1 00:00:53,679 --> 00:00:54,721 Morgen! 2 00:00:55,848 --> 00:00:57,683 Es steht Kaffee auf dem Herd. 3 00:00:59,893 --> 00:01:01,353 Frühaufsteherin, was? 4 00:01:02,563 --> 00:01:04,857 Erst seit auf der Erde die Hölle los ist. 5 00:01:09,736 --> 00:01:11,238 Wollen Sie mal schauen? 6 00:01:11,989 --> 00:01:13,907 Die Koordinaten, wo sie verschwunden sind? 7 00:01:13,907 --> 00:01:16,618 Entführt! Martin sagte, Lisa wurde entführt. 8 00:01:16,952 --> 00:01:18,954 Ich lag wach, als es mir klar wurde. 9 00:01:18,954 --> 00:01:20,581 Wenn dieser Junge 10 00:01:20,581 --> 00:01:23,876 die Vogelscheuche sah, bevor Felix entführt wurde, 11 00:01:23,876 --> 00:01:26,378 dann hat er sicher noch mehr gesehen. 12 00:01:26,378 --> 00:01:30,299 Hier wurde Edna Reynolds zuletzt gesehen. Da steht ein Hydrant. 13 00:01:30,299 --> 00:01:33,844 Mit einem aufgemalten Gesicht. Vielleicht hat er das gesehen. 14 00:01:33,844 --> 00:01:36,722 Der Schönheitssalon, wo Dolores Kim verschwand, 15 00:01:36,722 --> 00:01:40,475 hat ein Schild in Scherenform. Vielleicht hat er das gezeichnet. 16 00:01:40,475 --> 00:01:43,437 Oder es sind die Koordinaten, die Ziffern. 17 00:01:43,437 --> 00:01:46,106 Vielleicht sind sie auf einer der Zeichnungen, 18 00:01:46,106 --> 00:01:47,900 wie Sheriff Tysons Abzeichen. 19 00:01:47,900 --> 00:01:51,445 Ich bin jedes Bild durchgegangen, jedes Wort, jede Zahl. 20 00:01:52,529 --> 00:01:55,157 - Irgendwo muss es stehen. - Machen Sie 'ne Pause. 21 00:01:55,157 --> 00:01:56,867 Erst wenn ich fertig bin. 22 00:02:05,042 --> 00:02:06,793 - Ich klinge... - Besessen. 23 00:02:08,753 --> 00:02:10,506 Ich wollte sagen, "wie Sie". 24 00:02:16,345 --> 00:02:18,388 Muss ein komisches Gefühl sein, 25 00:02:18,388 --> 00:02:21,141 in einer Stadt zu leben, wo so viele vermisst werden. 26 00:02:21,141 --> 00:02:24,269 Aber Sie haben sich nichts anmerken lassen, bis gestern, 27 00:02:24,728 --> 00:02:26,438 als einer wieder da war. 28 00:02:27,981 --> 00:02:29,191 Und jetzt... 29 00:02:35,948 --> 00:02:39,243 Sie suchen gar nicht nach allen, stimmt's? 30 00:02:41,036 --> 00:02:42,496 Sie suchen jemand Bestimmtes. 31 00:02:46,542 --> 00:02:47,709 Ist es Billy? 32 00:02:49,670 --> 00:02:50,879 Was? 33 00:02:50,879 --> 00:02:52,297 Diese Nummer kenne ich. 34 00:02:56,260 --> 00:02:58,220 Das ist ein Nummernschild. 35 00:02:58,220 --> 00:03:00,013 Es war das von Ben Shelton. 36 00:03:00,681 --> 00:03:04,268 Seine Neffen, Cal und Chet, haben sich mal seinen Truck geliehen 37 00:03:04,268 --> 00:03:06,270 und dann sind sie verschwunden. 38 00:03:06,270 --> 00:03:07,896 Sie waren die ersten Vermissten. 39 00:03:07,896 --> 00:03:10,649 Sheriff Tyson hat nur den Truck gefunden, 40 00:03:10,649 --> 00:03:12,943 dann ist er am selben Ort verschwunden. 41 00:03:12,943 --> 00:03:15,779 Ben Shelton und seine Frau sind auch verschwunden. 42 00:03:15,779 --> 00:03:17,072 Genau hier. 43 00:03:25,581 --> 00:03:26,874 Spiralen. 44 00:03:33,463 --> 00:03:34,673 Und wenn... 45 00:03:35,799 --> 00:03:37,342 die so denken... 46 00:03:38,969 --> 00:03:40,345 und sich bewegen? 47 00:03:43,265 --> 00:03:44,391 In einer Spirale. 48 00:03:47,352 --> 00:03:48,896 Was ist hier in der Mitte? 49 00:03:50,022 --> 00:03:51,732 Das ist Ben Sheltons Farm. 50 00:03:56,987 --> 00:04:00,115 Nach Bens Verschwinden stand die Farm leer, 51 00:04:00,115 --> 00:04:02,117 bis das Militär sie übernahm. 52 00:04:02,117 --> 00:04:05,078 Sie haben ein Lebensmittellager daraus gemacht. 53 00:04:09,917 --> 00:04:12,586 Ich glaube, die bewahren da noch mehr auf. 54 00:04:16,714 --> 00:04:17,716 Kommen Sie. 55 00:04:37,611 --> 00:04:40,322 Die vielen Soldaten, Wachposten... 56 00:04:40,322 --> 00:04:42,157 Ernsthaft, was bewachen die? 57 00:04:43,242 --> 00:04:45,244 Sicher keine Lebensmittel. 58 00:04:50,040 --> 00:04:51,875 Die verstecken hier irgendwas. 59 00:04:53,126 --> 00:04:54,378 Kommen Sie. 60 00:05:13,981 --> 00:05:15,816 Wir brauchen einen besseren Blick. 61 00:05:46,555 --> 00:05:48,307 Was ist da unten drin? 62 00:05:53,896 --> 00:05:55,189 Es schlägt aus. 63 00:05:55,189 --> 00:05:56,481 Dann ist es aktiv. 64 00:05:56,481 --> 00:05:57,691 Fertigmachen! 65 00:06:06,992 --> 00:06:08,785 Bergungseinheit, in Stellung! 66 00:06:19,171 --> 00:06:21,048 Wir haben eins. Hoch damit! 67 00:06:35,729 --> 00:06:36,897 Sergeant, da drüben! 68 00:06:37,564 --> 00:06:38,815 Eindringlinge! 69 00:06:38,815 --> 00:06:39,775 12 Uhr! 70 00:06:49,660 --> 00:06:50,661 Scheiße! 71 00:06:51,119 --> 00:06:52,746 Los, weiter! 72 00:06:52,746 --> 00:06:54,039 Scheiße! 