi finner ham,
kan arten vår ha en sjanse.
100
00:08:18,498 --> 00:08:20,250
Så dette er øyeblikket.
101
00:08:20,250 --> 00:08:23,253
Kjemper vi, eller gir vi slipp?
102
00:08:28,884 --> 00:08:30,302
For Caspar.
103
00:08:34,972 --> 00:08:36,015
For Casp.
104
00:08:37,351 --> 00:08:38,559
Caspar.
105
00:08:44,232 --> 00:08:45,943
Ja. Vi er vel også med, da.
106
00:10:29,338 --> 00:10:31,173
Det er en stor seier.
107
00:10:31,173 --> 00:10:32,716
For de som nettopp har slått på,
108
00:10:32,716 --> 00:10:36,512
sju romskip er blitt skutt ned
av Verdens forsvarskoalisjon.
109
00:10:36,512 --> 00:10:40,140
Det har ikke kommet noen respons
fra inntrengerne
110
00:10:40,140 --> 00:10:42,226
og ingen gjengjeldelse fra moderskipet.
111
00:10:42,226 --> 00:10:47,856
Men kilder sier at koalisjonsstyrkene tror
vi kan ha påført dem store skader.
112
00:10:47,856 --> 00:10:53,111
VFK-president Benya Mabote har beordret
militære enheter til styrtstedene...
113
00:12:32,878 --> 00:12:35,380
Du går glipp av den store dagen, Caspar.
114
00:12:36,757 --> 00:12:39,092
Vil du ikke våkne og være med på moroa?
115
00:12:40,260 --> 00:12:42,179
Hvem kan vite om han morer seg?
116
00:12:46,141 --> 00:12:48,268
Vi vet så lite om denne.
117
00:12:48,268 --> 00:12:50,229
Det er dumt å gå ut fra noe.
118
00:12:50,229 --> 00:12:52,439
Etter hjerneaktiviteten å dømme, Gabriel,
119
00:12:52,439 --> 00:12:55,067
har han i gjennomsnitt
sju anfall hver time.
120
00:12:55,943 --> 00:12:57,653
Ingen fest akkurat.
121
00:13:00,739 --> 00:13:01,823
Greit nok.
122
00:13:06,828 --> 00:13:10,666
Det forskes mye på disse barna
og deres forbindelse til gjestene våre.
123
00:13:11,583 --> 00:13:13,752
I håp om å finne en nøkkel.
124
00:13:16,171 --> 00:13:18,298
Etter i dag trenger vi kanskje ingen.
125
00:13:19,466 --> 00:13:23,804
Noen av oss tar en flaske
senere i kveld. En seiersfeiring.
126
00:13:23,804 --> 00:13:25,097
Blir du med?
127
00:13:26,515 --> 00:13:27,391
Seier.
128
00:13:28,976 --> 00:13:33,146
Det viktigste en nevrolog kan lære, Esmee,
er når man bør slå av hjernen.
129
00:13:36,567 --> 00:13:39,778
Særlig når en pasient ikke kan reddes.
130
00:13:48,328 --> 00:13:50,873
Vær snill og våkne, Caspar.
131
00:13:54,877 --> 00:13:59,923
På skolen studerte vi broer en hel uke,
men tunneler er mye mer interessante,
132
00:13:59,923 --> 00:14:02,968
for tunneler handler om lengde
og om dybde,
133
00:14:02,968 --> 00:14:04,887
og de handler om trykk.
134
00:14:05,929 --> 00:14:09,600
Ser dere det der oppe?
Det er en utslippsventil.
135
00:14:09,600 --> 00:14:11,727
Den går gjennom den andre togtunnelen.
136
00:14:11,727 --> 00:14:14,354
Miss Malkin sa at uten dem
ville trykket her inne
137
00:14:14,354 --> 00:14:17,983
- sprengt skaller som champagnekorker.
- Det holder, Pen.
138
00:14:17,983 --> 00:14:21,778
- Det er underholdende fakta.
- Du har underholdt oss i en time.
139
00:14:21,778 --> 00:14:23,322
Vær stille nå.
140
00:14:24,364 --> 00:14:25,699
Kan dere kjenne det?
141
00:14:26,658 --> 00:14:30,245
- Kulden.
- Ja. Det er som om vi er på is eller noe.
142
00:14:30,245 --> 00:14:31,747
Som Montys kjærlighetsliv.
143
00:14:31,747 --> 00:14:35,751
- Det er sludder, kompis.
- Du har ikke hatt kjæreste siden Brexit.
144
00:14:35,751 --> 00:14:36,835
Penny!
145
00:14:36,835 --> 00:14:39,171
- Det er fakta.
- Ingen trenger å vite det.
146
00:14:39,171 --> 00:14:42,966
Som ingen trenger å vite om trykk og
ledninger og all den dritten du maser om.
147
00:14:42,966 --> 00:14:47,012
Du lovet å gjøre som jeg sa.
Nå sier jeg at du skal holde tåta.
148
00:14:47,012 --> 00:14:51,350
Fint. Hvem trenger et kjærlighetsliv
når mora di alltid er villig?
149
00:14:51,350 --> 00:14:52,601
Hold kjeft.
150
00:14:57,272 --> 00:14:59,191
Lillesøstre er pyton.
151
00:14:59,191 --> 00:15:01,193
Jeg er lillesøster.
152
00:15:01,193 --> 00:15:03,403
Og du var en pikk mot henne nå.
153
00:15:05,614 --> 00:15:07,783
Hun er sikkert nervøs.
154
00:15:08,408 --> 00:15:10,285
- Hvem ville ikke vært det?
