1
00:00:53,679 --> 00:00:54,721
Morgen!
2
00:00:55,848 --> 00:00:57,683
Es steht Kaffee auf dem Herd.
3
00:00:59,893 --> 00:01:01,353
Frühaufsteherin, was?
4
00:01:02,563 --> 00:01:04,857
Erst seit auf der Erde die Hölle los ist.
5
00:01:09,736 --> 00:01:11,238
Wollen Sie mal schauen?
6
00:01:11,989 --> 00:01:13,907
Die Koordinaten,
wo sie verschwunden sind?
7
00:01:13,907 --> 00:01:16,618
Entführt!
Martin sagte, Lisa wurde entführt.
8
00:01:16,952 --> 00:01:18,954
Ich lag wach, als es mir klar wurde.
9
00:01:18,954 --> 00:01:20,581
Wenn dieser Junge
10
00:01:20,581 --> 00:01:23,876
die Vogelscheuche sah,
bevor Felix entführt wurde,
11
00:01:23,876 --> 00:01:26,378
dann hat er sicher noch mehr gesehen.
12
00:01:26,378 --> 00:01:30,299
Hier wurde Edna Reynolds zuletzt gesehen.
Da steht ein Hydrant.
13
00:01:30,299 --> 00:01:33,844
Mit einem aufgemalten Gesicht.
Vielleicht hat er das gesehen.
14
00:01:33,844 --> 00:01:36,722
Der Schönheitssalon,
wo Dolores Kim verschwand,
15
00:01:36,722 --> 00:01:40,475
hat ein Schild in Scherenform.
Vielleicht hat er das gezeichnet.
16
00:01:40,475 --> 00:01:43,437
Oder es sind die Koordinaten, die Ziffern.
17
00:01:43,437 --> 00:01:46,106
Vielleicht sind sie
auf einer der Zeichnungen,
18
00:01:46,106 --> 00:01:47,900
wie Sheriff Tysons Abzeichen.
19
00:01:47,900 --> 00:01:51,445
Ich bin jedes Bild durchgegangen,
jedes Wort, jede Zahl.
20
00:01:52,529 --> 00:01:55,157
- Irgendwo muss es stehen.
- Machen Sie 'ne Pause.
21
00:01:55,157 --> 00:01:56,867
Erst wenn ich fertig bin.
22
00:02:05,042 --> 00:02:06,793
- Ich klinge...
- Besessen.
23
00:02:08,753 --> 00:02:10,506
Ich wollte sagen, "wie Sie".
24
00:02:16,345 --> 00:02:18,388
Muss ein komisches Gefühl sein,
25
00:02:18,388 --> 00:02:21,141
in einer Stadt zu leben,
wo so viele vermisst werden.
26
00:02:21,141 --> 00:02:24,269
Aber Sie haben sich
nichts anmerken lassen, bis gestern,
27
00:02:24,728 --> 00:02:26,438
als einer wieder da war.
28
00:02:27,981 --> 00:02:29,191
Und jetzt...
29
00:02:35,948 --> 00:02:39,243
Sie suchen gar nicht nach allen, stimmt's?
30
00:02:41,036 --> 00:02:42,496
Sie suchen jemand Bestimmtes.
31
00:02:46,542 --> 00:02:47,709
Ist es Billy?
32
00:02:49,670 --> 00:02:50,879
Was?
33
00:02:50,879 --> 00:02:52,297
Diese Nummer kenne ich.
34
00:02:56,260 --> 00:02:58,220
Das ist ein Nummernschild.
35
00:02:58,220 --> 00:03:00,013
Es war das von Ben Shelton.
36
00:03:00,681 --> 00:03:04,268
Seine Neffen, Cal und Chet,
haben sich mal seinen Truck geliehen
37
00:03:04,268 --> 00:03:06,270
und dann sind sie verschwunden.
38
00:03:06,270 --> 00:03:07,896
Sie waren die ersten Vermissten.
39
00:03:07,896 --> 00:03:10,649
Sheriff Tyson hat nur den Truck gefunden,
40
00:03:10,649 --> 00:03:12,943
dann ist er am selben Ort verschwunden.
