1 00:00:02,711 --> 00:00:04,755 Medborgere av verden. 2 00:00:04,755 --> 00:00:10,594 I dag klokken 09.42 UTC vil verdens- samfunnet forsøke med et koordinert angrep 3 00:00:10,594 --> 00:00:13,263 mot de angripende romvesenene som har invadert vår verden. 4 00:00:38,080 --> 00:00:39,957 - Pass på hvor du kjører. - Beklager. 5 00:00:39,957 --> 00:00:41,166 Monty! 6 00:00:42,543 --> 00:00:44,753 Har du funnet det? Sykehusets adresse. 7 00:00:46,630 --> 00:00:48,090 Jeg tror det er denne bygningen. 8 00:00:48,799 --> 00:00:52,010 Septième arrondissement. Caspar har god smak. 9 00:00:52,636 --> 00:00:54,638 Skulle det være fransk? 10 00:00:54,638 --> 00:00:57,432 Montys fransklærer sier at konsonantene hans er klossete. 11 00:00:57,432 --> 00:01:00,227 Fransken min er utmerket. Jeg trenger bare litt trening. 12 00:01:00,227 --> 00:01:02,312 Alt i orden. Gjenta etter meg. 13 00:01:02,896 --> 00:01:05,607 Shia LaBeouf, Zooey Deschanel, 14 00:01:06,275 --> 00:01:07,985 Timothée Chalamet. 15 00:01:07,985 --> 00:01:09,945 - Beyoncé? Ja. - Beyoncé? 16 00:01:09,945 --> 00:01:13,490 - Kan vi bytte musikk? - Få den tilbake. 17 00:01:13,490 --> 00:01:15,492 - Trap. Rap. - Pen. Slutt. 18 00:01:15,492 --> 00:01:17,411 - Pen, slutt. - Mer rap. 19 00:01:17,411 --> 00:01:19,496 Hva er dette? 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,338 Er dette "Kiss from a Rose"? 21 00:01:29,089 --> 00:01:30,966 - Pen, slå av. - Tuller du? 22 00:01:30,966 --> 00:01:32,593 - Pen. - Skru opp. 23 00:01:34,344 --> 00:01:37,389 Å, faen. Sakk farten. Monty, sakk farten. Se! 24 00:01:50,027 --> 00:01:51,278 Faen heller. 25 00:01:55,741 --> 00:01:57,117 Hva ser de på? 26 00:01:58,535 --> 00:01:59,786 Hva... 27 00:02:03,916 --> 00:02:04,917 Unnskyld meg. 28 00:02:05,417 --> 00:02:07,461 - Hva skjer? - Tunnelen er stengt. 29 00:02:07,961 --> 00:02:10,339 Stengt? Hvorfor det? 30 00:02:10,339 --> 00:02:13,550 Siste tog fra Frankrike kom aldri. Ikke mennene vi sendte inn heller. 31 00:02:13,550 --> 00:02:16,136 Frankrike truer med å stenge sin ende permanent. 32 00:02:16,136 --> 00:02:19,431 Så dere kan snu nå eller vente som oss andre. 33 00:02:19,932 --> 00:02:22,976 - Vente på hva? - Har dere ingen radio? 34 00:02:23,477 --> 00:02:25,437 Det har gått som sløyfe siden kunngjøringen. 35 00:02:38,951 --> 00:02:40,619 - Hva er det? Hva skjer? - Hysj. 36 00:02:44,706 --> 00:02:47,251 ...i mindretall, utflankert og underlegne. 37 00:02:47,251 --> 00:02:49,503 Jeg kan ikke garantere at vi lykkes. 38 00:02:49,503 --> 00:02:52,965 Men det jeg kan si, er at vi vil prøve å ramme dem der det smerter. 39 00:02:52,965 --> 00:02:54,716 -"Ramme dem"? - La dem kjenne en smule... 40 00:02:54,716 --> 00:02:57,469 - Det må være et angrep. - Monty? 41 00:02:57,469 --> 00:03:00,472 - Det går bra. - "La dem aldri se deg med bøyd hode." 42 00:03:00,472 --> 00:03:03,642 Så nå ber jeg dere se opp. 43 00:03:03,642 --> 00:03:05,811 Se opp. La oss ikke... 44 00:03:06,603 --> 00:03:10,232 - Hva er det du gjør? Det skjer noe. - Ja, vi tar tunnelen til Frankrike. 45 00:03:10,232 --> 00:03:12,734 - Gjør vi det? - Er du klin gæren? 46 00:03:12,734 --> 00:03:14,653 Snu og kjør. 47 00:03:30,878 --> 00:03:34,798 Så du vil fortsatt dra inn trass i de militære advarslene? 48 00:03:34,798 --> 00:03:37,551 - Blir vi arrestert? - Nei, det blir vi ikke. 49 00:03:38,719 --> 00:03:40,554 - Blir vi det? - Der er tunnelen. 50 00:03:44,057 --> 00:03:49,104 - Faen. Vi kommer ikke usett over gjerdet. - Så hvordan kommer vi inn? 51 00:03:51,148 --> 00:03:53,358 - Der! Monty, kjør inn der. - Ja. 52 00:04:04,786 --> 00:04:07,456 - Fører det til tunnelen? - Det finner vi ut. 53 00:04:09,249 --> 00:04:10,334 Vent. 54 00:04:10,334 --> 00:04:12,044 Jeg henter brekkjernet. 55 00:04:15,172 --> 00:04:17,757 Bare så langt. Hvis soldater ble drept... 56 00:04:17,757 --> 00:04:19,593 Det er... 57 00:04:23,597 --> 00:04:25,849 Det handler ikke om meg, OK? Jeg bare... 58 00:04:29,186 --> 00:04:30,646 Det må ikke skje henne noe. 59 00:04:33,273 --> 00:04:34,274 Det er greit. 60 00:04:35,025 --> 00:04:39,029 Du har fått oss så langt, så takk. 61 00:04:40,113 --> 00:04:42,783 Betyr det at vi ikke skal redde mamma og pappa? 62 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 Trenger du hjelp? 63 00:04:55,671 --> 00:04:58,590 Selvfølgelig skal vi redde mamma og pappa. 64 00:04:59,466 --> 00:05:04,555 Det betyr at når vi kommer dit, må du høre på meg og gjøre som jeg sier, 65 00:05:04,555 --> 00:05:08,976 og ikke være plagsom og sytende som til vanlig. 66 00:05:08,976 --> 00:05:10,060 OK? Kan du det? 67 00:05:10,060 --> 00:05:13,730 Ja, så lenge du ikke er en teit pikk som til vanlig. 