- Tuller du?
155
00:15:10,786 --> 00:15:15,290
Vi går ned i en mørk og forlatt togtunnel
med trillioner av liter vann over hodet.
156
00:15:16,250 --> 00:15:17,376
Alles drøm, vel?
157
00:15:17,376 --> 00:15:19,670
Ja. Tidenes oppdrag.
158
00:15:20,671 --> 00:15:25,592
- Er Alfies mor god til å kline?
- Ja, hun er definitivt blant de ti beste.
159
00:15:25,592 --> 00:15:27,302
Rett etter Judi Dench, så...
160
00:15:29,763 --> 00:15:31,348
Når fant du det ut?
161
00:15:32,015 --> 00:15:33,183
Om Caspar.
162
00:15:33,684 --> 00:15:34,685
Fant ut hva?
163
00:15:35,352 --> 00:15:37,396
At han var, jeg vet ikke, spesiell.
164
00:15:38,605 --> 00:15:41,024
Jeg gjorde ikke det i starten.
165
00:15:42,317 --> 00:15:45,028
Men når jeg tenker tilbake, ja.
166
00:15:45,737 --> 00:15:47,364
Det var alltid noe med ham.
167
00:15:48,198 --> 00:15:53,829
Som om han var innstilt på bølgelengden
til en sang vi andre ikke kunne høre.
168
00:15:54,371 --> 00:15:55,831
Som hans eldgamle Walkman.
169
00:15:56,665 --> 00:15:57,666
Gamle ting.
170
00:15:57,666 --> 00:16:02,504
Jeg terget ham hele tiden.
Men egentlig syntes jeg han var kul.
171
00:16:02,504 --> 00:16:06,258
Drittpreik.
Du terget ham ikke, du avskydde ham.
172
00:16:07,801 --> 00:16:10,512
Kom igjen. Det er ingen hemmelighet.
173
00:16:10,512 --> 00:16:12,306
Du var fæl mot ham.
174
00:16:15,726 --> 00:16:18,270
Ikke misforstå.
Jeg er glad for at du er her.
175
00:16:19,563 --> 00:16:22,691
Men jeg skjønner ikke hvorfor du er her.
176
00:16:25,485 --> 00:16:28,071
Som du sa, vi må ta tilbake verden.
177
00:16:28,071 --> 00:16:29,281
Så enkelt er det.
178
00:16:29,281 --> 00:16:30,574
"Så enkelt er det"?
179
00:16:32,367 --> 00:16:34,203
Hvorfor skulle jeg ellers vært her?
180
00:16:35,913 --> 00:16:37,080
Fy fader!
181
00:16:38,207 --> 00:16:39,208
Herregud.
182
00:16:47,257 --> 00:16:51,345
Redningsteamet.
Romvesener har gjort det. De er her.
183
00:16:55,432 --> 00:16:56,433
Går det bra?
184
00:16:56,433 --> 00:16:58,268
- Ligg unna!
- Jeg vil bare hjelpe.
185
00:16:58,268 --> 00:17:00,395
Han vil ikke ha hjelp. Ikke av deg.
186
00:17:00,395 --> 00:17:02,523
Ikke av noen. Jeg er ikke invalid.
187
00:17:02,523 --> 00:17:05,192
Jeg ventet bare ikke å se det.
188
00:17:06,984 --> 00:17:08,569
Vent. Hvor er Penny?
189
00:17:09,863 --> 00:17:10,864
Hvor ble hun av?
190
00:17:11,615 --> 00:17:13,742
- Penny?
- Var hun ikke rett bak oss?
191
00:17:13,742 --> 00:17:15,536
Kanskje hun gikk forbi oss.
192
00:17:17,162 --> 00:17:18,955
Pen, kom tilbake.
193
00:17:21,834 --> 00:17:23,042
Pen?
194
00:17:28,006 --> 00:17:29,925
Herregud.
195
00:17:31,593 --> 00:17:32,678
- Løp!
- Kom igjen!
196
00:17:34,471 --> 00:17:35,639
Faen!
197
00:17:35,639 --> 00:17:39,309
- Faen, Jeg sitter fast!
- Monty, reis deg. Monty!
198
00:17:39,309 --> 00:17:40,811
Dra! Dra!
199
00:17:41,478 --> 00:17:42,771
Hvor er lighteren min?
200
00:17:42,771 --> 00:17:44,565
- Jeg finner ikke lighteren.
- Dere!
201
00:17:45,190 --> 00:17:46,650
Å, faen!
202
00:17:58,996 --> 00:18:00,163
Faen.
203
00:18:05,210 --> 00:18:06,420
Faen.
204
00:18:07,713 --> 00:18:09,214
Hva skjedde med den greia?
205
00:18:09,756 --> 00:18:11,967
Den så, jeg vet ikke, syk ut.
206
00:18:12,759 --> 00:18:15,262
Den er kald. Jeg kjenner det herfra.
207
00:18:15,262 --> 00:18:18,640
- Jeg tror den sluttet å puste.
- Pustet den? Har den lunger...
208
00:18:18,640 --> 00:18:20,434
Hvem bryr seg?
209
00:18:20,434 --> 00:18:23,896
Penny er borte, og dere maser om
den jævla greias anatomi.
210
00:18:24,396 --> 00:18:27,065
Den eneste pusten jeg bryr meg om,
er Pennys.
211
00:18:27,065 --> 00:18:29,860
Du har sagt at pusten min
lukter som døde rotter.
212
00:18:29,860 --> 00:18:31,278
Pen. Herregud.
