1 00:00:53,679 --> 00:00:54,721 Huomenta. 2 00:00:55,848 --> 00:00:57,266 Liedellä on kahvia. 3 00:00:59,893 --> 00:01:00,936 Aamuvirkku, vai? 4 00:01:02,563 --> 00:01:04,272 Vasta maailman muututtua helvetiksi. 5 00:01:09,736 --> 00:01:11,238 Haluatko katsoa tätä? 6 00:01:11,989 --> 00:01:14,074 Koordinaatit kaikille kadonneille. 7 00:01:14,074 --> 00:01:16,618 Viedyille. Martin sanoi, että Lisa vietiin. 8 00:01:16,618 --> 00:01:18,954 Makasin valveilla, kun tajusin sen. 9 00:01:18,954 --> 00:01:23,876 Jos se poikasi näki Williamsien linnunpelättimen ennen kuin Felix vietiin, 10 00:01:23,876 --> 00:01:26,378 hän näki asioita muilla noutopisteillä. 11 00:01:26,378 --> 00:01:30,299 Kulmassa, jossa Edna Reynolds nähtiin viimeksi, on paloposti. 12 00:01:30,299 --> 00:01:33,844 Joku kujeilija maalasi palopostiin kasvot. Ehkä poika näki ne. 13 00:01:33,844 --> 00:01:36,722 Kauneushoitola, jossa Dolores Kim nähtiin viimeksi. 14 00:01:36,722 --> 00:01:40,475 Kyltti on saksien muotoinen. Ehkä poika piirsi kyltin. 15 00:01:40,475 --> 00:01:43,437 Tai ehkä ne ovat koordinaatit. Numerot. 16 00:01:43,437 --> 00:01:47,399 Ehkä ne ovat piirustuksessa kuten seriffi Tysonin virkamerkki. 17 00:01:47,983 --> 00:01:51,445 Olen tutkinut joka kuvaa, viivaa, sanaa ja numeroa. 18 00:01:52,529 --> 00:01:54,656 - Sen on oltava täällä. - Tai tarvitset tauon. 19 00:01:54,656 --> 00:01:56,366 Pidän tauon, kun olen valmis. 20 00:02:05,042 --> 00:02:06,793 - Kuulostan... - Kiihkeältä? 21 00:02:06,793 --> 00:02:07,961 Minä... 22 00:02:08,753 --> 00:02:12,216 - Olin sanomassa "sinulta". - Auts. 23 00:02:16,345 --> 00:02:18,639 Olen miettinyt paljon, miltä sinusta tuntuu - 24 00:02:18,639 --> 00:02:21,141 kävellä kaupungilla, kun kaikki ovat kadoksissa. 25 00:02:21,141 --> 00:02:25,812 Pysyit rauhallisena eiliseen asti, kun yksi heistä palasi. 26 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 Ja nyt... 27 00:02:35,948 --> 00:02:39,117 Et etsi kaikkia, vai mitä? 28 00:02:41,203 --> 00:02:42,496 Etsit tiettyä ihmistä. 29 00:02:46,083 --> 00:02:47,459 Onko hän Billy? 30 00:02:49,670 --> 00:02:51,964 - Mitä? - Tuttu numero. 31 00:02:56,260 --> 00:02:59,721 Se on rekisterikilven numero. Se kuului Ben Sheltonille. 32 00:03:00,681 --> 00:03:06,270 Hänen veljenpoikansa Cal ja Chet ottivat hänen autonsa ja katosivat tänne. 33 00:03:06,270 --> 00:03:07,896 Kaksi ensimmäistä. 34 00:03:07,896 --> 00:03:12,943 Seriffi Tyson löysi auton muttei poikia. Sitten hän katosi samassa paikassa. 35 00:03:12,943 --> 00:03:14,945 Sitten Shelton vaimoineen. 36 00:03:15,863 --> 00:03:16,864 Tässä näin. 37 00:03:25,372 --> 00:03:26,707 Spiraaleja. 38 00:03:33,463 --> 00:03:34,673 Mitä jos - 39 00:03:35,799 --> 00:03:37,342 he ajattelevat - 40 00:03:38,969 --> 00:03:40,137 ja liikkuvat - 41 00:03:43,265 --> 00:03:44,308 spiraalissa? 42 00:03:46,852 --> 00:03:48,187 Mitä keskellä on? 43 00:03:50,022 --> 00:03:51,398 Ben Sheltonin tila. 44 00:03:56,987 --> 00:04:02,117 Benin katoamisen jälkeen tila oli tyhjä ennen kuin armeija otti sen. 45 00:04:02,117 --> 00:04:05,078 He tekivät siitä ruoan toimitusvaraston. 46 00:04:09,917 --> 00:04:12,586 Siellä taitaa olla muutakin. 47 00:04:16,714 --> 00:04:17,716 Tule. 48 00:04:37,236 --> 00:04:40,322 Kaikki nämä joukot, taktinen suojausmuodostelma. 49 00:04:40,322 --> 00:04:42,157 Älä nyt. Mitä he vartioivat? 50 00:04:43,242 --> 00:04:45,244 Eivät varmasti ruokaa. 51 00:04:50,040 --> 00:04:51,875 He piilottelevat varmasti jotain. 52 00:04:53,126 --> 00:04:54,378 Hei, tule. 53 00:05:13,981 --> 00:05:15,566 Pitää nähdä paremmin. 54 00:05:46,555 --> 00:05:48,557 Mitä helvettiä tuolla on? 55 00:05:53,896 --> 00:05:56,064 - Täällä on piikki. - Selvä. Se on aktiivinen. 56 00:05:56,565 --> 00:05:57,941 Varusteet niskaan. 57 00:06:06,700 --> 00:06:08,785 Noutoyksikkö asemaan. 58 00:06:19,171 --> 00:06:21,048 Saimme yhden. Vetäkää ylös! 59 00:06:35,729 --> 00:06:36,897 Kessu, tuolla! 60 00:06:37,564 --> 00:06:39,775 Tunkeilijoita! Klo 12:ssa! 61 00:06:49,660 --> 00:06:52,746 - Hitto! Pysy liikkeellä. Mene! - Odota! 62 00:06:52,746 --> 00:06:54,248 Hitto. 63 00:06:55,374 --> 00:06:59,419 Älä liiku! Nosta kädet ylös. 64 00:07:01,129 --> 00:07:02,130 Hyvä on, rauhoitu. 65 00:08:36,892 --> 00:08:39,186 Hei, Casp. Mikä tämä outo paikka on? 66 00:08:42,313 --> 00:08:44,024 Täällä minua kai pidettiin. 67 00:08:44,608 --> 00:08:45,692 Mitä, etkö tiedä? 