41
00:03:12,943 --> 00:03:15,779
Ben Shelton und seine Frau
sind auch verschwunden.
42
00:03:15,779 --> 00:03:17,072
Genau hier.
43
00:03:25,581 --> 00:03:26,874
Spiralen.
44
00:03:33,463 --> 00:03:34,673
Und wenn...
45
00:03:35,799 --> 00:03:37,342
die so denken...
46
00:03:38,969 --> 00:03:40,345
und sich bewegen?
47
00:03:43,265 --> 00:03:44,391
In einer Spirale.
48
00:03:47,352 --> 00:03:48,896
Was ist hier in der Mitte?
49
00:03:50,022 --> 00:03:51,732
Das ist Ben Sheltons Farm.
50
00:03:56,987 --> 00:04:00,115
Nach Bens Verschwinden
stand die Farm leer,
51
00:04:00,115 --> 00:04:02,117
bis das Militär sie übernahm.
52
00:04:02,117 --> 00:04:05,078
Sie haben
ein Lebensmittellager daraus gemacht.
53
00:04:09,917 --> 00:04:12,586
Ich glaube,
die bewahren da noch mehr auf.
54
00:04:16,714 --> 00:04:17,716
Kommen Sie.
55
00:04:37,611 --> 00:04:40,322
Die vielen Soldaten, Wachposten...
56
00:04:40,322 --> 00:04:42,157
Ernsthaft, was bewachen die?
57
00:04:43,242 --> 00:04:45,244
Sicher keine Lebensmittel.
58
00:04:50,040 --> 00:04:51,875
Die verstecken hier irgendwas.
59
00:04:53,126 --> 00:04:54,378
Kommen Sie.
60
00:05:13,981 --> 00:05:15,816
Wir brauchen einen besseren Blick.
61
00:05:46,555 --> 00:05:48,307
Was ist da unten drin?
62
00:05:53,896 --> 00:05:55,189
Es schlägt aus.
63
00:05:55,189 --> 00:05:56,481
Dann ist es aktiv.
64
00:05:56,481 --> 00:05:57,691
Fertigmachen!
65
00:06:06,992 --> 00:06:08,785
Bergungseinheit, in Stellung!
66
00:06:19,171 --> 00:06:21,048
Wir haben eins. Hoch damit!
67
00:06:35,729 --> 00:06:36,897
Sergeant, da drüben!
68
00:06:37,564 --> 00:06:38,815
Eindringlinge!
69
00:06:38,815 --> 00:06:39,775
12 Uhr!
70
00:06:49,660 --> 00:06:50,661
Scheiße!
71
00:06:51,119 --> 00:06:52,746
Los, weiter!
72
00:06:52,746 --> 00:06:54,039
Scheiße!
73
00:06:55,666 --> 00:06:58,168
Keine Bewegung! Hände hoch!
74
00:06:58,919 --> 00:06:59,920
Na los!
75
00:07:01,129 --> 00:07:02,297
Ganz ruhig.
76
00:08:36,892 --> 00:08:39,311
Mann, Casp, wo sind wir hier?
77
00:08:42,313 --> 00:08:44,024
Ich glaub, hier lag ich.
78
00:08:44,608 --> 00:08:45,817
Das weißt du nicht?
79
00:08:46,902 --> 00:08:50,197
Diese Berichte sehen anders aus
als die meiner Mutter.
80
00:08:50,197 --> 00:08:52,908
Aber sie sind auf Französisch,
von daher...
81
00:08:53,742 --> 00:08:57,329
Was auch immer die hier gemacht haben,
gerettet hat es sie nicht.
82
00:08:57,955 --> 00:09:00,415
Bis auf dich.
Du bist davongekommen.
83
00:09:02,376 --> 00:09:03,961
Was war hier los, Casp?
84
00:09:04,545 --> 00:09:05,838
Weiß nicht genau.
85
00:09:06,296 --> 00:09:09,216
Ich erinnere mich nicht mal,
dass ich aufgewacht bin.
86
00:09:11,134 --> 00:09:12,427
Das war mein Bett.