213
00:18:31,987 --> 00:18:34,948
Ikke løp av gårde sånn igjen.
214
00:18:34,948 --> 00:18:36,700
Jeg løp ikke, jeg utforsket.
215
00:18:36,700 --> 00:18:40,120
Og hvis du liker den klumpen,
vil du elske det jeg fant.
216
00:18:43,624 --> 00:18:44,583
Ødelagt.
217
00:18:57,721 --> 00:18:58,972
Hjemme.
218
00:19:15,989 --> 00:19:18,450
Snart.
219
00:19:22,955 --> 00:19:25,457
De er ferdige. Det er over.
220
00:19:25,457 --> 00:19:29,419
- Akkurat den som må se dette.
- Et øyeblikk, Prisha.
221
00:19:30,754 --> 00:19:33,173
Jeg gikk en tur for å klarne hodet,
222
00:19:33,173 --> 00:19:37,010
og noen kvartaler herfra så jeg dette.
223
00:19:38,846 --> 00:19:40,681
Det skjer overalt.
224
00:19:42,057 --> 00:19:43,350
De dør, Esmee.
225
00:19:44,309 --> 00:19:45,143
Vi klarte det.
226
00:19:46,228 --> 00:19:47,396
Vi klarte det.
227
00:19:54,278 --> 00:19:56,488
- Hva er det?
- Et kryss.
228
00:19:56,488 --> 00:19:58,866
- Vi gikk rett forbi.
- Hvor fører det?
229
00:19:58,866 --> 00:20:01,076
Til en annen tunnel. For arbeidere.
230
00:20:01,660 --> 00:20:05,163
Der er ingen spor å snuble i,
så vi kan gå fortere.
231
00:20:06,039 --> 00:20:07,124
Led vei.
232
00:20:13,922 --> 00:20:15,424
Hva var det jeg sa?
233
00:20:22,389 --> 00:20:25,642
- Vær forsiktig, din tulling.
- Jeg ble også redd først.
234
00:20:25,642 --> 00:20:29,605
Men disse er døde som... sild. Iskalde også.
235
00:20:35,235 --> 00:20:38,071
Det er derfor det er så kaldt.
Disse tingene.
236
00:20:38,071 --> 00:20:41,325
Kan det ha vært angrepet
de nevnte på radioen som drepte dem?
237
00:20:41,325 --> 00:20:44,453
Kanskje de
krøller seg sammen og lar oss være i fred.
238
00:20:44,453 --> 00:20:45,787
Ville ikke det vært fint?
239
00:20:45,787 --> 00:20:48,248
De får ikke plutselig influensa og dør.
240
00:20:48,248 --> 00:20:49,583
Det vet du ikke.
241
00:20:49,583 --> 00:20:53,420
Har du sett opp i det siste?
Du så vel ikke noe høyt utviklet der?
242
00:20:53,420 --> 00:20:56,256
Har ikke sett noe høyt utviklet her.
243
00:20:56,256 --> 00:20:59,051
Kan dere slutte å erte?
244
00:20:59,051 --> 00:21:00,928
Jamila, hva er det?
245
00:21:10,896 --> 00:21:12,064
Hva er det?
246
00:21:12,064 --> 00:21:13,148
Vet ikke.
247
00:21:24,326 --> 00:21:25,953
La meg prøve noe.
248
00:22:12,291 --> 00:22:15,919
Hva er den lyden?
Det høres ut som min mors vindspill.
249
00:22:21,717 --> 00:22:23,886
Forestillingen er over.
250
00:22:23,886 --> 00:22:25,554
Det var ikke en forestilling.
251
00:22:26,722 --> 00:22:28,307
Det var en sending.
252
00:22:29,433 --> 00:22:32,102
En melding fra dem.
253
00:22:32,102 --> 00:22:33,228
Til hvem?
254
00:22:33,812 --> 00:22:35,230
Og hva sa den?
255
00:22:37,482 --> 00:22:38,692
Kom igjen.
256
00:22:40,110 --> 00:22:41,945
- La oss gå.
- La oss gå.
257
00:23:09,264 --> 00:23:12,851
- Hva i helvete har skjedd her?
- Er det en vakt?
258
00:23:14,102 --> 00:23:16,021
Det ser ut som en siste kamp.
259
00:23:17,189 --> 00:23:18,857
De klarte seg ikke lenge.
260
00:23:22,069 --> 00:23:24,571
Dette er som ekte Godzilla-greier.
261
00:23:25,155 --> 00:23:27,699
De må ha beskyttet noe eller...
262
00:23:27,699 --> 00:23:29,409
Hva? Flere tunneler?
263
00:23:30,911 --> 00:23:31,912
Dette.
264
00:23:33,914 --> 00:23:34,915
Herregud.
265
00:23:34,915 --> 00:23:36,875
De fikk ikke lukket porten i tide.
266
00:23:37,459 --> 00:23:38,877
Romvesenene slaktet dem.
267
00:23:41,421 --> 00:23:42,965
Penny?
268
00:23:42,965 --> 00:23:45,634
Pen, se på meg. Se på meg. Det går bra.
269
00:23:45,634 --> 00:23:47,386
Det er bare et panikkanfall.
270
00:23:47,386 --> 00:23:51,014
- Alt er i orden, Penny.
- Jeg kjenner det.
271
00:23:55,727 --> 00:23:57,062
- Jeg kjenner det.
- Hva?
272
00:24:04,570 --> 00:24:07,781
Doktor. Jeg forstår ikke...
273
00:24:08,448 --> 00:24:10,993
Linjen hakker...