68 00:08:46,902 --> 00:08:49,363 Nämä eivät näytä raporteilta, joita äiti käsitteli. 69 00:08:50,280 --> 00:08:52,574 Kaikki ovat ranskaksi. Kuka tietää? 70 00:08:53,742 --> 00:08:56,870 Mitä täällä tehtiinkin, se ei pelastanut heitä. 71 00:08:57,955 --> 00:09:00,165 Paitsi sinut. Sinä selvisit. 72 00:09:02,376 --> 00:09:03,961 Mitä tapahtui, Casp? 73 00:09:04,545 --> 00:09:08,674 En ole varma. En edes muista heränneeni. 74 00:09:11,134 --> 00:09:12,344 Tämä oli minun. 75 00:09:16,974 --> 00:09:19,393 Onneksi et ollut täällä, kun ne murtautuivat sisään. 76 00:09:20,769 --> 00:09:23,063 Entä he? Olivatko he täällä? 77 00:09:27,734 --> 00:09:28,735 Keitä he ovat? 78 00:09:28,735 --> 00:09:30,571 Hetki. Sinähän piirsit tämän. 79 00:09:33,448 --> 00:09:34,825 Varmaankin. 80 00:09:35,325 --> 00:09:36,535 Mutten muista sitä. 81 00:09:41,415 --> 00:09:44,793 - En ole varma, näinkö heitä. - Miten piirsit heidät näkemättä? 82 00:09:44,793 --> 00:09:49,506 Eva, Elkin, Natori. Kuulostaako tutulta? 83 00:09:49,506 --> 00:09:50,674 He ovat... 84 00:09:50,674 --> 00:09:53,427 Les enfants exceptionnels. He ovat kaikki tässä. 85 00:09:53,427 --> 00:09:54,887 Jopa sinä, Caspar. 86 00:09:56,013 --> 00:09:58,182 He olivat osaston potilaita kanssasi. 87 00:09:58,849 --> 00:10:02,019 Kuulostaa enemmän kuin potilailta. Siis erityisiä lapsia. 88 00:10:02,019 --> 00:10:05,022 - He olivat koekaniineja. - Mutta mitä varten? 89 00:10:05,022 --> 00:10:07,482 - Mitä varten heitä testattiin? - Kuka tietää? 90 00:10:08,483 --> 00:10:09,693 Ei hän. 91 00:10:09,693 --> 00:10:11,862 Tämä kaikki on osa WDC:tä. 92 00:10:11,862 --> 00:10:15,115 Sitten se on armeija. Jokainen näistä lapsista, 93 00:10:15,115 --> 00:10:16,200 sinä, 94 00:10:17,117 --> 00:10:18,118 voisi olla ase. 95 00:10:18,118 --> 00:10:20,704 - Emme tiedä sitä. - Mutta siinä on järkeä. 96 00:10:20,704 --> 00:10:23,707 Ei kai vaarattomia tänne lukittaisi? 97 00:10:23,707 --> 00:10:26,418 Tuo on itse asiassa hyvä kysymys. 98 00:10:27,836 --> 00:10:32,633 Casp, unissani sanoit selvittäväsi, miten alienit voitetaan. 99 00:10:33,342 --> 00:10:34,551 Selvititkö? 100 00:10:36,595 --> 00:10:39,181 Muut lapset saattavat olla avain. 101 00:10:39,181 --> 00:10:41,642 - Oikeastiko? - Olen tuntenut heidät. 102 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 Kuullut heidät. 103 00:10:50,150 --> 00:10:53,320 Jopa tajuttomana. En vain tiennyt, että oli heistä kyse. 104 00:10:55,155 --> 00:10:56,990 Ensin luulin sitä sinuksi, Jam. 105 00:11:00,702 --> 00:11:04,289 Mutta he puhuivat eri kielillä. Puhuvat yhä. 106 00:11:08,335 --> 00:11:09,878 He ovat nyt hiljempaa. 107 00:11:10,963 --> 00:11:12,297 Kuin olisivat kaukana. 108 00:11:15,217 --> 00:11:16,218 Kutsuvat. 109 00:11:18,804 --> 00:11:20,472 En tiedä, miksi olemme näin. 110 00:11:21,598 --> 00:11:22,599 Yhteydessä. 111 00:11:24,268 --> 00:11:28,063 Mutta ehkä voimme käyttää sitä vastaan taistelemiseen. 112 00:11:28,564 --> 00:11:32,276 - Etsitään heidät sitten. - Niin. Missä he ovat? Pariisissako? 113 00:11:32,276 --> 00:11:33,986 - Kauempana kai. - Anteeksi. 114 00:11:34,862 --> 00:11:38,323 Luulin Casparin olevan avain. Nyt nämä toiset lapset ovat. 115 00:11:38,323 --> 00:11:40,492 Eikä hän muista tavanneensa heitä. 116 00:11:40,492 --> 00:11:43,662 Muttei syytä huoleen, koska hän kuulee heidät mielessään, 117 00:11:43,662 --> 00:11:46,248 vaikkei hänen GPS:nsä ole huippuluokkaa. 118 00:11:47,207 --> 00:11:50,335 Vaikuttaako tämä teistä hullulta? 119 00:11:50,335 --> 00:11:52,129 - Älä nyt. Ei tarvitse... - Ei, Alf. 120 00:11:52,838 --> 00:11:53,839 Ymmärrän. 121 00:11:54,548 --> 00:11:57,217 Se on hieman hullua mutta koko matka on ollut. 122 00:11:57,926 --> 00:11:59,803 Joka hullu asia johti tänne. 123 00:12:01,138 --> 00:12:02,139 Casparin luo. 124 00:12:03,140 --> 00:12:06,351 Jos hän sanoo, että näillä nuorilla voitetaan sota, etsitään heidät. 125 00:12:08,478 --> 00:12:11,273 - Mitä hävittävää meillä on? - Emme tiedä, mistä aloittaa. 126 00:12:11,273 --> 00:12:12,858 Kävisikö tämä? 127 00:12:12,858 --> 00:12:15,319 Orléansin lähellä on labra. 128 00:12:15,319 --> 00:12:17,988 Tai he rakensivat sitä. Kuulostaako oikealta? 129 00:12:19,573 --> 00:12:20,908 Joo, luulen niin. 130 00:12:22,201 --> 00:12:24,953 Jos kuuntelen, voimme seurata heidän ääniään. 131 00:12:25,579 --> 00:12:27,831 - Riittää minulle. Mennään. - Minäkin olen mukana. 