73 00:06:55,666 --> 00:06:58,168 Keine Bewegung! Hände hoch! 74 00:06:58,919 --> 00:06:59,920 Na los! 75 00:07:01,129 --> 00:07:02,297 Ganz ruhig. 76 00:08:36,892 --> 00:08:39,311 Mann, Casp, wo sind wir hier? 77 00:08:42,313 --> 00:08:44,024 Ich glaub, hier lag ich. 78 00:08:44,608 --> 00:08:45,817 Das weißt du nicht? 79 00:08:46,902 --> 00:08:50,197 Diese Berichte sehen anders aus als die meiner Mutter. 80 00:08:50,197 --> 00:08:52,908 Aber sie sind auf Französisch, von daher... 81 00:08:53,742 --> 00:08:57,329 Was auch immer die hier gemacht haben, gerettet hat es sie nicht. 82 00:08:57,955 --> 00:09:00,415 Bis auf dich. Du bist davongekommen. 83 00:09:02,376 --> 00:09:03,961 Was war hier los, Casp? 84 00:09:04,545 --> 00:09:05,838 Weiß nicht genau. 85 00:09:06,296 --> 00:09:09,216 Ich erinnere mich nicht mal, dass ich aufgewacht bin. 86 00:09:11,134 --> 00:09:12,427 Das war mein Bett. 87 00:09:16,974 --> 00:09:20,185 Zum Glück warst du nicht hier, als die eingedrungen sind. 88 00:09:20,769 --> 00:09:23,438 Was ist mit denen? Waren die hier? 89 00:09:27,734 --> 00:09:28,735 Wer ist das? 90 00:09:29,236 --> 00:09:31,196 Das hast du gezeichnet, oder? 91 00:09:33,448 --> 00:09:34,700 Muss ich wohl. 92 00:09:35,784 --> 00:09:37,119 Ich erinnere mich nicht. 93 00:09:41,415 --> 00:09:42,708 Hab ich sie gesehen? 94 00:09:42,708 --> 00:09:44,793 Wie hättest du sie sonst zeichnen sollen? 95 00:09:45,169 --> 00:09:49,506 Eva, Elkin, Natori. Sagen dir die Namen was? 96 00:09:49,506 --> 00:09:50,674 Das sind... 97 00:09:50,674 --> 00:09:53,427 Les enfants exceptionnels. Sie stehen alle hier drauf. 98 00:09:53,802 --> 00:09:54,887 Auch du, Caspar. 99 00:09:56,513 --> 00:09:58,182 Sie waren auch Patienten hier. 100 00:09:58,849 --> 00:10:00,851 Das waren nicht nur Patienten. 101 00:10:00,851 --> 00:10:03,604 "Außergewöhnliche Kinder"! Das waren Laborratten. 102 00:10:04,104 --> 00:10:06,315 Aber wozu? Was wurde hier gemacht? 103 00:10:06,648 --> 00:10:07,482 Wer weiß? 104 00:10:08,317 --> 00:10:09,151 Er nicht. 105 00:10:09,776 --> 00:10:11,862 Das ist alles von der WDC. 106 00:10:12,446 --> 00:10:15,115 Dann ist es militärisch. Jedes dieser Kinder, 107 00:10:15,115 --> 00:10:16,325 du auch, 108 00:10:17,034 --> 00:10:18,118 könnte eine Waffe sein. 109 00:10:18,118 --> 00:10:20,704 - Das wissen wir nicht. - Ergibt aber Sinn. 110 00:10:20,704 --> 00:10:23,874 Warum wurden sie eingesperrt, wenn sie ungefährlich sind? 111 00:10:25,083 --> 00:10:26,418 Gute Frage. 112 00:10:27,836 --> 00:10:29,838 In meinen Träumen hast du gesagt, 113 00:10:29,838 --> 00:10:33,258 du würdest rausfinden, wie man die Aliens schlagen kann. 114 00:10:33,258 --> 00:10:34,551 Hast du das? 115 00:10:36,595 --> 00:10:39,181 Die anderen Kinder könnten der Schlüssel sein. 116 00:10:39,556 --> 00:10:41,642 - Echt? - Ich hab sie gespürt. 117 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 Gehört. 118 00:10:50,150 --> 00:10:51,527 Sogar im Koma. 119 00:10:51,527 --> 00:10:54,029 Ich wusste nur nicht, dass sie das waren. 120 00:10:55,280 --> 00:10:57,449 Erst dachte ich, du wärst es, Jam. 121 00:11:00,702 --> 00:11:03,372 Aber sie sprachen verschiedene Sprachen. 122 00:11:03,372 --> 00:11:04,706 Jetzt auch noch. 123 00:11:08,544 --> 00:11:10,003 Nur leiser als vorher. 124 00:11:10,963 --> 00:11:12,506 Als wären sie weit weg. 125 00:11:15,217 --> 00:11:16,343 Sie rufen. 126 00:11:18,804 --> 00:11:20,681 Ich weiß nicht, was das ist. 127 00:11:21,598 --> 00:11:22,724 Diese Verbindung. 128 00:11:24,309 --> 00:11:28,480 Aber vielleicht können wir sie nutzen, um zurückzuschlagen. 129 00:11:28,480 --> 00:11:29,731 Dann suchen wir sie. 130 00:11:29,731 --> 00:11:32,276 Ja, Casp, wo sind sie? In Paris? 131 00:11:32,276 --> 00:11:34,778 - Weiter weg, glaub ich. - Entschuldigt mal. 132 00:11:34,778 --> 00:11:38,323 Erst war Caspar der Schlüssel. Jetzt sind's die anderen. 133 00:11:38,323 --> 00:11:40,492 Er erinnert sich nicht mal an sie. 134 00:11:40,492 --> 00:11:43,662 Aber keine Sorge, er hört sie ja im Kopf, 135 00:11:43,662 --> 00:11:46,290 auch wenn sein GPS nicht so zuverlässig ist. 136 00:11:47,207 --> 00:11:50,335 Kommt euch das nicht durchgeknallt vor? 137 00:11:50,335 --> 00:11:52,129 - Hör auf, Monty... - Nein, Alf. 138 00:11:52,838 --> 00:11:53,922 Stimmt schon. 139 00:11:54,548 --> 00:11:57,551 Es ist ziemlich irre, so wie die ganze Reise. 140 00:11:57,926 --> 00:12:00,470 Und jedes irre Detail hat uns hergeführt. 141 00:12:01,138 --> 00:12:02,264 Zu Caspar. 