1
00:00:53,679 --> 00:00:54,721
Huomenta.
2
00:00:55,848 --> 00:00:57,266
Liedellä on kahvia.
3
00:00:59,893 --> 00:01:00,936
Aamuvirkku, vai?
4
00:01:02,563 --> 00:01:04,272
Vasta maailman muututtua helvetiksi.
5
00:01:09,736 --> 00:01:11,238
Haluatko katsoa tätä?
6
00:01:11,989 --> 00:01:14,074
Koordinaatit kaikille kadonneille.
7
00:01:14,074 --> 00:01:16,618
Viedyille.
Martin sanoi, että Lisa vietiin.
8
00:01:16,618 --> 00:01:18,954
Makasin valveilla, kun tajusin sen.
9
00:01:18,954 --> 00:01:23,876
Jos se poikasi näki Williamsien
linnunpelättimen ennen kuin Felix vietiin,
10
00:01:23,876 --> 00:01:26,378
hän näki asioita muilla noutopisteillä.
11
00:01:26,378 --> 00:01:30,299
Kulmassa, jossa Edna Reynolds
nähtiin viimeksi, on paloposti.
12
00:01:30,299 --> 00:01:33,844
Joku kujeilija maalasi palopostiin kasvot.
Ehkä poika näki ne.
13
00:01:33,844 --> 00:01:36,722
Kauneushoitola,
jossa Dolores Kim nähtiin viimeksi.
14
00:01:36,722 --> 00:01:40,475
Kyltti on saksien muotoinen.
Ehkä poika piirsi kyltin.
15
00:01:40,475 --> 00:01:43,437
Tai ehkä ne ovat koordinaatit. Numerot.
16
00:01:43,437 --> 00:01:47,399
Ehkä ne ovat piirustuksessa
kuten seriffi Tysonin virkamerkki.
17
00:01:47,983 --> 00:01:51,445
Olen tutkinut joka kuvaa,
viivaa, sanaa ja numeroa.
18
00:01:52,529 --> 00:01:54,656
- Sen on oltava täällä.
- Tai tarvitset tauon.
19
00:01:54,656 --> 00:01:56,366
Pidän tauon, kun olen valmis.
20
00:02:05,042 --> 00:02:06,793
- Kuulostan...
- Kiihkeältä?
21
00:02:06,793 --> 00:02:07,961
Minä...
22
00:02:08,753 --> 00:02:12,216
- Olin sanomassa "sinulta".
- Auts.
23
00:02:16,345 --> 00:02:18,639
Olen miettinyt paljon,
miltä sinusta tuntuu -
24
00:02:18,639 --> 00:02:21,141
kävellä kaupungilla,
kun kaikki ovat kadoksissa.
25
00:02:21,141 --> 00:02:25,812
Pysyit rauhallisena eiliseen asti,
kun yksi heistä palasi.
26
00:02:27,981 --> 00:02:28,982
Ja nyt...
27
00:02:35,948 --> 00:02:39,117
Et etsi kaikkia, vai mitä?
28
00:02:41,203 --> 00:02:42,496
Etsit tiettyä ihmistä.
29
00:02:46,083 --> 00:02:47,459
Onko hän Billy?
30
00:02:49,670 --> 00:02:51,964
- Mitä?
- Tuttu numero.
31
00:02:56,260 --> 00:02:59,721
Se on rekisterikilven numero.
Se kuului Ben Sheltonille.
32
00:03:00,681 --> 00:03:06,270
Hänen veljenpoikansa Cal ja Chet
ottivat hänen autonsa ja katosivat tänne.
33
00:03:06,270 --> 00:03:07,896
Kaksi ensimmäistä.
34
00:03:07,896 --> 00:03:12,943
Seriffi Tyson löysi auton muttei poikia.
Sitten hän katosi samassa paikassa.
35
00:03:12,943 --> 00:03:14,945
Sitten Shelton vaimoineen.
36
00:03:15,863 --> 00:03:16,864
Tässä näin.
37
00:03:25,372 --> 00:03:26,707
Spiraaleja.
38
00:03:33,463 --> 00:03:34,673
Mitä jos -
39
00:03:35,799 --> 00:03:37,342
he ajattelevat -
40
00:03:38,969 --> 00:03:40,137
ja liikkuvat -
41
00:03:43,265 --> 00:03:44,308
spiraalissa?
42
00:03:46,852 --> 00:03:48,187
Mitä keskellä on?
43
00:03:50,022 --> 00:03:51,398
Ben Sheltonin tila.
44
00:03:56,987 --> 00:04:02,117
Benin katoamisen jälkeen tila oli tyhjä
ennen kuin armeija otti sen.
45
00:04:02,117 --> 00:04:05,078
He tekivät siitä ruoan toimitusvaraston.
46
00:04:09,917 --> 00:04:12,586
Siellä taitaa olla muutakin.
47
00:04:16,714 --> 00:04:17,716
Tule.
48
00:04:37,236 --> 00:04:40,322
Kaikki nämä joukot,
taktinen suojausmuodostelma.
49
00:04:40,322 --> 00:04:42,157
Älä nyt. Mitä he vartioivat?
50
00:04:43,242 --> 00:04:45,244
Eivät varmasti ruokaa.
51
00:04:50,040 --> 00:04:51,875
He piilottelevat varmasti jotain.
52
00:04:53,126 --> 00:04:54,378
Hei, tule.
53
00:05:13,981 --> 00:05:15,566
Pitää nähdä paremmin.
54
00:05:46,555 --> 00:05:48,557
Mitä helvettiä tuolla on?
55
00:05:53,896 --> 00:05:56,064
- Täällä on piikki.
- Selvä. Se on aktiivinen.
56
00:05:56,565 --> 00:05:57,941
Varusteet niskaan.
57
00:06:06,700 --> 00:06:08,785
Noutoyksikkö asemaan.
58
00:06:19,171 --> 00:06:21,048
Saimme yhden. Vetäkää ylös!
59
00:06:35,729 --> 00:06:36,897
Kessu, tuolla!
60
00:06:37,564 --> 00:06:39,775
Tunkeilijoita! Klo 12:ssa!
61
00:06:49,660 --> 00:06:52,746
- Hitto! Pysy liikkeellä. Mene!
- Odota!
62
00:06:52,746 --> 00:06:54,248
Hitto.
63
00:06:55,374 --> 00:06:59,419
Älä liiku! Nosta kädet ylös.
64
00:07:01,129 --> 00:07:02,130
Hyvä on, rauhoitu.
65
00:08:36,892 --> 00:08:39,186
Hei, Casp. Mikä tämä outo paikka on?
66
00:08:42,313 --> 00:08:44,024
Täällä minua kai pidettiin.