274
00:24:11,910 --> 00:24:14,371
Det er Saint-Louis-sykehuset.
Det er noe galt.
275
00:24:15,205 --> 00:24:16,874
Dette er dr. Gagneux.
276
00:24:16,874 --> 00:24:18,792
...det virker som de er ofre for et angrep.
277
00:24:19,751 --> 00:24:23,505
Vi er overmannet... Vi trenger noen som...
278
00:24:23,505 --> 00:24:26,049
- Vi er overmannet, vi trenger...
- Er du der?
279
00:24:31,138 --> 00:24:33,223
AKUTTMOTTAK
280
00:24:46,737 --> 00:24:49,865
Forsiktig. Pust.
281
00:24:49,865 --> 00:24:51,408
Hva gjorde dette mot deg?
282
00:24:51,408 --> 00:24:54,077
Glem meg. Få alle i trygghet.
283
00:24:54,077 --> 00:24:56,455
Jeg trenger hjelp her!
284
00:25:00,417 --> 00:25:03,378
De kommer...
285
00:25:03,378 --> 00:25:05,214
...og de er verre.
286
00:25:28,362 --> 00:25:29,738
Videre, nå!
287
00:25:29,738 --> 00:25:31,949
- Faen. Flytt ham!
- Hva skal vi gjøre?
288
00:25:32,741 --> 00:25:35,285
Darwin, løp! Penny, bli med meg.
289
00:25:36,620 --> 00:25:37,704
Dytt.
290
00:25:41,333 --> 00:25:42,918
Vi må ut herfra.
291
00:25:43,669 --> 00:25:46,588
Penny. Penny, se på meg.
292
00:25:47,172 --> 00:25:50,050
Lukk øynene. OK?
293
00:25:50,676 --> 00:25:52,386
Vi skal gå labyrinten sammen.
294
00:25:52,386 --> 00:25:55,681
Ser du labyrinten? Bra. Du går framover.
295
00:25:55,681 --> 00:25:58,767
Høye hekker på begge sider beskytter deg.
Men det er et veiskille.
296
00:25:58,767 --> 00:26:00,102
Vet du hvor du skal gå?
297
00:26:00,102 --> 00:26:01,854
- Venstre.
- Ja. Gå til venstre.
298
00:26:01,854 --> 00:26:02,980
Nå går du forover.
299
00:26:02,980 --> 00:26:05,274
Så er det et hjørne. Du går til...
300
00:26:05,274 --> 00:26:07,234
- Høyre.
- Riktig.
301
00:26:07,818 --> 00:26:10,070
Wajo. Wajo. Wajo...
302
00:26:12,865 --> 00:26:15,075
Hør! Ta med dere barna og dra!
303
00:26:15,075 --> 00:26:18,328
Ta med viktig forskning, alt dere kan.
304
00:26:19,705 --> 00:26:21,081
Fort!
305
00:26:23,584 --> 00:26:27,629
- Esmee, hva er det som skjer?
- De er ikke døde, Gabriel.
306
00:26:27,629 --> 00:26:30,424
De kommer tilbake.
307
00:26:30,424 --> 00:26:32,676
Og de er verre.
308
00:26:36,138 --> 00:26:38,307
Samle alt dere kan og dra.
309
00:26:38,307 --> 00:26:40,058
Dette er ikke en øvelse.
310
00:26:42,686 --> 00:26:44,605
Sarah, ta mappene mine.
311
00:26:45,898 --> 00:26:47,024
Esmee.
312
00:26:47,024 --> 00:26:49,026
- I hans tilstand...
- Jeg vet det.
313
00:26:49,026 --> 00:26:52,821
- Vi skader mer enn vi hjelper.
- Jeg vet det. Hjelp de andre.
314
00:26:54,656 --> 00:26:58,869
Og Gabriel. Be vaktene der ute
beskytte denne gutten for enhver pris.
315
00:27:07,669 --> 00:27:09,713
Du er en tøffing, Caspar.
316
00:27:11,423 --> 00:27:13,550
Vær tøff.
317
00:27:17,179 --> 00:27:19,848
- Jeg er redd.
- Vi har vært her før.
318
00:27:19,848 --> 00:27:23,185
- Hvor går du?
- Venstre. Høyre. Og høyre.
319
00:27:23,185 --> 00:27:26,396
Ja. Nå er du midt i hagen med meg.
320
00:27:27,022 --> 00:27:28,065
Du klarte det.
321
00:27:29,358 --> 00:27:30,651
Ja?
322
00:27:32,110 --> 00:27:33,737
Tilbake! Nå!
323
00:27:43,747 --> 00:27:46,250
Hva i helvete er det? De er digre!
324
00:27:46,959 --> 00:27:49,253
Herregud. Hva er de?
325
00:27:51,588 --> 00:27:54,341
- Alf? Hva er det du gjør?
- Jævla...
326
00:28:01,390 --> 00:28:02,432
Ja!
327
00:28:03,642 --> 00:28:06,937
Det fungerer ikke. Ilden fungerer ikke!
328
00:28:07,604 --> 00:28:08,981
Kom igjen!
329
00:28:09,565 --> 00:28:10,482
Hopp.
330
00:28:12,651 --> 00:28:14,611
- Vi må lukke døra!
- Her.
331
00:28:14,611 --> 00:28:16,113
Kom igjen.
332
00:28:17,072 --> 00:28:18,782
Kom igjen, vri den.
333
00:28:20,200 --> 00:28:22,911
- Porten gir etter. Skynd dere!
- Mot meg.
334
00:28:25,372 --> 00:28:27,541
- Det går ikke raskere.