132 00:12:27,831 --> 00:12:32,669 Toki. Mikä ettei? Kuten sanoit, ei ole hävittävää. Paitsi henkemme. 133 00:12:38,383 --> 00:12:41,887 - Tuolla Camp Pierce on. - Mitä mieltä olet? 134 00:12:50,103 --> 00:12:51,855 Saamme tyttäresi takaisin. 135 00:12:55,817 --> 00:12:56,944 Löydämme reitin sisään. 136 00:13:01,365 --> 00:13:03,408 Aika jyrkkä nousu, vai mitä, Clark? 137 00:13:03,408 --> 00:13:05,661 Jos pääsemme portin läpi. 138 00:13:05,661 --> 00:13:08,956 Parakeista päätellen siellä on ainakin 50 aseistettua sotilasta. 139 00:13:08,956 --> 00:13:12,751 Tarkkaillaan tukikohtaa päivä ennen kuin oletetaan mitään. 140 00:13:13,585 --> 00:13:17,631 - Kerätään tietoa. - Clark, olemme olleet tauotta liikkeellä. 141 00:13:19,091 --> 00:13:20,092 Katso meitä. 142 00:13:21,009 --> 00:13:23,470 Alussa meitä oli 40. Nyt vain 12. 143 00:13:24,596 --> 00:13:26,640 - Jack kuoli, luojan tähden. - 14. 144 00:13:28,892 --> 00:13:30,394 Luke ja minä tekee 14. 145 00:13:30,394 --> 00:13:32,688 Puhun ihmisistä, jotka pystyvät johonkin. 146 00:13:32,688 --> 00:13:34,147 Puhdistan aseesi, Hanley. 147 00:13:34,147 --> 00:13:37,693 No niin. Ihmisillä on oikeus esittää huolensa. 148 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 Joku muu? 149 00:13:40,070 --> 00:13:43,156 Ei pahalla, mutta kuinka monta muuta olemme valmiita menettämään? 150 00:13:43,949 --> 00:13:44,950 Yhden vuoksi. 151 00:13:45,993 --> 00:13:46,994 Yhdenkö? 152 00:13:47,578 --> 00:13:49,246 Hän ei ole yksi vaan Sarah. 153 00:13:49,246 --> 00:13:50,539 Tiedät, mitä tarkoitan. 154 00:13:51,290 --> 00:13:54,877 Nimet ovat tärkeitä. Ilman niitä ihmiset on helpompi unohtaa. 155 00:13:54,877 --> 00:13:56,879 Minä kerron, mitä en unohda. 156 00:13:57,963 --> 00:14:00,174 Että hän johdatti ne kimppuumme. 157 00:14:00,174 --> 00:14:02,843 - Emme tiedä sitä. - Hän kuulee ne mielessään. 158 00:14:02,843 --> 00:14:05,512 - Eivätkö ne kuule häntä? - Ei se ole sellaista. 159 00:14:05,512 --> 00:14:07,389 Hän pelasti henkemme sumussa. 160 00:14:07,389 --> 00:14:10,517 - Hän pysäytti alienin. - Käskemällä. 161 00:14:10,517 --> 00:14:12,394 - Mitä muuta hän kertoo niille? - Anna olla. 162 00:14:12,394 --> 00:14:14,688 - Pelkäätkö totuuden paljastuvan? - Käskin antaa olla! 163 00:14:14,688 --> 00:14:17,065 Vetäkää kaikki henkeä. 164 00:14:17,566 --> 00:14:19,443 Salasit asioita meiltä. 165 00:14:21,028 --> 00:14:23,447 Sen alienien esineen. 166 00:14:25,240 --> 00:14:26,241 Sinäkö? 167 00:14:26,825 --> 00:14:29,203 Kaikista ihmisistä. Oikeastiko? 168 00:14:31,079 --> 00:14:34,416 Selvä, hyvä on. Mene. Lähde. 169 00:14:35,417 --> 00:14:39,004 En tarvitse tätä. Teen sen itse. 170 00:14:44,051 --> 00:14:47,221 Olet väärässä. Sinä tarvitset heitä. 171 00:14:48,680 --> 00:14:50,390 Tarvitset heitä siellä. 172 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 Jää. 173 00:14:55,062 --> 00:14:56,063 Puhu heille. 174 00:14:56,730 --> 00:14:57,981 Yritin puhua heille. 175 00:14:58,524 --> 00:15:01,276 Ei. Ei sotilaina vaan ihmisinä. 176 00:15:02,528 --> 00:15:05,364 Pelokkaina ihmisinä, jotka vaarantavat henkensä. 177 00:15:06,406 --> 00:15:07,658 Näytä heille, kuka olet. 178 00:15:26,260 --> 00:15:31,181 Lääkiksessä seurasin viikon lääkäriä syöpäosastolla. 179 00:15:33,267 --> 00:15:36,562 Katsoin, kun ihmiset saivat tietää, että kuolema asui heidän kehossaan. 180 00:15:36,562 --> 00:15:39,106 - Mihin tämä johtaa? - Onko muuta menoa? 181 00:15:43,610 --> 00:15:45,028 Olin unohtanut sen. 182 00:15:46,196 --> 00:15:48,991 Tai tukahduttanut sen muiston. 183 00:15:48,991 --> 00:15:52,119 Työntänyt sen syrjään kuten monet muut asiat. 184 00:15:55,622 --> 00:15:59,751 Lääkäri sanoi minulle jotain sen viikon lopussa. 185 00:16:01,211 --> 00:16:05,424 Hän sanoi: "Parhain mahdollisuus selviytyä on niillä, 186 00:16:06,800 --> 00:16:10,554 jotka ovat valmiita taistelemaan enemmän kuin itsensä vuoksi. 187 00:16:12,598 --> 00:16:17,269 Ehkä se on heidän perheensä tai läheisensä mutta jotain. 188 00:16:19,146 --> 00:16:20,814 Jotain selviytymistä isompaa." 189 00:16:23,317 --> 00:16:24,818 Ja minä unohdin. 190 00:16:26,987 --> 00:16:28,572 Kunnes tapasin teidät. 191 00:16:29,781 --> 00:16:31,825 Kunnes näin teidän taistelevan. 192 00:16:32,659 --> 00:16:33,744 Vaarantavan henkenne. 193 00:16:34,745 --> 00:16:35,954 Luopuvan hengestänne - 194 00:16:38,457 --> 00:16:40,000 jonkin enemmän vuoksi. 