67
00:08:44,608 --> 00:08:45,692
Mitä, etkö tiedä?
68
00:08:46,902 --> 00:08:49,363
Nämä eivät näytä raporteilta,
joita äiti käsitteli.
69
00:08:50,280 --> 00:08:52,574
Kaikki ovat ranskaksi. Kuka tietää?
70
00:08:53,742 --> 00:08:56,870
Mitä täällä tehtiinkin,
se ei pelastanut heitä.
71
00:08:57,955 --> 00:09:00,165
Paitsi sinut. Sinä selvisit.
72
00:09:02,376 --> 00:09:03,961
Mitä tapahtui, Casp?
73
00:09:04,545 --> 00:09:08,674
En ole varma. En edes muista heränneeni.
74
00:09:11,134 --> 00:09:12,344
Tämä oli minun.
75
00:09:16,974 --> 00:09:19,393
Onneksi et ollut täällä,
kun ne murtautuivat sisään.
76
00:09:20,769 --> 00:09:23,063
Entä he? Olivatko he täällä?
77
00:09:27,734 --> 00:09:28,735
Keitä he ovat?
78
00:09:28,735 --> 00:09:30,571
Hetki. Sinähän piirsit tämän.
79
00:09:33,448 --> 00:09:34,825
Varmaankin.
80
00:09:35,325 --> 00:09:36,535
Mutten muista sitä.
81
00:09:41,415 --> 00:09:44,793
- En ole varma, näinkö heitä.
- Miten piirsit heidät näkemättä?
82
00:09:44,793 --> 00:09:49,506
Eva, Elkin, Natori. Kuulostaako tutulta?
83
00:09:49,506 --> 00:09:50,674
He ovat...
84
00:09:50,674 --> 00:09:53,427
Les enfants exceptionnels.
He ovat kaikki tässä.
85
00:09:53,427 --> 00:09:54,887
Jopa sinä, Caspar.
86
00:09:56,013 --> 00:09:58,182
He olivat osaston potilaita kanssasi.
87
00:09:58,849 --> 00:10:02,019
Kuulostaa enemmän kuin potilailta.
Siis erityisiä lapsia.
88
00:10:02,019 --> 00:10:05,022
- He olivat koekaniineja.
- Mutta mitä varten?
89
00:10:05,022 --> 00:10:07,482
- Mitä varten heitä testattiin?
- Kuka tietää?
90
00:10:08,483 --> 00:10:09,693
Ei hän.
91
00:10:09,693 --> 00:10:11,862
Tämä kaikki on osa WDC:tä.
92
00:10:11,862 --> 00:10:15,115
Sitten se on armeija.
Jokainen näistä lapsista,
93
00:10:15,115 --> 00:10:16,200
sinä,
94
00:10:17,117 --> 00:10:18,118
voisi olla ase.
95
00:10:18,118 --> 00:10:20,704
- Emme tiedä sitä.
- Mutta siinä on järkeä.
96
00:10:20,704 --> 00:10:23,707
Ei kai vaarattomia tänne lukittaisi?
97
00:10:23,707 --> 00:10:26,418
Tuo on itse asiassa hyvä kysymys.
98
00:10:27,836 --> 00:10:32,633
Casp, unissani sanoit selvittäväsi,
miten alienit voitetaan.
99
00:10:33,342 --> 00:10:34,551
Selvititkö?
100
00:10:36,595 --> 00:10:39,181
Muut lapset saattavat olla avain.
101
00:10:39,181 --> 00:10:41,642
- Oikeastiko?
- Olen tuntenut heidät.
102
00:10:43,268 --> 00:10:44,269
Kuullut heidät.
103
00:10:50,150 --> 00:10:53,320
Jopa tajuttomana.
En vain tiennyt, että oli heistä kyse.
104
00:10:55,155 --> 00:10:56,990
Ensin luulin sitä sinuksi, Jam.
105
00:11:00,702 --> 00:11:04,289
Mutta he puhuivat eri kielillä.
Puhuvat yhä.
106
00:11:08,335 --> 00:11:09,878
He ovat nyt hiljempaa.
107
00:11:10,963 --> 00:11:12,297
Kuin olisivat kaukana.
108
00:11:15,217 --> 00:11:16,218
Kutsuvat.
109
00:11:18,804 --> 00:11:20,472
En tiedä, miksi olemme näin.
110
00:11:21,598 --> 00:11:22,599
Yhteydessä.
111
00:11:24,268 --> 00:11:28,063
Mutta ehkä voimme
käyttää sitä vastaan taistelemiseen.
112
00:11:28,564 --> 00:11:32,276
- Etsitään heidät sitten.
- Niin. Missä he ovat? Pariisissako?
113
00:11:32,276 --> 00:11:33,986
- Kauempana kai.
- Anteeksi.
114
00:11:34,862 --> 00:11:38,323
Luulin Casparin olevan avain.
Nyt nämä toiset lapset ovat.
115
00:11:38,323 --> 00:11:40,492
Eikä hän muista tavanneensa heitä.
116
00:11:40,492 --> 00:11:43,662
Muttei syytä huoleen,
koska hän kuulee heidät mielessään,
117
00:11:43,662 --> 00:11:46,248
vaikkei hänen GPS:nsä ole huippuluokkaa.
118
00:11:47,207 --> 00:11:50,335
Vaikuttaako tämä teistä hullulta?
119
00:11:50,335 --> 00:11:52,129
- Älä nyt. Ei tarvitse...
- Ei, Alf.
120
00:11:52,838 --> 00:11:53,839
Ymmärrän.
121
00:11:54,548 --> 00:11:57,217
Se on hieman hullua
mutta koko matka on ollut.
122
00:11:57,926 --> 00:11:59,803
Joka hullu asia johti tänne.
123
00:12:01,138 --> 00:12:02,139
Casparin luo.
124
00:12:03,140 --> 00:12:06,351
Jos hän sanoo, että näillä nuorilla
voitetaan sota, etsitään heidät.
125
00:12:08,478 --> 00:12:11,273
- Mitä hävittävää meillä on?
- Emme tiedä, mistä aloittaa.
126
00:12:11,273 --> 00:12:12,858
Kävisikö tämä?
127
00:12:12,858 --> 00:12:15,319
Orléansin lähellä on labra.
128
00:12:15,319 --> 00:12:17,988
Tai he rakensivat sitä.
Kuulostaako oikealta?
129
00:12:19,573 --> 00:12:20,908
Joo, luulen niin.
130
00:12:22,201 --> 00:12:24,953
Jos kuuntelen,
voimme seurata heidän ääniään.
131
00:12:25,579 --> 00:12:27,831
- Riittää minulle. Mennään.