- Fort!
335
00:28:27,541 --> 00:28:30,127
Dere. Fort! Darwin! Lukk den!
336
00:28:46,185 --> 00:28:48,896
Vi kan ikke bli her.
337
00:28:50,564 --> 00:28:52,107
Kom igjen, Penny.
338
00:29:18,133 --> 00:29:20,677
Jeg ville gitt mye for en tent peis nå.
339
00:29:20,677 --> 00:29:24,139
Jeg hadde varmepakker i sekken,
men de er borte.
340
00:29:24,681 --> 00:29:26,642
Utstyret, maten...
341
00:29:26,642 --> 00:29:28,393
Ikke nevn mat nå.
342
00:29:29,353 --> 00:29:30,479
Vet dere hvor lenge?
343
00:29:33,148 --> 00:29:36,443
Romvesenene var visst ikke døde.
De sov bare.
344
00:29:37,027 --> 00:29:39,446
Men de våknet annerledes.
Som om de hadde utviklet seg.
345
00:29:39,446 --> 00:29:43,116
Vi visste knapt hvordan vi beseiret
de første. Hvordan skal vi stoppe...
346
00:29:45,202 --> 00:29:46,578
- Disse...
- Herregud.
347
00:29:50,249 --> 00:29:52,042
Traff visst de der.
348
00:29:52,626 --> 00:29:54,711
Så det var her alle folkene kom fra.
349
00:29:55,879 --> 00:29:57,464
Den veien er sperret.
350
00:29:58,048 --> 00:30:00,384
Ser ut som en elektrisk kabel også.
351
00:30:00,384 --> 00:30:01,802
Vi går denne veien.
352
00:30:16,316 --> 00:30:17,985
Sperret. Vi går gjennom her.
353
00:30:22,823 --> 00:30:24,032
Å, faen.
354
00:30:27,369 --> 00:30:31,331
Det er som et bilkrasj inni et togkrasj.
355
00:30:31,331 --> 00:30:32,416
For et rot.
356
00:30:33,709 --> 00:30:35,711
Penny er sliten og kald.
357
00:30:35,711 --> 00:30:38,297
Hun må hvile,
og siden vi ikke kommer lenger nå...
358
00:30:38,297 --> 00:30:39,798
Så du gir opp?
359
00:30:39,798 --> 00:30:42,301
- Visste det.
- Jeg gir ikke opp.
360
00:30:42,301 --> 00:30:45,345
- Jeg sier at vi tar en pause.
- Så du er lederen nå?
361
00:30:45,345 --> 00:30:47,431
Slutt å krangle, dere to.
362
00:30:47,431 --> 00:30:48,682
Hva synes du, Jam?
363
00:30:51,393 --> 00:30:52,227
Glem det.
364
00:30:52,227 --> 00:30:55,814
Jeg og Darwin går for å lete
etter utstyr i stedet for det vi mistet.
365
00:30:55,814 --> 00:30:57,774
Kom. Ha en fin pause.
366
00:31:05,157 --> 00:31:06,658
Nei. Greit.
367
00:31:07,951 --> 00:31:10,370
- Vi sjekker denne.
- Denne?
368
00:31:10,370 --> 00:31:11,830
- Ja.
- Denne?
369
00:31:12,873 --> 00:31:14,416
Ja, denne er bra.
370
00:31:15,125 --> 00:31:16,627
Greit, Penny. Hopp inn.
371
00:31:19,922 --> 00:31:22,299
Se. Et teppe til og med.
372
00:31:22,299 --> 00:31:24,009
Legg deg ned.
373
00:31:27,221 --> 00:31:29,723
Nå blir det putetelt.
374
00:31:32,184 --> 00:31:35,896
Komplett med et nattlys.
375
00:31:37,439 --> 00:31:38,607
Greit.
376
00:31:39,233 --> 00:31:40,317
OK.
377
00:31:44,655 --> 00:31:45,656
God natt, Pen.
378
00:31:54,373 --> 00:31:57,626
Du har ikke sagt ett ord på flere timer.
Er det noe galt?
379
00:31:58,293 --> 00:31:59,586
Bortsett fra alt.
380
00:32:00,712 --> 00:32:02,005
Du er flink med henne.
381
00:32:03,966 --> 00:32:05,384
Du høres overrasket ut.
382
00:32:06,051 --> 00:32:08,178
Jeg har bare aldri sett deg sånn.
383
00:32:10,848 --> 00:32:12,558
Du vet hva hun trenger.
384
00:32:16,436 --> 00:32:20,190
Hva var den greia i stad?
"Gå til venstre, til høyre..."
385
00:32:23,151 --> 00:32:24,486
Det.
386
00:32:24,486 --> 00:32:25,571
Labyrinten.
387
00:32:26,655 --> 00:32:27,906
Rart.
388
00:32:29,241 --> 00:32:34,913
For noen år siden, når ting ble ille
hjemme, fikk Penny sånne panikkanfall.
389
00:32:35,497 --> 00:32:40,169
Jeg merket at bare visse ting kunne
roe henne ned, som kart og bussruter.
390
00:32:40,878 --> 00:32:45,215
Vi hadde dem overalt. Og når hun
ble redd, tok vi fram et og laget en rute.
391
00:32:46,758 --> 00:32:51,805
Men en gang gikk vi en tur,
og en syklist ble påkjørt.
392
00:32:52,598 --> 00:32:56,185
Mercedes kjørte rett i ham.
Fyren fløy over gata
393
00:32:56,810 --> 00:32:57,936
like ved Penny.
394
00:32:58,645 --> 00:33:00,230
- Herregud.
