1 00:00:53,679 --> 00:00:54,721 Dobré ráno. 2 00:00:55,848 --> 00:00:57,266 Káva je na sporáku. 3 00:00:59,893 --> 00:01:00,936 Vstáváš brzo, jo? 4 00:01:02,563 --> 00:01:04,272 Od doby, co šel svět do háje. 5 00:01:09,736 --> 00:01:11,238 Podíváš se na tohle? 6 00:01:11,989 --> 00:01:14,074 Souřadnice pohřešovaných? 7 00:01:14,074 --> 00:01:16,618 Těch, co unesli. Podle Martina Lisu unesli. 8 00:01:16,618 --> 00:01:18,954 Odpočívala jsem a něco mi došlo. 9 00:01:18,954 --> 00:01:23,876 Pokud ten tvůj kluk viděl toho Williamsova strašáka, ještě než unesli Felixe, 10 00:01:23,876 --> 00:01:26,378 tak musel vidět něco i z ostatních únosů. 11 00:01:26,378 --> 00:01:30,299 Na tomhle rohu, kde zmizela Edna Reynoldsová, je požární hydrant. 12 00:01:30,299 --> 00:01:33,844 Nějakej vtipálek na něj nakreslil obličej. Třeba ho viděl. 13 00:01:33,844 --> 00:01:36,722 Ten salón krásy, kde zmizela Dolores Kimová. 14 00:01:36,722 --> 00:01:40,475 Mají tam ceduli ve tvaru nůžek. Třeba ji nakreslil. 15 00:01:40,475 --> 00:01:43,437 Možná tady budou souřadnice. Čísla. 16 00:01:43,437 --> 00:01:47,399 Třeba jsou někde v těch kresbách jako odznak šerifa Tysona. 17 00:01:47,983 --> 00:01:51,445 Prošla jsem každý obrázek, každou čáru, každé slovo i číslo. 18 00:01:52,529 --> 00:01:54,656 - Musí to tu být. - Nedáš si pauzu? 19 00:01:54,656 --> 00:01:56,366 Dám si pauzu, až to dodělám. 20 00:02:05,042 --> 00:02:06,793 - Zním... - Vážně. 21 00:02:06,793 --> 00:02:07,961 Chtěla... 22 00:02:08,753 --> 00:02:12,216 - Chtěla jsem říct „jako ty“. - Aha. Auvajs. 23 00:02:16,345 --> 00:02:21,141 Představoval jsem si, jaký to pro tebe musí být ve městě, odkud všichni zmizeli. 24 00:02:21,141 --> 00:02:25,812 Do včerejška jsi to zvládala dobře, než se jeden z nich vrátil. 25 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 A teď... 26 00:02:35,948 --> 00:02:39,117 Ty se nesnažíš najít úplně všechny, že? 27 00:02:41,203 --> 00:02:42,496 Hledáš jenom jednoho. 28 00:02:46,083 --> 00:02:47,459 Billyho? 29 00:02:49,670 --> 00:02:50,879 Co je? 30 00:02:50,879 --> 00:02:51,964 Tohle číslo znám. 31 00:02:56,260 --> 00:02:59,721 Je to značka. Espézetka. Měl ji Ben Shelton. 32 00:03:00,681 --> 00:03:06,270 Jeho synovci Cal a Chet mu jednou vzali auto a zmizeli tady. 33 00:03:06,270 --> 00:03:07,896 Ztratili se jako první. 34 00:03:07,896 --> 00:03:10,649 Šerif Tyson našel jejich auto, ale kluky ne. 35 00:03:10,649 --> 00:03:14,945 A pak zmizel na stejném místě. Pak zmizel i Ben Shelton se ženou. 36 00:03:15,863 --> 00:03:16,864 Tady. 37 00:03:25,372 --> 00:03:26,707 Spirály. 38 00:03:33,463 --> 00:03:34,673 Co když... 39 00:03:35,799 --> 00:03:37,342 přemýšlejí... 40 00:03:38,969 --> 00:03:40,137 a pohybují se... 41 00:03:43,265 --> 00:03:44,308 ve spirále? 42 00:03:46,852 --> 00:03:48,187 Co je v tom středu? 43 00:03:50,022 --> 00:03:51,398 Farma Bena Sheltona. 44 00:03:56,987 --> 00:04:02,117 Poté co Ben zmizel, byla farma prázdná až do doby, kdy ji obsadila armáda. 45 00:04:02,117 --> 00:04:05,078 Udělali z ní sklad potravin a tak. 46 00:04:09,917 --> 00:04:12,586 Podle mě tam skladují něco víc. 47 00:04:16,714 --> 00:04:17,716 Pojď. 48 00:04:37,236 --> 00:04:42,157 Tolik vojáků, taktické a obranné složky. O co jde? Co střeží? 49 00:04:43,242 --> 00:04:45,244 Rozhodně to nebude jídlo. 50 00:04:50,040 --> 00:04:51,875 Něco tam ukrývají. 51 00:04:53,126 --> 00:04:54,378 Tak pojď. 52 00:05:13,981 --> 00:05:15,566 Chce to lepší výhled. 53 00:05:46,555 --> 00:05:48,557 Co tam dole sakra je? 54 00:05:53,896 --> 00:05:56,064 - Něco tu je! - Tak. Je aktivní. 55 00:05:56,565 --> 00:05:57,941 Vezměte si výzbroj. 56 00:06:06,700 --> 00:06:08,785 Vyprošťovací tým na pozice. 57 00:06:19,171 --> 00:06:21,048 Jednoho máme. Zvednout! 58 00:06:35,729 --> 00:06:36,897 Seržante, tamhle! 59 00:06:37,564 --> 00:06:39,775 Narušitelé! Na 12. hodině! 60 00:06:49,660 --> 00:06:52,746 - Sakra. Běž! Pokračuj! - Počkej! 61 00:06:52,746 --> 00:06:54,248 Sakra! 62 00:06:55,374 --> 00:06:59,419 Ani hnout! Ruce vzhůru. 63 00:07:01,129 --> 00:07:02,130 Tak jo. Klid. 64 00:08:18,790 --> 00:08:22,711 INVAZE 65 00:08:36,892 --> 00:08:39,186 Caspe, je to tu divný. Kde jsme? 66 00:08:42,313 --> 00:08:44,024 Tady mě asi drželi. 