68 00:05:13,730 --> 00:05:15,148 Ja. Kutt ut. 69 00:05:18,902 --> 00:05:20,237 Trodde du ikke vi ble med? 70 00:05:20,737 --> 00:05:21,989 Da går vi. 71 00:05:22,906 --> 00:05:24,950 Dytt hardere, din pikk. 72 00:05:46,680 --> 00:05:50,017 - Faen. Soldater. - Fort. Før de ser oss. 73 00:06:16,627 --> 00:06:17,461 Her er det. 74 00:06:17,461 --> 00:06:20,005 TIL SØRGÅENDE TUNNEL 75 00:06:24,009 --> 00:06:27,304 Ser ut som stedet der det er for sent å snu. 76 00:06:27,930 --> 00:06:29,598 Ta det med ro. Jeg har planlagt. 77 00:06:30,557 --> 00:06:31,975 Hva er det? 78 00:06:31,975 --> 00:06:36,021 Oppgaven min fra klasseturen til kanaltunnelen. Jeg tegnet et kart og alt. 79 00:06:40,609 --> 00:06:41,860 Jeg har også utstyr. 80 00:06:43,737 --> 00:06:48,909 Romvesenmiddel. Hjemmelagd flammekaster. Bond gjorde det i Live and Let Die. 81 00:06:48,909 --> 00:06:52,579 Det kommer til å brenne av deg hendene i virkeligheten. 82 00:06:58,877 --> 00:07:00,128 Hva i helvete skjedde? 83 00:07:00,128 --> 00:07:03,423 - Angriper de oss? - Eller angriper vi dem? 84 00:07:03,423 --> 00:07:06,176 Strømmen er fortsatt på. Det er bra. Kom igjen. 85 00:07:08,804 --> 00:07:11,515 Ikke for å være den eneste i det virkelige liv, 86 00:07:11,515 --> 00:07:14,434 men det skjedde noe stort der bak. 87 00:07:15,102 --> 00:07:17,729 Ny plan. Vi går tilbake for å se... 88 00:07:17,729 --> 00:07:22,109 Nei! Vi fortsetter. Hvis vi går ut igjen, kan de se oss og stoppe oss. 89 00:07:22,109 --> 00:07:25,112 - Vi vet ikke hva som er der ute. - Nei, det gjør vi ikke. 90 00:07:25,654 --> 00:07:28,532 Men tunnelen er den eneste måten vi kan komme til Caspar på. 91 00:07:29,658 --> 00:07:33,161 Det står at fottunnelen går til togtunnelen foran oss. 92 00:07:38,041 --> 00:07:44,256 Det er greit å være redd. Alt annet ville vært galskap. 93 00:07:44,840 --> 00:07:47,426 Men det er fire måneder siden de greiene kom. 94 00:07:48,010 --> 00:07:50,721 Og jeg er så lei av denne dritten! 95 00:07:54,474 --> 00:07:59,313 Mamma sa en gang at under store operasjoner eller noe 96 00:08:00,397 --> 00:08:04,735 er det et øyeblikk da kroppen på bordet tar et valg. 97 00:08:05,569 --> 00:08:09,448 Å kjempe eller gi slipp, og man kan se det skje. 98 00:08:10,699 --> 00:08:13,327 Vennen vår venter på oss. 99 00:08:14,328 --> 00:08:17,623 Hvis vi finner ham, kan arten vår ha en sjanse. 100 00:08:18,498 --> 00:08:20,250 Så dette er øyeblikket. 101 00:08:20,250 --> 00:08:23,253 Kjemper vi, eller gir vi slipp? 102 00:08:28,884 --> 00:08:30,302 For Caspar. 103 00:08:34,972 --> 00:08:36,015 For Casp. 104 00:08:37,351 --> 00:08:38,559 Caspar. 105 00:08:44,232 --> 00:08:45,943 Ja. Vi er vel også med, da. 106 00:10:29,338 --> 00:10:31,173 Det er en stor seier. 107 00:10:31,173 --> 00:10:32,716 For de som nettopp har slått på, 108 00:10:32,716 --> 00:10:36,512 sju romskip er blitt skutt ned av Verdens forsvarskoalisjon. 109 00:10:36,512 --> 00:10:40,140 Det har ikke kommet noen respons fra inntrengerne 110 00:10:40,140 --> 00:10:42,226 og ingen gjengjeldelse fra moderskipet. 111 00:10:42,226 --> 00:10:47,856 Men kilder sier at koalisjonsstyrkene tror vi kan ha påført dem store skader. 112 00:10:47,856 --> 00:10:53,111 VFK-president Benya Mabote har beordret militære enheter til styrtstedene... 113 00:12:32,878 --> 00:12:35,380 Du går glipp av den store dagen, Caspar. 114 00:12:36,757 --> 00:12:39,092 Vil du ikke våkne og være med på moroa? 115 00:12:40,260 --> 00:12:42,179 Hvem kan vite om han morer seg? 116 00:12:46,141 --> 00:12:48,268 Vi vet så lite om denne. 117 00:12:48,268 --> 00:12:50,229 Det er dumt å gå ut fra noe. 118 00:12:50,229 --> 00:12:52,439 Etter hjerneaktiviteten å dømme, Gabriel, 119 00:12:52,439 --> 00:12:55,067 har han i gjennomsnitt sju anfall hver time. 120 00:12:55,943 --> 00:12:57,653 Ingen fest akkurat. 121 00:13:00,739 --> 00:13:01,823 Greit nok. 122 00:13:06,828 --> 00:13:10,666 Det forskes mye på disse barna og deres forbindelse til gjestene våre. 123 00:13:11,583 --> 00:13:13,752 I håp om å finne en nøkkel. 124 00:13:16,171 --> 00:13:18,298 Etter i dag trenger vi kanskje ingen. 125 00:13:19,466 --> 00:13:23,804 Noen av oss tar en flaske senere i kveld. En seiersfeiring. 126 00:13:23,804 --> 00:13:25,097 Blir du med? 127 00:13:26,515 --> 00:13:27,391 Seier. 128 00:13:28,976 --> 00:13:33,146 Det viktigste en nevrolog kan lære, Esmee, er når man bør slå av hjernen. 129 00:13:36,567 --> 00:13:39,778 Særlig når en pasient ikke kan reddes. 130 00:13:48,328 --> 00:13:50,873 Vær snill og våkne, Caspar. 131 00:13:54,877 --> 00:13:59,923 På skolen studerte vi broer en hel uke, men tunneler er mye mer interessante, 132 00:13:59,923 --> 00:14:02,968 for tunneler handler om lengde og om dybde, 133 00:14:02,968 --> 00:14:04,887 og de handler om trykk. 