142 00:12:03,140 --> 00:12:07,102 Wenn diese Kinder uns zum Sieg verhelfen können, dann suchen wir sie. 143 00:12:08,478 --> 00:12:11,273 - Was haben wir zu verlieren? - Wo sollen wir anfangen? 144 00:12:11,273 --> 00:12:12,858 Wie wär's damit? 145 00:12:12,858 --> 00:12:15,319 Es gibt ein Labor bei Orléans. 146 00:12:15,319 --> 00:12:17,988 Oder dort entstand eines. Klingt das richtig? 147 00:12:19,573 --> 00:12:21,116 Ja, ich glaub schon. 148 00:12:22,201 --> 00:12:24,953 Ich höre ihren Stimmen zu, dann folgen wir ihnen. 149 00:12:25,579 --> 00:12:27,831 - Ist mir recht. Los! - Mir auch. 150 00:12:27,831 --> 00:12:29,249 Klar, warum nicht? 151 00:12:29,249 --> 00:12:31,210 Wir haben ja nichts zu verlieren, 152 00:12:31,210 --> 00:12:32,711 außer dem Leben. 153 00:12:38,383 --> 00:12:40,469 Da ist es. Das Camp Pierce. 154 00:12:40,469 --> 00:12:41,887 Was meinen Sie? 155 00:12:50,103 --> 00:12:52,064 Wir holen Ihre Tochter da raus. 156 00:12:55,817 --> 00:12:57,277 Wir kommen schon rein. 157 00:13:01,365 --> 00:13:03,408 Ziemlich riskant, oder, Clark? 158 00:13:03,408 --> 00:13:05,410 Selbst wenn wir reinkommen. 159 00:13:05,744 --> 00:13:08,956 Da unten sitzen mindestens 50 bewaffnete Soldaten. 160 00:13:09,373 --> 00:13:13,210 Wir sollten die erst mal einen Tag lang beobachten. 161 00:13:13,585 --> 00:13:15,504 Wir sammeln alle möglichen Infos. 162 00:13:15,504 --> 00:13:17,840 Wir waren pausenlos im Einsatz. 163 00:13:19,091 --> 00:13:20,092 Sieh uns an. 164 00:13:21,009 --> 00:13:23,720 Wir waren 40, jetzt sind wir noch 12. 165 00:13:24,596 --> 00:13:27,057 - Wir haben Jack verloren. - 14! 166 00:13:28,892 --> 00:13:30,394 Mit Luke und mir sind wir 14. 167 00:13:30,394 --> 00:13:32,688 Ich rede von Leuten, die was tun können. 168 00:13:32,688 --> 00:13:34,147 Ich reinige dein Gewehr. 169 00:13:34,147 --> 00:13:37,693 Schon gut. Jeder darf seine Bedenken äußern. 170 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 Noch jemand? 171 00:13:40,529 --> 00:13:44,950 Wie viele wollen wir noch opfern? Um eine zu retten. 172 00:13:45,993 --> 00:13:46,994 Eine? 173 00:13:47,578 --> 00:13:49,246 Nicht "eine", sie ist Sarah. 174 00:13:49,246 --> 00:13:50,539 Sie wissen, was ich meine. 175 00:13:51,331 --> 00:13:52,583 Namen sind wichtig. 176 00:13:52,583 --> 00:13:54,877 Ohne sie vergisst man Menschen leichter. 177 00:13:54,877 --> 00:13:56,879 Eines vergesse ich sicher nicht. 178 00:13:57,963 --> 00:14:00,174 Der da hat sie zu uns geführt. 179 00:14:00,174 --> 00:14:02,843 - Das wissen wir nicht. - Er hört sie im Kopf. 180 00:14:02,843 --> 00:14:05,512 - Das geht in beide Richtungen. - Nein! 181 00:14:05,512 --> 00:14:09,308 Er hat uns das Leben gerettet. Er hat das Alien aufgehalten. 182 00:14:09,308 --> 00:14:11,351 Durch ein Wort! Was hat er noch gesagt? 183 00:14:11,351 --> 00:14:12,394 Zurück! 184 00:14:12,394 --> 00:14:14,688 - Angst vor der Wahrheit? - Zurück! 185 00:14:14,688 --> 00:14:17,191 Atmet alle mal tief durch. 186 00:14:17,566 --> 00:14:19,735 Sie haben uns Sachen verheimlicht. 187 00:14:21,028 --> 00:14:23,447 Dieses außerirdische Ding. 188 00:14:25,240 --> 00:14:26,241 Sie? 189 00:14:26,783 --> 00:14:27,784 Ausgerechnet Sie! 190 00:14:28,660 --> 00:14:29,786 Ernsthaft? 191 00:14:31,413 --> 00:14:34,416 Gut, von mir aus, gehen Sie nur. 192 00:14:35,417 --> 00:14:36,877 Ich brauche Sie nicht. 193 00:14:37,711 --> 00:14:39,004 Ich schaff's allein. 194 00:14:44,092 --> 00:14:45,511 Sie irren sich. 195 00:14:46,136 --> 00:14:47,471 Sie brauchen sie. 196 00:14:48,680 --> 00:14:50,516 Sie werden sie da unten brauchen. 197 00:14:51,683 --> 00:14:52,851 Bleiben Sie hier. 198 00:14:55,062 --> 00:14:56,188 Reden Sie mit ihnen. 199 00:14:56,730 --> 00:14:58,273 Das hab ich versucht. 200 00:14:58,524 --> 00:15:01,652 Wenden Sie sich an die Menschen, nicht an die Soldaten. 201 00:15:02,945 --> 00:15:05,656 Verängstigte Menschen, die ihr Leben riskieren. 202 00:15:06,406 --> 00:15:08,158 Zeigen Sie ihnen, wer Sie sind. 203 00:15:26,260 --> 00:15:27,886 Als ich Medizin studierte, 204 00:15:28,262 --> 00:15:31,181 habe ich einen Arzt auf der Krebsstation begleitet. 205 00:15:33,267 --> 00:15:36,562 Ich sah Menschen, die erfuhren, dass sie sterben könnten. 206 00:15:36,937 --> 00:15:37,938 Was soll das? 207 00:15:37,938 --> 00:15:39,231 Hast du was vor? 208 00:15:43,610 --> 00:15:45,237 Das hatte ich vergessen. 209 00:15:46,196 --> 00:15:48,991 Sagen wir, ich hatte es verdrängt. 210 00:15:48,991 --> 00:15:52,119 Weg von mir, wie so viel anderes. 