- Minäkin olen mukana.
132
00:12:27,831 --> 00:12:32,669
Toki. Mikä ettei? Kuten sanoit,
ei ole hävittävää. Paitsi henkemme.
133
00:12:38,383 --> 00:12:41,887
- Tuolla Camp Pierce on.
- Mitä mieltä olet?
134
00:12:50,103 --> 00:12:51,855
Saamme tyttäresi takaisin.
135
00:12:55,817 --> 00:12:56,944
Löydämme reitin sisään.
136
00:13:01,365 --> 00:13:03,408
Aika jyrkkä nousu, vai mitä, Clark?
137
00:13:03,408 --> 00:13:05,661
Jos pääsemme portin läpi.
138
00:13:05,661 --> 00:13:08,956
Parakeista päätellen siellä on
ainakin 50 aseistettua sotilasta.
139
00:13:08,956 --> 00:13:12,751
Tarkkaillaan tukikohtaa päivä
ennen kuin oletetaan mitään.
140
00:13:13,585 --> 00:13:17,631
- Kerätään tietoa.
- Clark, olemme olleet tauotta liikkeellä.
141
00:13:19,091 --> 00:13:20,092
Katso meitä.
142
00:13:21,009 --> 00:13:23,470
Alussa meitä oli 40. Nyt vain 12.
143
00:13:24,596 --> 00:13:26,640
- Jack kuoli, luojan tähden.
- 14.
144
00:13:28,892 --> 00:13:30,394
Luke ja minä tekee 14.
145
00:13:30,394 --> 00:13:32,688
Puhun ihmisistä, jotka pystyvät johonkin.
146
00:13:32,688 --> 00:13:34,147
Puhdistan aseesi, Hanley.
147
00:13:34,147 --> 00:13:37,693
No niin. Ihmisillä on oikeus
esittää huolensa.
148
00:13:39,069 --> 00:13:40,070
Joku muu?
149
00:13:40,070 --> 00:13:43,156
Ei pahalla, mutta kuinka monta muuta
olemme valmiita menettämään?
150
00:13:43,949 --> 00:13:44,950
Yhden vuoksi.
151
00:13:45,993 --> 00:13:46,994
Yhdenkö?
152
00:13:47,578 --> 00:13:49,246
Hän ei ole yksi vaan Sarah.
153
00:13:49,246 --> 00:13:50,539
Tiedät, mitä tarkoitan.
154
00:13:51,290 --> 00:13:54,877
Nimet ovat tärkeitä. Ilman niitä
ihmiset on helpompi unohtaa.
155
00:13:54,877 --> 00:13:56,879
Minä kerron, mitä en unohda.
156
00:13:57,963 --> 00:14:00,174
Että hän johdatti ne kimppuumme.
157
00:14:00,174 --> 00:14:02,843
- Emme tiedä sitä.
- Hän kuulee ne mielessään.
158
00:14:02,843 --> 00:14:05,512
- Eivätkö ne kuule häntä?
- Ei se ole sellaista.
159
00:14:05,512 --> 00:14:07,389
Hän pelasti henkemme sumussa.
160
00:14:07,389 --> 00:14:10,517
- Hän pysäytti alienin.
- Käskemällä.
161
00:14:10,517 --> 00:14:12,394
- Mitä muuta hän kertoo niille?
- Anna olla.
162
00:14:12,394 --> 00:14:14,688
- Pelkäätkö totuuden paljastuvan?
- Käskin antaa olla!
163
00:14:14,688 --> 00:14:17,065
Vetäkää kaikki henkeä.
164
00:14:17,566 --> 00:14:19,443
Salasit asioita meiltä.
165
00:14:21,028 --> 00:14:23,447
Sen alienien esineen.
166
00:14:25,240 --> 00:14:26,241
Sinäkö?
167
00:14:26,825 --> 00:14:29,203
Kaikista ihmisistä. Oikeastiko?
168
00:14:31,079 --> 00:14:34,416
Selvä, hyvä on. Mene. Lähde.
169
00:14:35,417 --> 00:14:39,004
En tarvitse tätä. Teen sen itse.
170
00:14:44,051 --> 00:14:47,221
Olet väärässä. Sinä tarvitset heitä.
171
00:14:48,680 --> 00:14:50,390
Tarvitset heitä siellä.
172
00:14:51,683 --> 00:14:52,684
Jää.
173
00:14:55,062 --> 00:14:56,063
Puhu heille.
174
00:14:56,730 --> 00:14:57,981
Yritin puhua heille.
175
00:14:58,524 --> 00:15:01,276
Ei. Ei sotilaina vaan ihmisinä.
176
00:15:02,528 --> 00:15:05,364
Pelokkaina ihmisinä,
jotka vaarantavat henkensä.
177
00:15:06,406 --> 00:15:07,658
Näytä heille, kuka olet.
178
00:15:26,260 --> 00:15:31,181
Lääkiksessä seurasin viikon
lääkäriä syöpäosastolla.
179
00:15:33,267 --> 00:15:36,562
Katsoin, kun ihmiset saivat tietää,
että kuolema asui heidän kehossaan.
180
00:15:36,562 --> 00:15:39,106
- Mihin tämä johtaa?
- Onko muuta menoa?
181
00:15:43,610 --> 00:15:45,028
Olin unohtanut sen.
182
00:15:46,196 --> 00:15:48,991
Tai tukahduttanut sen muiston.
183
00:15:48,991 --> 00:15:52,119
Työntänyt sen syrjään
kuten monet muut asiat.
184
00:15:55,622 --> 00:15:59,751
Lääkäri sanoi minulle jotain
sen viikon lopussa.
185
00:16:01,211 --> 00:16:05,424
Hän sanoi: "Parhain mahdollisuus
selviytyä on niillä,
186
00:16:06,800 --> 00:16:10,554
jotka ovat valmiita taistelemaan
enemmän kuin itsensä vuoksi.
187
00:16:12,598 --> 00:16:17,269
Ehkä se on heidän perheensä
tai läheisensä mutta jotain.
188
00:16:19,146 --> 00:16:20,814
Jotain selviytymistä isompaa."
189
00:16:23,317 --> 00:16:24,818
Ja minä unohdin.
190
00:16:26,987 --> 00:16:28,572
Kunnes tapasin teidät.
191
00:16:29,781 --> 00:16:31,825
Kunnes näin teidän taistelevan.
192
00:16:32,659 --> 00:16:33,744
Vaarantavan henkenne.
193
00:16:34,745 --> 00:16:35,954
Luopuvan hengestänne -
194
00:16:38,457 --> 00:16:40,000
jonkin enemmän vuoksi.