87
00:09:16,974 --> 00:09:20,185
Zum Glück warst du nicht hier,
als die eingedrungen sind.
88
00:09:20,769 --> 00:09:23,438
Was ist mit denen? Waren die hier?
89
00:09:27,734 --> 00:09:28,735
Wer ist das?
90
00:09:29,236 --> 00:09:31,196
Das hast du gezeichnet, oder?
91
00:09:33,448 --> 00:09:34,700
Muss ich wohl.
92
00:09:35,784 --> 00:09:37,119
Ich erinnere mich nicht.
93
00:09:41,415 --> 00:09:42,708
Hab ich sie gesehen?
94
00:09:42,708 --> 00:09:44,793
Wie hättest du sie sonst zeichnen sollen?
95
00:09:45,169 --> 00:09:49,506
Eva, Elkin, Natori.
Sagen dir die Namen was?
96
00:09:49,506 --> 00:09:50,674
Das sind...
97
00:09:50,674 --> 00:09:53,427
Les enfants exceptionnels.
Sie stehen alle hier drauf.
98
00:09:53,802 --> 00:09:54,887
Auch du, Caspar.
99
00:09:56,513 --> 00:09:58,182
Sie waren auch Patienten hier.
100
00:09:58,849 --> 00:10:00,851
Das waren nicht nur Patienten.
101
00:10:00,851 --> 00:10:03,604
"Außergewöhnliche Kinder"!
Das waren Laborratten.
102
00:10:04,104 --> 00:10:06,315
Aber wozu? Was wurde hier gemacht?
103
00:10:06,648 --> 00:10:07,482
Wer weiß?
104
00:10:08,317 --> 00:10:09,151
Er nicht.
105
00:10:09,776 --> 00:10:11,862
Das ist alles von der WDC.
106
00:10:12,446 --> 00:10:15,115
Dann ist es militärisch.
Jedes dieser Kinder,
107
00:10:15,115 --> 00:10:16,325
du auch,
108
00:10:17,034 --> 00:10:18,118
könnte eine Waffe sein.
109
00:10:18,118 --> 00:10:20,704
- Das wissen wir nicht.
- Ergibt aber Sinn.
110
00:10:20,704 --> 00:10:23,874
Warum wurden sie eingesperrt,
wenn sie ungefährlich sind?
111
00:10:25,083 --> 00:10:26,418
Gute Frage.
112
00:10:27,836 --> 00:10:29,838
In meinen Träumen hast du gesagt,
113
00:10:29,838 --> 00:10:33,258
du würdest rausfinden,
wie man die Aliens schlagen kann.
114
00:10:33,258 --> 00:10:34,551
Hast du das?
115
00:10:36,595 --> 00:10:39,181
Die anderen Kinder
könnten der Schlüssel sein.
116
00:10:39,556 --> 00:10:41,642
- Echt?
- Ich hab sie gespürt.
117
00:10:43,268 --> 00:10:44,269
Gehört.
118
00:10:50,150 --> 00:10:51,527
Sogar im Koma.
119
00:10:51,527 --> 00:10:54,029
Ich wusste nur nicht,
dass sie das waren.
120
00:10:55,280 --> 00:10:57,449
Erst dachte ich, du wärst es, Jam.
121
00:11:00,702 --> 00:11:03,372
Aber sie sprachen verschiedene Sprachen.
122
00:11:03,372 --> 00:11:04,706
Jetzt auch noch.
123
00:11:08,544 --> 00:11:10,003
Nur leiser als vorher.
124
00:11:10,963 --> 00:11:12,506
Als wären sie weit weg.
125
00:11:15,217 --> 00:11:16,343
Sie rufen.
126
00:11:18,804 --> 00:11:20,681
Ich weiß nicht, was das ist.
127
00:11:21,598 --> 00:11:22,724
Diese Verbindung.
128
00:11:24,309 --> 00:11:28,480
Aber vielleicht können wir sie nutzen,
um zurückzuschlagen.
129
00:11:28,480 --> 00:11:29,731
Dann suchen wir sie.
130
00:11:29,731 --> 00:11:32,276
Ja, Casp, wo sind sie? In Paris?