211 00:15:55,622 --> 00:15:59,751 Am Ende der Woche sagte der Arzt etwas zu mir. 212 00:16:01,211 --> 00:16:02,421 Er sagte: 213 00:16:02,921 --> 00:16:05,549 "Die beste Überlebenschance haben diejenigen, 214 00:16:06,800 --> 00:16:10,554 die bereit sind für mehr als nur für sich selbst zu kämpfen." 215 00:16:12,598 --> 00:16:14,600 Vielleicht für ihre Familien, 216 00:16:15,100 --> 00:16:17,936 die Menschen, die sie lieben, aber für irgendwas. 217 00:16:19,146 --> 00:16:21,190 Etwas Bedeutenderes als Überleben. 218 00:16:23,317 --> 00:16:25,027 Das hatte ich vergessen. 219 00:16:26,987 --> 00:16:28,572 Bis ich euch begegnet bin. 220 00:16:29,781 --> 00:16:31,825 Ich habe gesehen, wie ihr kämpft, 221 00:16:32,659 --> 00:16:34,161 euer Leben riskiert, 222 00:16:34,745 --> 00:16:36,121 euer Leben opfert... 223 00:16:38,457 --> 00:16:40,000 für mehr. 224 00:16:42,669 --> 00:16:45,964 Es tut mir leid, dass ihr meinetwegen Freunde verloren habt. 225 00:16:48,008 --> 00:16:49,343 Dieser Schmerz ist... 226 00:16:53,931 --> 00:16:56,058 Aber wenn ihr jetzt aufhören wollt, 227 00:16:56,600 --> 00:16:59,478 wenn ihr das verdrängen wollt, verstehe ich das. 228 00:16:59,478 --> 00:17:00,729 Ehrlich! 229 00:17:02,439 --> 00:17:05,067 Das hätte ich auch getan, bevor ich euch kannte. 230 00:17:05,858 --> 00:17:06,859 Euch alle. 231 00:17:35,097 --> 00:17:36,515 Ich bin's nur! 232 00:17:36,515 --> 00:17:38,016 Die suchen uns, schnell! 233 00:17:39,893 --> 00:17:40,727 Hier. 234 00:17:41,186 --> 00:17:43,105 Die hab ich von dem Feldwebel. 235 00:17:43,105 --> 00:17:45,482 Ich war ja eh schon eine Flüchtige. 236 00:17:47,234 --> 00:17:48,235 Nicht das erste Mal? 237 00:17:48,944 --> 00:17:51,280 Ich hatte schon andere in der Hand. 238 00:17:52,030 --> 00:17:53,490 - Wir müssen weg! - Moment! 239 00:17:53,490 --> 00:17:55,409 Es muss hier irgendwo sein. 240 00:17:55,409 --> 00:17:56,910 Was war das vorhin? 241 00:17:56,910 --> 00:17:59,496 Dieses blaue Licht sah fast lebendig aus. 242 00:17:59,496 --> 00:18:01,665 Da unten ist irgendwas von denen. 243 00:18:01,665 --> 00:18:04,251 Das Militär will das geheimhalten. 244 00:18:04,251 --> 00:18:06,628 Die tun nur so, als ob sie uns beschützen wollen. 245 00:18:06,628 --> 00:18:08,922 Ob Caspar irgendwas gesehen hat? 246 00:18:08,922 --> 00:18:10,340 Nicht nur irgendwas. 247 00:18:13,969 --> 00:18:15,220 Er hat es gesehen. 248 00:18:18,599 --> 00:18:20,851 Was geht auf Bens Farm nur vor sich? 249 00:18:21,685 --> 00:18:22,936 Keine Ahnung. 250 00:18:24,605 --> 00:18:26,398 Das müssen wir rausfinden. Los! 251 00:18:26,398 --> 00:18:28,150 Ich weiß, wo wir sicher sind. 252 00:18:45,542 --> 00:18:47,961 Muss ein Evakuierungspunkt gewesen sein. 253 00:18:47,961 --> 00:18:49,379 Ungeschützt. 254 00:19:09,775 --> 00:19:11,276 Keiner da. Los! 255 00:19:18,158 --> 00:19:19,409 Okay, spuck's aus. 256 00:19:20,410 --> 00:19:22,663 - Was? - Du musst was loswerden. 257 00:19:23,080 --> 00:19:25,666 Sag's, bevor deine grauen Zellen durchbrennen. 258 00:19:28,377 --> 00:19:30,087 Du solltest dich freuen. 259 00:19:30,712 --> 00:19:34,216 Wie wir, nach all dem, was wir hinter uns haben. 260 00:19:35,092 --> 00:19:37,052 Endlich haben wir Caspar gefunden. 261 00:19:37,803 --> 00:19:38,804 Wirklich? 262 00:19:39,930 --> 00:19:43,517 Wie kommt es, dass nur er das Krankenhaus überlebt hat? 263 00:19:43,892 --> 00:19:46,728 - Nur er! - Vielleicht wurde er zurückgelassen. 264 00:19:46,728 --> 00:19:48,355 Ja, wie auch immer. Warum? 265 00:19:50,107 --> 00:19:54,111 Ich war zwar fies zu ihm, aber ich kannte ihn so gut wie ihr. 266 00:19:54,111 --> 00:19:56,738 Ich sah ihm an, dass ich ihm Angst machte. 267 00:19:56,738 --> 00:19:57,823 Es tat ihm weh. 268 00:19:57,823 --> 00:20:01,285 Ja, fand ich geil, aber der Punkt ist, ich sah ihn. 269 00:20:01,827 --> 00:20:05,706 Wenn ich ihn jetzt angucke, sehe ich nichts. 270 00:20:06,498 --> 00:20:07,875 Ein leeres Gesicht. 271 00:20:09,001 --> 00:20:10,669 Das siehst du bestimmt auch. 272 00:20:11,795 --> 00:20:15,841 Hör mal, Caspars Träume haben uns zu ihm geführt. 273 00:20:16,508 --> 00:20:19,386 Denen vertraue ich, egal wo sie hinführen. 274 00:20:21,638 --> 00:20:24,600 Schaffst du das? Ihm zu vertrauen? 275 00:20:26,977 --> 00:20:27,978 Ich vertraue dir. 276 00:20:29,146 --> 00:20:31,023 Deinen Träume folge ich. 277 00:20:33,150 --> 00:20:36,695 Die neue Gattung der Außerirdischen breitet sich weiter aus, 278 00:20:36,695 --> 00:20:39,948 von der Pazifikküste im Nordwesten bis hin zu den Rocky Mountains. 279 00:20:39,948 --> 00:20:42,075 Sichtungen nehmen weiter zu... 280 00:20:42,326 --> 00:20:43,785 Was ist los, Süße? 281 00:20:59,551 --> 00:21:00,677 Hallo, Marlene. 