195
00:16:42,669 --> 00:16:45,506
Anteeksi, että menetitte rakkaitanne
omaani etsiessänne.
196
00:16:48,008 --> 00:16:49,176
Sellainen tuska on...
197
00:16:53,931 --> 00:16:58,852
Mutta jos haluatte lopettaa,
työntää sen syrjään, minä ymmärrän.
198
00:16:59,561 --> 00:17:00,562
Uskokaa pois.
199
00:17:02,439 --> 00:17:04,775
Niin olisin tehnyt
ennen kuin tapasin teidät.
200
00:17:05,858 --> 00:17:06,859
Teidät kaikki.
201
00:17:34,805 --> 00:17:36,515
- Hei!
- Minä tässä.
202
00:17:36,515 --> 00:17:38,016
He tekevät ilmatiedustelua. Tule.
203
00:17:39,977 --> 00:17:42,604
Pidä tätä. Sain sen siltä kersantilta.
204
00:17:42,604 --> 00:17:44,815
Jos en ollut karkuri aiemmin...
205
00:17:47,234 --> 00:17:48,235
Eikö ole eka rodeosi?
206
00:17:48,944 --> 00:17:51,280
Rodeoissa käyvät eivät sano noin.
207
00:17:52,030 --> 00:17:55,409
- Pitää mennä!
- Ei vielä. Se on täällä jossain.
208
00:17:55,409 --> 00:17:56,910
Mitä näimme siellä?
209
00:17:56,910 --> 00:17:59,496
Se kolo. Se sininen valo.
Se vaikutti elävältä.
210
00:17:59,496 --> 00:18:01,665
Koska alhaalla on
jotain niiden lähettämää.
211
00:18:01,665 --> 00:18:04,251
Armeija haluaa salata, mitä se on.
212
00:18:04,251 --> 00:18:06,628
Tiesin heidän valehtelevan.
Muka suojaavat meitä.
213
00:18:06,628 --> 00:18:08,922
Näkikö se poika, Caspar, jotain?
214
00:18:08,922 --> 00:18:10,465
Ei vain jotain.
215
00:18:13,969 --> 00:18:15,220
Hän näki sen.
216
00:18:18,599 --> 00:18:20,851
Mitä helvettiä Benin tilalla tapahtuu?
217
00:18:21,602 --> 00:18:23,020
En tiedä.
218
00:18:24,188 --> 00:18:28,108
- Pitää ottaa selvää. Tule, mennään.
- Tiedän turvallisen paikan.
219
00:18:45,125 --> 00:18:49,546
- Kai jonkinlainen evakuoimispiste.
- Se on aivan auki.
220
00:19:09,775 --> 00:19:11,276
Reitti on selvä. Mennään.
221
00:19:18,158 --> 00:19:19,409
Anna tulla.
222
00:19:20,410 --> 00:19:21,453
Mitä?
223
00:19:21,453 --> 00:19:25,249
Sinulla on selvästi asiaa.
Kerro ennen kuin aivosi ylikuumenevat.
224
00:19:28,377 --> 00:19:29,628
Luulin sinun ilahtuvan.
225
00:19:30,712 --> 00:19:34,216
Kuten me muut.
Siis kaiken kokemamme jälkeen.
226
00:19:35,092 --> 00:19:36,677
Kun vihdoin löysimme Casparin.
227
00:19:37,803 --> 00:19:38,804
Löysimmekö?
228
00:19:39,930 --> 00:19:43,267
Miten vain hän
selviytyi siinä sairaalassa?
229
00:19:43,892 --> 00:19:46,228
- Ainoa elossa.
- Tai jätetty jälkeen.
230
00:19:46,812 --> 00:19:48,355
Joka tapauksessa miksi?
231
00:19:49,898 --> 00:19:54,111
Omalla paskamaisella tavallani
olen tuntenut hänet yhtä kauan kuin tekin.
232
00:19:54,111 --> 00:19:57,823
Katsoin hänen silmiinsä.
Näin aiheuttamani pelon. Ja tuskan.
233
00:19:57,823 --> 00:20:01,076
Ja kyllä, nautin siitä.
Asian ydin on, että näin hänet.
234
00:20:01,827 --> 00:20:07,624
Kun katson häntä nyt, näen... Enpä tiedä.
En näe mitään. Kuin tyhjyyden.
235
00:20:09,001 --> 00:20:10,586
Sano, ettet näe samaa.
236
00:20:11,795 --> 00:20:15,591
Kuuntele. Casparin unet
toivat meidät hänen luokseen.
237
00:20:16,508 --> 00:20:18,927
Luotan siis hänen uniinsa,
minne ne johtavatkin.
238
00:20:21,638 --> 00:20:24,349
Voitko tehdä niin? Luottaa häneen?
239
00:20:26,977 --> 00:20:27,978
Luotan sinuun.
240
00:20:29,146 --> 00:20:31,023
Seuraan sinun uniasi.
241
00:20:33,150 --> 00:20:36,695
Uudempien, tappavampien
alienien hyökkäykset leviävät.
242
00:20:36,695 --> 00:20:41,408
Luoteisrannikolta kohti Kalliovuoria.
Havainnot lisääntyvät...
243
00:20:42,326 --> 00:20:44,411
- Mikä hätänä, tyttö?
- Ammoniakkitasot -
244
00:20:45,078 --> 00:20:46,246
näillä alueilla -
245
00:20:46,246 --> 00:20:49,833
ja hyökkäysten lisääntyminen
on pakottanut yhteisöt evakuoitumaan -
246
00:20:49,833 --> 00:20:52,044
välillä vaarallisen maaston yli.
247
00:20:56,173 --> 00:20:59,468
...armeija ja humanitäärinen apu
levittäytyvät luodakseen...
248
00:20:59,468 --> 00:21:00,677
Iltaa, Marlene.
249
00:21:00,677 --> 00:21:03,138
...vakava tilanne kehittyy...
250
00:21:04,932 --> 00:21:05,933
Siinä.
251
00:21:06,892 --> 00:21:09,061
Nyt vieraanvaraisuudet on hoidettu.
252
00:21:09,937 --> 00:21:12,189
Miksi karkuripari on kotonani?
253
00:21:12,189 --> 00:21:15,192
Puhukaa hiljaa.
Sain juuri kaksoset nukkumaan.
254
00:21:16,360 --> 00:21:17,653
Tiedän, että tämä on...
255
00:21:19,112 --> 00:21:23,116
Minä vain... Minä tiedän. Usko pois,
jos olisi toinen paikka, mihin mennä...
256
00:21:23,116 --> 00:21:24,618
Oletko vaarallinen?
257
00:21:25,202 --> 00:21:26,203
Onko hän?
258
00:21:26,203 --> 00:21:29,498
- Ei. Luoja, ei.