- Ja.
395
00:33:00,731 --> 00:33:04,818
Penny gikk fra konseptene.
Fullstendig. Ikke noe kart, ingenting.
396
00:33:05,694 --> 00:33:09,823
Så jeg fant på en labyrint.
397
00:33:10,657 --> 00:33:14,745
Det høres så dumt ut, men...
"Gå til venstre. Gå til høyre."
398
00:33:15,579 --> 00:33:17,456
Og det har vi gjort siden.
399
00:33:18,916 --> 00:33:20,292
Du fikset det.
400
00:33:21,793 --> 00:33:23,128
Gjorde det bedre.
401
00:33:25,088 --> 00:33:27,966
Dette er ikke din skyld. Det vet du vel?
402
00:33:27,966 --> 00:33:29,468
Men det er det.
403
00:33:32,095 --> 00:33:33,555
Alt dette er min skyld.
404
00:33:35,057 --> 00:33:38,060
Fanget i en tunnel, omringet av monstre.
405
00:33:38,060 --> 00:33:41,355
Ingenting å spise og ingen vei ut.
406
00:33:43,732 --> 00:33:45,192
Og jeg kan ikke ordne opp.
407
00:33:48,862 --> 00:33:52,824
Jeg skulle ha hørt på mor.
Det ville vært best om jeg ble hjemme.
408
00:33:52,824 --> 00:33:55,536
Ikke for meg. Ikke for Pen.
409
00:33:56,912 --> 00:34:00,749
Ingenting jeg sa, kunne få henne
ut av huset. Ingenting.
410
00:34:01,875 --> 00:34:02,918
Men du klarte det.
411
00:34:03,502 --> 00:34:06,797
- Du ga oss håp.
- Og hvordan endte det for henne?
412
00:34:07,923 --> 00:34:11,426
Det spiller ingen rolle.
Penny er ikke den eneste som må hvile.
413
00:34:11,426 --> 00:34:16,348
- Legg deg, du også. Jeg tar første vakt.
- Jeg trenger ikke å sove, men å tenke.
414
00:34:17,516 --> 00:34:18,684
Gå en tur.
415
00:34:19,184 --> 00:34:21,436
- Det pleier å hjelpe meg.
- Skjønner. Takk.
416
00:34:24,313 --> 00:34:26,650
Beklager. Jeg vil bare være alene.
417
00:34:26,650 --> 00:34:27,943
Det er greit.
418
00:34:46,545 --> 00:34:48,213
Et par nødlykter til.
419
00:34:48,714 --> 00:34:50,757
- Hvor mange har vi da?
- Fem.
420
00:34:51,550 --> 00:34:54,969
Og to vannflasker,
noen kjeks og en dekkspak.
421
00:34:55,512 --> 00:34:59,725
Og noen strikk og klatreutstyr
fra herr De franske Alpene-ferie.
422
00:35:03,103 --> 00:35:06,148
Vi kommer aldri gjennom her.
Det er siste stopp.
423
00:35:06,148 --> 00:35:08,609
Fant dere noe bra? Ganske ille.
424
00:35:09,693 --> 00:35:11,528
Ja. Noen kjeks...
425
00:35:11,528 --> 00:35:13,113
Bra. Jeg er skrubbsulten.
426
00:35:13,113 --> 00:35:15,616
Kun som nødproviant.
427
00:35:15,616 --> 00:35:19,828
- Se deg rundt. Dette er definisjonen.
- Han har rett. Veien er sperret.
428
00:35:19,828 --> 00:35:22,039
Vi kommer ikke forbi der.
429
00:35:22,539 --> 00:35:25,125
Og jeg er ganske sulten også, så...
430
00:35:25,125 --> 00:35:27,628
Så fint. Godvenn med den pikken der.
431
00:35:28,212 --> 00:35:31,298
Når han pleide å torturere deg
og Caspar på skolen,
432
00:35:31,298 --> 00:35:33,008
hvem var det som forsvarte deg?
433
00:35:33,675 --> 00:35:34,843
- Det var deg.
- Ja.
434
00:35:35,427 --> 00:35:37,346
Enten jeg ville det eller ikke.
435
00:35:39,431 --> 00:35:40,641
Hva?
436
00:35:40,641 --> 00:35:43,602
Alt trenger ikke å være en kamp, Alfie.
437
00:35:44,186 --> 00:35:47,397
Vi gjør ting for å overleve.
Ja, Monty var en drittsekk da,
438
00:35:47,397 --> 00:35:53,070
og iblant er han det fortsatt,
men nå er du like ille som ham.
439
00:36:01,578 --> 00:36:04,998
Greit. Samme det.
Men jeg stoler fortsatt ikke på deg.
440
00:36:04,998 --> 00:36:09,753
- Du tror du kjenner meg så godt.
- Nei, jeg gjør ikke det. Det er problemet.
441
00:36:09,753 --> 00:36:10,921
Greit.
442
00:36:11,880 --> 00:36:13,757
Spør om hva som helst. Åpen bok.
443
00:36:14,716 --> 00:36:15,801
Åpen bok?
444
00:36:17,845 --> 00:36:19,847
Greit. "Kiss from a Rose."
445
00:36:20,430 --> 00:36:24,142
Hva gjør det svineriet fra 90-tallet
på spillelisten din?
446
00:36:24,142 --> 00:36:26,436
- Fikk lille Monty hjertet knust?
- Ikke din sak.
447
00:36:27,896 --> 00:36:31,608
Hvis du vil ha tillit, er dette prisen.