282 00:21:04,932 --> 00:21:05,933 Bitte. 283 00:21:06,892 --> 00:21:09,061 Das war der gastfreundliche Teil. 284 00:21:09,937 --> 00:21:12,189 Warum hocken hier zwei Flüchtlinge? 285 00:21:12,189 --> 00:21:15,317 Redet leise, die Zwillinge sind gerade eingeschlafen. 286 00:21:16,360 --> 00:21:17,611 Ich weiß, das ist... 287 00:21:19,112 --> 00:21:20,697 Also... ich weiß. 288 00:21:20,697 --> 00:21:23,116 Hätten wir einen anderen Ausweg gehabt... 289 00:21:23,116 --> 00:21:24,618 Seid ihr gefährlich? 290 00:21:25,369 --> 00:21:26,203 Er? 291 00:21:26,203 --> 00:21:27,663 Nein, natürlich nicht. 292 00:21:27,663 --> 00:21:29,498 Es heißt, ihr seid gefährlich. 293 00:21:30,123 --> 00:21:31,667 Ich verspreche Ihnen... 294 00:21:31,667 --> 00:21:34,253 Entschuldigung, das ist ein Familiengespräch. 295 00:21:38,215 --> 00:21:40,050 Gehörst du noch zur Familie? 296 00:21:41,635 --> 00:21:42,803 Rechtlich, meine ich. 297 00:21:48,433 --> 00:21:49,977 Wenigstens etwas. 298 00:21:50,561 --> 00:21:51,687 Marlene, 299 00:21:52,729 --> 00:21:54,815 nur mit uns zu reden ist schon riskant. 300 00:21:54,815 --> 00:21:56,942 Das bedeutet mir sehr viel. 301 00:21:57,442 --> 00:21:59,027 Aber es lohnt sich. 302 00:22:00,320 --> 00:22:01,697 Um Billy zu finden. 303 00:22:07,744 --> 00:22:08,745 Ihr... 304 00:22:10,414 --> 00:22:12,541 Wisst ihr, wo Billy ist? 305 00:22:12,541 --> 00:22:16,587 Wir haben eine gute Spur. Wir brauchen nur etwas Zeit. 306 00:22:18,172 --> 00:22:19,715 Kannst du uns die geben? 307 00:22:20,924 --> 00:22:22,885 Für eine Nacht wird's reichen. 308 00:22:22,885 --> 00:22:25,304 - Danke. - Ihr habt bis morgen früh. 309 00:22:34,354 --> 00:22:35,355 Meine Güte! 310 00:22:38,150 --> 00:22:39,818 Wollen Sie darüber reden? 311 00:22:43,197 --> 00:22:44,740 - Meinen Sie Billy? - Ja. 312 00:22:45,282 --> 00:22:47,826 Wer ist das? Marlenes Mann oder so? 313 00:22:49,620 --> 00:22:51,163 Nein, meiner. 314 00:22:56,627 --> 00:22:58,253 Können wir uns hinsetzen? 315 00:23:12,017 --> 00:23:15,103 Billy war kein schlechter Mensch. Ist. 316 00:23:16,146 --> 00:23:17,689 Er war ehrlich, treu. 317 00:23:18,941 --> 00:23:20,901 Aber es kam zu einer Krise, 318 00:23:20,901 --> 00:23:22,694 die wir nie überwunden haben. 319 00:23:24,655 --> 00:23:26,490 Reden führte zum Streit... 320 00:23:27,574 --> 00:23:29,159 Deshalb schwiegen wir. 321 00:23:30,702 --> 00:23:31,703 Monatelang. 322 00:23:33,205 --> 00:23:34,540 Eines Tages... 323 00:23:36,291 --> 00:23:38,210 sagte er, er will ein Kind. 324 00:23:40,754 --> 00:23:42,089 Und ich sagte: 325 00:23:42,756 --> 00:23:45,717 "Wie lustig, ich will die Scheidung." 326 00:23:49,263 --> 00:23:51,348 War wohl doch nicht so lustig. 327 00:23:57,187 --> 00:24:00,274 Er ist zu Marlene gezogen, seiner großen Schwester. 328 00:24:02,943 --> 00:24:06,905 Zwei Tage später verschwand Sheriff Tyson und die Außerirdischen kamen. 329 00:24:07,865 --> 00:24:10,909 Dann verschwanden andere und das Militär kam. 330 00:24:11,535 --> 00:24:13,078 Und dann verschwand Billy. 331 00:24:15,163 --> 00:24:16,331 Dann kamen Sie. 332 00:24:18,667 --> 00:24:20,502 Ich wollte ihn loswerden. 333 00:24:22,462 --> 00:24:23,714 Aber nicht so. 334 00:24:25,757 --> 00:24:29,011 Ich hab das Gefühl, es wäre alles meine Schuld. 335 00:24:44,443 --> 00:24:45,986 Mein Sohn war krank. 336 00:24:52,576 --> 00:24:54,703 Sein kleiner Körper tat weh. 337 00:24:57,915 --> 00:24:58,916 So sehr. 338 00:25:04,630 --> 00:25:07,841 Einen Moment lang wollte ich nur, dass der Schmerz aufhört. 339 00:25:10,052 --> 00:25:11,386 Der ganze Schmerz. 340 00:25:12,513 --> 00:25:14,640 In uns allen, er sollte einfach... 341 00:25:17,059 --> 00:25:18,060 aufhören. 342 00:25:23,190 --> 00:25:24,358 Und dann... 343 00:25:27,152 --> 00:25:29,488 kam der Arzt rein und sagte es uns. 344 00:25:35,994 --> 00:25:39,164 Es macht dich echt fertig, ein Kind zu verlieren. 345 00:25:45,796 --> 00:25:47,339 Hört das jemals auf? 346 00:25:51,844 --> 00:25:53,262 Ich sag Ihnen Bescheid. 347 00:25:55,180 --> 00:25:56,473 Ich sag dir Bescheid. 348 00:26:27,296 --> 00:26:28,297 Los, kommt! 349 00:26:31,466 --> 00:26:34,011 Scheißregen! Gerade jetzt, wo wir weg wollen. 350 00:26:34,428 --> 00:26:36,972 - Wie bei uns. - Nichts hier ist wie bei uns. 351 00:26:37,598 --> 00:26:38,724 Holen wir Proviant. 352 00:26:39,433 --> 00:26:40,809 Guckt mal hier. 353 00:26:45,689 --> 00:26:47,024 Fette Beute! 354 00:26:51,612 --> 00:26:53,488 Lieber Regen als das viele Plastik! 355 00:26:53,488 --> 00:26:55,532 Gibt's nicht kleiner, geht schon. 