195 00:16:42,669 --> 00:16:45,506 Anteeksi, että menetitte rakkaitanne omaani etsiessänne. 196 00:16:48,008 --> 00:16:49,176 Sellainen tuska on... 197 00:16:53,931 --> 00:16:58,852 Mutta jos haluatte lopettaa, työntää sen syrjään, minä ymmärrän. 198 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 Uskokaa pois. 199 00:17:02,439 --> 00:17:04,775 Niin olisin tehnyt ennen kuin tapasin teidät. 200 00:17:05,858 --> 00:17:06,859 Teidät kaikki. 201 00:17:34,805 --> 00:17:36,515 - Hei! - Minä tässä. 202 00:17:36,515 --> 00:17:38,016 He tekevät ilmatiedustelua. Tule. 203 00:17:39,977 --> 00:17:42,604 Pidä tätä. Sain sen siltä kersantilta. 204 00:17:42,604 --> 00:17:44,815 Jos en ollut karkuri aiemmin... 205 00:17:47,234 --> 00:17:48,235 Eikö ole eka rodeosi? 206 00:17:48,944 --> 00:17:51,280 Rodeoissa käyvät eivät sano noin. 207 00:17:52,030 --> 00:17:55,409 - Pitää mennä! - Ei vielä. Se on täällä jossain. 208 00:17:55,409 --> 00:17:56,910 Mitä näimme siellä? 209 00:17:56,910 --> 00:17:59,496 Se kolo. Se sininen valo. Se vaikutti elävältä. 210 00:17:59,496 --> 00:18:01,665 Koska alhaalla on jotain niiden lähettämää. 211 00:18:01,665 --> 00:18:04,251 Armeija haluaa salata, mitä se on. 212 00:18:04,251 --> 00:18:06,628 Tiesin heidän valehtelevan. Muka suojaavat meitä. 213 00:18:06,628 --> 00:18:08,922 Näkikö se poika, Caspar, jotain? 214 00:18:08,922 --> 00:18:10,465 Ei vain jotain. 215 00:18:13,969 --> 00:18:15,220 Hän näki sen. 216 00:18:18,599 --> 00:18:20,851 Mitä helvettiä Benin tilalla tapahtuu? 217 00:18:21,602 --> 00:18:23,020 En tiedä. 218 00:18:24,188 --> 00:18:28,108 - Pitää ottaa selvää. Tule, mennään. - Tiedän turvallisen paikan. 219 00:18:45,125 --> 00:18:49,546 - Kai jonkinlainen evakuoimispiste. - Se on aivan auki. 220 00:19:09,775 --> 00:19:11,276 Reitti on selvä. Mennään. 221 00:19:18,158 --> 00:19:19,409 Anna tulla. 222 00:19:20,410 --> 00:19:21,453 Mitä? 223 00:19:21,453 --> 00:19:25,249 Sinulla on selvästi asiaa. Kerro ennen kuin aivosi ylikuumenevat. 224 00:19:28,377 --> 00:19:29,628 Luulin sinun ilahtuvan. 225 00:19:30,712 --> 00:19:34,216 Kuten me muut. Siis kaiken kokemamme jälkeen. 226 00:19:35,092 --> 00:19:36,677 Kun vihdoin löysimme Casparin. 227 00:19:37,803 --> 00:19:38,804 Löysimmekö? 228 00:19:39,930 --> 00:19:43,267 Miten vain hän selviytyi siinä sairaalassa? 229 00:19:43,892 --> 00:19:46,228 - Ainoa elossa. - Tai jätetty jälkeen. 230 00:19:46,812 --> 00:19:48,355 Joka tapauksessa miksi? 231 00:19:49,898 --> 00:19:54,111 Omalla paskamaisella tavallani olen tuntenut hänet yhtä kauan kuin tekin. 232 00:19:54,111 --> 00:19:57,823 Katsoin hänen silmiinsä. Näin aiheuttamani pelon. Ja tuskan. 233 00:19:57,823 --> 00:20:01,076 Ja kyllä, nautin siitä. Asian ydin on, että näin hänet. 234 00:20:01,827 --> 00:20:07,624 Kun katson häntä nyt, näen... Enpä tiedä. En näe mitään. Kuin tyhjyyden. 235 00:20:09,001 --> 00:20:10,586 Sano, ettet näe samaa. 236 00:20:11,795 --> 00:20:15,591 Kuuntele. Casparin unet toivat meidät hänen luokseen. 237 00:20:16,508 --> 00:20:18,927 Luotan siis hänen uniinsa, minne ne johtavatkin. 238 00:20:21,638 --> 00:20:24,349 Voitko tehdä niin? Luottaa häneen? 239 00:20:26,977 --> 00:20:27,978 Luotan sinuun. 240 00:20:29,146 --> 00:20:31,023 Seuraan sinun uniasi. 241 00:20:33,150 --> 00:20:36,695 Uudempien, tappavampien alienien hyökkäykset leviävät. 242 00:20:36,695 --> 00:20:41,408 Luoteisrannikolta kohti Kalliovuoria. Havainnot lisääntyvät... 243 00:20:42,326 --> 00:20:44,411 - Mikä hätänä, tyttö? - Ammoniakkitasot - 244 00:20:45,078 --> 00:20:46,246 näillä alueilla - 245 00:20:46,246 --> 00:20:49,833 ja hyökkäysten lisääntyminen on pakottanut yhteisöt evakuoitumaan - 246 00:20:49,833 --> 00:20:52,044 välillä vaarallisen maaston yli. 247 00:20:56,173 --> 00:20:59,468 ...armeija ja humanitäärinen apu levittäytyvät luodakseen... 248 00:20:59,468 --> 00:21:00,677 Iltaa, Marlene. 249 00:21:00,677 --> 00:21:03,138 ...vakava tilanne kehittyy... 250 00:21:04,932 --> 00:21:05,933 Siinä. 251 00:21:06,892 --> 00:21:09,061 Nyt vieraanvaraisuudet on hoidettu. 252 00:21:09,937 --> 00:21:12,189 Miksi karkuripari on kotonani? 253 00:21:12,189 --> 00:21:15,192 Puhukaa hiljaa. Sain juuri kaksoset nukkumaan. 254 00:21:16,360 --> 00:21:17,653 Tiedän, että tämä on... 255 00:21:19,112 --> 00:21:23,116 Minä vain... Minä tiedän. Usko pois, jos olisi toinen paikka, mihin mennä... 