134 00:14:05,929 --> 00:14:09,600 Ser dere det der oppe? Det er en utslippsventil. 135 00:14:09,600 --> 00:14:11,727 Den går gjennom den andre togtunnelen. 136 00:14:11,727 --> 00:14:14,354 Miss Malkin sa at uten dem ville trykket her inne 137 00:14:14,354 --> 00:14:17,983 - sprengt skaller som champagnekorker. - Det holder, Pen. 138 00:14:17,983 --> 00:14:21,778 - Det er underholdende fakta. - Du har underholdt oss i en time. 139 00:14:21,778 --> 00:14:23,322 Vær stille nå. 140 00:14:24,364 --> 00:14:25,699 Kan dere kjenne det? 141 00:14:26,658 --> 00:14:30,245 - Kulden. - Ja. Det er som om vi er på is eller noe. 142 00:14:30,245 --> 00:14:31,747 Som Montys kjærlighetsliv. 143 00:14:31,747 --> 00:14:35,751 - Det er sludder, kompis. - Du har ikke hatt kjæreste siden Brexit. 144 00:14:35,751 --> 00:14:36,835 Penny! 145 00:14:36,835 --> 00:14:39,171 - Det er fakta. - Ingen trenger å vite det. 146 00:14:39,171 --> 00:14:42,966 Som ingen trenger å vite om trykk og ledninger og all den dritten du maser om. 147 00:14:42,966 --> 00:14:47,012 Du lovet å gjøre som jeg sa. Nå sier jeg at du skal holde tåta. 148 00:14:47,012 --> 00:14:51,350 Fint. Hvem trenger et kjærlighetsliv når mora di alltid er villig? 149 00:14:51,350 --> 00:14:52,601 Hold kjeft. 150 00:14:57,272 --> 00:14:59,191 Lillesøstre er pyton. 151 00:14:59,191 --> 00:15:01,193 Jeg er lillesøster. 152 00:15:01,193 --> 00:15:03,403 Og du var en pikk mot henne nå. 153 00:15:05,614 --> 00:15:07,783 Hun er sikkert nervøs. 154 00:15:08,408 --> 00:15:10,285 - Hvem ville ikke vært det? - Tuller du? 155 00:15:10,786 --> 00:15:15,290 Vi går ned i en mørk og forlatt togtunnel med trillioner av liter vann over hodet. 156 00:15:16,250 --> 00:15:17,376 Alles drøm, vel? 157 00:15:17,376 --> 00:15:19,670 Ja. Tidenes oppdrag. 158 00:15:20,671 --> 00:15:25,592 - Er Alfies mor god til å kline? - Ja, hun er definitivt blant de ti beste. 159 00:15:25,592 --> 00:15:27,302 Rett etter Judi Dench, så... 160 00:15:29,763 --> 00:15:31,348 Når fant du det ut? 161 00:15:32,015 --> 00:15:33,183 Om Caspar. 162 00:15:33,684 --> 00:15:34,685 Fant ut hva? 163 00:15:35,352 --> 00:15:37,396 At han var, jeg vet ikke, spesiell. 164 00:15:38,605 --> 00:15:41,024 Jeg gjorde ikke det i starten. 165 00:15:42,317 --> 00:15:45,028 Men når jeg tenker tilbake, ja. 166 00:15:45,737 --> 00:15:47,364 Det var alltid noe med ham. 167 00:15:48,198 --> 00:15:53,829 Som om han var innstilt på bølgelengden til en sang vi andre ikke kunne høre. 168 00:15:54,371 --> 00:15:55,831 Som hans eldgamle Walkman. 169 00:15:56,665 --> 00:15:57,666 Gamle ting. 170 00:15:57,666 --> 00:16:02,504 Jeg terget ham hele tiden. Men egentlig syntes jeg han var kul. 171 00:16:02,504 --> 00:16:06,258 Drittpreik. Du terget ham ikke, du avskydde ham. 172 00:16:07,801 --> 00:16:10,512 Kom igjen. Det er ingen hemmelighet. 173 00:16:10,512 --> 00:16:12,306 Du var fæl mot ham. 174 00:16:15,726 --> 00:16:18,270 Ikke misforstå. Jeg er glad for at du er her. 175 00:16:19,563 --> 00:16:22,691 Men jeg skjønner ikke hvorfor du er her. 176 00:16:25,485 --> 00:16:28,071 Som du sa, vi må ta tilbake verden. 177 00:16:28,071 --> 00:16:29,281 Så enkelt er det. 178 00:16:29,281 --> 00:16:30,574 "Så enkelt er det"? 179 00:16:32,367 --> 00:16:34,203 Hvorfor skulle jeg ellers vært her? 180 00:16:35,913 --> 00:16:37,080 Fy fader! 181 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 Herregud. 182 00:16:47,257 --> 00:16:51,345 Redningsteamet. Romvesener har gjort det. De er her. 183 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 Går det bra? 184 00:16:56,433 --> 00:16:58,268 - Ligg unna! - Jeg vil bare hjelpe. 185 00:16:58,268 --> 00:17:00,395 Han vil ikke ha hjelp. Ikke av deg. 186 00:17:00,395 --> 00:17:02,523 Ikke av noen. Jeg er ikke invalid. 187 00:17:02,523 --> 00:17:05,192 Jeg ventet bare ikke å se det. 188 00:17:06,984 --> 00:17:08,569 Vent. Hvor er Penny? 189 00:17:09,863 --> 00:17:10,864 Hvor ble hun av? 190 00:17:11,615 --> 00:17:13,742 - Penny? - Var hun ikke rett bak oss? 191 00:17:13,742 --> 00:17:15,536 Kanskje hun gikk forbi oss. 192 00:17:17,162 --> 00:17:18,955 Pen, kom tilbake. 193 00:17:21,834 --> 00:17:23,042 Pen? 194 00:17:28,006 --> 00:17:29,925 Herregud. 195 00:17:31,593 --> 00:17:32,678 - Løp! - Kom igjen! 196 00:17:34,471 --> 00:17:35,639 Faen! 197 00:17:35,639 --> 00:17:39,309 - Faen, Jeg sitter fast! - Monty, reis deg. Monty! 198 00:17:39,309 --> 00:17:40,811 Dra! Dra! 199 00:17:41,478 --> 00:17:42,771 Hvor er lighteren min? 200 00:17:42,771 --> 00:17:44,565 - Jeg finner ikke lighteren. - Dere! 201 00:17:45,190 --> 00:17:46,650 Å, faen! 202 00:17:58,996 --> 00:18:00,163 Faen. 203 00:18:05,210 --> 00:18:06,420 Faen. 204 00:18:07,713 --> 00:18:09,214 Hva skjedde med den greia? 