67 00:08:44,608 --> 00:08:45,692 Ty to nevíš? 68 00:08:46,902 --> 00:08:49,363 Nemocniční zprávy jsou jiný než ty máminy. 69 00:08:50,280 --> 00:08:52,574 Ale je to francouzsky, takže kdoví? 70 00:08:53,742 --> 00:08:56,870 Asi se snažili, ale nezachránili se. 71 00:08:57,955 --> 00:09:00,165 Až na tebe. Tys to přežil. 72 00:09:02,376 --> 00:09:03,961 Co se stalo, Caspe? 73 00:09:04,545 --> 00:09:08,674 Nevím to jistě. Ani si nepamatuju, že jsem se probudil. 74 00:09:11,134 --> 00:09:12,344 Tady jsem ležel. 75 00:09:16,974 --> 00:09:19,393 Klika, že jsi tu nebyl, když sem vtrhli. 76 00:09:20,769 --> 00:09:23,063 Co oni? Ti tu byli? 77 00:09:27,734 --> 00:09:30,571 Kdo to je? Počkat. To jsi kreslil ty, že? 78 00:09:33,448 --> 00:09:34,825 Nejspíš jo. 79 00:09:35,325 --> 00:09:36,535 Ale nepamatuju si to. 80 00:09:41,415 --> 00:09:42,708 Asi je ani neznám. 81 00:09:42,708 --> 00:09:44,793 Tak jaks je teda nakreslil? 82 00:09:44,793 --> 00:09:49,506 Eva, Elkin, Natori. Říká ti to něco? 83 00:09:49,506 --> 00:09:50,674 Jsou to... 84 00:09:50,674 --> 00:09:53,427 Les enfants exceptionnels. Jsou tady. 85 00:09:53,427 --> 00:09:54,887 Jsi tu i ty, Caspare. 86 00:09:56,013 --> 00:09:58,182 Byli to pacienti, co tu leželi. 87 00:09:58,849 --> 00:10:02,019 Asi víc než pacienti. Píše se tam „výjimečné děti“. 88 00:10:02,019 --> 00:10:05,022 - Rozhlídněte se. Byly to pokusný krysy. - K čemu? 89 00:10:05,022 --> 00:10:07,482 - Co na nich zkoušeli? - Kdoví? 90 00:10:08,483 --> 00:10:09,693 No on ne. 91 00:10:09,693 --> 00:10:11,862 Tohle všechno souvisí s KSO. 92 00:10:11,862 --> 00:10:16,200 Takže s armádou. Tím pádem každý z těch dětí, i ty, 93 00:10:17,117 --> 00:10:18,118 můžou být zbraň. 94 00:10:18,118 --> 00:10:20,704 - To nevíme. - Dává to smysl, ne? 95 00:10:20,704 --> 00:10:23,707 Proč by je sem zavřeli, kdyby nebyli nebezpeční? 96 00:10:23,707 --> 00:10:26,418 Dobrá připomínka. 97 00:10:27,836 --> 00:10:32,633 Caspe, v mých snech jsi říkal, že zjistíš, jak ty mimozemšťany porazit. 98 00:10:33,342 --> 00:10:34,551 Přišel jsi na to? 99 00:10:36,595 --> 00:10:39,181 Možná jsou k tomu klíčem ty ostatní děcka. 100 00:10:39,181 --> 00:10:41,642 - Fakt? - Cítím je. 101 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 Slyším. 102 00:10:50,150 --> 00:10:53,320 Slyšel jsem je už dřív. Nevěděl jsem, že to jsou oni. 103 00:10:55,155 --> 00:10:56,990 Myslel jsem, že je to Jamila. 104 00:11:00,702 --> 00:11:04,289 Ale každý mluvil jiným jazykem. Pořád je slyším. 105 00:11:08,335 --> 00:11:09,878 Akorát jsou teď tišší. 106 00:11:10,963 --> 00:11:12,297 Jako by byli daleko. 107 00:11:15,217 --> 00:11:16,218 Jako by volali. 108 00:11:18,804 --> 00:11:20,472 Nevím, proč takoví jsme. 109 00:11:21,598 --> 00:11:22,599 Proč jsme spojení. 110 00:11:24,268 --> 00:11:28,063 Ale možná to můžeme využít k odvetě. 111 00:11:28,564 --> 00:11:29,731 Tak je najdeme. 112 00:11:29,731 --> 00:11:32,276 Jo, kde jsou? Někde v Paříži? 113 00:11:32,276 --> 00:11:33,986 - Spíš dál. - Promiň. 114 00:11:34,862 --> 00:11:38,323 Já myslel, že klíčem je Caspar, ale teď to jsou ty děcka? 115 00:11:38,323 --> 00:11:40,492 Ani si nevzpomíná, že by je znal. 116 00:11:40,492 --> 00:11:43,662 Ale ne, to je jedno, protože on je slyší v hlavě, 117 00:11:43,662 --> 00:11:46,248 i když ta jeho GPS není zrovna vyspělá. 118 00:11:47,207 --> 00:11:50,335 Nepřipadá vám to celý na hlavu? 119 00:11:50,335 --> 00:11:52,129 - No tak, nemusíš... - Ne. Alfe. 120 00:11:52,838 --> 00:11:53,839 Já to chápu. 121 00:11:54,548 --> 00:11:57,217 Je to šílený jako celej tenhle výlet. 122 00:11:57,926 --> 00:11:59,803 A ty šílenosti nás zavedly sem. 123 00:12:01,138 --> 00:12:02,139 Za Casparem. 124 00:12:03,140 --> 00:12:06,351 Pokud ty děcka pomůžou vyhrát válku, tak je najdeme. 125 00:12:08,478 --> 00:12:11,273 - Máme snad co ztratit? - Nevíme, kde začít. 126 00:12:11,273 --> 00:12:12,858 Co tady? 127 00:12:12,858 --> 00:12:15,319 U Orléansu je laboratoř. 128 00:12:15,319 --> 00:12:17,988 Nebo ji plánovali postavit. Co myslíš, Caspe? 129 00:12:19,573 --> 00:12:20,908 Jo, to zní dobře. 