256 00:21:23,116 --> 00:21:24,618 Oletko vaarallinen? 257 00:21:25,202 --> 00:21:26,203 Onko hän? 258 00:21:26,203 --> 00:21:29,498 - Ei. Luoja, ei. - Koska sanotaan, että olette. 259 00:21:30,123 --> 00:21:34,253 - Lupaan, että olemme... - Anteeksi. Tämä on perhekeskustelu. 260 00:21:38,215 --> 00:21:39,675 Olemmeko yhä perhettä? 261 00:21:41,426 --> 00:21:42,511 Siis laillisesti? 262 00:21:48,433 --> 00:21:49,852 Ainakin on se. 263 00:21:50,561 --> 00:21:54,815 Marlene, otat riskin puhumalla meille. 264 00:21:54,815 --> 00:21:56,942 Se merkitsee minulle valtavasti. 265 00:21:56,942 --> 00:21:58,819 Mutta se on sen arvoista. 266 00:22:00,320 --> 00:22:01,697 Löytää Billy. 267 00:22:07,619 --> 00:22:08,620 Sinä... 268 00:22:10,205 --> 00:22:12,541 Tiedätkö, mitä Billylle tapahtui? Missä hän on? 269 00:22:12,541 --> 00:22:16,587 Meillä on aito johtolanka. Tarvitsemme vain vähän aikaa. 270 00:22:18,172 --> 00:22:19,339 Voitko antaa sitä? 271 00:22:20,924 --> 00:22:22,885 Ei kaunis mutta riittää yöksi. 272 00:22:22,885 --> 00:22:25,179 - Kiitos. - Saatte aamuun asti aikaa. 273 00:22:34,354 --> 00:22:35,355 Luoja. 274 00:22:38,150 --> 00:22:39,568 Haluatko puhua siitä? 275 00:22:43,197 --> 00:22:44,198 Billystäkö? 276 00:22:44,198 --> 00:22:47,826 Niin. Kuka hän on? Hänen aviomiehensä tai jotain? 277 00:22:49,620 --> 00:22:51,163 Ei, hän on minun. 278 00:22:56,168 --> 00:22:58,128 Voimmeko istua alas? 279 00:23:12,017 --> 00:23:14,937 Billy ei ollut paha mies. Ei ole. 280 00:23:16,146 --> 00:23:17,564 Ei valehdellut eikä pettänyt. 281 00:23:18,941 --> 00:23:22,027 Mutta meille tuli vaikeuksia, jotka eivät selvinneet. 282 00:23:24,613 --> 00:23:26,323 Puhuminen johti riitaan ja... 283 00:23:27,574 --> 00:23:29,159 Me lopetimme puhumisen. 284 00:23:30,702 --> 00:23:31,703 Kuukausiksi. 285 00:23:33,205 --> 00:23:38,043 Sitten eräänä päivänä hän sanoi haluavansa vauvan. 286 00:23:40,754 --> 00:23:45,717 Minä sanoin: "Se on hauskaa. Minä haluan avioeron." 287 00:23:49,263 --> 00:23:50,973 Ei se oikeasti ollut hauskaa. 288 00:23:57,187 --> 00:23:59,940 Hän tuli asumaan tänne isosiskonsa Marlenen luo. 289 00:24:02,943 --> 00:24:06,488 Kaksi päivää myöhemmin seriffi Tyson katosi ja alienit tulivat. 290 00:24:07,865 --> 00:24:10,701 Sitten muut katosivat ja armeija tuli. 291 00:24:11,535 --> 00:24:12,786 Sitten Billy katosi. 292 00:24:15,163 --> 00:24:16,164 Sitten sinä tulit. 293 00:24:18,667 --> 00:24:20,043 Halusin hänestä eroon. 294 00:24:22,462 --> 00:24:23,589 Mutta en näin. 295 00:24:25,424 --> 00:24:28,844 Kaikki tuntuu olevan minun syytäni. 296 00:24:44,443 --> 00:24:45,903 Poikani oli sairas. 297 00:24:52,576 --> 00:24:54,494 Hänen pientä kehoaan koski. 298 00:24:57,915 --> 00:24:58,916 Tosi paljon. 299 00:25:04,630 --> 00:25:07,132 Halusin hetken ajan eroon kivusta. 300 00:25:10,052 --> 00:25:14,348 Kaikesta kivusta meidän kaikkien sisällämme. 301 00:25:17,059 --> 00:25:18,060 Loppuvan. 302 00:25:23,190 --> 00:25:24,191 Ja sitten - 303 00:25:27,152 --> 00:25:29,571 lääkäri tuli ja kertoi uutiset. 304 00:25:35,994 --> 00:25:38,830 Sellainen menetys järkyttää kovin. 305 00:25:45,796 --> 00:25:47,214 Loppuuko se ikinä? 306 00:25:51,844 --> 00:25:52,845 Kerron sitten. 307 00:25:55,180 --> 00:25:56,181 Kerron sitten. 308 00:26:27,296 --> 00:26:28,297 Tulkaa. 309 00:26:31,466 --> 00:26:33,427 Hemmetin sade, kun lähdemme kaupungista. 310 00:26:34,428 --> 00:26:36,972 - Aivan kuin kotona. - Ei yhtään kuin kotona. 311 00:26:37,598 --> 00:26:38,724 Haetaan tarvikkeita. 312 00:26:39,433 --> 00:26:40,809 Katsokaa tänne. 313 00:26:44,521 --> 00:26:46,773 Hienoa! Täydennyksen aika. 314 00:26:51,612 --> 00:26:53,488 Sateesta viis, hukun muoviin. 315 00:26:53,488 --> 00:26:55,532 On vain XL-kokoa. Pitää kelvata. 316 00:26:55,532 --> 00:26:57,826 Alienien hyökkäykset leviävät... 317 00:26:57,826 --> 00:26:59,244 Kävisikö tämä sen sijaan? 318 00:26:59,244 --> 00:27:03,624 - Se on roskaa, Pen. Laita se pois. - Mitä? En. Näetkö? Laput. Aivan uusi. 319 00:27:03,624 --> 00:27:05,000 Toimiiko se edes? 320 00:27:05,626 --> 00:27:06,877 Laitan sen toimimaan. 321 00:27:06,877 --> 00:27:10,214 - Anna se minulle. - En. Heität sen roskiin. 322 00:27:10,214 --> 00:27:11,381 - Anna se heti. - En. 323 00:27:11,381 --> 00:27:12,799 - Päästä irti siitä! - En! 324 00:27:16,887 --> 00:27:18,055 Ei hätää. 325 00:27:18,055 --> 00:27:19,681 - Oliko se ne? - Tietenkin. 