1
00:00:53,679 --> 00:00:54,721
Dobré ráno.
2
00:00:55,848 --> 00:00:57,266
Káva je na sporáku.
3
00:00:59,893 --> 00:01:00,936
Vstáváš brzo, jo?
4
00:01:02,563 --> 00:01:04,272
Od doby, co šel svět do háje.
5
00:01:09,736 --> 00:01:11,238
Podíváš se na tohle?
6
00:01:11,989 --> 00:01:14,074
Souřadnice pohřešovaných?
7
00:01:14,074 --> 00:01:16,618
Těch, co unesli.
Podle Martina Lisu unesli.
8
00:01:16,618 --> 00:01:18,954
Odpočívala jsem a něco mi došlo.
9
00:01:18,954 --> 00:01:23,876
Pokud ten tvůj kluk viděl toho Williamsova
strašáka, ještě než unesli Felixe,
10
00:01:23,876 --> 00:01:26,378
tak musel vidět něco i z ostatních únosů.
11
00:01:26,378 --> 00:01:30,299
Na tomhle rohu, kde zmizela
Edna Reynoldsová, je požární hydrant.
12
00:01:30,299 --> 00:01:33,844
Nějakej vtipálek na něj nakreslil obličej.
Třeba ho viděl.
13
00:01:33,844 --> 00:01:36,722
Ten salón krásy,
kde zmizela Dolores Kimová.
14
00:01:36,722 --> 00:01:40,475
Mají tam ceduli ve tvaru nůžek.
Třeba ji nakreslil.
15
00:01:40,475 --> 00:01:43,437
Možná tady budou souřadnice. Čísla.
16
00:01:43,437 --> 00:01:47,399
Třeba jsou někde v těch kresbách
jako odznak šerifa Tysona.
17
00:01:47,983 --> 00:01:51,445
Prošla jsem každý obrázek,
každou čáru, každé slovo i číslo.
18
00:01:52,529 --> 00:01:54,656
- Musí to tu být.
- Nedáš si pauzu?
19
00:01:54,656 --> 00:01:56,366
Dám si pauzu, až to dodělám.
20
00:02:05,042 --> 00:02:06,793
- Zním...
- Vážně.
21
00:02:06,793 --> 00:02:07,961
Chtěla...
22
00:02:08,753 --> 00:02:12,216
- Chtěla jsem říct „jako ty“.
- Aha. Auvajs.
23
00:02:16,345 --> 00:02:21,141
Představoval jsem si, jaký to pro tebe
musí být ve městě, odkud všichni zmizeli.
24
00:02:21,141 --> 00:02:25,812
Do včerejška jsi to zvládala dobře,
než se jeden z nich vrátil.
25
00:02:27,981 --> 00:02:28,982
A teď...
26
00:02:35,948 --> 00:02:39,117
Ty se nesnažíš najít úplně všechny, že?
27
00:02:41,203 --> 00:02:42,496
Hledáš jenom jednoho.
28
00:02:46,083 --> 00:02:47,459
Billyho?
29
00:02:49,670 --> 00:02:50,879
Co je?
30
00:02:50,879 --> 00:02:51,964
Tohle číslo znám.
31
00:02:56,260 --> 00:02:59,721
Je to značka. Espézetka.
Měl ji Ben Shelton.
32
00:03:00,681 --> 00:03:06,270
Jeho synovci Cal a Chet
mu jednou vzali auto a zmizeli tady.
33
00:03:06,270 --> 00:03:07,896
Ztratili se jako první.
34
00:03:07,896 --> 00:03:10,649
Šerif Tyson našel jejich auto,
ale kluky ne.
35
00:03:10,649 --> 00:03:14,945
A pak zmizel na stejném místě.
Pak zmizel i Ben Shelton se ženou.
36
00:03:15,863 --> 00:03:16,864
Tady.
37
00:03:25,372 --> 00:03:26,707
Spirály.
38
00:03:33,463 --> 00:03:34,673
Co když...
39
00:03:35,799 --> 00:03:37,342
přemýšlejí...
40
00:03:38,969 --> 00:03:40,137
a pohybují se...
41
00:03:43,265 --> 00:03:44,308
ve spirále?
42
00:03:46,852 --> 00:03:48,187
Co je v tom středu?
43
00:03:50,022 --> 00:03:51,398
Farma Bena Sheltona.
44
00:03:56,987 --> 00:04:02,117
Poté co Ben zmizel, byla farma prázdná
až do doby, kdy ji obsadila armáda.
45
00:04:02,117 --> 00:04:05,078
Udělali z ní sklad potravin a tak.
46
00:04:09,917 --> 00:04:12,586
Podle mě tam skladují něco víc.
47
00:04:16,714 --> 00:04:17,716
Pojď.
48
00:04:37,236 --> 00:04:42,157
Tolik vojáků, taktické a obranné složky.
O co jde? Co střeží?
49
00:04:43,242 --> 00:04:45,244
Rozhodně to nebude jídlo.
50
00:04:50,040 --> 00:04:51,875
Něco tam ukrývají.
51
00:04:53,126 --> 00:04:54,378
Tak pojď.
52
00:05:13,981 --> 00:05:15,566
Chce to lepší výhled.
53
00:05:46,555 --> 00:05:48,557
Co tam dole sakra je?
54
00:05:53,896 --> 00:05:56,064
- Něco tu je!
- Tak. Je aktivní.
55
00:05:56,565 --> 00:05:57,941
Vezměte si výzbroj.
56
00:06:06,700 --> 00:06:08,785
Vyprošťovací tým na pozice.
57
00:06:19,171 --> 00:06:21,048
Jednoho máme. Zvednout!
58
00:06:35,729 --> 00:06:36,897
Seržante, tamhle!
59
00:06:37,564 --> 00:06:39,775
Narušitelé! Na 12. hodině!
60
00:06:49,660 --> 00:06:52,746
- Sakra. Běž! Pokračuj!
- Počkej!
61
00:06:52,746 --> 00:06:54,248
Sakra!
62
00:06:55,374 --> 00:06:59,419
Ani hnout! Ruce vzhůru.
63
00:07:01,129 --> 00:07:02,130
Tak jo. Klid.
64
00:08:18,790 --> 00:08:22,711
INVAZE
65
00:08:36,892 --> 00:08:39,186
Caspe, je to tu divný. Kde jsme?