356 00:26:55,532 --> 00:26:57,826 Die Angriffe breiten sich weiter aus... 357 00:26:57,826 --> 00:27:00,621 - Wie wär's damit? - Lass den Schrott liegen. 358 00:27:00,913 --> 00:27:03,624 Was? Nein, Schildchen. Brandneu. 359 00:27:03,624 --> 00:27:05,000 Geht der auf? 360 00:27:05,626 --> 00:27:06,877 Schaff ich schon. 361 00:27:06,877 --> 00:27:08,378 Gib ihn mir. 362 00:27:08,879 --> 00:27:10,214 Nein, du wirfst ihn weg. 363 00:27:10,214 --> 00:27:11,381 - Gib her! - Nein. 364 00:27:11,381 --> 00:27:12,799 - Lass los! - Nein! 365 00:27:17,137 --> 00:27:18,055 Schon gut. 366 00:27:18,055 --> 00:27:19,681 - Waren die das? - Klar. 367 00:27:19,681 --> 00:27:21,058 Spürst du sie? 368 00:27:21,058 --> 00:27:22,976 Wie im Krankenhaus. Sind sie nah? 369 00:27:22,976 --> 00:27:25,437 Ich denke, du bist mit denen verbunden. 370 00:27:25,437 --> 00:27:26,563 Ich spüre nichts. 371 00:27:27,272 --> 00:27:30,442 Das ist gut, oder? Vielleicht sind sie weitergezogen. 372 00:27:31,985 --> 00:27:33,779 Scheiße! Das war ganz nah. 373 00:27:33,779 --> 00:27:35,864 Klingt, als ob sie einbrechen. 374 00:27:35,864 --> 00:27:37,407 Nein, nein... 375 00:27:38,033 --> 00:27:40,994 Schon gut. Halt meine Hände. Alles okay. 376 00:27:42,412 --> 00:27:44,790 Hier sind wir denen voll ausgeliefert. 377 00:27:45,207 --> 00:27:47,125 Zeit für Jedi-Scheiß, Skywalker. 378 00:27:47,125 --> 00:27:50,045 Er hat recht, wir müssen weg. Los! 379 00:27:55,217 --> 00:27:56,218 Scheiße! 380 00:27:57,886 --> 00:28:01,181 Casp, in welche Richtung? Wo ist es sicher? 381 00:28:08,772 --> 00:28:10,065 Da lang. 382 00:28:10,858 --> 00:28:13,318 Gut, gehen wir. Caspar, geh vor. 383 00:28:35,215 --> 00:28:36,216 Los! 384 00:28:38,468 --> 00:28:39,469 Schnell! 385 00:28:40,721 --> 00:28:42,973 Scheiße, eine Sackgasse! 386 00:28:43,682 --> 00:28:44,766 Was machen wir jetzt? 387 00:28:45,559 --> 00:28:46,393 Da lang! 388 00:28:49,229 --> 00:28:50,522 Sie kommen! 389 00:28:50,522 --> 00:28:52,065 Mach auf, schnell! 390 00:28:58,280 --> 00:28:59,698 - Schnell! - Los! 391 00:29:04,244 --> 00:29:06,455 - Mein Gott! - Schnell, Pen! 392 00:29:07,873 --> 00:29:09,708 Es geht fünf Etagen runter! 393 00:29:10,334 --> 00:29:13,045 Was soll der Scheiß? Du hast uns zu ihnen geführt. 394 00:29:13,045 --> 00:29:14,421 Was machen wir jetzt? 395 00:29:15,214 --> 00:29:16,340 Casp? 396 00:29:16,340 --> 00:29:19,510 Ich hör nicht mehr auf den! Er ist an allem schuld. 397 00:29:19,885 --> 00:29:21,553 Geh auf, los! 398 00:29:22,804 --> 00:29:24,181 Geh schon auf! 399 00:29:33,690 --> 00:29:34,650 Sie kommen! 400 00:29:35,984 --> 00:29:37,986 Wegen dir sitzen wir in der Falle! 401 00:29:40,656 --> 00:29:43,033 Du und ich. Links, rechts... 402 00:29:45,911 --> 00:29:47,162 Nein, tun wir nicht. 403 00:30:15,566 --> 00:30:16,567 Los, kommt! 404 00:30:39,006 --> 00:30:41,341 Hast du das vom Camp Allman gehört? 405 00:30:41,842 --> 00:30:43,093 - Was? - Weg. 406 00:30:45,012 --> 00:30:47,639 Die ganze Kompanie wurde über Nacht ausgelöscht. 407 00:30:48,223 --> 00:30:49,099 Scheiße! 408 00:30:54,062 --> 00:30:56,982 Wo kommst du denn her? Hast du dich verlaufen? 409 00:30:57,357 --> 00:30:58,525 Ich brauche Hilfe. 410 00:31:00,611 --> 00:31:02,654 Wo ist deine Familie? Geht's der gut? 411 00:31:03,071 --> 00:31:05,908 Um die geht's nicht. Es geht um mich. 412 00:31:08,160 --> 00:31:10,412 Irgendwas stimmt nicht mit mir. 413 00:31:12,789 --> 00:31:13,790 Ich melde es. 414 00:31:15,667 --> 00:31:16,793 Bist du krank? 415 00:31:18,962 --> 00:31:20,714 Siehst nicht krank aus. 416 00:31:20,714 --> 00:31:22,799 Ich bring dich zur Krankenstation. 417 00:31:22,799 --> 00:31:24,259 Da untersuchen sie dich. 418 00:31:24,760 --> 00:31:25,886 Einverstanden? 419 00:31:26,678 --> 00:31:28,972 Die sollten erst mal deinen Freund untersuchen. 420 00:31:38,273 --> 00:31:39,274 Frei! 421 00:31:44,863 --> 00:31:47,574 Du hast deine Mutter stolz gemacht. Schnell, zum Tor! 422 00:32:04,883 --> 00:32:07,803 Ich hoffe, du behältst recht. Sie riskiert ihr Leben. 423 00:32:11,932 --> 00:32:12,766 Vorsicht! 424 00:32:12,766 --> 00:32:13,809 Scheiße! 425 00:32:17,896 --> 00:32:19,940 - Los! - Da lang! Mir nach. 426 00:32:22,901 --> 00:32:24,069 Aussteigen! 427 00:32:24,069 --> 00:32:26,488 Auf den Boden! Los! 428 00:32:28,740 --> 00:32:31,118 Ich sagte, auf den Boden! Los! 429 00:32:31,118 --> 00:32:32,202 Ganz ruhig! 430 00:32:34,663 --> 00:32:35,873 Filzen! 431 00:32:40,210 --> 00:32:43,213 Schlimm genug, dass wir Aliens bekämpfen müssen. 432 00:32:43,213 --> 00:32:45,007 Jetzt auch noch Menschen? 