326 00:27:19,681 --> 00:27:22,976 Casp, tunnetko ne kuten äidin sairaalassa? Ovatko ne lähellä? 327 00:27:22,976 --> 00:27:25,437 Luulin, että sinulla oli yhteys niihin. 328 00:27:25,437 --> 00:27:26,563 En tunne mitään. 329 00:27:27,272 --> 00:27:30,067 Sehän on hyvä. Ehkä ne lähtivät. 330 00:27:31,985 --> 00:27:33,779 Hitto! Se oli lähellä! 331 00:27:33,779 --> 00:27:35,864 Ne kuulostavat murtautuvan rakennuksiin. 332 00:27:35,864 --> 00:27:37,407 Ei. 333 00:27:37,407 --> 00:27:41,578 Hei. Olet kunnossa, Pen. Tartu käsiini. Olet kunnossa. 334 00:27:42,412 --> 00:27:44,665 Jos ne tulevat tänne, olemme helppo saalis. 335 00:27:45,207 --> 00:27:46,416 On jediaika, Skywalker. 336 00:27:47,209 --> 00:27:50,045 Monty on oikeassa. Emme voi jäädä tänne. Tulkaa. 337 00:27:55,217 --> 00:27:56,218 Helvetti! 338 00:27:57,386 --> 00:28:01,181 Casp, voitko ohjata meitä? Kertoa, missä on turvallista? 339 00:28:08,772 --> 00:28:10,065 Tätä tietä. 340 00:28:10,858 --> 00:28:13,318 Hyvä on, mennään. Caspar, sinä johdat. 341 00:28:35,215 --> 00:28:37,217 Menkää! 342 00:28:38,468 --> 00:28:39,469 Juoskaa! 343 00:28:40,721 --> 00:28:42,973 Voi paska! Umpikuja! Helvetti! 344 00:28:43,682 --> 00:28:44,766 Mitä me teemme? 345 00:28:45,559 --> 00:28:46,977 Kaverit, tätä tietä! 346 00:28:49,229 --> 00:28:52,065 - Ne tulevat. - Avaa se! Menkää. 347 00:28:52,065 --> 00:28:53,150 Menkää. 348 00:28:58,280 --> 00:29:00,282 - Nopeasti! - Menkää! 349 00:29:00,908 --> 00:29:02,117 Hittolainen. 350 00:29:04,244 --> 00:29:06,455 - Voi luoja. - Mene, Penny. Tänne. 351 00:29:07,873 --> 00:29:09,208 Alas on viisi kerrosta! 352 00:29:10,334 --> 00:29:13,045 Mitä helvettiä? Johdit suoraan niiden luo! 353 00:29:13,045 --> 00:29:15,047 Mitä me teemme? 354 00:29:15,047 --> 00:29:16,340 Casp? 355 00:29:16,340 --> 00:29:19,510 En kuuntele häntä enää! Hänen takiaan olemme pulassa! 356 00:29:19,510 --> 00:29:22,721 Avaa! Avaa se! 357 00:29:22,721 --> 00:29:25,349 Avaa! 358 00:29:25,349 --> 00:29:30,020 - Avaudu! Avaa! Avaa se. - Penny. 359 00:29:30,020 --> 00:29:31,688 Avaa. 360 00:29:33,690 --> 00:29:35,234 Kuulen ne! Ne tulevat! 361 00:29:35,234 --> 00:29:37,986 - Avaa! - Luotimme sinuun ja olemme ansassa! 362 00:29:39,071 --> 00:29:40,155 Selvä. 363 00:29:40,656 --> 00:29:43,033 Sinä ja minä. Vasen, oikea, vasen. Ei hätää. 364 00:29:44,201 --> 00:29:45,285 Olemme kunnossa. 365 00:29:45,911 --> 00:29:46,912 Emmekä ole. 366 00:30:15,566 --> 00:30:16,567 Mennään! 367 00:30:39,006 --> 00:30:41,341 Hei. Kuulitko Camp Allmanista? 368 00:30:41,842 --> 00:30:43,093 - Mitä? - Mennyttä. 369 00:30:45,012 --> 00:30:47,347 Koko komppania tuhoutui yhdessä yössä. 370 00:30:48,223 --> 00:30:49,683 - Hitto. - Huhuu? 371 00:30:54,062 --> 00:30:56,565 Mitä helvettiä? Oletko eksynyt? 372 00:30:57,357 --> 00:30:58,358 Tarvitsen apua. 373 00:31:00,611 --> 00:31:02,446 Missä perheesi on? Ovatko he kunnossa? 374 00:31:03,071 --> 00:31:05,699 Kyse ei ole heistä vaan minusta. 375 00:31:08,160 --> 00:31:09,620 Minussa on jotain vikaa. 376 00:31:12,789 --> 00:31:13,790 Ilmoitan siitä. 377 00:31:15,667 --> 00:31:16,793 Oletko sairas? 378 00:31:18,962 --> 00:31:20,714 Et näytä kovin pahalta. 379 00:31:20,714 --> 00:31:24,259 Vienkö sinut sairastupaan? Lääkintämies saa tarkastaa. 380 00:31:24,259 --> 00:31:25,511 Sopiiko se sinulle? 381 00:31:26,678 --> 00:31:28,972 Pyydä tarkastamaan ystäväsi ensin. 382 00:31:38,273 --> 00:31:39,274 Reitti selvä. 383 00:31:44,863 --> 00:31:47,115 Teit äitisi ylpeäksi. Mene avaamaan portti. 384 00:32:04,883 --> 00:32:07,803 Parasta olla oikeassa. Hän suuntaa herhiläispesään. 385 00:32:11,765 --> 00:32:13,809 - Varo! - Voi paska! 386 00:32:17,896 --> 00:32:19,690 - Mennään! - Seuratkaa minua! 387 00:32:22,901 --> 00:32:26,488 Ulos autosta! Maahan ja heti! 388 00:32:28,740 --> 00:32:31,118 Käskin maahan ja heti! 389 00:32:31,118 --> 00:32:32,202 Rauhoitu. 390 00:32:34,371 --> 00:32:35,747 Tarkista hänet. 391 00:32:40,210 --> 00:32:42,713 On riittävän paha, etteivät viholliset ole ihmisiä. 392 00:32:42,713 --> 00:32:45,007 Pitääkö huolestua ihmisvihollisista? 393 00:32:45,007 --> 00:32:46,675 - Puhdas. - Voisitko kertoa, 394 00:32:46,675 --> 00:32:48,844 mitä helvettiä luulet tekeväsi? 395 00:32:50,470 --> 00:32:52,347 Kerään teidät keskeiseen paikkaan. 396 00:32:52,347 --> 00:32:54,892 Olette piiritetty! Laskekaa aseenne! 