66
00:08:42,313 --> 00:08:44,024
Tady mě asi drželi.
67
00:08:44,608 --> 00:08:45,692
Ty to nevíš?
68
00:08:46,902 --> 00:08:49,363
Nemocniční zprávy jsou jiný než ty máminy.
69
00:08:50,280 --> 00:08:52,574
Ale je to francouzsky, takže kdoví?
70
00:08:53,742 --> 00:08:56,870
Asi se snažili, ale nezachránili se.
71
00:08:57,955 --> 00:09:00,165
Až na tebe. Tys to přežil.
72
00:09:02,376 --> 00:09:03,961
Co se stalo, Caspe?
73
00:09:04,545 --> 00:09:08,674
Nevím to jistě.
Ani si nepamatuju, že jsem se probudil.
74
00:09:11,134 --> 00:09:12,344
Tady jsem ležel.
75
00:09:16,974 --> 00:09:19,393
Klika, že jsi tu nebyl, když sem vtrhli.
76
00:09:20,769 --> 00:09:23,063
Co oni? Ti tu byli?
77
00:09:27,734 --> 00:09:30,571
Kdo to je? Počkat. To jsi kreslil ty, že?
78
00:09:33,448 --> 00:09:34,825
Nejspíš jo.
79
00:09:35,325 --> 00:09:36,535
Ale nepamatuju si to.
80
00:09:41,415 --> 00:09:42,708
Asi je ani neznám.
81
00:09:42,708 --> 00:09:44,793
Tak jaks je teda nakreslil?
82
00:09:44,793 --> 00:09:49,506
Eva, Elkin, Natori. Říká ti to něco?
83
00:09:49,506 --> 00:09:50,674
Jsou to...
84
00:09:50,674 --> 00:09:53,427
Les enfants exceptionnels. Jsou tady.
85
00:09:53,427 --> 00:09:54,887
Jsi tu i ty, Caspare.
86
00:09:56,013 --> 00:09:58,182
Byli to pacienti, co tu leželi.
87
00:09:58,849 --> 00:10:02,019
Asi víc než pacienti.
Píše se tam „výjimečné děti“.
88
00:10:02,019 --> 00:10:05,022
- Rozhlídněte se. Byly to pokusný krysy.
- K čemu?
89
00:10:05,022 --> 00:10:07,482
- Co na nich zkoušeli?
- Kdoví?
90
00:10:08,483 --> 00:10:09,693
No on ne.
91
00:10:09,693 --> 00:10:11,862
Tohle všechno souvisí s KSO.
92
00:10:11,862 --> 00:10:16,200
Takže s armádou.
Tím pádem každý z těch dětí, i ty,
93
00:10:17,117 --> 00:10:18,118
můžou být zbraň.
94
00:10:18,118 --> 00:10:20,704
- To nevíme.
- Dává to smysl, ne?
95
00:10:20,704 --> 00:10:23,707
Proč by je sem zavřeli,
kdyby nebyli nebezpeční?
96
00:10:23,707 --> 00:10:26,418
Dobrá připomínka.
97
00:10:27,836 --> 00:10:32,633
Caspe, v mých snech jsi říkal,
že zjistíš, jak ty mimozemšťany porazit.
98
00:10:33,342 --> 00:10:34,551
Přišel jsi na to?
99
00:10:36,595 --> 00:10:39,181
Možná jsou k tomu klíčem ty ostatní děcka.
100
00:10:39,181 --> 00:10:41,642
- Fakt?
- Cítím je.
101
00:10:43,268 --> 00:10:44,269
Slyším.
102
00:10:50,150 --> 00:10:53,320
Slyšel jsem je už dřív.
Nevěděl jsem, že to jsou oni.
103
00:10:55,155 --> 00:10:56,990
Myslel jsem, že je to Jamila.
104
00:11:00,702 --> 00:11:04,289
Ale každý mluvil jiným jazykem.
Pořád je slyším.
105
00:11:08,335 --> 00:11:09,878
Akorát jsou teď tišší.
106
00:11:10,963 --> 00:11:12,297
Jako by byli daleko.
107
00:11:15,217 --> 00:11:16,218
Jako by volali.
108
00:11:18,804 --> 00:11:20,472
Nevím, proč takoví jsme.
109
00:11:21,598 --> 00:11:22,599
Proč jsme spojení.
110
00:11:24,268 --> 00:11:28,063
Ale možná to můžeme využít k odvetě.
111
00:11:28,564 --> 00:11:29,731
Tak je najdeme.
112
00:11:29,731 --> 00:11:32,276
Jo, kde jsou? Někde v Paříži?
113
00:11:32,276 --> 00:11:33,986
- Spíš dál.
- Promiň.
114
00:11:34,862 --> 00:11:38,323
Já myslel, že klíčem je Caspar,
ale teď to jsou ty děcka?
115
00:11:38,323 --> 00:11:40,492
Ani si nevzpomíná, že by je znal.
116
00:11:40,492 --> 00:11:43,662
Ale ne, to je jedno,
protože on je slyší v hlavě,
117
00:11:43,662 --> 00:11:46,248
i když ta jeho GPS není zrovna vyspělá.
118
00:11:47,207 --> 00:11:50,335
Nepřipadá vám to celý na hlavu?
119
00:11:50,335 --> 00:11:52,129
- No tak, nemusíš...
- Ne. Alfe.
120
00:11:52,838 --> 00:11:53,839
Já to chápu.
121
00:11:54,548 --> 00:11:57,217
Je to šílený jako celej tenhle výlet.
122
00:11:57,926 --> 00:11:59,803
A ty šílenosti nás zavedly sem.
123
00:12:01,138 --> 00:12:02,139
Za Casparem.
124
00:12:03,140 --> 00:12:06,351
Pokud ty děcka pomůžou vyhrát válku,
tak je najdeme.
125
00:12:08,478 --> 00:12:11,273
- Máme snad co ztratit?
- Nevíme, kde začít.
126
00:12:11,273 --> 00:12:12,858
Co tady?
127
00:12:12,858 --> 00:12:15,319
U Orléansu je laboratoř.
128
00:12:15,319 --> 00:12:17,988
Nebo ji plánovali postavit.
Co myslíš, Caspe?
129
00:12:19,573 --> 00:12:20,908
Jo, to zní dobře.
130
00:12:22,201 --> 00:12:24,953
Budu poslouchat
a můžeme následovat jejich hlas.