131
00:11:32,276 --> 00:11:34,778
- Weiter weg, glaub ich.
- Entschuldigt mal.
132
00:11:34,778 --> 00:11:38,323
Erst war Caspar der Schlüssel.
Jetzt sind's die anderen.
133
00:11:38,323 --> 00:11:40,492
Er erinnert sich nicht mal an sie.
134
00:11:40,492 --> 00:11:43,662
Aber keine Sorge, er hört sie ja im Kopf,
135
00:11:43,662 --> 00:11:46,290
auch wenn sein GPS
nicht so zuverlässig ist.
136
00:11:47,207 --> 00:11:50,335
Kommt euch das nicht durchgeknallt vor?
137
00:11:50,335 --> 00:11:52,129
- Hör auf, Monty...
- Nein, Alf.
138
00:11:52,838 --> 00:11:53,922
Stimmt schon.
139
00:11:54,548 --> 00:11:57,551
Es ist ziemlich irre,
so wie die ganze Reise.
140
00:11:57,926 --> 00:12:00,470
Und jedes irre Detail hat uns hergeführt.
141
00:12:01,138 --> 00:12:02,264
Zu Caspar.
142
00:12:03,140 --> 00:12:07,102
Wenn diese Kinder uns zum Sieg
verhelfen können, dann suchen wir sie.
143
00:12:08,478 --> 00:12:11,273
- Was haben wir zu verlieren?
- Wo sollen wir anfangen?
144
00:12:11,273 --> 00:12:12,858
Wie wär's damit?
145
00:12:12,858 --> 00:12:15,319
Es gibt ein Labor bei Orléans.
146
00:12:15,319 --> 00:12:17,988
Oder dort entstand eines.
Klingt das richtig?
147
00:12:19,573 --> 00:12:21,116
Ja, ich glaub schon.
148
00:12:22,201 --> 00:12:24,953
Ich höre ihren Stimmen zu,
dann folgen wir ihnen.
149
00:12:25,579 --> 00:12:27,831
- Ist mir recht. Los!
- Mir auch.
150
00:12:27,831 --> 00:12:29,249
Klar, warum nicht?
151
00:12:29,249 --> 00:12:31,210
Wir haben ja nichts zu verlieren,
152
00:12:31,210 --> 00:12:32,711
außer dem Leben.
153
00:12:38,383 --> 00:12:40,469
Da ist es. Das Camp Pierce.
154
00:12:40,469 --> 00:12:41,887
Was meinen Sie?
155
00:12:50,103 --> 00:12:52,064
Wir holen Ihre Tochter da raus.
156
00:12:55,817 --> 00:12:57,277
Wir kommen schon rein.
157
00:13:01,365 --> 00:13:03,408
Ziemlich riskant, oder, Clark?
158
00:13:03,408 --> 00:13:05,410
Selbst wenn wir reinkommen.
159
00:13:05,744 --> 00:13:08,956
Da unten sitzen
mindestens 50 bewaffnete Soldaten.
160
00:13:09,373 --> 00:13:13,210
Wir sollten die erst mal
einen Tag lang beobachten.
161
00:13:13,585 --> 00:13:15,504
Wir sammeln alle möglichen Infos.
162
00:13:15,504 --> 00:13:17,840
Wir waren pausenlos im Einsatz.
163
00:13:19,091 --> 00:13:20,092
Sieh uns an.
164
00:13:21,009 --> 00:13:23,720
Wir waren 40, jetzt sind wir noch 12.
165
00:13:24,596 --> 00:13:27,057
- Wir haben Jack verloren.
- 14!
166
00:13:28,892 --> 00:13:30,394
Mit Luke und mir sind wir 14.
167
00:13:30,394 --> 00:13:32,688
Ich rede von Leuten, die was tun können.
168
00:13:32,688 --> 00:13:34,147
Ich reinige dein Gewehr.
169
00:13:34,147 --> 00:13:37,693
Schon gut.
Jeder darf seine Bedenken äußern.
170
00:13:39,069 --> 00:13:40,070
Noch jemand?