433 00:32:45,007 --> 00:32:45,924 Sauber. 434 00:32:46,258 --> 00:32:48,260 Was sollte das werden? 435 00:32:50,470 --> 00:32:52,848 Ich wollte Sie alle zusammen haben. 436 00:32:52,848 --> 00:32:54,892 Ihr seid umstellt! Waffen hinlegen! 437 00:32:59,897 --> 00:33:02,566 Alle Waffen auf den Boden! 438 00:33:02,566 --> 00:33:03,650 Runter damit! 439 00:33:03,650 --> 00:33:05,319 Das gilt auch für Sie! 440 00:33:06,153 --> 00:33:08,614 Wie wär's, wenn heute mal keiner stirbt? 441 00:33:16,663 --> 00:33:17,664 Los! 442 00:33:20,834 --> 00:33:22,920 - Gut gefahren. - Gut gezählt. 443 00:33:23,670 --> 00:33:25,130 Du hattest recht. 444 00:33:25,130 --> 00:33:26,381 Die sind unterbesetzt. 445 00:33:26,965 --> 00:33:29,551 Woher weißt du, wie viel Mann eine Basis hat? 446 00:33:29,551 --> 00:33:30,886 Guck in die Kantine. 447 00:33:34,223 --> 00:33:35,474 Suchen wir sie. 448 00:33:48,320 --> 00:33:50,072 Was ist das jetzt? 449 00:33:55,118 --> 00:33:56,954 - Es hat funktioniert! - Klar. 450 00:33:57,371 --> 00:33:59,331 Auch Krähen müssen fressen. 451 00:34:00,707 --> 00:34:02,125 Danke Marlene von mir. 452 00:34:03,669 --> 00:34:05,796 Die will keinen von uns wiedersehen. 453 00:34:05,796 --> 00:34:07,297 Wir werden Billy finden. 454 00:34:08,215 --> 00:34:09,507 Und die anderen. 455 00:34:12,678 --> 00:34:14,012 Weg mit euch! 456 00:34:15,054 --> 00:34:16,889 Hier, nur für alle Fälle. 457 00:34:19,393 --> 00:34:20,393 Du schaffst das. 458 00:34:21,728 --> 00:34:23,480 Ist ja nicht das erste Mal. 459 00:34:38,453 --> 00:34:39,705 Los, Leute! 460 00:35:25,876 --> 00:35:26,877 Jamila. 461 00:35:28,587 --> 00:35:29,588 Sei vorsichtig. 462 00:35:45,479 --> 00:35:47,064 Vorsicht, ist heiß. 463 00:35:50,526 --> 00:35:51,527 Ist dir kalt? 464 00:35:52,152 --> 00:35:53,570 Nein, geht schon. 465 00:35:59,243 --> 00:36:00,744 Paris wird überbewertet. 466 00:36:01,662 --> 00:36:03,539 Fast wären wir da draufgegangen. 467 00:36:05,958 --> 00:36:07,459 Das war meine Schuld. 468 00:36:09,336 --> 00:36:10,838 Du hast es versucht. 469 00:36:12,965 --> 00:36:15,801 Du bist noch nicht wieder voll da. 470 00:36:17,177 --> 00:36:18,512 Du wirst dich erinnern. 471 00:36:23,642 --> 00:36:24,726 Ich kann dir helfen. 472 00:36:25,561 --> 00:36:27,396 Dich an uns zu erinnern. 473 00:36:37,364 --> 00:36:39,533 Ich hab deine Zeichnung aufbewahrt. 474 00:36:40,367 --> 00:36:41,577 Die ganze Zeit. 475 00:36:42,953 --> 00:36:45,789 Damit ich dich nicht vergesse, dachte ich. 476 00:36:46,832 --> 00:36:49,501 Dann wurde mir klar, sie hilft mir, 477 00:36:50,377 --> 00:36:52,045 mich nicht zu vergessen. 478 00:36:53,213 --> 00:36:56,466 So wie du mich gesehen hast, Casp. 479 00:36:58,969 --> 00:37:01,013 Durch dich hab ich dran geglaubt. 480 00:37:03,015 --> 00:37:05,267 Jetzt kann ich mich revanchieren. 481 00:37:11,815 --> 00:37:13,233 Es ist zerstückelt. 482 00:37:14,526 --> 00:37:15,861 Wie ein Traum, 483 00:37:16,445 --> 00:37:19,323 den ich nicht mehr zusammenkriege, verstehst du? 484 00:37:19,656 --> 00:37:20,991 Alles entgleitet mir. 485 00:37:57,986 --> 00:38:00,364 Der erste Song, den wir zusammen gehört haben. 486 00:38:00,364 --> 00:38:01,532 Altes Zeug. 487 00:38:24,888 --> 00:38:27,349 Wir saßen in einem Bus, oder? 488 00:38:34,481 --> 00:38:35,482 Hatte ich ein Heft? 489 00:38:36,859 --> 00:38:38,026 Dein Notizheft. 490 00:38:39,736 --> 00:38:41,029 Es ist runtergefallen. 491 00:38:45,450 --> 00:38:46,618 Dann hast du... 492 00:38:51,748 --> 00:38:52,916 Ich erinnere mich. 493 00:39:36,251 --> 00:39:37,336 Sarah Malik. 494 00:39:37,336 --> 00:39:39,505 So groß. Acht Jahre alt. 495 00:39:39,505 --> 00:39:41,381 Lange braune Haare. Wo ist sie? 496 00:39:47,596 --> 00:39:50,224 Auch wenn Sie das glauben, wir sind nicht Ihre Feinde. 497 00:39:50,224 --> 00:39:52,976 Dann verstellen Sie sich aber wirklich gut. 498 00:39:54,520 --> 00:39:56,146 Sie gehören zur Bewegung, oder? 499 00:39:56,146 --> 00:39:58,857 Wir wollen niemanden verletzen. 500 00:39:58,857 --> 00:40:00,943 Die zwei Wachen sehen das anders. 501 00:40:00,943 --> 00:40:02,778 Wir wollen nur meine Tochter. 502 00:40:03,695 --> 00:40:06,448 Lassen Sie sie frei. Wir wissen, dass sie hier ist. 503 00:40:11,078 --> 00:40:13,330 Wenn Sie nicht das Sagen haben, wer dann? 504 00:40:13,330 --> 00:40:14,540 Wir reden mit ihm. 505 00:40:14,540 --> 00:40:16,166 Niemand hat das Sagen. 506 00:40:18,210 --> 00:40:20,504 - Wer ist der ranghöchste Offizier? - Ich. 507 00:40:21,338 --> 00:40:24,258 Aber nur durch Abstimmung, nicht offiziell. 