130 00:12:22,201 --> 00:12:24,953 Budu poslouchat a můžeme následovat jejich hlas. 131 00:12:25,579 --> 00:12:27,831 - Za mě dobrý. Jdeme. - Jdu taky. 132 00:12:27,831 --> 00:12:29,333 Dobře. Proč ne? 133 00:12:29,333 --> 00:12:32,669 Nemáme o co přijít. Jenom o život. 134 00:12:38,383 --> 00:12:40,469 Jsme tady. Camp Pierce. 135 00:12:40,469 --> 00:12:41,887 Tak co myslíš? 136 00:12:50,103 --> 00:12:51,855 Získáme tvoji dceru zpátky. 137 00:12:55,817 --> 00:12:56,944 Dostaneme se tam. 138 00:13:01,365 --> 00:13:03,408 Je to velkej kopec, Clarku. 139 00:13:03,408 --> 00:13:05,661 Pokud se vůbec dostaneme za bránu. 140 00:13:05,661 --> 00:13:08,956 Podle velikosti kasáren tam mají nejmíň 50 ozbrojenců. 141 00:13:08,956 --> 00:13:12,751 Budeme základnu den sledovat, abychom se neunáhlili. 142 00:13:13,585 --> 00:13:15,379 Získáme co nejvíc informací. 143 00:13:15,379 --> 00:13:17,631 Clarku, jsme pořád na cestě. 144 00:13:19,091 --> 00:13:20,092 Podívej se na nás. 145 00:13:21,009 --> 00:13:23,470 Bylo nás 40. Teď už jenom 12. 146 00:13:24,596 --> 00:13:26,640 - Přišli jsme o Jacka, sakra. - Čtrnáct. 147 00:13:28,892 --> 00:13:30,394 Se mnou a Lukem je nás 14. 148 00:13:30,394 --> 00:13:32,688 Počítám lidi, co k něčemu jsou. 149 00:13:32,688 --> 00:13:34,147 Vždyť ti čistím zbraň. 150 00:13:34,147 --> 00:13:37,693 Dobře. Každý mi můžete sdělit svoje pochybnosti. 151 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 Ještě někdo? 152 00:13:40,070 --> 00:13:43,156 Bez urážky, ale kolik lidí ještě hodláme obětovat? 153 00:13:43,949 --> 00:13:44,950 Kvůli jednomu? 154 00:13:45,993 --> 00:13:46,994 Jednomu? 155 00:13:47,578 --> 00:13:49,246 Není to jeden, ale Sarah. 156 00:13:49,246 --> 00:13:50,539 Vždyť mi rozumíš. 157 00:13:51,290 --> 00:13:54,877 Jména jsou důležitá. Bez nich se na člověka snadno zapomene. 158 00:13:54,877 --> 00:13:56,879 Víš, co nezapomenu? 159 00:13:57,963 --> 00:14:00,174 Že on nás zavedl přímo k nim. 160 00:14:00,174 --> 00:14:02,843 - To nevíme. - Slyší je v hlavě. 161 00:14:02,843 --> 00:14:05,512 - Určitě slyší i oni jeho, ne? - Ne. 162 00:14:05,512 --> 00:14:07,389 V té mlze nám zachránil život. 163 00:14:07,389 --> 00:14:10,517 - Toho mimozemšťana zastavil. - Tím, že mu to řekl. 164 00:14:10,517 --> 00:14:12,394 - Co jim vyzradil? - Odstup. 165 00:14:12,394 --> 00:14:14,688 - Proč? Bojíš se pravdy? - Odstup! 166 00:14:14,688 --> 00:14:17,065 Všichni se zhluboka nadechněme. 167 00:14:17,566 --> 00:14:19,443 Něco jste nám zatajovala. 168 00:14:21,028 --> 00:14:23,447 Tu mimozemskou věc. 169 00:14:25,240 --> 00:14:26,241 Ty? 170 00:14:26,825 --> 00:14:29,203 Ze všech lidí zrovna ty? Vážně? 171 00:14:31,079 --> 00:14:34,416 Dobře. Fajn. Běžte. Odjeďte. 172 00:14:35,417 --> 00:14:39,004 Nepotřebuju vás. Zvládnu to sama. 173 00:14:44,051 --> 00:14:47,221 Pleteš se, víš? Ty je potřebuješ. 174 00:14:48,680 --> 00:14:50,390 Budeš je potřebovat dole. 175 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 Zůstaň. 176 00:14:55,062 --> 00:14:56,063 Promluv s nimi. 177 00:14:56,730 --> 00:14:57,981 Snaha byla. 178 00:14:58,524 --> 00:15:01,276 Ne. Ne jako s vojáky, ale s lidmi. 179 00:15:02,528 --> 00:15:05,364 Jako s lidmi, co mají strach a riskují život. 180 00:15:06,406 --> 00:15:07,658 Ukaž jim, kdo jsi. 181 00:15:26,260 --> 00:15:31,181 Na zdrávce jsem měla týdenní praxi u doktora na onkologickém oddělení. 182 00:15:33,267 --> 00:15:36,562 Viděla jsem, jak se lidi dozvídají, že mají v těle smrt... 183 00:15:36,562 --> 00:15:39,106 - Kam tím míříš? - Spěcháš snad někam? 184 00:15:43,610 --> 00:15:45,028 Zapomněla jsem na to. 185 00:15:46,196 --> 00:15:48,991 Nebo to vytěsnila. 186 00:15:48,991 --> 00:15:52,119 Vytěsnila jsem to stejně jako spoustu věcí. 187 00:15:55,622 --> 00:15:59,751 Na konci týdne mi ten doktor něco pověděl. 188 00:16:01,211 --> 00:16:05,424 Řekl: „Největší šanci na přežití mají ti, 189 00:16:06,800 --> 00:16:10,554 kteří jsou ochotni bojovat za něco víc než sami za sebe.“ 190 00:16:12,598 --> 00:16:17,269 Třeba za svoji rodinu nebo své milované. Prostě za něco. 191 00:16:19,146 --> 00:16:20,814 Za něco víc než za přežití. 192 00:16:23,317 --> 00:16:24,818 A já na to zapomněla. 