131
00:12:25,579 --> 00:12:27,831
- Za mě dobrý. Jdeme.
- Jdu taky.
132
00:12:27,831 --> 00:12:29,333
Dobře. Proč ne?
133
00:12:29,333 --> 00:12:32,669
Nemáme o co přijít. Jenom o život.
134
00:12:38,383 --> 00:12:40,469
Jsme tady. Camp Pierce.
135
00:12:40,469 --> 00:12:41,887
Tak co myslíš?
136
00:12:50,103 --> 00:12:51,855
Získáme tvoji dceru zpátky.
137
00:12:55,817 --> 00:12:56,944
Dostaneme se tam.
138
00:13:01,365 --> 00:13:03,408
Je to velkej kopec, Clarku.
139
00:13:03,408 --> 00:13:05,661
Pokud se vůbec dostaneme za bránu.
140
00:13:05,661 --> 00:13:08,956
Podle velikosti kasáren tam mají
nejmíň 50 ozbrojenců.
141
00:13:08,956 --> 00:13:12,751
Budeme základnu den sledovat,
abychom se neunáhlili.
142
00:13:13,585 --> 00:13:15,379
Získáme co nejvíc informací.
143
00:13:15,379 --> 00:13:17,631
Clarku, jsme pořád na cestě.
144
00:13:19,091 --> 00:13:20,092
Podívej se na nás.
145
00:13:21,009 --> 00:13:23,470
Bylo nás 40. Teď už jenom 12.
146
00:13:24,596 --> 00:13:26,640
- Přišli jsme o Jacka, sakra.
- Čtrnáct.
147
00:13:28,892 --> 00:13:30,394
Se mnou a Lukem je nás 14.
148
00:13:30,394 --> 00:13:32,688
Počítám lidi, co k něčemu jsou.
149
00:13:32,688 --> 00:13:34,147
Vždyť ti čistím zbraň.
150
00:13:34,147 --> 00:13:37,693
Dobře. Každý mi můžete sdělit
svoje pochybnosti.
151
00:13:39,069 --> 00:13:40,070
Ještě někdo?
152
00:13:40,070 --> 00:13:43,156
Bez urážky,
ale kolik lidí ještě hodláme obětovat?
153
00:13:43,949 --> 00:13:44,950
Kvůli jednomu?
154
00:13:45,993 --> 00:13:46,994
Jednomu?
155
00:13:47,578 --> 00:13:49,246
Není to jeden, ale Sarah.
156
00:13:49,246 --> 00:13:50,539
Vždyť mi rozumíš.
157
00:13:51,290 --> 00:13:54,877
Jména jsou důležitá.
Bez nich se na člověka snadno zapomene.
158
00:13:54,877 --> 00:13:56,879
Víš, co nezapomenu?
159
00:13:57,963 --> 00:14:00,174
Že on nás zavedl přímo k nim.
160
00:14:00,174 --> 00:14:02,843
- To nevíme.
- Slyší je v hlavě.
161
00:14:02,843 --> 00:14:05,512
- Určitě slyší i oni jeho, ne?
- Ne.
162
00:14:05,512 --> 00:14:07,389
V té mlze nám zachránil život.
163
00:14:07,389 --> 00:14:10,517
- Toho mimozemšťana zastavil.
- Tím, že mu to řekl.
164
00:14:10,517 --> 00:14:12,394
- Co jim vyzradil?
- Odstup.
165
00:14:12,394 --> 00:14:14,688
- Proč? Bojíš se pravdy?
- Odstup!
166
00:14:14,688 --> 00:14:17,065
Všichni se zhluboka nadechněme.
167
00:14:17,566 --> 00:14:19,443
Něco jste nám zatajovala.
168
00:14:21,028 --> 00:14:23,447
Tu mimozemskou věc.
169
00:14:25,240 --> 00:14:26,241
Ty?
170
00:14:26,825 --> 00:14:29,203
Ze všech lidí zrovna ty? Vážně?
171
00:14:31,079 --> 00:14:34,416
Dobře. Fajn. Běžte. Odjeďte.
172
00:14:35,417 --> 00:14:39,004
Nepotřebuju vás. Zvládnu to sama.
173
00:14:44,051 --> 00:14:47,221
Pleteš se, víš? Ty je potřebuješ.
174
00:14:48,680 --> 00:14:50,390
Budeš je potřebovat dole.
175
00:14:51,683 --> 00:14:52,684
Zůstaň.
176
00:14:55,062 --> 00:14:56,063
Promluv s nimi.
177
00:14:56,730 --> 00:14:57,981
Snaha byla.
178
00:14:58,524 --> 00:15:01,276
Ne. Ne jako s vojáky, ale s lidmi.
179
00:15:02,528 --> 00:15:05,364
Jako s lidmi,
co mají strach a riskují život.
180
00:15:06,406 --> 00:15:07,658
Ukaž jim, kdo jsi.
181
00:15:26,260 --> 00:15:31,181
Na zdrávce jsem měla týdenní praxi
u doktora na onkologickém oddělení.
182
00:15:33,267 --> 00:15:36,562
Viděla jsem, jak se lidi dozvídají,
že mají v těle smrt...
183
00:15:36,562 --> 00:15:39,106
- Kam tím míříš?
- Spěcháš snad někam?
184
00:15:43,610 --> 00:15:45,028
Zapomněla jsem na to.
185
00:15:46,196 --> 00:15:48,991
Nebo to vytěsnila.
186
00:15:48,991 --> 00:15:52,119
Vytěsnila jsem to
stejně jako spoustu věcí.
187
00:15:55,622 --> 00:15:59,751
Na konci týdne mi ten doktor něco pověděl.
188
00:16:01,211 --> 00:16:05,424
Řekl: „Největší šanci na přežití mají ti,
189
00:16:06,800 --> 00:16:10,554
kteří jsou ochotni bojovat
za něco víc než sami za sebe.“
190
00:16:12,598 --> 00:16:17,269
Třeba za svoji rodinu nebo své milované.
Prostě za něco.
191
00:16:19,146 --> 00:16:20,814
Za něco víc než za přežití.
192
00:16:23,317 --> 00:16:24,818
A já na to zapomněla.
193
00:16:26,987 --> 00:16:28,572
Dokud jsem nepotkala vás.
194
00:16:29,781 --> 00:16:31,825
A viděla, jak bojujete.