- Koska sanotaan, että olette.
259
00:21:30,123 --> 00:21:34,253
- Lupaan, että olemme...
- Anteeksi. Tämä on perhekeskustelu.
260
00:21:38,215 --> 00:21:39,675
Olemmeko yhä perhettä?
261
00:21:41,426 --> 00:21:42,511
Siis laillisesti?
262
00:21:48,433 --> 00:21:49,852
Ainakin on se.
263
00:21:50,561 --> 00:21:54,815
Marlene, otat riskin puhumalla meille.
264
00:21:54,815 --> 00:21:56,942
Se merkitsee minulle valtavasti.
265
00:21:56,942 --> 00:21:58,819
Mutta se on sen arvoista.
266
00:22:00,320 --> 00:22:01,697
Löytää Billy.
267
00:22:07,619 --> 00:22:08,620
Sinä...
268
00:22:10,205 --> 00:22:12,541
Tiedätkö, mitä Billylle tapahtui?
Missä hän on?
269
00:22:12,541 --> 00:22:16,587
Meillä on aito johtolanka.
Tarvitsemme vain vähän aikaa.
270
00:22:18,172 --> 00:22:19,339
Voitko antaa sitä?
271
00:22:20,924 --> 00:22:22,885
Ei kaunis mutta riittää yöksi.
272
00:22:22,885 --> 00:22:25,179
- Kiitos.
- Saatte aamuun asti aikaa.
273
00:22:34,354 --> 00:22:35,355
Luoja.
274
00:22:38,150 --> 00:22:39,568
Haluatko puhua siitä?
275
00:22:43,197 --> 00:22:44,198
Billystäkö?
276
00:22:44,198 --> 00:22:47,826
Niin. Kuka hän on?
Hänen aviomiehensä tai jotain?
277
00:22:49,620 --> 00:22:51,163
Ei, hän on minun.
278
00:22:56,168 --> 00:22:58,128
Voimmeko istua alas?
279
00:23:12,017 --> 00:23:14,937
Billy ei ollut paha mies. Ei ole.
280
00:23:16,146 --> 00:23:17,564
Ei valehdellut eikä pettänyt.
281
00:23:18,941 --> 00:23:22,027
Mutta meille tuli vaikeuksia,
jotka eivät selvinneet.
282
00:23:24,613 --> 00:23:26,323
Puhuminen johti riitaan ja...
283
00:23:27,574 --> 00:23:29,159
Me lopetimme puhumisen.
284
00:23:30,702 --> 00:23:31,703
Kuukausiksi.
285
00:23:33,205 --> 00:23:38,043
Sitten eräänä päivänä
hän sanoi haluavansa vauvan.
286
00:23:40,754 --> 00:23:45,717
Minä sanoin: "Se on hauskaa.
Minä haluan avioeron."
287
00:23:49,263 --> 00:23:50,973
Ei se oikeasti ollut hauskaa.
288
00:23:57,187 --> 00:23:59,940
Hän tuli asumaan tänne
isosiskonsa Marlenen luo.
289
00:24:02,943 --> 00:24:06,488
Kaksi päivää myöhemmin
seriffi Tyson katosi ja alienit tulivat.
290
00:24:07,865 --> 00:24:10,701
Sitten muut katosivat ja armeija tuli.
291
00:24:11,535 --> 00:24:12,786
Sitten Billy katosi.
292
00:24:15,163 --> 00:24:16,164
Sitten sinä tulit.
293
00:24:18,667 --> 00:24:20,043
Halusin hänestä eroon.
294
00:24:22,462 --> 00:24:23,589
Mutta en näin.
295
00:24:25,424 --> 00:24:28,844
Kaikki tuntuu olevan minun syytäni.
296
00:24:44,443 --> 00:24:45,903
Poikani oli sairas.
297
00:24:52,576 --> 00:24:54,494
Hänen pientä kehoaan koski.
298
00:24:57,915 --> 00:24:58,916
Tosi paljon.
299
00:25:04,630 --> 00:25:07,132
Halusin hetken ajan eroon kivusta.
300
00:25:10,052 --> 00:25:14,348
Kaikesta kivusta
meidän kaikkien sisällämme.
301
00:25:17,059 --> 00:25:18,060
Loppuvan.
302
00:25:23,190 --> 00:25:24,191
Ja sitten -
303
00:25:27,152 --> 00:25:29,571
lääkäri tuli ja kertoi uutiset.
304
00:25:35,994 --> 00:25:38,830
Sellainen menetys järkyttää kovin.
305
00:25:45,796 --> 00:25:47,214
Loppuuko se ikinä?
306
00:25:51,844 --> 00:25:52,845
Kerron sitten.
307
00:25:55,180 --> 00:25:56,181
Kerron sitten.
308
00:26:27,296 --> 00:26:28,297
Tulkaa.
309
00:26:31,466 --> 00:26:33,427
Hemmetin sade, kun lähdemme kaupungista.
310
00:26:34,428 --> 00:26:36,972
- Aivan kuin kotona.
- Ei yhtään kuin kotona.
311
00:26:37,598 --> 00:26:38,724
Haetaan tarvikkeita.
312
00:26:39,433 --> 00:26:40,809
Katsokaa tänne.
313
00:26:44,521 --> 00:26:46,773
Hienoa! Täydennyksen aika.
314
00:26:51,612 --> 00:26:53,488
Sateesta viis, hukun muoviin.
315
00:26:53,488 --> 00:26:55,532
On vain XL-kokoa. Pitää kelvata.
316
00:26:55,532 --> 00:26:57,826
Alienien hyökkäykset leviävät...
317
00:26:57,826 --> 00:26:59,244
Kävisikö tämä sen sijaan?
318
00:26:59,244 --> 00:27:03,624
- Se on roskaa, Pen. Laita se pois.
- Mitä? En. Näetkö? Laput. Aivan uusi.
319
00:27:03,624 --> 00:27:05,000
Toimiiko se edes?
320
00:27:05,626 --> 00:27:06,877
Laitan sen toimimaan.
321
00:27:06,877 --> 00:27:10,214
- Anna se minulle.
- En. Heität sen roskiin.
322
00:27:10,214 --> 00:27:11,381
- Anna se heti.
- En.
323
00:27:11,381 --> 00:27:12,799
- Päästä irti siitä!
- En!
324
00:27:16,887 --> 00:27:18,055
Ei hätää.
325
00:27:18,055 --> 00:27:19,681
- Oliko se ne?
- Tietenkin.
326
00:27:19,681 --> 00:27:22,976
Casp, tunnetko ne kuten äidin sairaalassa?
Ovatko ne lähellä?