448
00:36:31,608 --> 00:36:34,403
Åpen bok, og jeg valgte siden.
449
00:36:37,197 --> 00:36:38,198
Faen.
450
00:36:45,747 --> 00:36:47,708
Det er mine foreldres sang.
451
00:36:50,127 --> 00:36:53,505
Jeg pleide å se dem danse til den
da jeg var fem eller noe.
452
00:36:54,464 --> 00:36:58,051
De smilte til hverandre. Ordentlige smil.
453
00:36:58,886 --> 00:37:01,221
Så, ja. Jeg spiller den iblant,
454
00:37:01,763 --> 00:37:06,310
for den minner meg på at ting
faktisk var bra en gang.
455
00:37:09,563 --> 00:37:10,856
Fornøyd nå, dust?
456
00:37:46,850 --> 00:37:49,686
Greit. Jeg får gå, da.
457
00:38:16,380 --> 00:38:17,881
Det er som bussen.
458
00:38:21,468 --> 00:38:24,096
Den Mr. Edwards kjørte før ulykken.
459
00:38:25,347 --> 00:38:27,975
Så ut som en sammenklemt brusboks.
460
00:38:29,434 --> 00:38:30,644
Vi kom oss ut i live.
461
00:38:31,478 --> 00:38:32,813
Jeg drømmer igjen.
462
00:38:35,315 --> 00:38:36,483
På en måte.
463
00:38:37,067 --> 00:38:38,110
Ja.
464
00:38:39,152 --> 00:38:43,657
Så hvis jeg drømmer, hvor er du?
465
00:38:49,746 --> 00:38:54,668
Jeg er sammen med dem.
Vel, noe av meg er det.
466
00:38:57,129 --> 00:39:02,259
Like etter sykehuset
med deg og den soldaten, Trevante,
467
00:39:03,135 --> 00:39:04,803
kjente jeg noe dra i meg.
468
00:39:04,803 --> 00:39:06,930
Det var som... som en kompassnål.
469
00:39:06,930 --> 00:39:08,807
Og jeg fulgte trekket,
470
00:39:10,017 --> 00:39:12,394
og det førte meg inn i deres verden.
471
00:39:14,313 --> 00:39:15,480
Inn i dem.
472
00:39:15,480 --> 00:39:17,065
"Inn i dem"?
473
00:39:17,816 --> 00:39:21,904
Du skal vite at jeg prøvde å nå deg
med alt jeg hadde.
474
00:39:23,280 --> 00:39:27,075
- Og her er du.
- Jeg har lett etter deg.
475
00:39:29,828 --> 00:39:30,954
Jeg også.
476
00:39:33,165 --> 00:39:34,499
Jeg ville komme meg ut.
477
00:39:35,292 --> 00:39:40,589
Jeg trodde jeg kunne det.
Jeg tror det ble verre her.
478
00:39:40,589 --> 00:39:43,133
De sa noe på radioen om et angrep.
479
00:39:43,842 --> 00:39:46,803
Kanskje det gikk og vi skadet dem.
480
00:39:46,803 --> 00:39:49,932
Det var derfor lysene blinket. Og lyden...
481
00:39:49,932 --> 00:39:51,642
De er nok rasende.
482
00:39:51,642 --> 00:39:55,604
Det signalet de sender,
må være sterkere, for...
483
00:39:57,439 --> 00:39:59,191
- Jeg kan omsider se deg.
- Se deg.
484
00:40:00,984 --> 00:40:03,195
Forstår du ikke hva det betyr?
485
00:40:03,195 --> 00:40:05,197
Du finner måter for å komme tilbake.
486
00:40:06,365 --> 00:40:10,911
Komme tilbake til meg.
Som jeg prøver å komme til deg.
487
00:40:12,412 --> 00:40:14,248
- Gjør du det?
- Ja.
488
00:40:15,582 --> 00:40:17,584
Hvis du er sammen med dem,
kan du lære om dem.
489
00:40:17,584 --> 00:40:21,296
Om hva de er, hvordan man
kjemper mot dem og overvinner dem.
490
00:40:21,797 --> 00:40:24,633
Så kan vi sammen få hele deg tilbake.
491
00:40:25,759 --> 00:40:27,719
Du må bare fortsette å prøve.
492
00:40:28,262 --> 00:40:30,305
Jeg gjør det hvis du gjør det.
493
00:40:35,060 --> 00:40:36,478
Jeg gir ikke opp.
494
00:40:38,230 --> 00:40:39,231
Noensinne.
495
00:40:45,612 --> 00:40:47,781
Hei, Monty. Monty.
496
00:40:48,448 --> 00:40:50,659
- Hva er det?
- Har du god retningssans?
497
00:40:50,659 --> 00:40:53,912
-"Gå til venstre, gå til høyre"?
- Ja. Ja.
498
00:40:53,912 --> 00:40:55,372
På tide å fikse dette.
499
00:41:45,422 --> 00:41:46,798
Monty!
500
00:41:49,259 --> 00:41:51,261
Monty, hvor er du?
501
00:41:51,261 --> 00:41:53,972
Alfie! Alfie! Alfie!
502
00:41:53,972 --> 00:41:57,100
- Hva? Hva er det?
- De kommer. Jeg hørte dem.
503
00:41:59,561 --> 00:42:02,689
- Noen har gått gjennom tingene.
- Hva tok han?
504
00:42:03,190 --> 00:42:04,441
- Klatreutstyr.
- Hva?
505
00:42:04,441 --> 00:42:06,318
Dere er våkne. Bra.
506
00:42:07,236 --> 00:42:08,237
For vi drar.