195
00:16:32,659 --> 00:16:33,744
Jak nasazujete život.
196
00:16:34,745 --> 00:16:35,954
Jak se obětujete...
197
00:16:38,457 --> 00:16:40,000
za něco víc.
198
00:16:42,669 --> 00:16:45,506
Mrzí mě,
že jste kvůli mně přišli o své blízké.
199
00:16:48,008 --> 00:16:49,176
Taková bolest je...
200
00:16:53,931 --> 00:16:58,852
Ale jestli chcete skončit a vytěsnit to,
tak to pochopím.
201
00:16:59,561 --> 00:17:00,562
Vážně.
202
00:17:02,439 --> 00:17:06,859
Než jsem vás všechny poznala,
udělala bych to taky.
203
00:17:34,805 --> 00:17:36,515
- Hej!
- To jsem já.
204
00:17:36,515 --> 00:17:38,016
Hledají nás shora. Pojď.
205
00:17:39,977 --> 00:17:42,604
Podrž. Vzal jsem ji tomu seržantovi.
206
00:17:42,604 --> 00:17:44,815
Pokud jsem uprchlíkem nebyla předtím...
207
00:17:47,234 --> 00:17:51,280
- To není tvoje první rodeo?
- To neříkají ani lidi od rodea.
208
00:17:52,030 --> 00:17:54,199
- Musíme pryč!
- Ještě ne. No tak.
209
00:17:54,199 --> 00:17:55,409
Někde to tady je.
210
00:17:55,409 --> 00:17:56,910
Co jsme to tam viděli?
211
00:17:56,910 --> 00:17:59,496
Díra. Modrý světlo.
Jako by to bylo naživu.
212
00:17:59,496 --> 00:18:04,251
Něco tam dole je. Oni sem někoho vyslali.
Armáda chce utajit, co to je.
213
00:18:04,251 --> 00:18:06,628
Já věděla, že nás nechtějí ochránit.
214
00:18:06,628 --> 00:18:08,922
Myslíš, že ten Caspar něco viděl?
215
00:18:08,922 --> 00:18:10,465
Nejenom něco.
216
00:18:13,969 --> 00:18:15,220
Viděl tohle.
217
00:18:18,599 --> 00:18:20,851
Co se na Benově farmě ksakru děje?
218
00:18:21,602 --> 00:18:23,020
Nevím.
219
00:18:24,188 --> 00:18:26,398
Ale musíme to zjistit. Pojď.
220
00:18:26,398 --> 00:18:28,108
Vím o jednom úkrytu.
221
00:18:45,125 --> 00:18:47,961
Odtud se asi evakuovali.
222
00:18:47,961 --> 00:18:49,546
Je to otevřený prostranství.
223
00:19:09,775 --> 00:19:11,276
Vzduch je čistej. Jdeme.
224
00:19:18,158 --> 00:19:19,409
Tak to vyklop.
225
00:19:20,410 --> 00:19:21,453
Co?
226
00:19:21,453 --> 00:19:25,249
Očividně chceš něco říct,
tak to udělej dřív, než vybouchneš.
227
00:19:28,377 --> 00:19:34,216
Já myslela, že budeš mít radost.
Jako my ostatní. Po tom všem.
228
00:19:35,092 --> 00:19:36,677
Konečně jsme Caspara našli.
229
00:19:37,803 --> 00:19:38,804
Jo?
230
00:19:39,930 --> 00:19:43,267
Jak to, že v té nemocnici přežil jenom on?
231
00:19:43,892 --> 00:19:46,228
- Jako jedinej?
- Třeba ho tam nechali.
232
00:19:46,812 --> 00:19:48,355
To je jedno. Jak to?
233
00:19:49,898 --> 00:19:54,111
Svým debilním způsobem
jsem ho znal stejně dobře jako vy ostatní.
234
00:19:54,111 --> 00:19:57,823
V očích jsem viděl ten strach,
co ze mě měl. A tu bolest.
235
00:19:57,823 --> 00:20:01,076
A užíval jsem si to.
Ale hlavní je, že jsem to viděl.
236
00:20:01,827 --> 00:20:07,624
Když se na něj dívám teď, tak nevidím nic.
Jenom takový prázdno.
237
00:20:09,001 --> 00:20:10,586
Neříkej, že to máš jinak.
238
00:20:11,795 --> 00:20:15,591
Poslyš. Ke Casparovi nás zavedly jeho sny.
239
00:20:16,508 --> 00:20:18,927
Tak mu budu věřit,
ať nás zavedou kamkoliv.
240
00:20:21,638 --> 00:20:24,349
Dokážeš to i ty? Můžeš mu věřit?
241
00:20:26,977 --> 00:20:27,978
Věřím tobě.
242
00:20:29,146 --> 00:20:31,023
Budu následovat jenom tvoje sny.
243
00:20:33,150 --> 00:20:36,695
Útoky nových, vražednějších
mimozemšťanů se dál šíří.
244
00:20:36,695 --> 00:20:39,948
Od severozápadu ke Skalistým horám.
245
00:20:39,948 --> 00:20:41,408
Přibývá očitých svědků...
246
00:20:42,326 --> 00:20:46,246
- Copak?
- Hladiny čpavku v těchto oblastech
247
00:20:46,246 --> 00:20:49,833
a zvýšený počet útoků
přinutily celé komunity k evakuaci
248
00:20:49,833 --> 00:20:52,044
mnohdy i náročným terénem.
249
00:20:56,173 --> 00:20:59,468
Vojenská a humanitární pomoc se rozšiřuje,
aby vytvořila...
250
00:20:59,468 --> 00:21:00,677
Ahoj, Marlene.
251
00:21:00,677 --> 00:21:03,138
...vyvíjí se závažná situace...
252
00:21:04,932 --> 00:21:05,933
Prosím.
253
00:21:06,892 --> 00:21:09,061
Tím moje pohostinnost končí.
254
00:21:09,937 --> 00:21:12,189
Proč mám doma dva uprchlíky?
255
00:21:12,189 --> 00:21:15,192
A nemluvte nahlas,
právě jsem uspala dvojčata.
256
00:21:16,360 --> 00:21:17,653
Vím, že to je...
257
00:21:19,112 --> 00:21:23,116
Já to vím.
Kdybychom mohli jít jinam, tak bychom šli.
258
00:21:23,116 --> 00:21:24,618
Jsi nebezpečná?