327
00:27:22,976 --> 00:27:25,437
Luulin, että sinulla oli yhteys niihin.
328
00:27:25,437 --> 00:27:26,563
En tunne mitään.
329
00:27:27,272 --> 00:27:30,067
Sehän on hyvä. Ehkä ne lähtivät.
330
00:27:31,985 --> 00:27:33,779
Hitto! Se oli lähellä!
331
00:27:33,779 --> 00:27:35,864
Ne kuulostavat murtautuvan rakennuksiin.
332
00:27:35,864 --> 00:27:37,407
Ei.
333
00:27:37,407 --> 00:27:41,578
Hei. Olet kunnossa, Pen.
Tartu käsiini. Olet kunnossa.
334
00:27:42,412 --> 00:27:44,665
Jos ne tulevat tänne,
olemme helppo saalis.
335
00:27:45,207 --> 00:27:46,416
On jediaika, Skywalker.
336
00:27:47,209 --> 00:27:50,045
Monty on oikeassa.
Emme voi jäädä tänne. Tulkaa.
337
00:27:55,217 --> 00:27:56,218
Helvetti!
338
00:27:57,386 --> 00:28:01,181
Casp, voitko ohjata meitä?
Kertoa, missä on turvallista?
339
00:28:08,772 --> 00:28:10,065
Tätä tietä.
340
00:28:10,858 --> 00:28:13,318
Hyvä on, mennään. Caspar, sinä johdat.
341
00:28:35,215 --> 00:28:37,217
Menkää!
342
00:28:38,468 --> 00:28:39,469
Juoskaa!
343
00:28:40,721 --> 00:28:42,973
Voi paska! Umpikuja! Helvetti!
344
00:28:43,682 --> 00:28:44,766
Mitä me teemme?
345
00:28:45,559 --> 00:28:46,977
Kaverit, tätä tietä!
346
00:28:49,229 --> 00:28:52,065
- Ne tulevat.
- Avaa se! Menkää.
347
00:28:52,065 --> 00:28:53,150
Menkää.
348
00:28:58,280 --> 00:29:00,282
- Nopeasti!
- Menkää!
349
00:29:00,908 --> 00:29:02,117
Hittolainen.
350
00:29:04,244 --> 00:29:06,455
- Voi luoja.
- Mene, Penny. Tänne.
351
00:29:07,873 --> 00:29:09,208
Alas on viisi kerrosta!
352
00:29:10,334 --> 00:29:13,045
Mitä helvettiä? Johdit suoraan niiden luo!
353
00:29:13,045 --> 00:29:15,047
Mitä me teemme?
354
00:29:15,047 --> 00:29:16,340
Casp?
355
00:29:16,340 --> 00:29:19,510
En kuuntele häntä enää!
Hänen takiaan olemme pulassa!
356
00:29:19,510 --> 00:29:22,721
Avaa! Avaa se!
357
00:29:22,721 --> 00:29:25,349
Avaa!
358
00:29:25,349 --> 00:29:30,020
- Avaudu! Avaa! Avaa se.
- Penny.
359
00:29:30,020 --> 00:29:31,688
Avaa.
360
00:29:33,690 --> 00:29:35,234
Kuulen ne! Ne tulevat!
361
00:29:35,234 --> 00:29:37,986
- Avaa!
- Luotimme sinuun ja olemme ansassa!
362
00:29:39,071 --> 00:29:40,155
Selvä.
363
00:29:40,656 --> 00:29:43,033
Sinä ja minä.
Vasen, oikea, vasen. Ei hätää.
364
00:29:44,201 --> 00:29:45,285
Olemme kunnossa.
365
00:29:45,911 --> 00:29:46,912
Emmekä ole.
366
00:30:15,566 --> 00:30:16,567
Mennään!
367
00:30:39,006 --> 00:30:41,341
Hei. Kuulitko Camp Allmanista?
368
00:30:41,842 --> 00:30:43,093
- Mitä?
- Mennyttä.
369
00:30:45,012 --> 00:30:47,347
Koko komppania tuhoutui yhdessä yössä.
370
00:30:48,223 --> 00:30:49,683
- Hitto.
- Huhuu?
371
00:30:54,062 --> 00:30:56,565
Mitä helvettiä? Oletko eksynyt?
372
00:30:57,357 --> 00:30:58,358
Tarvitsen apua.
373
00:31:00,611 --> 00:31:02,446
Missä perheesi on? Ovatko he kunnossa?
374
00:31:03,071 --> 00:31:05,699
Kyse ei ole heistä vaan minusta.
375
00:31:08,160 --> 00:31:09,620
Minussa on jotain vikaa.
376
00:31:12,789 --> 00:31:13,790
Ilmoitan siitä.
377
00:31:15,667 --> 00:31:16,793
Oletko sairas?
378
00:31:18,962 --> 00:31:20,714
Et näytä kovin pahalta.
379
00:31:20,714 --> 00:31:24,259
Vienkö sinut sairastupaan?
Lääkintämies saa tarkastaa.
380
00:31:24,259 --> 00:31:25,511
Sopiiko se sinulle?
381
00:31:26,678 --> 00:31:28,972
Pyydä tarkastamaan ystäväsi ensin.
382
00:31:38,273 --> 00:31:39,274
Reitti selvä.
383
00:31:44,863 --> 00:31:47,115
Teit äitisi ylpeäksi.
Mene avaamaan portti.
384
00:32:04,883 --> 00:32:07,803
Parasta olla oikeassa.
Hän suuntaa herhiläispesään.
385
00:32:11,765 --> 00:32:13,809
- Varo!
- Voi paska!
386
00:32:17,896 --> 00:32:19,690
- Mennään!
- Seuratkaa minua!
387
00:32:22,901 --> 00:32:26,488
Ulos autosta! Maahan ja heti!
388
00:32:28,740 --> 00:32:31,118
Käskin maahan ja heti!
389
00:32:31,118 --> 00:32:32,202
Rauhoitu.
390
00:32:34,371 --> 00:32:35,747
Tarkista hänet.
391
00:32:40,210 --> 00:32:42,713
On riittävän paha,
etteivät viholliset ole ihmisiä.
392
00:32:42,713 --> 00:32:45,007
Pitääkö huolestua ihmisvihollisista?
393
00:32:45,007 --> 00:32:46,675
- Puhdas.
- Voisitko kertoa,
394
00:32:46,675 --> 00:32:48,844
mitä helvettiä luulet tekeväsi?
395
00:32:50,470 --> 00:32:52,347
Kerään teidät keskeiseen paikkaan.
396
00:32:52,347 --> 00:32:54,892
Olette piiritetty! Laskekaa aseenne!
397
00:32:54,892 --> 00:32:56,435
Laske se heti!