193 00:16:26,987 --> 00:16:28,572 Dokud jsem nepotkala vás. 194 00:16:29,781 --> 00:16:31,825 A viděla, jak bojujete. 195 00:16:32,659 --> 00:16:33,744 Jak nasazujete život. 196 00:16:34,745 --> 00:16:35,954 Jak se obětujete... 197 00:16:38,457 --> 00:16:40,000 za něco víc. 198 00:16:42,669 --> 00:16:45,506 Mrzí mě, že jste kvůli mně přišli o své blízké. 199 00:16:48,008 --> 00:16:49,176 Taková bolest je... 200 00:16:53,931 --> 00:16:58,852 Ale jestli chcete skončit a vytěsnit to, tak to pochopím. 201 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 Vážně. 202 00:17:02,439 --> 00:17:06,859 Než jsem vás všechny poznala, udělala bych to taky. 203 00:17:34,805 --> 00:17:36,515 - Hej! - To jsem já. 204 00:17:36,515 --> 00:17:38,016 Hledají nás shora. Pojď. 205 00:17:39,977 --> 00:17:42,604 Podrž. Vzal jsem ji tomu seržantovi. 206 00:17:42,604 --> 00:17:44,815 Pokud jsem uprchlíkem nebyla předtím... 207 00:17:47,234 --> 00:17:51,280 - To není tvoje první rodeo? - To neříkají ani lidi od rodea. 208 00:17:52,030 --> 00:17:54,199 - Musíme pryč! - Ještě ne. No tak. 209 00:17:54,199 --> 00:17:55,409 Někde to tady je. 210 00:17:55,409 --> 00:17:56,910 Co jsme to tam viděli? 211 00:17:56,910 --> 00:17:59,496 Díra. Modrý světlo. Jako by to bylo naživu. 212 00:17:59,496 --> 00:18:04,251 Něco tam dole je. Oni sem někoho vyslali. Armáda chce utajit, co to je. 213 00:18:04,251 --> 00:18:06,628 Já věděla, že nás nechtějí ochránit. 214 00:18:06,628 --> 00:18:08,922 Myslíš, že ten Caspar něco viděl? 215 00:18:08,922 --> 00:18:10,465 Nejenom něco. 216 00:18:13,969 --> 00:18:15,220 Viděl tohle. 217 00:18:18,599 --> 00:18:20,851 Co se na Benově farmě ksakru děje? 218 00:18:21,602 --> 00:18:23,020 Nevím. 219 00:18:24,188 --> 00:18:26,398 Ale musíme to zjistit. Pojď. 220 00:18:26,398 --> 00:18:28,108 Vím o jednom úkrytu. 221 00:18:45,125 --> 00:18:47,961 Odtud se asi evakuovali. 222 00:18:47,961 --> 00:18:49,546 Je to otevřený prostranství. 223 00:19:09,775 --> 00:19:11,276 Vzduch je čistej. Jdeme. 224 00:19:18,158 --> 00:19:19,409 Tak to vyklop. 225 00:19:20,410 --> 00:19:21,453 Co? 226 00:19:21,453 --> 00:19:25,249 Očividně chceš něco říct, tak to udělej dřív, než vybouchneš. 227 00:19:28,377 --> 00:19:34,216 Já myslela, že budeš mít radost. Jako my ostatní. Po tom všem. 228 00:19:35,092 --> 00:19:36,677 Konečně jsme Caspara našli. 229 00:19:37,803 --> 00:19:38,804 Jo? 230 00:19:39,930 --> 00:19:43,267 Jak to, že v té nemocnici přežil jenom on? 231 00:19:43,892 --> 00:19:46,228 - Jako jedinej? - Třeba ho tam nechali. 232 00:19:46,812 --> 00:19:48,355 To je jedno. Jak to? 233 00:19:49,898 --> 00:19:54,111 Svým debilním způsobem jsem ho znal stejně dobře jako vy ostatní. 234 00:19:54,111 --> 00:19:57,823 V očích jsem viděl ten strach, co ze mě měl. A tu bolest. 235 00:19:57,823 --> 00:20:01,076 A užíval jsem si to. Ale hlavní je, že jsem to viděl. 236 00:20:01,827 --> 00:20:07,624 Když se na něj dívám teď, tak nevidím nic. Jenom takový prázdno. 237 00:20:09,001 --> 00:20:10,586 Neříkej, že to máš jinak. 238 00:20:11,795 --> 00:20:15,591 Poslyš. Ke Casparovi nás zavedly jeho sny. 239 00:20:16,508 --> 00:20:18,927 Tak mu budu věřit, ať nás zavedou kamkoliv. 240 00:20:21,638 --> 00:20:24,349 Dokážeš to i ty? Můžeš mu věřit? 241 00:20:26,977 --> 00:20:27,978 Věřím tobě. 242 00:20:29,146 --> 00:20:31,023 Budu následovat jenom tvoje sny. 243 00:20:33,150 --> 00:20:36,695 Útoky nových, vražednějších mimozemšťanů se dál šíří. 244 00:20:36,695 --> 00:20:39,948 Od severozápadu ke Skalistým horám. 245 00:20:39,948 --> 00:20:41,408 Přibývá očitých svědků... 246 00:20:42,326 --> 00:20:46,246 - Copak? - Hladiny čpavku v těchto oblastech 247 00:20:46,246 --> 00:20:49,833 a zvýšený počet útoků přinutily celé komunity k evakuaci 248 00:20:49,833 --> 00:20:52,044 mnohdy i náročným terénem. 249 00:20:56,173 --> 00:20:59,468 Vojenská a humanitární pomoc se rozšiřuje, aby vytvořila... 250 00:20:59,468 --> 00:21:00,677 Ahoj, Marlene. 251 00:21:00,677 --> 00:21:03,138 ...vyvíjí se závažná situace... 252 00:21:04,932 --> 00:21:05,933 Prosím. 253 00:21:06,892 --> 00:21:09,061 Tím moje pohostinnost končí. 254 00:21:09,937 --> 00:21:12,189 Proč mám doma dva uprchlíky? 