171
00:13:40,529 --> 00:13:44,950
Wie viele wollen wir noch opfern?
Um eine zu retten.
172
00:13:45,993 --> 00:13:46,994
Eine?
173
00:13:47,578 --> 00:13:49,246
Nicht "eine", sie ist Sarah.
174
00:13:49,246 --> 00:13:50,539
Sie wissen, was ich meine.
175
00:13:51,331 --> 00:13:52,583
Namen sind wichtig.
176
00:13:52,583 --> 00:13:54,877
Ohne sie vergisst man Menschen leichter.
177
00:13:54,877 --> 00:13:56,879
Eines vergesse ich sicher nicht.
178
00:13:57,963 --> 00:14:00,174
Der da hat sie zu uns geführt.
179
00:14:00,174 --> 00:14:02,843
- Das wissen wir nicht.
- Er hört sie im Kopf.
180
00:14:02,843 --> 00:14:05,512
- Das geht in beide Richtungen.
- Nein!
181
00:14:05,512 --> 00:14:09,308
Er hat uns das Leben gerettet.
Er hat das Alien aufgehalten.
182
00:14:09,308 --> 00:14:11,351
Durch ein Wort!
Was hat er noch gesagt?
183
00:14:11,351 --> 00:14:12,394
Zurück!
184
00:14:12,394 --> 00:14:14,688
- Angst vor der Wahrheit?
- Zurück!
185
00:14:14,688 --> 00:14:17,191
Atmet alle mal tief durch.
186
00:14:17,566 --> 00:14:19,735
Sie haben uns Sachen verheimlicht.
187
00:14:21,028 --> 00:14:23,447
Dieses außerirdische Ding.
188
00:14:25,240 --> 00:14:26,241
Sie?
189
00:14:26,783 --> 00:14:27,784
Ausgerechnet Sie!
190
00:14:28,660 --> 00:14:29,786
Ernsthaft?
191
00:14:31,413 --> 00:14:34,416
Gut, von mir aus, gehen Sie nur.
192
00:14:35,417 --> 00:14:36,877
Ich brauche Sie nicht.
193
00:14:37,711 --> 00:14:39,004
Ich schaff's allein.
194
00:14:44,092 --> 00:14:45,511
Sie irren sich.
195
00:14:46,136 --> 00:14:47,471
Sie brauchen sie.
196
00:14:48,680 --> 00:14:50,516
Sie werden sie da unten brauchen.
197
00:14:51,683 --> 00:14:52,851
Bleiben Sie hier.
198
00:14:55,062 --> 00:14:56,188
Reden Sie mit ihnen.
199
00:14:56,730 --> 00:14:58,273
Das hab ich versucht.
200
00:14:58,524 --> 00:15:01,652
Wenden Sie sich an die Menschen,
nicht an die Soldaten.
201
00:15:02,945 --> 00:15:05,656
Verängstigte Menschen,
die ihr Leben riskieren.
202
00:15:06,406 --> 00:15:08,158
Zeigen Sie ihnen, wer Sie sind.
203
00:15:26,260 --> 00:15:27,886
Als ich Medizin studierte,
204
00:15:28,262 --> 00:15:31,181
habe ich einen Arzt
auf der Krebsstation begleitet.
205
00:15:33,267 --> 00:15:36,562
Ich sah Menschen, die erfuhren,
dass sie sterben könnten.
206
00:15:36,937 --> 00:15:37,938
Was soll das?
207
00:15:37,938 --> 00:15:39,231
Hast du was vor?
208
00:15:43,610 --> 00:15:45,237
Das hatte ich vergessen.
209
00:15:46,196 --> 00:15:48,991
Sagen wir, ich hatte es verdrängt.
210
00:15:48,991 --> 00:15:52,119
Weg von mir, wie so viel anderes.
211
00:15:55,622 --> 00:15:59,751
Am Ende der Woche
sagte der Arzt etwas zu mir.
212
00:16:01,211 --> 00:16:02,421
Er sagte:
213
00:16:02,921 --> 00:16:05,549
"Die beste Überlebenschance
haben diejenigen,
214
00:16:06,800 --> 00:16:10,554
die bereit sind für mehr
als nur für sich selbst zu kämpfen."