398
00:32:59,897 --> 00:33:01,899
Laskekaa aseenne maahan!
399
00:33:01,899 --> 00:33:05,152
- Alas!
- Sinä myös, alikersantti.
400
00:33:05,652 --> 00:33:07,654
Tehdään tästä päivä,
jona ketään ei ammuta.
401
00:33:07,654 --> 00:33:08,906
Hyvä on. Rauhassa!
402
00:33:16,663 --> 00:33:17,664
Liikettä.
403
00:33:20,834 --> 00:33:22,920
- Hyvin ajettu.
- Hyvin laskettu.
404
00:33:23,670 --> 00:33:25,964
Olit oikeassa. Heillä on alimiehitys.
405
00:33:26,465 --> 00:33:28,800
Jos haluat tietää tukikohdan miesmäärän,
406
00:33:29,635 --> 00:33:31,470
tarkkaile messiä.
407
00:33:34,223 --> 00:33:35,349
Etsitään hänet.
408
00:33:48,320 --> 00:33:49,821
Mitä helvettiä tuo on?
409
00:33:55,118 --> 00:33:56,954
- Uskomatonta. Se toimi.
- Minähän sanoin.
410
00:33:56,954 --> 00:33:58,872
Jopa varisten pitää syödä.
411
00:33:58,872 --> 00:34:00,415
- Tie on tukossa...
- Hei!
412
00:34:00,415 --> 00:34:01,792
Kiitä Marlenea puolestani.
413
00:34:03,669 --> 00:34:09,091
- Tuskin hän haluaa nähdä kumpaakaan enää.
- Löydämme Billyn ja muut.
414
00:34:12,678 --> 00:34:13,846
Häipykää!
415
00:34:14,888 --> 00:34:16,889
Pidä tätä varmuuden vuoksi.
416
00:34:19,393 --> 00:34:20,393
Sinä selviät.
417
00:34:21,728 --> 00:34:23,063
Ei ole eka rodeosi.
418
00:34:38,453 --> 00:34:40,330
Lähdetään, kaverit.
419
00:35:25,876 --> 00:35:26,877
Jamila.
420
00:35:28,587 --> 00:35:29,588
Olethan varovainen?
421
00:35:40,098 --> 00:35:41,266
Hei.
422
00:35:44,144 --> 00:35:46,730
Casp. Varo, tölkki on kuuma.
423
00:35:50,526 --> 00:35:51,527
Paleletko?
424
00:35:52,152 --> 00:35:53,570
En. Voin hyvin.
425
00:35:59,243 --> 00:36:00,744
Se Pariisista, vai?
426
00:36:01,662 --> 00:36:03,247
Se melkein tappoi meidät.
427
00:36:05,874 --> 00:36:07,459
Minä melkein tapoin meidät.
428
00:36:09,336 --> 00:36:10,838
Sinä yritit.
429
00:36:12,965 --> 00:36:15,509
Olet yhä toipumassa tai jotain.
430
00:36:17,177 --> 00:36:18,303
Yrität yhä muistaa.
431
00:36:23,642 --> 00:36:28,438
Voin auttaa sinua muistamaan.
Muistamaan meidät.
432
00:36:37,364 --> 00:36:39,074
Säilytin piirustuksesi.
433
00:36:40,367 --> 00:36:41,577
Koko tämän ajan.
434
00:36:42,953 --> 00:36:45,497
Ajattelin, että sen avulla
en unohtaisi sinua.
435
00:36:46,832 --> 00:36:51,587
Jonkin ajan päästä tajusin,
että sen avulla en unohtaisi minua.
436
00:36:53,213 --> 00:36:56,466
Tapaa, jolla näit minut.
437
00:36:58,969 --> 00:37:00,137
Sait minut uskomaan.
438
00:37:03,015 --> 00:37:05,726
Jos voit tehdä sen minulle,
voin tehdä sen sinulle.
439
00:37:06,727 --> 00:37:07,728
Vai mitä?
440
00:37:11,815 --> 00:37:13,233
Kaikki on palasina.
441
00:37:14,526 --> 00:37:20,782
Se on kuin uni, josta en saa otetta.
Kaikki lipsuu pois.
442
00:37:57,986 --> 00:38:01,156
Se on eka biisi,
jonka kuuntelimme yhdessä. Vanhaa kamaa.
443
00:38:24,888 --> 00:38:27,349
Olimme bussissa, eikö niin?
444
00:38:28,392 --> 00:38:29,393
Niin.
445
00:38:34,481 --> 00:38:35,482
Minulla oli kirja.
446
00:38:36,859 --> 00:38:38,026
Vihkosi.
447
00:38:38,610 --> 00:38:40,487
Niin. Se avautui.
448
00:38:43,532 --> 00:38:44,533
Niin.
449
00:38:45,450 --> 00:38:46,451
Ja sitten sinä...
450
00:38:51,790 --> 00:38:52,791
Minä muistan.
451
00:39:35,417 --> 00:39:37,336
No niin. Sarah Malik.
452
00:39:37,336 --> 00:39:41,381
Näin pitkä. Kahdeksanvuotias.
Pitkät, ruskeat hiukset. Missä hän on?
453
00:39:47,596 --> 00:39:50,224
Sanoistasi huolimatta
emme ole vihollisesi.
454
00:39:50,224 --> 00:39:53,060
Kaikella kunnioituksella
olisin luullut teitä siksi.
455
00:39:54,520 --> 00:39:56,146
Kuuluttehan Liikkeeseen.
456
00:39:56,146 --> 00:39:58,857
Emme halua vahingoittaa ketään.
Tajuaisitpa sen.
457
00:39:58,857 --> 00:40:02,277
- Miehet portilla saivat aivotärähdyksen.
- Haluamme vain tyttäreni.
458
00:40:03,195 --> 00:40:06,031
Anna hänet, niin lähdemme. Hän on täällä.
459
00:40:11,078 --> 00:40:14,540
Jos et ole johdossa,
kerro, kenelle puhumme.
460
00:40:14,540 --> 00:40:15,791
Kukaan ei ole johdossa.
461
00:40:17,835 --> 00:40:19,753
- Kuka on vanhin upseeri?
- Minä.
462
00:40:21,338 --> 00:40:24,258
Minut äänestettiin alikersantiksi.
Se ei ole virallista.
463
00:40:25,133 --> 00:40:27,928
Loput komppaniasta
siirrettiin muihin asemiin.
464
00:40:27,928 --> 00:40:29,388
Eikö kukaan johda paikkaa?
465
00:40:29,388 --> 00:40:32,683
Puolustamme asemapaikkaamme.
Teemme velvollisuutemme.