259
00:21:25,202 --> 00:21:27,663
- Nebo on?
- Ne. Proboha.
260
00:21:27,663 --> 00:21:29,498
Oni tvrdí, že jo.
261
00:21:30,123 --> 00:21:31,667
Paní, slibuju vám, že...
262
00:21:31,667 --> 00:21:34,253
Pardon, ale tohle je rodinný rozhovor.
263
00:21:38,215 --> 00:21:39,675
Pořád jsme rodina.
264
00:21:41,426 --> 00:21:42,511
Právně jo.
265
00:21:48,433 --> 00:21:49,852
Aspoň něco.
266
00:21:50,561 --> 00:21:54,815
Marlene,
riskuješ už tím, že s námi mluvíš.
267
00:21:54,815 --> 00:21:56,942
Nevíš, co to pro mě znamená.
268
00:21:56,942 --> 00:21:58,819
Bude to stát za to.
269
00:22:00,320 --> 00:22:01,697
Najdeme Billyho.
270
00:22:07,619 --> 00:22:08,620
Vy...
271
00:22:10,205 --> 00:22:12,541
Vy víte, co s ním je? Víte, kde je?
272
00:22:12,541 --> 00:22:16,587
Máme vodítko, opravdický.
Jenom potřebujeme trochu času.
273
00:22:18,172 --> 00:22:19,339
Poskytneš nám ho?
274
00:22:20,924 --> 00:22:22,885
Nic moc, ale stačí to.
275
00:22:22,885 --> 00:22:25,179
- Díky.
- Ráno musíte pryč.
276
00:22:34,354 --> 00:22:35,355
Bože.
277
00:22:38,150 --> 00:22:39,568
Tak už mi to řekneš?
278
00:22:43,197 --> 00:22:44,198
To o Billym?
279
00:22:44,198 --> 00:22:47,826
Jo. Kdo to je? Její manžel nebo tak něco?
280
00:22:49,620 --> 00:22:51,163
Ne. Můj.
281
00:22:56,168 --> 00:22:58,128
Můžeme si sednout?
282
00:23:12,017 --> 00:23:14,937
Billy nebyl špatnej člověk. Není.
283
00:23:16,146 --> 00:23:17,564
Nelhal, nepodváděl mě.
284
00:23:18,941 --> 00:23:22,027
Ale měli jsme těžký období,
z kterýho jsme se nedostali.
285
00:23:24,613 --> 00:23:26,323
Z mluvení se staly hádky a...
286
00:23:27,574 --> 00:23:29,159
Tak jsme přestali mluvit.
287
00:23:30,702 --> 00:23:31,703
Na celý měsíce.
288
00:23:33,205 --> 00:23:38,043
A jednoho dne... mi řekl, že chce dítě.
289
00:23:40,754 --> 00:23:45,717
A já na to:
„To je vtipný. Já chci rozvod.“
290
00:23:49,263 --> 00:23:50,973
Ale zas tak vtipný to nebylo.
291
00:23:57,187 --> 00:23:59,940
Přišel sem bydlet
ke svojí starší sestře Marlene.
292
00:24:02,943 --> 00:24:06,488
Dva dny poté zmizel šerif Tyson
a přišli mimozemšťani.
293
00:24:07,865 --> 00:24:10,701
A pak zmizeli ostatní a přišla armáda.
294
00:24:11,535 --> 00:24:12,786
A pak zmizel Billy.
295
00:24:15,163 --> 00:24:16,164
Pak jsi přišel ty.
296
00:24:18,667 --> 00:24:20,043
Chtěla jsem, aby zmizel.
297
00:24:22,462 --> 00:24:23,589
Ale ne takhle.
298
00:24:25,424 --> 00:24:28,844
Mám pocit, že je to všechno moje vina.
299
00:24:44,443 --> 00:24:45,903
Můj syn byl nemocný.
300
00:24:52,576 --> 00:24:54,494
Bolelo ho celý tělo.
301
00:24:57,915 --> 00:24:58,916
Hrozně moc.
302
00:25:04,630 --> 00:25:07,132
Chvíli jsem si přál,
aby ta bolest zmizela.
303
00:25:10,052 --> 00:25:14,348
Všechna bolest uvnitř nás všech.
Aby to prostě...
304
00:25:17,059 --> 00:25:18,060
přestalo.
305
00:25:23,190 --> 00:25:24,191
A pak...
306
00:25:27,152 --> 00:25:29,571
přišel doktor a řekl nám pravdu.
307
00:25:35,994 --> 00:25:38,830
Taková ztráta člověkem hrozně otřese.
308
00:25:45,796 --> 00:25:47,214
A přestalo to někdy?
309
00:25:51,844 --> 00:25:52,845
Dám ti vědět.
310
00:25:55,180 --> 00:25:56,181
Dám ti vědět.
311
00:26:27,296 --> 00:26:28,297
Pojďme.
312
00:26:31,466 --> 00:26:33,427
Odcházíme a začíná chcát.
313
00:26:34,428 --> 00:26:36,972
- Jako doma.
- To ani náhodou.
314
00:26:37,598 --> 00:26:38,724
Doplníme zásoby.
315
00:26:39,433 --> 00:26:40,809
Hej. Hele.
316
00:26:44,521 --> 00:26:46,773
Bezva! Další zásoby!
317
00:26:51,612 --> 00:26:55,532
- Déšť neva, ta pláštěnka je hrozná.
- Mají jen veliký. Musí to stačit.
318
00:26:55,532 --> 00:26:57,826
Útoky mimozemšťanů se šíří...
319
00:26:57,826 --> 00:26:59,244
Co tohle?
320
00:26:59,244 --> 00:27:01,872
- To je odpad. Polož ho.
- Co? Ne.
321
00:27:01,872 --> 00:27:03,624
Má cedulky. Je novej.
322
00:27:03,624 --> 00:27:05,000
A funguje?
323
00:27:05,626 --> 00:27:06,877
Já na to přijdu.
324
00:27:06,877 --> 00:27:10,214
- Dej ho sem.
- Ne, ty ho akorát hodíš do koše.
325
00:27:10,214 --> 00:27:11,381
- Pen, naval.
- Ne!
326
00:27:11,381 --> 00:27:12,799
- Pusť ho!
- Ne!
327
00:27:16,887 --> 00:27:18,055
To nic.
328
00:27:18,055 --> 00:27:19,681
- To byli oni?