255 00:21:12,189 --> 00:21:15,192 A nemluvte nahlas, právě jsem uspala dvojčata. 256 00:21:16,360 --> 00:21:17,653 Vím, že to je... 257 00:21:19,112 --> 00:21:23,116 Já to vím. Kdybychom mohli jít jinam, tak bychom šli. 258 00:21:23,116 --> 00:21:24,618 Jsi nebezpečná? 259 00:21:25,202 --> 00:21:27,663 - Nebo on? - Ne. Proboha. 260 00:21:27,663 --> 00:21:29,498 Oni tvrdí, že jo. 261 00:21:30,123 --> 00:21:31,667 Paní, slibuju vám, že... 262 00:21:31,667 --> 00:21:34,253 Pardon, ale tohle je rodinný rozhovor. 263 00:21:38,215 --> 00:21:39,675 Pořád jsme rodina. 264 00:21:41,426 --> 00:21:42,511 Právně jo. 265 00:21:48,433 --> 00:21:49,852 Aspoň něco. 266 00:21:50,561 --> 00:21:54,815 Marlene, riskuješ už tím, že s námi mluvíš. 267 00:21:54,815 --> 00:21:56,942 Nevíš, co to pro mě znamená. 268 00:21:56,942 --> 00:21:58,819 Bude to stát za to. 269 00:22:00,320 --> 00:22:01,697 Najdeme Billyho. 270 00:22:07,619 --> 00:22:08,620 Vy... 271 00:22:10,205 --> 00:22:12,541 Vy víte, co s ním je? Víte, kde je? 272 00:22:12,541 --> 00:22:16,587 Máme vodítko, opravdický. Jenom potřebujeme trochu času. 273 00:22:18,172 --> 00:22:19,339 Poskytneš nám ho? 274 00:22:20,924 --> 00:22:22,885 Nic moc, ale stačí to. 275 00:22:22,885 --> 00:22:25,179 - Díky. - Ráno musíte pryč. 276 00:22:34,354 --> 00:22:35,355 Bože. 277 00:22:38,150 --> 00:22:39,568 Tak už mi to řekneš? 278 00:22:43,197 --> 00:22:44,198 To o Billym? 279 00:22:44,198 --> 00:22:47,826 Jo. Kdo to je? Její manžel nebo tak něco? 280 00:22:49,620 --> 00:22:51,163 Ne. Můj. 281 00:22:56,168 --> 00:22:58,128 Můžeme si sednout? 282 00:23:12,017 --> 00:23:14,937 Billy nebyl špatnej člověk. Není. 283 00:23:16,146 --> 00:23:17,564 Nelhal, nepodváděl mě. 284 00:23:18,941 --> 00:23:22,027 Ale měli jsme těžký období, z kterýho jsme se nedostali. 285 00:23:24,613 --> 00:23:26,323 Z mluvení se staly hádky a... 286 00:23:27,574 --> 00:23:29,159 Tak jsme přestali mluvit. 287 00:23:30,702 --> 00:23:31,703 Na celý měsíce. 288 00:23:33,205 --> 00:23:38,043 A jednoho dne... mi řekl, že chce dítě. 289 00:23:40,754 --> 00:23:45,717 A já na to: „To je vtipný. Já chci rozvod.“ 290 00:23:49,263 --> 00:23:50,973 Ale zas tak vtipný to nebylo. 291 00:23:57,187 --> 00:23:59,940 Přišel sem bydlet ke svojí starší sestře Marlene. 292 00:24:02,943 --> 00:24:06,488 Dva dny poté zmizel šerif Tyson a přišli mimozemšťani. 293 00:24:07,865 --> 00:24:10,701 A pak zmizeli ostatní a přišla armáda. 294 00:24:11,535 --> 00:24:12,786 A pak zmizel Billy. 295 00:24:15,163 --> 00:24:16,164 Pak jsi přišel ty. 296 00:24:18,667 --> 00:24:20,043 Chtěla jsem, aby zmizel. 297 00:24:22,462 --> 00:24:23,589 Ale ne takhle. 298 00:24:25,424 --> 00:24:28,844 Mám pocit, že je to všechno moje vina. 299 00:24:44,443 --> 00:24:45,903 Můj syn byl nemocný. 300 00:24:52,576 --> 00:24:54,494 Bolelo ho celý tělo. 301 00:24:57,915 --> 00:24:58,916 Hrozně moc. 302 00:25:04,630 --> 00:25:07,132 Chvíli jsem si přál, aby ta bolest zmizela. 303 00:25:10,052 --> 00:25:14,348 Všechna bolest uvnitř nás všech. Aby to prostě... 304 00:25:17,059 --> 00:25:18,060 přestalo. 305 00:25:23,190 --> 00:25:24,191 A pak... 306 00:25:27,152 --> 00:25:29,571 přišel doktor a řekl nám pravdu. 307 00:25:35,994 --> 00:25:38,830 Taková ztráta člověkem hrozně otřese. 308 00:25:45,796 --> 00:25:47,214 A přestalo to někdy? 309 00:25:51,844 --> 00:25:52,845 Dám ti vědět. 310 00:25:55,180 --> 00:25:56,181 Dám ti vědět. 311 00:26:27,296 --> 00:26:28,297 Pojďme. 312 00:26:31,466 --> 00:26:33,427 Odcházíme a začíná chcát. 313 00:26:34,428 --> 00:26:36,972 - Jako doma. - To ani náhodou. 314 00:26:37,598 --> 00:26:38,724 Doplníme zásoby. 315 00:26:39,433 --> 00:26:40,809 Hej. Hele. 316 00:26:44,521 --> 00:26:46,773 Bezva! Další zásoby! 317 00:26:51,612 --> 00:26:55,532 - Déšť neva, ta pláštěnka je hrozná. - Mají jen veliký. Musí to stačit. 318 00:26:55,532 --> 00:26:57,826 Útoky mimozemšťanů se šíří... 319 00:26:57,826 --> 00:26:59,244 Co tohle? 320 00:26:59,244 --> 00:27:01,872 - To je odpad. Polož ho. - Co? Ne. 321 00:27:01,872 --> 00:27:03,624 Má cedulky. Je novej. 322 00:27:03,624 --> 00:27:05,000 A funguje? 323 00:27:05,626 --> 00:27:06,877 Já na to přijdu. 