397 00:32:54,892 --> 00:32:56,435 Laske se heti! 398 00:32:59,897 --> 00:33:01,899 Laskekaa aseenne maahan! 399 00:33:01,899 --> 00:33:05,152 - Alas! - Sinä myös, alikersantti. 400 00:33:05,652 --> 00:33:07,654 Tehdään tästä päivä, jona ketään ei ammuta. 401 00:33:07,654 --> 00:33:08,906 Hyvä on. Rauhassa! 402 00:33:16,663 --> 00:33:17,664 Liikettä. 403 00:33:20,834 --> 00:33:22,920 - Hyvin ajettu. - Hyvin laskettu. 404 00:33:23,670 --> 00:33:25,964 Olit oikeassa. Heillä on alimiehitys. 405 00:33:26,465 --> 00:33:28,800 Jos haluat tietää tukikohdan miesmäärän, 406 00:33:29,635 --> 00:33:31,470 tarkkaile messiä. 407 00:33:34,223 --> 00:33:35,349 Etsitään hänet. 408 00:33:48,320 --> 00:33:49,821 Mitä helvettiä tuo on? 409 00:33:55,118 --> 00:33:56,954 - Uskomatonta. Se toimi. - Minähän sanoin. 410 00:33:56,954 --> 00:33:58,872 Jopa varisten pitää syödä. 411 00:33:58,872 --> 00:34:00,415 - Tie on tukossa... - Hei! 412 00:34:00,415 --> 00:34:01,792 Kiitä Marlenea puolestani. 413 00:34:03,669 --> 00:34:09,091 - Tuskin hän haluaa nähdä kumpaakaan enää. - Löydämme Billyn ja muut. 414 00:34:12,678 --> 00:34:13,846 Häipykää! 415 00:34:14,888 --> 00:34:16,889 Pidä tätä varmuuden vuoksi. 416 00:34:19,393 --> 00:34:20,393 Sinä selviät. 417 00:34:21,728 --> 00:34:23,063 Ei ole eka rodeosi. 418 00:34:38,453 --> 00:34:40,330 Lähdetään, kaverit. 419 00:35:25,876 --> 00:35:26,877 Jamila. 420 00:35:28,587 --> 00:35:29,588 Olethan varovainen? 421 00:35:40,098 --> 00:35:41,266 Hei. 422 00:35:44,144 --> 00:35:46,730 Casp. Varo, tölkki on kuuma. 423 00:35:50,526 --> 00:35:51,527 Paleletko? 424 00:35:52,152 --> 00:35:53,570 En. Voin hyvin. 425 00:35:59,243 --> 00:36:00,744 Se Pariisista, vai? 426 00:36:01,662 --> 00:36:03,247 Se melkein tappoi meidät. 427 00:36:05,874 --> 00:36:07,459 Minä melkein tapoin meidät. 428 00:36:09,336 --> 00:36:10,838 Sinä yritit. 429 00:36:12,965 --> 00:36:15,509 Olet yhä toipumassa tai jotain. 430 00:36:17,177 --> 00:36:18,303 Yrität yhä muistaa. 431 00:36:23,642 --> 00:36:28,438 Voin auttaa sinua muistamaan. Muistamaan meidät. 432 00:36:37,364 --> 00:36:39,074 Säilytin piirustuksesi. 433 00:36:40,367 --> 00:36:41,577 Koko tämän ajan. 434 00:36:42,953 --> 00:36:45,497 Ajattelin, että sen avulla en unohtaisi sinua. 435 00:36:46,832 --> 00:36:51,587 Jonkin ajan päästä tajusin, että sen avulla en unohtaisi minua. 436 00:36:53,213 --> 00:36:56,466 Tapaa, jolla näit minut. 437 00:36:58,969 --> 00:37:00,137 Sait minut uskomaan. 438 00:37:03,015 --> 00:37:05,726 Jos voit tehdä sen minulle, voin tehdä sen sinulle. 439 00:37:06,727 --> 00:37:07,728 Vai mitä? 440 00:37:11,815 --> 00:37:13,233 Kaikki on palasina. 441 00:37:14,526 --> 00:37:20,782 Se on kuin uni, josta en saa otetta. Kaikki lipsuu pois. 442 00:37:57,986 --> 00:38:01,156 Se on eka biisi, jonka kuuntelimme yhdessä. Vanhaa kamaa. 443 00:38:24,888 --> 00:38:27,349 Olimme bussissa, eikö niin? 444 00:38:28,392 --> 00:38:29,393 Niin. 445 00:38:34,481 --> 00:38:35,482 Minulla oli kirja. 446 00:38:36,859 --> 00:38:38,026 Vihkosi. 447 00:38:38,610 --> 00:38:40,487 Niin. Se avautui. 448 00:38:43,532 --> 00:38:44,533 Niin. 449 00:38:45,450 --> 00:38:46,451 Ja sitten sinä... 450 00:38:51,790 --> 00:38:52,791 Minä muistan. 451 00:39:35,417 --> 00:39:37,336 No niin. Sarah Malik. 452 00:39:37,336 --> 00:39:41,381 Näin pitkä. Kahdeksanvuotias. Pitkät, ruskeat hiukset. Missä hän on? 453 00:39:47,596 --> 00:39:50,224 Sanoistasi huolimatta emme ole vihollisesi. 454 00:39:50,224 --> 00:39:53,060 Kaikella kunnioituksella olisin luullut teitä siksi. 455 00:39:54,520 --> 00:39:56,146 Kuuluttehan Liikkeeseen. 456 00:39:56,146 --> 00:39:58,857 Emme halua vahingoittaa ketään. Tajuaisitpa sen. 457 00:39:58,857 --> 00:40:02,277 - Miehet portilla saivat aivotärähdyksen. - Haluamme vain tyttäreni. 458 00:40:03,195 --> 00:40:06,031 Anna hänet, niin lähdemme. Hän on täällä. 459 00:40:11,078 --> 00:40:14,540 Jos et ole johdossa, kerro, kenelle puhumme. 460 00:40:14,540 --> 00:40:15,791 Kukaan ei ole johdossa. 461 00:40:17,835 --> 00:40:19,753 - Kuka on vanhin upseeri? - Minä. 462 00:40:21,338 --> 00:40:24,258 Minut äänestettiin alikersantiksi. Se ei ole virallista. 463 00:40:25,133 --> 00:40:27,928 Loput komppaniasta siirrettiin muihin asemiin. 464 00:40:27,928 --> 00:40:29,388 Eikö kukaan johda paikkaa? 465 00:40:29,388 --> 00:40:32,683 Puolustamme asemapaikkaamme. Teemme velvollisuutemme. 