- Ne asi.
329
00:27:19,681 --> 00:27:22,976
Caspe, cítíš je?
Jako v mámině nemocnici. Jsou blízko?
330
00:27:22,976 --> 00:27:25,437
Já myslel, že seš s nima propojenej.
331
00:27:25,437 --> 00:27:26,563
Necítím nic.
332
00:27:27,272 --> 00:27:30,067
To je dobře, ne? Asi šli dál.
333
00:27:31,985 --> 00:27:33,779
Sakra! To bylo blízko.
334
00:27:33,779 --> 00:27:35,864
Asi prohledávají baráky.
335
00:27:35,864 --> 00:27:37,407
Ne.
336
00:27:37,407 --> 00:27:41,578
Hej, to nic, Pen.
Vezmi mě za ruce. Nic se neděje.
337
00:27:42,412 --> 00:27:46,416
Pokud sem vtrhnou, jsme nahraní.
Probuď v sobě jedie, Skywalkere.
338
00:27:47,209 --> 00:27:50,045
Má pravdu. Tady zůstat nemůžeme. Pojďme.
339
00:27:55,217 --> 00:27:56,218
Sakra!
340
00:27:57,386 --> 00:28:01,181
Caspe? Nasměruješ nás?
Kudy je to bezpečný?
341
00:28:08,772 --> 00:28:10,065
Tudy.
342
00:28:10,858 --> 00:28:12,234
Fajn. Tak jdeme.
343
00:28:12,234 --> 00:28:13,318
Caspare, veď nás.
344
00:28:35,215 --> 00:28:37,217
Honem!
345
00:28:38,468 --> 00:28:39,469
Utíkejte!
346
00:28:40,721 --> 00:28:42,973
Sakra! Slepá! Do prdele!
347
00:28:43,682 --> 00:28:44,766
Co teď?
348
00:28:45,559 --> 00:28:46,977
Tudy!
349
00:28:49,229 --> 00:28:52,065
- Blíží se.
- Otevři! Běžte!
350
00:28:52,065 --> 00:28:53,150
Běžte.
351
00:28:58,280 --> 00:29:00,282
- Rychle!
- Běžte!
352
00:29:00,908 --> 00:29:02,117
No ty vole.
353
00:29:04,244 --> 00:29:06,455
- Bože.
- Honem, Penny. Tak.
354
00:29:07,873 --> 00:29:09,208
Dolů je to pět pater!
355
00:29:10,334 --> 00:29:13,045
Hej! Co blbneš? Zavedls nás přímo k nim!
356
00:29:13,045 --> 00:29:15,047
Co teď?
357
00:29:15,047 --> 00:29:16,340
Caspe?
358
00:29:16,340 --> 00:29:19,510
Já už ho poslouchat nebudu!
Jsme v průseru kvůli němu!
359
00:29:19,510 --> 00:29:25,349
Otevři se!
360
00:29:25,349 --> 00:29:30,020
- Otevři se!
- Penny.
361
00:29:30,020 --> 00:29:31,688
Otevři se!
362
00:29:33,690 --> 00:29:35,234
Slyším je! Jdou sem!
363
00:29:35,234 --> 00:29:37,986
- Otevři se!
- My ti věřili! Jsme v pasti!
364
00:29:39,071 --> 00:29:40,155
Tak jo.
365
00:29:40,656 --> 00:29:43,033
Spolu. Doleva, doprava, doleva. Dobrý.
366
00:29:44,201 --> 00:29:45,285
Dobrý.
367
00:29:45,911 --> 00:29:46,912
Nejsme v pasti.
368
00:30:15,566 --> 00:30:16,567
Jdeme!
369
00:30:39,006 --> 00:30:41,341
Hej, slyšels o Camp Allmanu?
370
00:30:41,842 --> 00:30:43,093
- Co?
- Už není.
371
00:30:45,012 --> 00:30:47,347
Celá rota přes noc zmizela.
372
00:30:48,223 --> 00:30:49,683
- Sakra.
- Haló?
373
00:30:54,062 --> 00:30:56,565
Co tu chceš, mladej? Zabloudils?
374
00:30:57,357 --> 00:30:58,358
Pomozte mi.
375
00:31:00,611 --> 00:31:02,446
Kde máš rodiče? Jsou v pořádku?
376
00:31:03,071 --> 00:31:05,699
Jim nic není. Mně jo.
377
00:31:08,160 --> 00:31:09,620
Něco se mnou je.
378
00:31:12,789 --> 00:31:13,790
Ohlásím to.
379
00:31:15,667 --> 00:31:16,793
Je ti špatně?
380
00:31:18,962 --> 00:31:20,714
Nevypadáš tak hrozně.
381
00:31:20,714 --> 00:31:22,799
Zavedu tě na ošetřovnu, jo?
382
00:31:22,799 --> 00:31:25,511
Doktor se na tebe podívá. Souhlasíš?
383
00:31:26,678 --> 00:31:28,972
Ať se nejdřív podívá na vašeho kamaráda.
384
00:31:38,273 --> 00:31:39,274
Volno.
385
00:31:44,863 --> 00:31:47,115
Máma bude pyšná. Běž otevřít bránu.
386
00:32:04,883 --> 00:32:07,803
Snad máš pravdu, Clarku.
Jede do vosího hnízda.
387
00:32:11,765 --> 00:32:13,809
- Pozor!
- Sakra!
388
00:32:17,896 --> 00:32:19,690
- Běž!
- Za mnou!
389
00:32:22,901 --> 00:32:26,488
Vystupte! K zemi! Hned!
390
00:32:28,740 --> 00:32:31,118
Říkám k zemi. Hned!
391
00:32:31,118 --> 00:32:32,202
Klid.
392
00:32:34,371 --> 00:32:35,747
Prošacujte ji.
393
00:32:40,210 --> 00:32:42,713
Sakra, stačí nám nepřítel,
co ani není člověk.
394
00:32:42,713 --> 00:32:45,007
Teď si máme dělat starosti i s lidma?
395
00:32:45,007 --> 00:32:48,844
- Je čistá.
- Řekněte mi, co to sakra děláte.
396
00:32:50,470 --> 00:32:52,347
Nahnala jsem vás na jedno místo.
397
00:32:52,347 --> 00:32:54,892
Jste obklíčení! Odhoďte zbraně!
398
00:32:54,892 --> 00:32:56,435
Odhoďte je!