324 00:27:06,877 --> 00:27:10,214 - Dej ho sem. - Ne, ty ho akorát hodíš do koše. 325 00:27:10,214 --> 00:27:11,381 - Pen, naval. - Ne! 326 00:27:11,381 --> 00:27:12,799 - Pusť ho! - Ne! 327 00:27:16,887 --> 00:27:18,055 To nic. 328 00:27:18,055 --> 00:27:19,681 - To byli oni? - Ne asi. 329 00:27:19,681 --> 00:27:22,976 Caspe, cítíš je? Jako v mámině nemocnici. Jsou blízko? 330 00:27:22,976 --> 00:27:25,437 Já myslel, že seš s nima propojenej. 331 00:27:25,437 --> 00:27:26,563 Necítím nic. 332 00:27:27,272 --> 00:27:30,067 To je dobře, ne? Asi šli dál. 333 00:27:31,985 --> 00:27:33,779 Sakra! To bylo blízko. 334 00:27:33,779 --> 00:27:35,864 Asi prohledávají baráky. 335 00:27:35,864 --> 00:27:37,407 Ne. 336 00:27:37,407 --> 00:27:41,578 Hej, to nic, Pen. Vezmi mě za ruce. Nic se neděje. 337 00:27:42,412 --> 00:27:46,416 Pokud sem vtrhnou, jsme nahraní. Probuď v sobě jedie, Skywalkere. 338 00:27:47,209 --> 00:27:50,045 Má pravdu. Tady zůstat nemůžeme. Pojďme. 339 00:27:55,217 --> 00:27:56,218 Sakra! 340 00:27:57,386 --> 00:28:01,181 Caspe? Nasměruješ nás? Kudy je to bezpečný? 341 00:28:08,772 --> 00:28:10,065 Tudy. 342 00:28:10,858 --> 00:28:12,234 Fajn. Tak jdeme. 343 00:28:12,234 --> 00:28:13,318 Caspare, veď nás. 344 00:28:35,215 --> 00:28:37,217 Honem! 345 00:28:38,468 --> 00:28:39,469 Utíkejte! 346 00:28:40,721 --> 00:28:42,973 Sakra! Slepá! Do prdele! 347 00:28:43,682 --> 00:28:44,766 Co teď? 348 00:28:45,559 --> 00:28:46,977 Tudy! 349 00:28:49,229 --> 00:28:52,065 - Blíží se. - Otevři! Běžte! 350 00:28:52,065 --> 00:28:53,150 Běžte. 351 00:28:58,280 --> 00:29:00,282 - Rychle! - Běžte! 352 00:29:00,908 --> 00:29:02,117 No ty vole. 353 00:29:04,244 --> 00:29:06,455 - Bože. - Honem, Penny. Tak. 354 00:29:07,873 --> 00:29:09,208 Dolů je to pět pater! 355 00:29:10,334 --> 00:29:13,045 Hej! Co blbneš? Zavedls nás přímo k nim! 356 00:29:13,045 --> 00:29:15,047 Co teď? 357 00:29:15,047 --> 00:29:16,340 Caspe? 358 00:29:16,340 --> 00:29:19,510 Já už ho poslouchat nebudu! Jsme v průseru kvůli němu! 359 00:29:19,510 --> 00:29:25,349 Otevři se! 360 00:29:25,349 --> 00:29:30,020 - Otevři se! - Penny. 361 00:29:30,020 --> 00:29:31,688 Otevři se! 362 00:29:33,690 --> 00:29:35,234 Slyším je! Jdou sem! 363 00:29:35,234 --> 00:29:37,986 - Otevři se! - My ti věřili! Jsme v pasti! 364 00:29:39,071 --> 00:29:40,155 Tak jo. 365 00:29:40,656 --> 00:29:43,033 Spolu. Doleva, doprava, doleva. Dobrý. 366 00:29:44,201 --> 00:29:45,285 Dobrý. 367 00:29:45,911 --> 00:29:46,912 Nejsme v pasti. 368 00:30:15,566 --> 00:30:16,567 Jdeme! 369 00:30:39,006 --> 00:30:41,341 Hej, slyšels o Camp Allmanu? 370 00:30:41,842 --> 00:30:43,093 - Co? - Už není. 371 00:30:45,012 --> 00:30:47,347 Celá rota přes noc zmizela. 372 00:30:48,223 --> 00:30:49,683 - Sakra. - Haló? 373 00:30:54,062 --> 00:30:56,565 Co tu chceš, mladej? Zabloudils? 374 00:30:57,357 --> 00:30:58,358 Pomozte mi. 375 00:31:00,611 --> 00:31:02,446 Kde máš rodiče? Jsou v pořádku? 376 00:31:03,071 --> 00:31:05,699 Jim nic není. Mně jo. 377 00:31:08,160 --> 00:31:09,620 Něco se mnou je. 378 00:31:12,789 --> 00:31:13,790 Ohlásím to. 379 00:31:15,667 --> 00:31:16,793 Je ti špatně? 380 00:31:18,962 --> 00:31:20,714 Nevypadáš tak hrozně. 381 00:31:20,714 --> 00:31:22,799 Zavedu tě na ošetřovnu, jo? 382 00:31:22,799 --> 00:31:25,511 Doktor se na tebe podívá. Souhlasíš? 383 00:31:26,678 --> 00:31:28,972 Ať se nejdřív podívá na vašeho kamaráda. 384 00:31:38,273 --> 00:31:39,274 Volno. 385 00:31:44,863 --> 00:31:47,115 Máma bude pyšná. Běž otevřít bránu. 386 00:32:04,883 --> 00:32:07,803 Snad máš pravdu, Clarku. Jede do vosího hnízda. 387 00:32:11,765 --> 00:32:13,809 - Pozor! - Sakra! 388 00:32:17,896 --> 00:32:19,690 - Běž! - Za mnou! 389 00:32:22,901 --> 00:32:26,488 Vystupte! K zemi! Hned! 390 00:32:28,740 --> 00:32:31,118 Říkám k zemi. Hned! 391 00:32:31,118 --> 00:32:32,202 Klid. 392 00:32:34,371 --> 00:32:35,747 Prošacujte ji. 393 00:32:40,210 --> 00:32:42,713 Sakra, stačí nám nepřítel, co ani není člověk. 394 00:32:42,713 --> 00:32:45,007 Teď si máme dělat starosti i s lidma? 395 00:32:45,007 --> 00:32:48,844 - Je čistá. - Řekněte mi, co to sakra děláte. 396 00:32:50,470 --> 00:32:52,347 Nahnala jsem vás na jedno místo. 