215
00:16:12,598 --> 00:16:14,600
Vielleicht für ihre Familien,
216
00:16:15,100 --> 00:16:17,936
die Menschen, die sie lieben,
aber für irgendwas.
217
00:16:19,146 --> 00:16:21,190
Etwas Bedeutenderes als Überleben.
218
00:16:23,317 --> 00:16:25,027
Das hatte ich vergessen.
219
00:16:26,987 --> 00:16:28,572
Bis ich euch begegnet bin.
220
00:16:29,781 --> 00:16:31,825
Ich habe gesehen, wie ihr kämpft,
221
00:16:32,659 --> 00:16:34,161
euer Leben riskiert,
222
00:16:34,745 --> 00:16:36,121
euer Leben opfert...
223
00:16:38,457 --> 00:16:40,000
für mehr.
224
00:16:42,669 --> 00:16:45,964
Es tut mir leid, dass ihr meinetwegen
Freunde verloren habt.
225
00:16:48,008 --> 00:16:49,343
Dieser Schmerz ist...
226
00:16:53,931 --> 00:16:56,058
Aber wenn ihr jetzt aufhören wollt,
227
00:16:56,600 --> 00:16:59,478
wenn ihr das verdrängen wollt,
verstehe ich das.
228
00:16:59,478 --> 00:17:00,729
Ehrlich!
229
00:17:02,439 --> 00:17:05,067
Das hätte ich auch getan,
bevor ich euch kannte.
230
00:17:05,858 --> 00:17:06,859
Euch alle.
231
00:17:35,097 --> 00:17:36,515
Ich bin's nur!
232
00:17:36,515 --> 00:17:38,016
Die suchen uns, schnell!
233
00:17:39,893 --> 00:17:40,727
Hier.
234
00:17:41,186 --> 00:17:43,105
Die hab ich von dem Feldwebel.
235
00:17:43,105 --> 00:17:45,482
Ich war ja eh schon eine Flüchtige.
236
00:17:47,234 --> 00:17:48,235
Nicht das erste Mal?
237
00:17:48,944 --> 00:17:51,280
Ich hatte schon andere in der Hand.
238
00:17:52,030 --> 00:17:53,490
- Wir müssen weg!
- Moment!
239
00:17:53,490 --> 00:17:55,409
Es muss hier irgendwo sein.
240
00:17:55,409 --> 00:17:56,910
Was war das vorhin?
241
00:17:56,910 --> 00:17:59,496
Dieses blaue Licht sah fast lebendig aus.
242
00:17:59,496 --> 00:18:01,665
Da unten ist irgendwas von denen.
243
00:18:01,665 --> 00:18:04,251
Das Militär will das geheimhalten.
244
00:18:04,251 --> 00:18:06,628
Die tun nur so,
als ob sie uns beschützen wollen.
245
00:18:06,628 --> 00:18:08,922
Ob Caspar irgendwas gesehen hat?
246
00:18:08,922 --> 00:18:10,340
Nicht nur irgendwas.
247
00:18:13,969 --> 00:18:15,220
Er hat es gesehen.
248
00:18:18,599 --> 00:18:20,851
Was geht auf Bens Farm nur vor sich?
249
00:18:21,685 --> 00:18:22,936
Keine Ahnung.
250
00:18:24,605 --> 00:18:26,398
Das müssen wir rausfinden. Los!
251
00:18:26,398 --> 00:18:28,150
Ich weiß, wo wir sicher sind.
252
00:18:45,542 --> 00:18:47,961
Muss ein Evakuierungspunkt gewesen sein.
253
00:18:47,961 --> 00:18:49,379
Ungeschützt.
254
00:19:09,775 --> 00:19:11,276
Keiner da. Los!
255
00:19:18,158 --> 00:19:19,409
Okay, spuck's aus.
256
00:19:20,410 --> 00:19:22,663
- Was?
- Du musst was loswerden.
257
00:19:23,080 --> 00:19:25,666
Sag's,
bevor deine grauen Zellen durchbrennen.