508 00:40:25,133 --> 00:40:27,928 Der Rest der Kompanie verteidigt andere Stellungen. 509 00:40:27,928 --> 00:40:29,388 Kein Befehlshaber? 510 00:40:29,388 --> 00:40:32,683 Wir halten die Stellung. Wir tun unsere Pflicht. 511 00:40:32,683 --> 00:40:35,519 Deshalb weigere ich mich, Ihnen zu antworten. 512 00:40:44,778 --> 00:40:46,113 Sie weigern sich? 513 00:40:46,113 --> 00:40:49,950 Alles, was hier vor sich geht, gilt als geheim 514 00:40:49,950 --> 00:40:52,411 und darf nicht mit Zivilisten geteilt werden. 515 00:40:56,039 --> 00:40:57,332 Sie ist meine Tochter. 516 00:40:58,292 --> 00:40:59,293 Wo ist sie? 517 00:41:04,798 --> 00:41:06,341 Was? Da? 518 00:41:12,389 --> 00:41:13,682 Ist sie hier etwa... 519 00:41:31,700 --> 00:41:32,784 "Hilf mir." 520 00:41:35,329 --> 00:41:36,496 Tut mir leid. 521 00:41:46,423 --> 00:41:47,466 Mir auch. 522 00:41:50,802 --> 00:41:51,803 Aneesha! 523 00:41:54,223 --> 00:41:55,807 - Festhalten! - Was soll das? 524 00:41:55,807 --> 00:41:56,892 Haltet ihn fest! 525 00:41:58,268 --> 00:42:00,896 - Die Waffe auf ihn! - So geht das nicht. 526 00:42:01,313 --> 00:42:02,231 Aneesha... 527 00:42:02,481 --> 00:42:03,941 Na bitte! Propofol. 528 00:42:03,941 --> 00:42:05,150 Was hast du vor? 529 00:42:05,150 --> 00:42:08,362 Normalerweise würde ich 40 mg verabreichen. 530 00:42:08,362 --> 00:42:11,156 In Ihrem Fall sagen wir... 60. 531 00:42:11,532 --> 00:42:13,367 Was soll das werden? 532 00:42:13,700 --> 00:42:15,160 Sie war hier, Clark. 533 00:42:15,494 --> 00:42:16,787 In diesem Raum. 534 00:42:17,329 --> 00:42:21,208 Ich gebe ihm eine letzte Chance, mir zu sagen, wo sie ist, 535 00:42:21,208 --> 00:42:24,169 bevor ich etwas entferne, was er vermissen wird. 536 00:42:24,169 --> 00:42:26,421 Aneesha, das passt nicht zu dir. 537 00:42:26,421 --> 00:42:29,341 So bin ich aber! Ich bin ihre Mutter. 538 00:42:29,341 --> 00:42:32,302 Ich hab auch Menschen verloren, Angehörige... 539 00:42:33,220 --> 00:42:34,096 Bitte nicht! 540 00:42:36,098 --> 00:42:37,015 Bitte! 541 00:42:37,015 --> 00:42:38,600 Jetzt oder nie. 542 00:42:38,600 --> 00:42:41,019 Bitte! Bitte hören Sie doch... 543 00:42:41,019 --> 00:42:42,229 - Reden Sie! - Bitte... 544 00:42:42,229 --> 00:42:44,273 - Wo ist sie? - Sie ist nicht hier. 545 00:42:45,607 --> 00:42:46,817 Sie ist nicht hier. 546 00:42:47,317 --> 00:42:50,696 Das lag im Verwaltungsbüro. Sarah wurde gestern weggebracht. 547 00:42:51,822 --> 00:42:53,949 - Tut mir leid, Aneesha. - Oklahoma? 548 00:42:55,325 --> 00:42:56,952 Das ist keine Militärbasis. 549 00:42:57,369 --> 00:42:58,620 Projekt Idabel? 550 00:42:59,913 --> 00:43:01,123 Was ist das? 551 00:43:01,123 --> 00:43:02,875 Das ist unser nächstes Ziel. 552 00:43:04,251 --> 00:43:06,128 Wir werden sie finden. 553 00:43:06,128 --> 00:43:07,212 Nein. 554 00:43:08,005 --> 00:43:09,715 Da kommen Sie nie rein. 555 00:43:12,009 --> 00:43:13,260 Hier sind wir auch rein. 556 00:43:13,260 --> 00:43:15,762 Sie verstehen das nicht. Projekt Idabel 557 00:43:16,221 --> 00:43:18,390 ist keine halb verlassene Basis, 558 00:43:18,390 --> 00:43:19,808 sondern Ground Zero. 559 00:43:19,808 --> 00:43:21,727 Da hat das alles angefangen. 560 00:43:22,644 --> 00:43:25,689 Wenn Ihre Tochter da ist, dann ist sie weg. 561 00:43:26,356 --> 00:43:28,066 Sie können nichts mehr tun. 562 00:44:19,284 --> 00:44:20,786 Steig aus, mir nach. 563 00:45:24,683 --> 00:45:25,767 Liebe Rose, 564 00:45:26,727 --> 00:45:28,103 jetzt schreibe ich dir das, 565 00:45:28,103 --> 00:45:31,940 was ich nicht sagen konnte, als wir nebeneinander lagen, 566 00:45:31,940 --> 00:45:33,984 weil ich nicht wusste, wie. 567 00:45:33,984 --> 00:45:36,361 Das weiß ich immer noch nicht, aber... 568 00:45:37,529 --> 00:45:40,699 Vielleicht war es kein Zufall, dass wir uns begegnet sind. 569 00:45:41,909 --> 00:45:43,660 Vielleicht sollte es so sein. 570 00:45:44,453 --> 00:45:45,579 Ich brauchte jemanden. 571 00:45:47,623 --> 00:45:50,042 Wie alle, auch wenn wir es nicht erkennen. 572 00:45:58,842 --> 00:46:00,928 Die Zeichnungen, die Visionen... 573 00:46:00,928 --> 00:46:05,807 Vielleicht werden sie sich wie Puzzleteile zusammenfügen, 574 00:46:05,807 --> 00:46:07,976 weil du da bist, wie ein Licht, 575 00:46:08,519 --> 00:46:09,895 das mir den Weg weist. 576 00:46:10,521 --> 00:46:11,647 Alles ruhig. 577 00:46:22,157 --> 00:46:25,202 Das mir zeigt, worum es sich hier wirklich dreht. 578 00:46:32,209 --> 00:46:33,794 Das mich nach Hause führt. 579 00:48:05,469 --> 00:48:07,387 Untertitel: Thomas Schröter 580 00:48:07,387 --> 00:48:09,389 Untertitelung: DUBBING BROTHERS