205 00:18:09,756 --> 00:18:11,967 Den så, jeg vet ikke, syk ut. 206 00:18:12,759 --> 00:18:15,262 Den er kald. Jeg kjenner det herfra. 207 00:18:15,262 --> 00:18:18,640 - Jeg tror den sluttet å puste. - Pustet den? Har den lunger... 208 00:18:18,640 --> 00:18:20,434 Hvem bryr seg? 209 00:18:20,434 --> 00:18:23,896 Penny er borte, og dere maser om den jævla greias anatomi. 210 00:18:24,396 --> 00:18:27,065 Den eneste pusten jeg bryr meg om, er Pennys. 211 00:18:27,065 --> 00:18:29,860 Du har sagt at pusten min lukter som døde rotter. 212 00:18:29,860 --> 00:18:31,278 Pen. Herregud. 213 00:18:31,987 --> 00:18:34,948 Ikke løp av gårde sånn igjen. 214 00:18:34,948 --> 00:18:36,700 Jeg løp ikke, jeg utforsket. 215 00:18:36,700 --> 00:18:40,120 Og hvis du liker den klumpen, vil du elske det jeg fant. 216 00:18:43,624 --> 00:18:44,583 Ødelagt. 217 00:18:57,721 --> 00:18:58,972 Hjemme. 218 00:19:15,989 --> 00:19:18,450 Snart. 219 00:19:22,955 --> 00:19:25,457 De er ferdige. Det er over. 220 00:19:25,457 --> 00:19:29,419 - Akkurat den som må se dette. - Et øyeblikk, Prisha. 221 00:19:30,754 --> 00:19:33,173 Jeg gikk en tur for å klarne hodet, 222 00:19:33,173 --> 00:19:37,010 og noen kvartaler herfra så jeg dette. 223 00:19:38,846 --> 00:19:40,681 Det skjer overalt. 224 00:19:42,057 --> 00:19:43,350 De dør, Esmee. 225 00:19:44,309 --> 00:19:45,143 Vi klarte det. 226 00:19:46,228 --> 00:19:47,396 Vi klarte det. 227 00:19:54,278 --> 00:19:56,488 - Hva er det? - Et kryss. 228 00:19:56,488 --> 00:19:58,866 - Vi gikk rett forbi. - Hvor fører det? 229 00:19:58,866 --> 00:20:01,076 Til en annen tunnel. For arbeidere. 230 00:20:01,660 --> 00:20:05,163 Der er ingen spor å snuble i, så vi kan gå fortere. 231 00:20:06,039 --> 00:20:07,124 Led vei. 232 00:20:13,922 --> 00:20:15,424 Hva var det jeg sa? 233 00:20:22,389 --> 00:20:25,642 - Vær forsiktig, din tulling. - Jeg ble også redd først. 234 00:20:25,642 --> 00:20:29,605 Men disse er døde som... sild. Iskalde også. 235 00:20:35,235 --> 00:20:38,071 Det er derfor det er så kaldt. Disse tingene. 236 00:20:38,071 --> 00:20:41,325 Kan det ha vært angrepet de nevnte på radioen som drepte dem? 237 00:20:41,325 --> 00:20:44,453 Kanskje de krøller seg sammen og lar oss være i fred. 238 00:20:44,453 --> 00:20:45,787 Ville ikke det vært fint? 239 00:20:45,787 --> 00:20:48,248 De får ikke plutselig influensa og dør. 240 00:20:48,248 --> 00:20:49,583 Det vet du ikke. 241 00:20:49,583 --> 00:20:53,420 Har du sett opp i det siste? Du så vel ikke noe høyt utviklet der? 242 00:20:53,420 --> 00:20:56,256 Har ikke sett noe høyt utviklet her. 243 00:20:56,256 --> 00:20:59,051 Kan dere slutte å erte? 244 00:20:59,051 --> 00:21:00,928 Jamila, hva er det? 245 00:21:10,896 --> 00:21:12,064 Hva er det? 246 00:21:12,064 --> 00:21:13,148 Vet ikke. 247 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 La meg prøve noe. 248 00:22:12,291 --> 00:22:15,919 Hva er den lyden? Det høres ut som min mors vindspill. 249 00:22:21,717 --> 00:22:23,886 Forestillingen er over. 250 00:22:23,886 --> 00:22:25,554 Det var ikke en forestilling. 251 00:22:26,722 --> 00:22:28,307 Det var en sending. 252 00:22:29,433 --> 00:22:32,102 En melding fra dem. 253 00:22:32,102 --> 00:22:33,228 Til hvem? 254 00:22:33,812 --> 00:22:35,230 Og hva sa den? 255 00:22:37,482 --> 00:22:38,692 Kom igjen. 256 00:22:40,110 --> 00:22:41,945 - La oss gå. - La oss gå. 257 00:23:09,264 --> 00:23:12,851 - Hva i helvete har skjedd her? - Er det en vakt? 258 00:23:14,102 --> 00:23:16,021 Det ser ut som en siste kamp. 259 00:23:17,189 --> 00:23:18,857 De klarte seg ikke lenge. 260 00:23:22,069 --> 00:23:24,571 Dette er som ekte Godzilla-greier. 261 00:23:25,155 --> 00:23:27,699 De må ha beskyttet noe eller... 262 00:23:27,699 --> 00:23:29,409 Hva? Flere tunneler? 263 00:23:30,911 --> 00:23:31,912 Dette. 264 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 Herregud. 265 00:23:34,915 --> 00:23:36,875 De fikk ikke lukket porten i tide. 266 00:23:37,459 --> 00:23:38,877 Romvesenene slaktet dem. 267 00:23:41,421 --> 00:23:42,965 Penny? 268 00:23:42,965 --> 00:23:45,634 Pen, se på meg. Se på meg. Det går bra. 269 00:23:45,634 --> 00:23:47,386 Det er bare et panikkanfall. 270 00:23:47,386 --> 00:23:51,014 - Alt er i orden, Penny. - Jeg kjenner det. 271 00:23:55,727 --> 00:23:57,062 - Jeg kjenner det. - Hva? 272 00:24:04,570 --> 00:24:07,781 Doktor. Jeg forstår ikke... 273 00:24:08,448 --> 00:24:10,993 Linjen hakker... 274 00:24:11,910 --> 00:24:14,371 Det er Saint-Louis-sykehuset. Det er noe galt. 275 00:24:15,205 --> 00:24:16,874 Dette er dr. Gagneux. 