397 00:32:52,347 --> 00:32:54,892 Jste obklíčení! Odhoďte zbraně! 398 00:32:54,892 --> 00:32:56,435 Odhoďte je! 399 00:32:59,897 --> 00:33:01,899 Položte zbraně na zem! 400 00:33:01,899 --> 00:33:05,152 - Na zem! - Vy taky, desátníku. 401 00:33:05,652 --> 00:33:07,654 Nenuťte nás střílet. 402 00:33:07,654 --> 00:33:08,906 Tak. Klid! 403 00:33:16,663 --> 00:33:17,664 Pohyb. 404 00:33:20,834 --> 00:33:22,920 - Dobře řídíš. - Dobře počítáš. 405 00:33:23,670 --> 00:33:25,964 Měl jsi pravdu. Mají málo personálu. 406 00:33:26,465 --> 00:33:28,800 Chceš vědět, kolik je na základně lidí? 407 00:33:29,635 --> 00:33:31,470 Sleduj jídelnu. 408 00:33:34,223 --> 00:33:35,349 Pojďme ji najít. 409 00:33:48,320 --> 00:33:49,821 Co to sakra je? 410 00:33:55,118 --> 00:33:56,954 - Ty jo. Zabralo to. - Já to říkala. 411 00:33:56,954 --> 00:33:58,872 Všichni musejí jíst. I vrány. 412 00:33:58,872 --> 00:34:00,415 - Nemůžeme dál! - Hej! 413 00:34:00,415 --> 00:34:01,792 Poděkuj za mě Marlene. 414 00:34:03,669 --> 00:34:09,091 - Nemyslím si, že nás bude chtít vidět. - Billyho najdeme. I ostatní. 415 00:34:12,678 --> 00:34:13,846 Táhněte! 416 00:34:14,888 --> 00:34:16,889 Měj ho u sebe. Kdyby náhodou, jo? 417 00:34:19,393 --> 00:34:20,393 To zvládneš. 418 00:34:21,728 --> 00:34:23,063 Není to tvoje první rodeo. 419 00:34:38,453 --> 00:34:40,330 Jedeme, chlapi! 420 00:35:25,876 --> 00:35:26,877 Jamilo. 421 00:35:28,587 --> 00:35:29,588 Buď opatrná, jo? 422 00:35:40,098 --> 00:35:41,266 Čau. 423 00:35:44,144 --> 00:35:46,730 Caspe. Pozor, je to horký. 424 00:35:50,526 --> 00:35:51,527 Není ti zima? 425 00:35:52,152 --> 00:35:53,570 Ne, dobrý. 426 00:35:59,243 --> 00:36:00,744 Blbá Paříž, co? 427 00:36:01,662 --> 00:36:03,247 Málem jsme tam zhebli. 428 00:36:05,874 --> 00:36:07,459 Kvůli mně. 429 00:36:09,336 --> 00:36:10,838 Snažil ses, Caspe. 430 00:36:12,965 --> 00:36:15,509 Pořád se uzdravuješ nebo co. Ne? 431 00:36:17,177 --> 00:36:18,303 Třídíš si vzpomínky. 432 00:36:23,642 --> 00:36:28,438 Můžu ti pomoct, aby sis vzpomněl. Vzpomněl, kdo jsme. Ne? 433 00:36:37,364 --> 00:36:39,074 Mám u sebe ten tvůj obrázek. 434 00:36:40,367 --> 00:36:41,577 Celou dobu. 435 00:36:42,953 --> 00:36:45,497 Myslela jsem, že proto, abych na tebe nezapomněla. 436 00:36:46,832 --> 00:36:51,587 Ale po chvíli mi došlo, že proto, abys ty nezapomněl na mě. 437 00:36:53,213 --> 00:36:56,466 Takhle jsi mě viděl, Caspe. 438 00:36:58,969 --> 00:37:00,137 Díky tobě jsem věřila. 439 00:37:03,015 --> 00:37:05,726 Můžu ti to oplatit. 440 00:37:06,727 --> 00:37:07,728 Jo? 441 00:37:11,815 --> 00:37:13,233 Vidím jen střípky. 442 00:37:14,526 --> 00:37:20,782 Je to jako sen, který si nedokážu vybavit. Všechno se mi vytrácí z paměti. 443 00:37:57,986 --> 00:38:01,156 Tuhle starou písničku jsme poslouchali jako první. 444 00:38:24,888 --> 00:38:27,349 Jeli jsme autobusem, že? 445 00:38:28,392 --> 00:38:29,393 Jo. 446 00:38:34,481 --> 00:38:38,026 - A měl jsem knížku? - Ten svůj sešit. 447 00:38:38,610 --> 00:38:40,487 Jo. Spadl a otevřel se. 448 00:38:43,532 --> 00:38:44,533 Jo. 449 00:38:45,450 --> 00:38:46,451 A ty jsi pak... 450 00:38:51,790 --> 00:38:52,791 Už si vzpomínám. 451 00:39:35,417 --> 00:39:37,336 Tak. Sarah Maliková. 452 00:39:37,336 --> 00:39:39,505 Takhle vysoká, osm let. 453 00:39:39,505 --> 00:39:41,381 Dlouhý, hnědý vlasy. Kde je? 454 00:39:47,596 --> 00:39:50,224 Nejsme vaši nepřátelé, i když si to myslíte. 455 00:39:50,224 --> 00:39:53,060 Bez urážky, ale tohle mi nenamluvíte. 456 00:39:54,520 --> 00:39:56,146 Jste z Hnutí, že? 457 00:39:56,146 --> 00:39:58,857 Nechceme vám ublížit. To snad vidíte. 458 00:39:58,857 --> 00:40:02,277 - Ti dva u brány mají otřes mozku. - Jen chceme moji dceru. 459 00:40:03,195 --> 00:40:06,031 Vydejte nám ji a my odjedeme. Víme, že tu je. 460 00:40:11,078 --> 00:40:14,540 Pokud tomu nevelíte vy, řekněte kdo, a my s ním promluvíme. 461 00:40:14,540 --> 00:40:15,791 Nevelí tomu nikdo. 462 00:40:17,835 --> 00:40:19,753 - A kdo má nejvyšší hodnost? - Já. 463 00:40:21,338 --> 00:40:24,258 Ale desátníkem mě zvolili. Není to oficiální. 464 00:40:25,133 --> 00:40:27,928 Zbytek jednotky odešel posílit pozice jinam. 465 00:40:27,928 --> 00:40:29,388 Nikdo tady nevelí? 