466
00:40:32,683 --> 00:40:35,519
Siksi evään pyyntönne saada lisätietoja.
467
00:40:44,778 --> 00:40:46,113
Eväät pyyntöni?
468
00:40:46,113 --> 00:40:48,991
Kaikki tämän etuvartion sotilastoimet -
469
00:40:48,991 --> 00:40:52,411
ovat salaisia
eikä niistä kerrota siviileille.
470
00:40:52,411 --> 00:40:53,495
Selvä.
471
00:40:56,039 --> 00:40:57,332
Hän on tyttäreni.
472
00:40:58,292 --> 00:40:59,293
Missä hän on?
473
00:41:04,798 --> 00:41:06,341
Mitä? Tuollako?
474
00:41:12,389 --> 00:41:13,515
Täälläkö hän...?
475
00:41:31,700 --> 00:41:32,784
Auta minua.
476
00:41:35,329 --> 00:41:36,496
Olen pahoillani.
477
00:41:43,378 --> 00:41:44,379
Niin.
478
00:41:46,423 --> 00:41:47,466
Minäkin olen.
479
00:41:50,802 --> 00:41:52,638
- Aneesha.
- Jessus.
480
00:41:52,638 --> 00:41:53,722
Aneesha!
481
00:41:53,722 --> 00:41:54,973
Pitäkää häntä alhaalla.
482
00:41:54,973 --> 00:41:56,892
- Mitä teet?
- Pitäkää alhaalla!
483
00:41:58,310 --> 00:42:00,771
- Osoittakaa aseella.
- Tämä ei ole oikea keino.
484
00:42:01,313 --> 00:42:03,941
- Aneesha.
- Sillä lailla. Propofolia.
485
00:42:03,941 --> 00:42:05,150
Mitä sinä teet?
486
00:42:05,150 --> 00:42:08,362
Normaalisti antaisin 40 milligrammaa.
487
00:42:08,362 --> 00:42:11,031
Sinun tapauksessasi vaikka 60.
488
00:42:11,532 --> 00:42:16,411
- Voitko kertoa, mikä suunnitelma on?
- Hän oli tuossa huoneessa.
489
00:42:17,329 --> 00:42:21,208
Annan miehelle viimeisen tilaisuuden
kertoa, missä Sarah on,
490
00:42:21,208 --> 00:42:24,169
ennen kuin poistan jotain,
mitä mies kaipaa herätessään.
491
00:42:24,169 --> 00:42:26,421
Tämä on... Et ole tällainen.
492
00:42:26,421 --> 00:42:29,341
Olen juuri tällainen! Olen Sarahin äiti!
493
00:42:29,341 --> 00:42:34,096
Minäkin olen menettänyt ihmisiä.
Perheenjäseniä. Helvetti. Lopettakaa.
494
00:42:34,096 --> 00:42:35,389
Aneesha.
495
00:42:35,931 --> 00:42:37,015
Olkaa ki...
496
00:42:37,015 --> 00:42:38,600
Nyt tai ei koskaan.
497
00:42:38,600 --> 00:42:41,019
Olkaa kiltti. Kuunnelkaa.
498
00:42:41,019 --> 00:42:42,229
- Puhu lujempaa!
- Jumalauta!
499
00:42:42,229 --> 00:42:44,064
- Missä hän on?
- Hän ei ole täällä!
500
00:42:45,607 --> 00:42:46,817
Hän ei ole täällä.
501
00:42:47,317 --> 00:42:50,696
Löysin hallintotoimistosta tämän.
He lähtivät eilen illalla.
502
00:42:51,822 --> 00:42:53,949
- Olen pahoillani.
- Oklahomaanko?
503
00:42:53,949 --> 00:42:56,493
Niin. Se ei ole armeijan tukikohta.
504
00:42:57,369 --> 00:42:58,620
Idabel-projekti?
505
00:42:59,913 --> 00:43:01,123
Mikä tämä on?
506
00:43:01,123 --> 00:43:02,666
Sinne menemme seuraavaksi.
507
00:43:04,251 --> 00:43:05,711
Älä huoli. Löydämme hänet.
508
00:43:06,211 --> 00:43:07,462
Ettekä löydä.
509
00:43:08,005 --> 00:43:09,715
Ette pääse hänen luokseen.
510
00:43:12,009 --> 00:43:14,386
- Pääsimme sinun luoksesi.
- Ette ymmärrä.
511
00:43:14,386 --> 00:43:15,470
Idabel-projekti -
512
00:43:16,221 --> 00:43:18,390
ei ole puoliksi hylätty väliasema
kuten tämä.
513
00:43:18,390 --> 00:43:21,560
Se on nollapiste.
Siellä tämä kaikki alkoi.
514
00:43:22,644 --> 00:43:25,856
Kuunnelkaa. Jos tyttärenne vietiin sinne,
hän on mennyttä.
515
00:43:26,356 --> 00:43:27,941
Ette voi tehdä mitään.
516
00:44:19,284 --> 00:44:20,786
Mennään. Seuraa minua.
517
00:45:24,683 --> 00:45:25,767
Rakas Rose,
518
00:45:26,727 --> 00:45:28,103
tämä on se viesti,
519
00:45:28,103 --> 00:45:31,940
joka kertoo asiat, joita en voinut sanoa,
kun makasimme vierekkäin,
520
00:45:31,940 --> 00:45:34,109
koska en tiennyt, miten sanoa sen.
521
00:45:34,109 --> 00:45:35,402
En vieläkään tiedä, mutta...
522
00:45:37,529 --> 00:45:40,532
Ehkä meidät yhdistäneet asiat
eivät olleet satunnaisia.
523
00:45:41,909 --> 00:45:43,660
Eivät olleet sattumaa.
524
00:45:44,453 --> 00:45:45,579
Tarvitsin jotakuta.
525
00:45:47,623 --> 00:45:50,042
Tarvitsemme kaikki, vaikkemme tajua sitä.
526
00:45:58,842 --> 00:46:00,928
Piirustukset ja näyt.
527
00:46:00,928 --> 00:46:04,014
Ehkä ne yhdistävä tekijä -
528
00:46:04,014 --> 00:46:06,808
palapelin osasten lailla olet sinä.
529
00:46:06,808 --> 00:46:07,976
Kuten valo.
530
00:46:08,519 --> 00:46:09,895
Joka valaisee tietäni.
531
00:46:10,521 --> 00:46:11,647
Raja-alue tyhjä.
532
00:46:22,157 --> 00:46:25,202
Näyttää minulle,
mitä tämän kaiken keskellä on.
533
00:46:32,209 --> 00:46:33,418
Ohjaa minut kotiin.
534
00:48:07,387 --> 00:48:09,389
Tekstitys: Jari Vikström