276 00:24:16,874 --> 00:24:18,792 ...det virker som de er ofre for et angrep. 277 00:24:19,751 --> 00:24:23,505 Vi er overmannet... Vi trenger noen som... 278 00:24:23,505 --> 00:24:26,049 - Vi er overmannet, vi trenger... - Er du der? 279 00:24:31,138 --> 00:24:33,223 AKUTTMOTTAK 280 00:24:46,737 --> 00:24:49,865 Forsiktig. Pust. 281 00:24:49,865 --> 00:24:51,408 Hva gjorde dette mot deg? 282 00:24:51,408 --> 00:24:54,077 Glem meg. Få alle i trygghet. 283 00:24:54,077 --> 00:24:56,455 Jeg trenger hjelp her! 284 00:25:00,417 --> 00:25:03,378 De kommer... 285 00:25:03,378 --> 00:25:05,214 ...og de er verre. 286 00:25:28,362 --> 00:25:29,738 Videre, nå! 287 00:25:29,738 --> 00:25:31,949 - Faen. Flytt ham! - Hva skal vi gjøre? 288 00:25:32,741 --> 00:25:35,285 Darwin, løp! Penny, bli med meg. 289 00:25:36,620 --> 00:25:37,704 Dytt. 290 00:25:41,333 --> 00:25:42,918 Vi må ut herfra. 291 00:25:43,669 --> 00:25:46,588 Penny. Penny, se på meg. 292 00:25:47,172 --> 00:25:50,050 Lukk øynene. OK? 293 00:25:50,676 --> 00:25:52,386 Vi skal gå labyrinten sammen. 294 00:25:52,386 --> 00:25:55,681 Ser du labyrinten? Bra. Du går framover. 295 00:25:55,681 --> 00:25:58,767 Høye hekker på begge sider beskytter deg. Men det er et veiskille. 296 00:25:58,767 --> 00:26:00,102 Vet du hvor du skal gå? 297 00:26:00,102 --> 00:26:01,854 - Venstre. - Ja. Gå til venstre. 298 00:26:01,854 --> 00:26:02,980 Nå går du forover. 299 00:26:02,980 --> 00:26:05,274 Så er det et hjørne. Du går til... 300 00:26:05,274 --> 00:26:07,234 - Høyre. - Riktig. 301 00:26:07,818 --> 00:26:10,070 Wajo. Wajo. Wajo... 302 00:26:12,865 --> 00:26:15,075 Hør! Ta med dere barna og dra! 303 00:26:15,075 --> 00:26:18,328 Ta med viktig forskning, alt dere kan. 304 00:26:19,705 --> 00:26:21,081 Fort! 305 00:26:23,584 --> 00:26:27,629 - Esmee, hva er det som skjer? - De er ikke døde, Gabriel. 306 00:26:27,629 --> 00:26:30,424 De kommer tilbake. 307 00:26:30,424 --> 00:26:32,676 Og de er verre. 308 00:26:36,138 --> 00:26:38,307 Samle alt dere kan og dra. 309 00:26:38,307 --> 00:26:40,058 Dette er ikke en øvelse. 310 00:26:42,686 --> 00:26:44,605 Sarah, ta mappene mine. 311 00:26:45,898 --> 00:26:47,024 Esmee. 312 00:26:47,024 --> 00:26:49,026 - I hans tilstand... - Jeg vet det. 313 00:26:49,026 --> 00:26:52,821 - Vi skader mer enn vi hjelper. - Jeg vet det. Hjelp de andre. 314 00:26:54,656 --> 00:26:58,869 Og Gabriel. Be vaktene der ute beskytte denne gutten for enhver pris. 315 00:27:07,669 --> 00:27:09,713 Du er en tøffing, Caspar. 316 00:27:11,423 --> 00:27:13,550 Vær tøff. 317 00:27:17,179 --> 00:27:19,848 - Jeg er redd. - Vi har vært her før. 318 00:27:19,848 --> 00:27:23,185 - Hvor går du? - Venstre. Høyre. Og høyre. 319 00:27:23,185 --> 00:27:26,396 Ja. Nå er du midt i hagen med meg. 320 00:27:27,022 --> 00:27:28,065 Du klarte det. 321 00:27:29,358 --> 00:27:30,651 Ja? 322 00:27:32,110 --> 00:27:33,737 Tilbake! Nå! 323 00:27:43,747 --> 00:27:46,250 Hva i helvete er det? De er digre! 324 00:27:46,959 --> 00:27:49,253 Herregud. Hva er de? 325 00:27:51,588 --> 00:27:54,341 - Alf? Hva er det du gjør? - Jævla... 326 00:28:01,390 --> 00:28:02,432 Ja! 327 00:28:03,642 --> 00:28:06,937 Det fungerer ikke. Ilden fungerer ikke! 328 00:28:07,604 --> 00:28:08,981 Kom igjen! 329 00:28:09,565 --> 00:28:10,482 Hopp. 330 00:28:12,651 --> 00:28:14,611 - Vi må lukke døra! - Her. 331 00:28:14,611 --> 00:28:16,113 Kom igjen. 332 00:28:17,072 --> 00:28:18,782 Kom igjen, vri den. 333 00:28:20,200 --> 00:28:22,911 - Porten gir etter. Skynd dere! - Mot meg. 334 00:28:25,372 --> 00:28:27,541 - Det går ikke raskere. - Fort! 335 00:28:27,541 --> 00:28:30,127 Dere. Fort! Darwin! Lukk den! 336 00:28:46,185 --> 00:28:48,896 Vi kan ikke bli her. 337 00:28:50,564 --> 00:28:52,107 Kom igjen, Penny. 338 00:29:18,133 --> 00:29:20,677 Jeg ville gitt mye for en tent peis nå. 339 00:29:20,677 --> 00:29:24,139 Jeg hadde varmepakker i sekken, men de er borte. 340 00:29:24,681 --> 00:29:26,642 Utstyret, maten... 341 00:29:26,642 --> 00:29:28,393 Ikke nevn mat nå. 342 00:29:29,353 --> 00:29:30,479 Vet dere hvor lenge? 343 00:29:33,148 --> 00:29:36,443 Romvesenene var visst ikke døde. De sov bare. 344 00:29:37,027 --> 00:29:39,446 Men de våknet annerledes. Som om de hadde utviklet seg. 345 00:29:39,446 --> 00:29:43,116 Vi visste knapt hvordan vi beseiret de første. Hvordan skal vi stoppe... 346 00:29:45,202 --> 00:29:46,578 - Disse... - Herregud. 347 00:29:50,249 --> 00:29:52,042 Traff visst de der. 348 00:29:52,626 --> 00:29:54,711 Så det var her alle folkene kom fra. 349 00:29:55,879 --> 00:29:57,464 Den veien er sperret. 