399
00:32:59,897 --> 00:33:01,899
Položte zbraně na zem!
400
00:33:01,899 --> 00:33:05,152
- Na zem!
- Vy taky, desátníku.
401
00:33:05,652 --> 00:33:07,654
Nenuťte nás střílet.
402
00:33:07,654 --> 00:33:08,906
Tak. Klid!
403
00:33:16,663 --> 00:33:17,664
Pohyb.
404
00:33:20,834 --> 00:33:22,920
- Dobře řídíš.
- Dobře počítáš.
405
00:33:23,670 --> 00:33:25,964
Měl jsi pravdu. Mají málo personálu.
406
00:33:26,465 --> 00:33:28,800
Chceš vědět, kolik je na základně lidí?
407
00:33:29,635 --> 00:33:31,470
Sleduj jídelnu.
408
00:33:34,223 --> 00:33:35,349
Pojďme ji najít.
409
00:33:48,320 --> 00:33:49,821
Co to sakra je?
410
00:33:55,118 --> 00:33:56,954
- Ty jo. Zabralo to.
- Já to říkala.
411
00:33:56,954 --> 00:33:58,872
Všichni musejí jíst. I vrány.
412
00:33:58,872 --> 00:34:00,415
- Nemůžeme dál!
- Hej!
413
00:34:00,415 --> 00:34:01,792
Poděkuj za mě Marlene.
414
00:34:03,669 --> 00:34:09,091
- Nemyslím si, že nás bude chtít vidět.
- Billyho najdeme. I ostatní.
415
00:34:12,678 --> 00:34:13,846
Táhněte!
416
00:34:14,888 --> 00:34:16,889
Měj ho u sebe. Kdyby náhodou, jo?
417
00:34:19,393 --> 00:34:20,393
To zvládneš.
418
00:34:21,728 --> 00:34:23,063
Není to tvoje první rodeo.
419
00:34:38,453 --> 00:34:40,330
Jedeme, chlapi!
420
00:35:25,876 --> 00:35:26,877
Jamilo.
421
00:35:28,587 --> 00:35:29,588
Buď opatrná, jo?
422
00:35:40,098 --> 00:35:41,266
Čau.
423
00:35:44,144 --> 00:35:46,730
Caspe. Pozor, je to horký.
424
00:35:50,526 --> 00:35:51,527
Není ti zima?
425
00:35:52,152 --> 00:35:53,570
Ne, dobrý.
426
00:35:59,243 --> 00:36:00,744
Blbá Paříž, co?
427
00:36:01,662 --> 00:36:03,247
Málem jsme tam zhebli.
428
00:36:05,874 --> 00:36:07,459
Kvůli mně.
429
00:36:09,336 --> 00:36:10,838
Snažil ses, Caspe.
430
00:36:12,965 --> 00:36:15,509
Pořád se uzdravuješ nebo co. Ne?
431
00:36:17,177 --> 00:36:18,303
Třídíš si vzpomínky.
432
00:36:23,642 --> 00:36:28,438
Můžu ti pomoct, aby sis vzpomněl.
Vzpomněl, kdo jsme. Ne?
433
00:36:37,364 --> 00:36:39,074
Mám u sebe ten tvůj obrázek.
434
00:36:40,367 --> 00:36:41,577
Celou dobu.
435
00:36:42,953 --> 00:36:45,497
Myslela jsem, že proto,
abych na tebe nezapomněla.
436
00:36:46,832 --> 00:36:51,587
Ale po chvíli mi došlo, že proto,
abys ty nezapomněl na mě.
437
00:36:53,213 --> 00:36:56,466
Takhle jsi mě viděl, Caspe.
438
00:36:58,969 --> 00:37:00,137
Díky tobě jsem věřila.
439
00:37:03,015 --> 00:37:05,726
Můžu ti to oplatit.
440
00:37:06,727 --> 00:37:07,728
Jo?
441
00:37:11,815 --> 00:37:13,233
Vidím jen střípky.
442
00:37:14,526 --> 00:37:20,782
Je to jako sen, který si nedokážu vybavit.
Všechno se mi vytrácí z paměti.
443
00:37:57,986 --> 00:38:01,156
Tuhle starou písničku
jsme poslouchali jako první.
444
00:38:24,888 --> 00:38:27,349
Jeli jsme autobusem, že?
445
00:38:28,392 --> 00:38:29,393
Jo.
446
00:38:34,481 --> 00:38:38,026
- A měl jsem knížku?
- Ten svůj sešit.
447
00:38:38,610 --> 00:38:40,487
Jo. Spadl a otevřel se.
448
00:38:43,532 --> 00:38:44,533
Jo.
449
00:38:45,450 --> 00:38:46,451
A ty jsi pak...
450
00:38:51,790 --> 00:38:52,791
Už si vzpomínám.
451
00:39:35,417 --> 00:39:37,336
Tak. Sarah Maliková.
452
00:39:37,336 --> 00:39:39,505
Takhle vysoká, osm let.
453
00:39:39,505 --> 00:39:41,381
Dlouhý, hnědý vlasy. Kde je?
454
00:39:47,596 --> 00:39:50,224
Nejsme vaši nepřátelé,
i když si to myslíte.
455
00:39:50,224 --> 00:39:53,060
Bez urážky, ale tohle mi nenamluvíte.
456
00:39:54,520 --> 00:39:56,146
Jste z Hnutí, že?
457
00:39:56,146 --> 00:39:58,857
Nechceme vám ublížit. To snad vidíte.
458
00:39:58,857 --> 00:40:02,277
- Ti dva u brány mají otřes mozku.
- Jen chceme moji dceru.
459
00:40:03,195 --> 00:40:06,031
Vydejte nám ji a my odjedeme.
Víme, že tu je.
460
00:40:11,078 --> 00:40:14,540
Pokud tomu nevelíte vy, řekněte kdo,
a my s ním promluvíme.
461
00:40:14,540 --> 00:40:15,791
Nevelí tomu nikdo.
462
00:40:17,835 --> 00:40:19,753
- A kdo má nejvyšší hodnost?
- Já.
463
00:40:21,338 --> 00:40:24,258
Ale desátníkem mě zvolili.
Není to oficiální.
464
00:40:25,133 --> 00:40:27,928
Zbytek jednotky
odešel posílit pozice jinam.
465
00:40:27,928 --> 00:40:29,388
Nikdo tady nevelí?