507
00:42:08,237 --> 00:42:09,863
Kom igjen.
508
00:42:12,491 --> 00:42:17,579
Det er en vei gjennom rotet.
Bare følg tauet og pass dere for glasset.
509
00:42:17,579 --> 00:42:19,248
Han måtte knuse noen vinduer.
510
00:42:19,248 --> 00:42:20,332
Monty!
511
00:42:21,667 --> 00:42:22,835
Har du gjort dette?
512
00:42:22,835 --> 00:42:24,002
Ja.
513
00:42:24,795 --> 00:42:26,213
Klare?
514
00:42:26,213 --> 00:42:27,506
Bra.
515
00:42:27,506 --> 00:42:28,674
Følg meg, Pen.
516
00:43:21,351 --> 00:43:23,145
- Noen kutt?
- Jeg tror ikke det.
517
00:43:23,145 --> 00:43:24,897
Alt bra? OK.
518
00:43:29,401 --> 00:43:32,487
- De kommer. Kom igjen!
- Løp, løp, løp.
519
00:43:41,914 --> 00:43:44,124
Vi løper oppover.
520
00:43:44,124 --> 00:43:45,834
Vi må være ved enden.
521
00:43:46,627 --> 00:43:47,628
Se!
522
00:43:50,339 --> 00:43:51,840
-Å, nei.
- Hva i helvete?
523
00:43:53,550 --> 00:43:55,344
- Dere...
- Se på veggene.
524
00:43:55,886 --> 00:43:56,970
Hva?
525
00:44:00,307 --> 00:44:01,183
Herregud.
526
00:44:01,183 --> 00:44:03,894
Det er sprengstoff.
De kommer til å sprenge inngangen.
527
00:44:03,894 --> 00:44:05,521
- Herregud.
- Faen. Hjelp!
528
00:44:05,521 --> 00:44:07,272
Hjelp!
529
00:44:08,440 --> 00:44:10,484
Vær så snill! Hjelp! Vær så snill!
530
00:44:10,484 --> 00:44:11,902
Vær så snill! Hjelp!
531
00:44:12,778 --> 00:44:13,779
Er det noen?
532
00:44:24,915 --> 00:44:25,791
Hei!
533
00:44:25,791 --> 00:44:29,545
Det er noen i tunnelen.
Det er noen der inne.
534
00:44:29,545 --> 00:44:32,256
- Hva snakker du om?
- Det høres ut som barn.
535
00:44:32,256 --> 00:44:34,716
Jeg trenger seks menn!
536
00:44:45,018 --> 00:44:46,645
Herregud. Det er noen der.
537
00:44:46,645 --> 00:44:48,480
- Kom igjen.
- Fort!
538
00:44:48,480 --> 00:44:49,773
Klatre opp!
539
00:44:49,773 --> 00:44:51,066
Få henne opp!
540
00:44:51,066 --> 00:44:53,235
- Fort!
- Pen, løp.
541
00:44:53,235 --> 00:44:54,319
Løp!
542
00:45:02,119 --> 00:45:03,996
- Monty!
- Bort fra barrikaden!
543
00:45:03,996 --> 00:45:05,455
Fort! Fort!
544
00:45:05,455 --> 00:45:07,666
- Løp!
- Jeg har deg.
545
00:45:07,666 --> 00:45:08,876
De kommer!
546
00:45:11,336 --> 00:45:12,629
Klar med ladninger!
547
00:45:12,629 --> 00:45:13,881
- Darwin!
- Monty!
548
00:45:20,387 --> 00:45:21,638
På mitt signal!
549
00:45:23,974 --> 00:45:26,602
Tre, to, en!
550
00:46:00,844 --> 00:46:02,095
Sikret!
551
00:46:08,268 --> 00:46:12,231
Takk, kompis.
552
00:46:12,231 --> 00:46:13,857
- Alt i orden.
- Faen.
553
00:46:13,857 --> 00:46:15,484
- Monty!
- Pen.
554
00:46:15,484 --> 00:46:18,487
- Jeg trodde du var død.
- Jeg også.
555
00:46:19,363 --> 00:46:21,281
- Alt i orden?
- Faen!
556
00:46:23,492 --> 00:46:26,453
- Sneide meg.
- Faen.
557
00:46:26,453 --> 00:46:27,538
Darwin.
558
00:46:28,205 --> 00:46:30,582
- Det kommer noen.
- Sanitet!
559
00:46:30,582 --> 00:46:32,125
Kom igjen. Løft ham opp.
560
00:46:32,125 --> 00:46:33,377
Gå.
561
00:46:34,920 --> 00:46:37,130
Kom igjen. Dette går bra.
562
00:46:37,130 --> 00:46:39,341
Det er sanitet her. De ordner dette.
563
00:46:39,341 --> 00:46:41,009
De fikser deg.
564
00:46:44,805 --> 00:46:46,181
Greit.
565
00:46:49,142 --> 00:46:53,897
- Caspar. Finn Caspar.
- Hva?
566
00:47:00,779 --> 00:47:02,281
Vi må ta ham med.
567
00:47:09,705 --> 00:47:13,000
- Er han...
- Han klarer seg.
568
00:47:13,542 --> 00:47:17,504
De er leger. De tar seg av ham.
Det er bare en skramme, Pen.
569
00:47:19,506 --> 00:47:20,841
Hva sa han?
570
00:47:21,884 --> 00:47:23,010
La oss hente Caspar.
571
00:47:30,309 --> 00:47:31,602
La oss hente ham, da.
572
00:49:50,949 --> 00:49:52,951
Tekst: Evy Hvidsten