350 00:29:58,048 --> 00:30:00,384 Ser ut som en elektrisk kabel også. 351 00:30:00,384 --> 00:30:01,802 Vi går denne veien. 352 00:30:16,316 --> 00:30:17,985 Sperret. Vi går gjennom her. 353 00:30:22,823 --> 00:30:24,032 Å, faen. 354 00:30:27,369 --> 00:30:31,331 Det er som et bilkrasj inni et togkrasj. 355 00:30:31,331 --> 00:30:32,416 For et rot. 356 00:30:33,709 --> 00:30:35,711 Penny er sliten og kald. 357 00:30:35,711 --> 00:30:38,297 Hun må hvile, og siden vi ikke kommer lenger nå... 358 00:30:38,297 --> 00:30:39,798 Så du gir opp? 359 00:30:39,798 --> 00:30:42,301 - Visste det. - Jeg gir ikke opp. 360 00:30:42,301 --> 00:30:45,345 - Jeg sier at vi tar en pause. - Så du er lederen nå? 361 00:30:45,345 --> 00:30:47,431 Slutt å krangle, dere to. 362 00:30:47,431 --> 00:30:48,682 Hva synes du, Jam? 363 00:30:51,393 --> 00:30:52,227 Glem det. 364 00:30:52,227 --> 00:30:55,814 Jeg og Darwin går for å lete etter utstyr i stedet for det vi mistet. 365 00:30:55,814 --> 00:30:57,774 Kom. Ha en fin pause. 366 00:31:05,157 --> 00:31:06,658 Nei. Greit. 367 00:31:07,951 --> 00:31:10,370 - Vi sjekker denne. - Denne? 368 00:31:10,370 --> 00:31:11,830 - Ja. - Denne? 369 00:31:12,873 --> 00:31:14,416 Ja, denne er bra. 370 00:31:15,125 --> 00:31:16,627 Greit, Penny. Hopp inn. 371 00:31:19,922 --> 00:31:22,299 Se. Et teppe til og med. 372 00:31:22,299 --> 00:31:24,009 Legg deg ned. 373 00:31:27,221 --> 00:31:29,723 Nå blir det putetelt. 374 00:31:32,184 --> 00:31:35,896 Komplett med et nattlys. 375 00:31:37,439 --> 00:31:38,607 Greit. 376 00:31:39,233 --> 00:31:40,317 OK. 377 00:31:44,655 --> 00:31:45,656 God natt, Pen. 378 00:31:54,373 --> 00:31:57,626 Du har ikke sagt ett ord på flere timer. Er det noe galt? 379 00:31:58,293 --> 00:31:59,586 Bortsett fra alt. 380 00:32:00,712 --> 00:32:02,005 Du er flink med henne. 381 00:32:03,966 --> 00:32:05,384 Du høres overrasket ut. 382 00:32:06,051 --> 00:32:08,178 Jeg har bare aldri sett deg sånn. 383 00:32:10,848 --> 00:32:12,558 Du vet hva hun trenger. 384 00:32:16,436 --> 00:32:20,190 Hva var den greia i stad? "Gå til venstre, til høyre..." 385 00:32:23,151 --> 00:32:24,486 Det. 386 00:32:24,486 --> 00:32:25,571 Labyrinten. 387 00:32:26,655 --> 00:32:27,906 Rart. 388 00:32:29,241 --> 00:32:34,913 For noen år siden, når ting ble ille hjemme, fikk Penny sånne panikkanfall. 389 00:32:35,497 --> 00:32:40,169 Jeg merket at bare visse ting kunne roe henne ned, som kart og bussruter. 390 00:32:40,878 --> 00:32:45,215 Vi hadde dem overalt. Og når hun ble redd, tok vi fram et og laget en rute. 391 00:32:46,758 --> 00:32:51,805 Men en gang gikk vi en tur, og en syklist ble påkjørt. 392 00:32:52,598 --> 00:32:56,185 Mercedes kjørte rett i ham. Fyren fløy over gata 393 00:32:56,810 --> 00:32:57,936 like ved Penny. 394 00:32:58,645 --> 00:33:00,230 - Herregud. - Ja. 395 00:33:00,731 --> 00:33:04,818 Penny gikk fra konseptene. Fullstendig. Ikke noe kart, ingenting. 396 00:33:05,694 --> 00:33:09,823 Så jeg fant på en labyrint. 397 00:33:10,657 --> 00:33:14,745 Det høres så dumt ut, men... "Gå til venstre. Gå til høyre." 398 00:33:15,579 --> 00:33:17,456 Og det har vi gjort siden. 399 00:33:18,916 --> 00:33:20,292 Du fikset det. 400 00:33:21,793 --> 00:33:23,128 Gjorde det bedre. 401 00:33:25,088 --> 00:33:27,966 Dette er ikke din skyld. Det vet du vel? 402 00:33:27,966 --> 00:33:29,468 Men det er det. 403 00:33:32,095 --> 00:33:33,555 Alt dette er min skyld. 404 00:33:35,057 --> 00:33:38,060 Fanget i en tunnel, omringet av monstre. 405 00:33:38,060 --> 00:33:41,355 Ingenting å spise og ingen vei ut. 406 00:33:43,732 --> 00:33:45,192 Og jeg kan ikke ordne opp. 407 00:33:48,862 --> 00:33:52,824 Jeg skulle ha hørt på mor. Det ville vært best om jeg ble hjemme. 408 00:33:52,824 --> 00:33:55,536 Ikke for meg. Ikke for Pen. 409 00:33:56,912 --> 00:34:00,749 Ingenting jeg sa, kunne få henne ut av huset. Ingenting. 410 00:34:01,875 --> 00:34:02,918 Men du klarte det. 411 00:34:03,502 --> 00:34:06,797 - Du ga oss håp. - Og hvordan endte det for henne? 412 00:34:07,923 --> 00:34:11,426 Det spiller ingen rolle. Penny er ikke den eneste som må hvile. 413 00:34:11,426 --> 00:34:16,348 - Legg deg, du også. Jeg tar første vakt. - Jeg trenger ikke å sove, men å tenke. 414 00:34:17,516 --> 00:34:18,684 Gå en tur. 415 00:34:19,184 --> 00:34:21,436 - Det pleier å hjelpe meg. - Skjønner. Takk. 416 00:34:24,313 --> 00:34:26,650 Beklager. Jeg vil bare være alene. 417 00:34:26,650 --> 00:34:27,943 Det er greit. 418 00:34:46,545 --> 00:34:48,213 Et par nødlykter til. 419 00:34:48,714 --> 00:34:50,757 - Hvor mange har vi da? - Fem. 420 00:34:51,550 --> 00:34:54,969 Og to vannflasker, noen kjeks og en dekkspak. 