466 00:40:29,388 --> 00:40:32,683 Bráníme základnu a čekáme na rozkazy. Děláme, co máme. 467 00:40:32,683 --> 00:40:35,519 Proto vám v žádosti o další informace nevyhovím. 468 00:40:44,778 --> 00:40:46,113 V mojí žádosti? 469 00:40:46,113 --> 00:40:48,991 Veškeré vojenské záležitosti na téhle základně 470 00:40:48,991 --> 00:40:52,411 jsou tajné a nesmíme je sdělovat veřejnosti. 471 00:40:52,411 --> 00:40:53,495 Á jé. 472 00:40:56,039 --> 00:40:57,332 Je to moje dcera. 473 00:40:58,292 --> 00:40:59,293 Kde je? 474 00:41:04,798 --> 00:41:06,341 Co? Tam? 475 00:41:12,389 --> 00:41:13,515 Tady ona... 476 00:41:20,647 --> 00:41:24,026 MANDLE 477 00:41:31,700 --> 00:41:32,784 „Pomoc.“ 478 00:41:35,329 --> 00:41:36,496 Mrzí mě to. 479 00:41:43,378 --> 00:41:44,379 Jo. 480 00:41:46,423 --> 00:41:47,466 Mě taky. 481 00:41:50,802 --> 00:41:52,638 - Aneesho. - Proboha. 482 00:41:52,638 --> 00:41:53,722 Aneesho! 483 00:41:53,722 --> 00:41:54,973 Podržte ho. 484 00:41:54,973 --> 00:41:56,892 - Co děláš? - Podržte ho! 485 00:41:58,310 --> 00:42:00,771 - Miřte na něj. - Takhle to nedělej. 486 00:42:01,313 --> 00:42:03,941 - Aneesho. - Tady. Propofol. 487 00:42:03,941 --> 00:42:05,150 Co děláš? 488 00:42:05,150 --> 00:42:08,362 Normálně bych člověku dala 40 miligramů. 489 00:42:08,362 --> 00:42:11,031 Ale vám dám řekněme 60. 490 00:42:11,532 --> 00:42:13,617 Povíš mi, co máš v plánu? 491 00:42:13,617 --> 00:42:16,411 Byla tady, Clarku. V tamté místnosti. 492 00:42:17,329 --> 00:42:21,208 Tak. Dám mu poslední šanci, aby mi řekl, kde je, 493 00:42:21,208 --> 00:42:24,169 než mu uříznu něco, co mu po probuzení bude chybět. 494 00:42:24,169 --> 00:42:26,421 Aneesho, taková ty nejsi. 495 00:42:26,421 --> 00:42:29,341 Jsem! Jsem její máma! 496 00:42:29,341 --> 00:42:31,051 Já taky o někoho přišel. 497 00:42:31,051 --> 00:42:34,096 O rodinu. O... Sakra. Prosím. Ne. 498 00:42:34,096 --> 00:42:35,389 Aneesho. 499 00:42:35,931 --> 00:42:38,600 - Prosím vás. - Teď, nebo nikdy. 500 00:42:38,600 --> 00:42:41,019 Prosím. Poslouchejte mě. Prosím! 501 00:42:41,019 --> 00:42:42,229 - Nahlas! - Prosím! 502 00:42:42,229 --> 00:42:44,064 - Kde je? - Není tady! 503 00:42:45,607 --> 00:42:46,817 Není tady. 504 00:42:47,317 --> 00:42:50,696 Prohledal jsem kancelář a našel tohle. Odjeli s ní včera. 505 00:42:51,822 --> 00:42:53,949 - Promiň, Aneesho. - Do Oklahomy? 506 00:42:53,949 --> 00:42:56,493 Jo. Tam vojenská základna není. 507 00:42:57,369 --> 00:42:58,620 Projekt Idabel? 508 00:42:59,913 --> 00:43:01,123 Co to je? 509 00:43:01,123 --> 00:43:02,666 Tam pojedeme teď. 510 00:43:04,251 --> 00:43:05,711 Klid. Najdeme ji. 511 00:43:06,211 --> 00:43:07,462 Nenajdete. 512 00:43:08,005 --> 00:43:09,715 Nedostanete se k ní. 513 00:43:12,009 --> 00:43:15,470 - Dostali jsme se i sem. - Nechápete mě. Projekt Idabel. 514 00:43:16,221 --> 00:43:19,808 Jejich stanice není opuštěná jako tady. Tam je centrum dění. 515 00:43:19,808 --> 00:43:21,560 Tam všechno začalo. 516 00:43:22,644 --> 00:43:25,856 Heleďte, pokud vaši dceru zavezli tam, už ji neuvidíte. 517 00:43:26,356 --> 00:43:27,941 Nic nezmůžete. 518 00:44:19,284 --> 00:44:20,786 Pojď se mnou. 519 00:45:24,683 --> 00:45:25,767 Drahá Rose. 520 00:45:26,727 --> 00:45:28,103 Tohle je vzkaz pro tebe. 521 00:45:28,103 --> 00:45:31,940 Píšu v něm, co jsem nedokázal říct, když jsme leželi vedle sebe, 522 00:45:31,940 --> 00:45:34,109 protože jsem nevěděl jak. 523 00:45:34,109 --> 00:45:35,402 Pořád to nevím, ale... 524 00:45:37,529 --> 00:45:40,532 Třeba jsme se nepotkali nahodile. 525 00:45:41,909 --> 00:45:45,579 Třeba to nebyla náhoda. Někoho jsem potřeboval. 526 00:45:47,623 --> 00:45:50,042 Jako všichni, i když si to nepřiznáváme. 527 00:45:58,842 --> 00:46:00,928 Ty kresby a vize. 528 00:46:00,928 --> 00:46:06,808 Třeba je dokážeš složit jako dílky puzzle právě ty. 529 00:46:06,808 --> 00:46:07,976 Jako světlo. 530 00:46:08,519 --> 00:46:09,895 Ukážeš mi cestu. 531 00:46:10,521 --> 00:46:11,647 Perimetr čistý. 532 00:46:22,157 --> 00:46:25,202 Ukážeš mi, co za tím vším je. 533 00:46:32,209 --> 00:46:33,418 Zavedeš mě domů. 534 00:48:07,387 --> 00:48:09,389 Překlad titulků: Karel Himmer