466 00:40:32,683 --> 00:40:35,519 Siksi evään pyyntönne saada lisätietoja. 467 00:40:44,778 --> 00:40:46,113 Eväät pyyntöni? 468 00:40:46,113 --> 00:40:48,991 Kaikki tämän etuvartion sotilastoimet - 469 00:40:48,991 --> 00:40:52,411 ovat salaisia eikä niistä kerrota siviileille. 470 00:40:52,411 --> 00:40:53,495 Selvä. 471 00:40:56,039 --> 00:40:57,332 Hän on tyttäreni. 472 00:40:58,292 --> 00:40:59,293 Missä hän on? 473 00:41:04,798 --> 00:41:06,341 Mitä? Tuollako? 474 00:41:12,389 --> 00:41:13,515 Täälläkö hän...? 475 00:41:31,700 --> 00:41:32,784 Auta minua. 476 00:41:35,329 --> 00:41:36,496 Olen pahoillani. 477 00:41:43,378 --> 00:41:44,379 Niin. 478 00:41:46,423 --> 00:41:47,466 Minäkin olen. 479 00:41:50,802 --> 00:41:52,638 - Aneesha. - Jessus. 480 00:41:52,638 --> 00:41:53,722 Aneesha! 481 00:41:53,722 --> 00:41:54,973 Pitäkää häntä alhaalla. 482 00:41:54,973 --> 00:41:56,892 - Mitä teet? - Pitäkää alhaalla! 483 00:41:58,310 --> 00:42:00,771 - Osoittakaa aseella. - Tämä ei ole oikea keino. 484 00:42:01,313 --> 00:42:03,941 - Aneesha. - Sillä lailla. Propofolia. 485 00:42:03,941 --> 00:42:05,150 Mitä sinä teet? 486 00:42:05,150 --> 00:42:08,362 Normaalisti antaisin 40 milligrammaa. 487 00:42:08,362 --> 00:42:11,031 Sinun tapauksessasi vaikka 60. 488 00:42:11,532 --> 00:42:16,411 - Voitko kertoa, mikä suunnitelma on? - Hän oli tuossa huoneessa. 489 00:42:17,329 --> 00:42:21,208 Annan miehelle viimeisen tilaisuuden kertoa, missä Sarah on, 490 00:42:21,208 --> 00:42:24,169 ennen kuin poistan jotain, mitä mies kaipaa herätessään. 491 00:42:24,169 --> 00:42:26,421 Tämä on... Et ole tällainen. 492 00:42:26,421 --> 00:42:29,341 Olen juuri tällainen! Olen Sarahin äiti! 493 00:42:29,341 --> 00:42:34,096 Minäkin olen menettänyt ihmisiä. Perheenjäseniä. Helvetti. Lopettakaa. 494 00:42:34,096 --> 00:42:35,389 Aneesha. 495 00:42:35,931 --> 00:42:37,015 Olkaa ki... 496 00:42:37,015 --> 00:42:38,600 Nyt tai ei koskaan. 497 00:42:38,600 --> 00:42:41,019 Olkaa kiltti. Kuunnelkaa. 498 00:42:41,019 --> 00:42:42,229 - Puhu lujempaa! - Jumalauta! 499 00:42:42,229 --> 00:42:44,064 - Missä hän on? - Hän ei ole täällä! 500 00:42:45,607 --> 00:42:46,817 Hän ei ole täällä. 501 00:42:47,317 --> 00:42:50,696 Löysin hallintotoimistosta tämän. He lähtivät eilen illalla. 502 00:42:51,822 --> 00:42:53,949 - Olen pahoillani. - Oklahomaanko? 503 00:42:53,949 --> 00:42:56,493 Niin. Se ei ole armeijan tukikohta. 504 00:42:57,369 --> 00:42:58,620 Idabel-projekti? 505 00:42:59,913 --> 00:43:01,123 Mikä tämä on? 506 00:43:01,123 --> 00:43:02,666 Sinne menemme seuraavaksi. 507 00:43:04,251 --> 00:43:05,711 Älä huoli. Löydämme hänet. 508 00:43:06,211 --> 00:43:07,462 Ettekä löydä. 509 00:43:08,005 --> 00:43:09,715 Ette pääse hänen luokseen. 510 00:43:12,009 --> 00:43:14,386 - Pääsimme sinun luoksesi. - Ette ymmärrä. 511 00:43:14,386 --> 00:43:15,470 Idabel-projekti - 512 00:43:16,221 --> 00:43:18,390 ei ole puoliksi hylätty väliasema kuten tämä. 513 00:43:18,390 --> 00:43:21,560 Se on nollapiste. Siellä tämä kaikki alkoi. 514 00:43:22,644 --> 00:43:25,856 Kuunnelkaa. Jos tyttärenne vietiin sinne, hän on mennyttä. 515 00:43:26,356 --> 00:43:27,941 Ette voi tehdä mitään. 516 00:44:19,284 --> 00:44:20,786 Mennään. Seuraa minua. 517 00:45:24,683 --> 00:45:25,767 Rakas Rose, 518 00:45:26,727 --> 00:45:28,103 tämä on se viesti, 519 00:45:28,103 --> 00:45:31,940 joka kertoo asiat, joita en voinut sanoa, kun makasimme vierekkäin, 520 00:45:31,940 --> 00:45:34,109 koska en tiennyt, miten sanoa sen. 521 00:45:34,109 --> 00:45:35,402 En vieläkään tiedä, mutta... 522 00:45:37,529 --> 00:45:40,532 Ehkä meidät yhdistäneet asiat eivät olleet satunnaisia. 523 00:45:41,909 --> 00:45:43,660 Eivät olleet sattumaa. 524 00:45:44,453 --> 00:45:45,579 Tarvitsin jotakuta. 525 00:45:47,623 --> 00:45:50,042 Tarvitsemme kaikki, vaikkemme tajua sitä. 526 00:45:58,842 --> 00:46:00,928 Piirustukset ja näyt. 527 00:46:00,928 --> 00:46:04,014 Ehkä ne yhdistävä tekijä - 528 00:46:04,014 --> 00:46:06,808 palapelin osasten lailla olet sinä. 529 00:46:06,808 --> 00:46:07,976 Kuten valo. 530 00:46:08,519 --> 00:46:09,895 Joka valaisee tietäni. 531 00:46:10,521 --> 00:46:11,647 Raja-alue tyhjä. 532 00:46:22,157 --> 00:46:25,202 Näyttää minulle, mitä tämän kaiken keskellä on. 533 00:46:32,209 --> 00:46:33,418 Ohjaa minut kotiin. 534 00:48:07,387 --> 00:48:09,389 Tekstitys: Jari Vikström