421 00:34:55,512 --> 00:34:59,725 Og noen strikk og klatreutstyr fra herr De franske Alpene-ferie. 422 00:35:03,103 --> 00:35:06,148 Vi kommer aldri gjennom her. Det er siste stopp. 423 00:35:06,148 --> 00:35:08,609 Fant dere noe bra? Ganske ille. 424 00:35:09,693 --> 00:35:11,528 Ja. Noen kjeks... 425 00:35:11,528 --> 00:35:13,113 Bra. Jeg er skrubbsulten. 426 00:35:13,113 --> 00:35:15,616 Kun som nødproviant. 427 00:35:15,616 --> 00:35:19,828 - Se deg rundt. Dette er definisjonen. - Han har rett. Veien er sperret. 428 00:35:19,828 --> 00:35:22,039 Vi kommer ikke forbi der. 429 00:35:22,539 --> 00:35:25,125 Og jeg er ganske sulten også, så... 430 00:35:25,125 --> 00:35:27,628 Så fint. Godvenn med den pikken der. 431 00:35:28,212 --> 00:35:31,298 Når han pleide å torturere deg og Caspar på skolen, 432 00:35:31,298 --> 00:35:33,008 hvem var det som forsvarte deg? 433 00:35:33,675 --> 00:35:34,843 - Det var deg. - Ja. 434 00:35:35,427 --> 00:35:37,346 Enten jeg ville det eller ikke. 435 00:35:39,431 --> 00:35:40,641 Hva? 436 00:35:40,641 --> 00:35:43,602 Alt trenger ikke å være en kamp, Alfie. 437 00:35:44,186 --> 00:35:47,397 Vi gjør ting for å overleve. Ja, Monty var en drittsekk da, 438 00:35:47,397 --> 00:35:53,070 og iblant er han det fortsatt, men nå er du like ille som ham. 439 00:36:01,578 --> 00:36:04,998 Greit. Samme det. Men jeg stoler fortsatt ikke på deg. 440 00:36:04,998 --> 00:36:09,753 - Du tror du kjenner meg så godt. - Nei, jeg gjør ikke det. Det er problemet. 441 00:36:09,753 --> 00:36:10,921 Greit. 442 00:36:11,880 --> 00:36:13,757 Spør om hva som helst. Åpen bok. 443 00:36:14,716 --> 00:36:15,801 Åpen bok? 444 00:36:17,845 --> 00:36:19,847 Greit. "Kiss from a Rose." 445 00:36:20,430 --> 00:36:24,142 Hva gjør det svineriet fra 90-tallet på spillelisten din? 446 00:36:24,142 --> 00:36:26,436 - Fikk lille Monty hjertet knust? - Ikke din sak. 447 00:36:27,896 --> 00:36:31,608 Hvis du vil ha tillit, er dette prisen. 448 00:36:31,608 --> 00:36:34,403 Åpen bok, og jeg valgte siden. 449 00:36:37,197 --> 00:36:38,198 Faen. 450 00:36:45,747 --> 00:36:47,708 Det er mine foreldres sang. 451 00:36:50,127 --> 00:36:53,505 Jeg pleide å se dem danse til den da jeg var fem eller noe. 452 00:36:54,464 --> 00:36:58,051 De smilte til hverandre. Ordentlige smil. 453 00:36:58,886 --> 00:37:01,221 Så, ja. Jeg spiller den iblant, 454 00:37:01,763 --> 00:37:06,310 for den minner meg på at ting faktisk var bra en gang. 455 00:37:09,563 --> 00:37:10,856 Fornøyd nå, dust? 456 00:37:46,850 --> 00:37:49,686 Greit. Jeg får gå, da. 457 00:38:16,380 --> 00:38:17,881 Det er som bussen. 458 00:38:21,468 --> 00:38:24,096 Den Mr. Edwards kjørte før ulykken. 459 00:38:25,347 --> 00:38:27,975 Så ut som en sammenklemt brusboks. 460 00:38:29,434 --> 00:38:30,644 Vi kom oss ut i live. 461 00:38:31,478 --> 00:38:32,813 Jeg drømmer igjen. 462 00:38:35,315 --> 00:38:36,483 På en måte. 463 00:38:37,067 --> 00:38:38,110 Ja. 464 00:38:39,152 --> 00:38:43,657 Så hvis jeg drømmer, hvor er du? 465 00:38:49,746 --> 00:38:54,668 Jeg er sammen med dem. Vel, noe av meg er det. 466 00:38:57,129 --> 00:39:02,259 Like etter sykehuset med deg og den soldaten, Trevante, 467 00:39:03,135 --> 00:39:04,803 kjente jeg noe dra i meg. 468 00:39:04,803 --> 00:39:06,930 Det var som... som en kompassnål. 469 00:39:06,930 --> 00:39:08,807 Og jeg fulgte trekket, 470 00:39:10,017 --> 00:39:12,394 og det førte meg inn i deres verden. 471 00:39:14,313 --> 00:39:15,480 Inn i dem. 472 00:39:15,480 --> 00:39:17,065 "Inn i dem"? 473 00:39:17,816 --> 00:39:21,904 Du skal vite at jeg prøvde å nå deg med alt jeg hadde. 474 00:39:23,280 --> 00:39:27,075 - Og her er du. - Jeg har lett etter deg. 475 00:39:29,828 --> 00:39:30,954 Jeg også. 476 00:39:33,165 --> 00:39:34,499 Jeg ville komme meg ut. 477 00:39:35,292 --> 00:39:40,589 Jeg trodde jeg kunne det. Jeg tror det ble verre her. 478 00:39:40,589 --> 00:39:43,133 De sa noe på radioen om et angrep. 479 00:39:43,842 --> 00:39:46,803 Kanskje det gikk og vi skadet dem. 480 00:39:46,803 --> 00:39:49,932 Det var derfor lysene blinket. Og lyden... 481 00:39:49,932 --> 00:39:51,642 De er nok rasende. 482 00:39:51,642 --> 00:39:55,604 Det signalet de sender, må være sterkere, for... 483 00:39:57,439 --> 00:39:59,191 - Jeg kan omsider se deg. - Se deg. 484 00:40:00,984 --> 00:40:03,195 Forstår du ikke hva det betyr? 485 00:40:03,195 --> 00:40:05,197 Du finner måter for å komme tilbake. 486 00:40:06,365 --> 00:40:10,911 Komme tilbake til meg. Som jeg prøver å komme til deg. 487 00:40:12,412 --> 00:40:14,248 - Gjør du det? - Ja. 488 00:40:15,582 --> 00:40:17,584 Hvis du er sammen med dem, kan du lære om dem. 489 00:40:17,584 --> 00:40:21,296 Om hva de er, hvordan man kjemper mot dem og overvinner dem. 490 00:40:21,797 --> 00:40:24,633 Så kan vi sammen få hele deg tilbake. 