466
00:40:29,388 --> 00:40:32,683
Bráníme základnu a čekáme na rozkazy.
Děláme, co máme.
467
00:40:32,683 --> 00:40:35,519
Proto vám
v žádosti o další informace nevyhovím.
468
00:40:44,778 --> 00:40:46,113
V mojí žádosti?
469
00:40:46,113 --> 00:40:48,991
Veškeré vojenské záležitosti
na téhle základně
470
00:40:48,991 --> 00:40:52,411
jsou tajné
a nesmíme je sdělovat veřejnosti.
471
00:40:52,411 --> 00:40:53,495
Á jé.
472
00:40:56,039 --> 00:40:57,332
Je to moje dcera.
473
00:40:58,292 --> 00:40:59,293
Kde je?
474
00:41:04,798 --> 00:41:06,341
Co? Tam?
475
00:41:12,389 --> 00:41:13,515
Tady ona...
476
00:41:20,647 --> 00:41:24,026
MANDLE
477
00:41:31,700 --> 00:41:32,784
„Pomoc.“
478
00:41:35,329 --> 00:41:36,496
Mrzí mě to.
479
00:41:43,378 --> 00:41:44,379
Jo.
480
00:41:46,423 --> 00:41:47,466
Mě taky.
481
00:41:50,802 --> 00:41:52,638
- Aneesho.
- Proboha.
482
00:41:52,638 --> 00:41:53,722
Aneesho!
483
00:41:53,722 --> 00:41:54,973
Podržte ho.
484
00:41:54,973 --> 00:41:56,892
- Co děláš?
- Podržte ho!
485
00:41:58,310 --> 00:42:00,771
- Miřte na něj.
- Takhle to nedělej.
486
00:42:01,313 --> 00:42:03,941
- Aneesho.
- Tady. Propofol.
487
00:42:03,941 --> 00:42:05,150
Co děláš?
488
00:42:05,150 --> 00:42:08,362
Normálně bych člověku dala 40 miligramů.
489
00:42:08,362 --> 00:42:11,031
Ale vám dám řekněme 60.
490
00:42:11,532 --> 00:42:13,617
Povíš mi, co máš v plánu?
491
00:42:13,617 --> 00:42:16,411
Byla tady, Clarku. V tamté místnosti.
492
00:42:17,329 --> 00:42:21,208
Tak. Dám mu poslední šanci,
aby mi řekl, kde je,
493
00:42:21,208 --> 00:42:24,169
než mu uříznu něco,
co mu po probuzení bude chybět.
494
00:42:24,169 --> 00:42:26,421
Aneesho, taková ty nejsi.
495
00:42:26,421 --> 00:42:29,341
Jsem! Jsem její máma!
496
00:42:29,341 --> 00:42:31,051
Já taky o někoho přišel.
497
00:42:31,051 --> 00:42:34,096
O rodinu. O... Sakra. Prosím. Ne.
498
00:42:34,096 --> 00:42:35,389
Aneesho.
499
00:42:35,931 --> 00:42:38,600
- Prosím vás.
- Teď, nebo nikdy.
500
00:42:38,600 --> 00:42:41,019
Prosím. Poslouchejte mě. Prosím!
501
00:42:41,019 --> 00:42:42,229
- Nahlas!
- Prosím!
502
00:42:42,229 --> 00:42:44,064
- Kde je?
- Není tady!
503
00:42:45,607 --> 00:42:46,817
Není tady.
504
00:42:47,317 --> 00:42:50,696
Prohledal jsem kancelář a našel tohle.
Odjeli s ní včera.
505
00:42:51,822 --> 00:42:53,949
- Promiň, Aneesho.
- Do Oklahomy?
506
00:42:53,949 --> 00:42:56,493
Jo. Tam vojenská základna není.
507
00:42:57,369 --> 00:42:58,620
Projekt Idabel?
508
00:42:59,913 --> 00:43:01,123
Co to je?
509
00:43:01,123 --> 00:43:02,666
Tam pojedeme teď.
510
00:43:04,251 --> 00:43:05,711
Klid. Najdeme ji.
511
00:43:06,211 --> 00:43:07,462
Nenajdete.
512
00:43:08,005 --> 00:43:09,715
Nedostanete se k ní.
513
00:43:12,009 --> 00:43:15,470
- Dostali jsme se i sem.
- Nechápete mě. Projekt Idabel.
514
00:43:16,221 --> 00:43:19,808
Jejich stanice není opuštěná jako tady.
Tam je centrum dění.
515
00:43:19,808 --> 00:43:21,560
Tam všechno začalo.
516
00:43:22,644 --> 00:43:25,856
Heleďte, pokud vaši dceru zavezli tam,
už ji neuvidíte.
517
00:43:26,356 --> 00:43:27,941
Nic nezmůžete.
518
00:44:19,284 --> 00:44:20,786
Pojď se mnou.
519
00:45:24,683 --> 00:45:25,767
Drahá Rose.
520
00:45:26,727 --> 00:45:28,103
Tohle je vzkaz pro tebe.
521
00:45:28,103 --> 00:45:31,940
Píšu v něm, co jsem nedokázal říct,
když jsme leželi vedle sebe,
522
00:45:31,940 --> 00:45:34,109
protože jsem nevěděl jak.
523
00:45:34,109 --> 00:45:35,402
Pořád to nevím, ale...
524
00:45:37,529 --> 00:45:40,532
Třeba jsme se nepotkali nahodile.
525
00:45:41,909 --> 00:45:45,579
Třeba to nebyla náhoda.
Někoho jsem potřeboval.
526
00:45:47,623 --> 00:45:50,042
Jako všichni, i když si to nepřiznáváme.
527
00:45:58,842 --> 00:46:00,928
Ty kresby a vize.
528
00:46:00,928 --> 00:46:06,808
Třeba je dokážeš složit jako dílky puzzle
právě ty.
529
00:46:06,808 --> 00:46:07,976
Jako světlo.
530
00:46:08,519 --> 00:46:09,895
Ukážeš mi cestu.
531
00:46:10,521 --> 00:46:11,647
Perimetr čistý.
532
00:46:22,157 --> 00:46:25,202
Ukážeš mi, co za tím vším je.
533
00:46:32,209 --> 00:46:33,418
Zavedeš mě domů.
534
00:48:07,387 --> 00:48:09,389
Překlad titulků: Karel Himmer