491 00:40:25,759 --> 00:40:27,719 Du må bare fortsette å prøve. 492 00:40:28,262 --> 00:40:30,305 Jeg gjør det hvis du gjør det. 493 00:40:35,060 --> 00:40:36,478 Jeg gir ikke opp. 494 00:40:38,230 --> 00:40:39,231 Noensinne. 495 00:40:45,612 --> 00:40:47,781 Hei, Monty. Monty. 496 00:40:48,448 --> 00:40:50,659 - Hva er det? - Har du god retningssans? 497 00:40:50,659 --> 00:40:53,912 -"Gå til venstre, gå til høyre"? - Ja. Ja. 498 00:40:53,912 --> 00:40:55,372 På tide å fikse dette. 499 00:41:45,422 --> 00:41:46,798 Monty! 500 00:41:49,259 --> 00:41:51,261 Monty, hvor er du? 501 00:41:51,261 --> 00:41:53,972 Alfie! Alfie! Alfie! 502 00:41:53,972 --> 00:41:57,100 - Hva? Hva er det? - De kommer. Jeg hørte dem. 503 00:41:59,561 --> 00:42:02,689 - Noen har gått gjennom tingene. - Hva tok han? 504 00:42:03,190 --> 00:42:04,441 - Klatreutstyr. - Hva? 505 00:42:04,441 --> 00:42:06,318 Dere er våkne. Bra. 506 00:42:07,236 --> 00:42:08,237 For vi drar. 507 00:42:08,237 --> 00:42:09,863 Kom igjen. 508 00:42:12,491 --> 00:42:17,579 Det er en vei gjennom rotet. Bare følg tauet og pass dere for glasset. 509 00:42:17,579 --> 00:42:19,248 Han måtte knuse noen vinduer. 510 00:42:19,248 --> 00:42:20,332 Monty! 511 00:42:21,667 --> 00:42:22,835 Har du gjort dette? 512 00:42:22,835 --> 00:42:24,002 Ja. 513 00:42:24,795 --> 00:42:26,213 Klare? 514 00:42:26,213 --> 00:42:27,506 Bra. 515 00:42:27,506 --> 00:42:28,674 Følg meg, Pen. 516 00:43:21,351 --> 00:43:23,145 - Noen kutt? - Jeg tror ikke det. 517 00:43:23,145 --> 00:43:24,897 Alt bra? OK. 518 00:43:29,401 --> 00:43:32,487 - De kommer. Kom igjen! - Løp, løp, løp. 519 00:43:41,914 --> 00:43:44,124 Vi løper oppover. 520 00:43:44,124 --> 00:43:45,834 Vi må være ved enden. 521 00:43:46,627 --> 00:43:47,628 Se! 522 00:43:50,339 --> 00:43:51,840 -Å, nei. - Hva i helvete? 523 00:43:53,550 --> 00:43:55,344 - Dere... - Se på veggene. 524 00:43:55,886 --> 00:43:56,970 Hva? 525 00:44:00,307 --> 00:44:01,183 Herregud. 526 00:44:01,183 --> 00:44:03,894 Det er sprengstoff. De kommer til å sprenge inngangen. 527 00:44:03,894 --> 00:44:05,521 - Herregud. - Faen. Hjelp! 528 00:44:05,521 --> 00:44:07,272 Hjelp! 529 00:44:08,440 --> 00:44:10,484 Vær så snill! Hjelp! Vær så snill! 530 00:44:10,484 --> 00:44:11,902 Vær så snill! Hjelp! 531 00:44:12,778 --> 00:44:13,779 Er det noen? 532 00:44:24,915 --> 00:44:25,791 Hei! 533 00:44:25,791 --> 00:44:29,545 Det er noen i tunnelen. Det er noen der inne. 534 00:44:29,545 --> 00:44:32,256 - Hva snakker du om? - Det høres ut som barn. 535 00:44:32,256 --> 00:44:34,716 Jeg trenger seks menn! 536 00:44:45,018 --> 00:44:46,645 Herregud. Det er noen der. 537 00:44:46,645 --> 00:44:48,480 - Kom igjen. - Fort! 538 00:44:48,480 --> 00:44:49,773 Klatre opp! 539 00:44:49,773 --> 00:44:51,066 Få henne opp! 540 00:44:51,066 --> 00:44:53,235 - Fort! - Pen, løp. 541 00:44:53,235 --> 00:44:54,319 Løp! 542 00:45:02,119 --> 00:45:03,996 - Monty! - Bort fra barrikaden! 543 00:45:03,996 --> 00:45:05,455 Fort! Fort! 544 00:45:05,455 --> 00:45:07,666 - Løp! - Jeg har deg. 545 00:45:07,666 --> 00:45:08,876 De kommer! 546 00:45:11,336 --> 00:45:12,629 Klar med ladninger! 547 00:45:12,629 --> 00:45:13,881 - Darwin! - Monty! 548 00:45:20,387 --> 00:45:21,638 På mitt signal! 549 00:45:23,974 --> 00:45:26,602 Tre, to, en! 550 00:46:00,844 --> 00:46:02,095 Sikret! 551 00:46:08,268 --> 00:46:12,231 Takk, kompis. 552 00:46:12,231 --> 00:46:13,857 - Alt i orden. - Faen. 553 00:46:13,857 --> 00:46:15,484 - Monty! - Pen. 554 00:46:15,484 --> 00:46:18,487 - Jeg trodde du var død. - Jeg også. 555 00:46:19,363 --> 00:46:21,281 - Alt i orden? - Faen! 556 00:46:23,492 --> 00:46:26,453 - Sneide meg. - Faen. 557 00:46:26,453 --> 00:46:27,538 Darwin. 558 00:46:28,205 --> 00:46:30,582 - Det kommer noen. - Sanitet! 559 00:46:30,582 --> 00:46:32,125 Kom igjen. Løft ham opp. 560 00:46:32,125 --> 00:46:33,377 Gå. 561 00:46:34,920 --> 00:46:37,130 Kom igjen. Dette går bra. 562 00:46:37,130 --> 00:46:39,341 Det er sanitet her. De ordner dette. 563 00:46:39,341 --> 00:46:41,009 De fikser deg. 564 00:46:44,805 --> 00:46:46,181 Greit. 565 00:46:49,142 --> 00:46:53,897 - Caspar. Finn Caspar. - Hva? 566 00:47:00,779 --> 00:47:02,281 Vi må ta ham med. 567 00:47:09,705 --> 00:47:13,000 - Er han... - Han klarer seg. 568 00:47:13,542 --> 00:47:17,504 De er leger. De tar seg av ham. Det er bare en skramme, Pen. 569 00:47:19,506 --> 00:47:20,841 Hva sa han? 570 00:47:21,884 --> 00:47:23,010 La oss hente Caspar. 571 00:47:30,309 --> 00:47:31,602 La oss hente ham, da. 572 00:49:50,949 --> 00:49:52,951 Tekst: Evy Hvidsten