258
00:19:28,377 --> 00:19:30,087
Du solltest dich freuen.
259
00:19:30,712 --> 00:19:34,216
Wie wir, nach all dem,
was wir hinter uns haben.
260
00:19:35,092 --> 00:19:37,052
Endlich haben wir Caspar gefunden.
261
00:19:37,803 --> 00:19:38,804
Wirklich?
262
00:19:39,930 --> 00:19:43,517
Wie kommt es,
dass nur er das Krankenhaus überlebt hat?
263
00:19:43,892 --> 00:19:46,728
- Nur er!
- Vielleicht wurde er zurückgelassen.
264
00:19:46,728 --> 00:19:48,355
Ja, wie auch immer. Warum?
265
00:19:50,107 --> 00:19:54,111
Ich war zwar fies zu ihm,
aber ich kannte ihn so gut wie ihr.
266
00:19:54,111 --> 00:19:56,738
Ich sah ihm an,
dass ich ihm Angst machte.
267
00:19:56,738 --> 00:19:57,823
Es tat ihm weh.
268
00:19:57,823 --> 00:20:01,285
Ja, fand ich geil,
aber der Punkt ist, ich sah ihn.
269
00:20:01,827 --> 00:20:05,706
Wenn ich ihn jetzt angucke,
sehe ich nichts.
270
00:20:06,498 --> 00:20:07,875
Ein leeres Gesicht.
271
00:20:09,001 --> 00:20:10,669
Das siehst du bestimmt auch.
272
00:20:11,795 --> 00:20:15,841
Hör mal,
Caspars Träume haben uns zu ihm geführt.
273
00:20:16,508 --> 00:20:19,386
Denen vertraue ich,
egal wo sie hinführen.
274
00:20:21,638 --> 00:20:24,600
Schaffst du das? Ihm zu vertrauen?
275
00:20:26,977 --> 00:20:27,978
Ich vertraue dir.
276
00:20:29,146 --> 00:20:31,023
Deinen Träume folge ich.
277
00:20:33,150 --> 00:20:36,695
Die neue Gattung der Außerirdischen
breitet sich weiter aus,
278
00:20:36,695 --> 00:20:39,948
von der Pazifikküste im Nordwesten
bis hin zu den Rocky Mountains.
279
00:20:39,948 --> 00:20:42,075
Sichtungen nehmen weiter zu...
280
00:20:42,326 --> 00:20:43,785
Was ist los, Süße?
281
00:20:59,551 --> 00:21:00,677
Hallo, Marlene.
282
00:21:04,932 --> 00:21:05,933
Bitte.
283
00:21:06,892 --> 00:21:09,061
Das war der gastfreundliche Teil.
284
00:21:09,937 --> 00:21:12,189
Warum hocken hier zwei Flüchtlinge?
285
00:21:12,189 --> 00:21:15,317
Redet leise,
die Zwillinge sind gerade eingeschlafen.
286
00:21:16,360 --> 00:21:17,611
Ich weiß, das ist...
287
00:21:19,112 --> 00:21:20,697
Also... ich weiß.
288
00:21:20,697 --> 00:21:23,116
Hätten wir einen anderen Ausweg gehabt...
289
00:21:23,116 --> 00:21:24,618
Seid ihr gefährlich?
290
00:21:25,369 --> 00:21:26,203
Er?
291
00:21:26,203 --> 00:21:27,663
Nein, natürlich nicht.
292
00:21:27,663 --> 00:21:29,498
Es heißt, ihr seid gefährlich.
293
00:21:30,123 --> 00:21:31,667
Ich verspreche Ihnen...
294
00:21:31,667 --> 00:21:34,253
Entschuldigung,
das ist ein Familiengespräch.
295
00:21:38,215 --> 00:21:40,050
Gehörst du noch zur Familie?
296
00:21:41,635 --> 00:21:42,803
Rechtlich, meine ich.
297
00:21:48,433 --> 00:21:49,977
Wenigstens etwas.
298
00:21:50,561 --> 00:21:51,687
Marlene,
299
00:21:52,729 --> 00:21:54,815
nur mit uns zu reden ist schon riskant.
300
00:21:54,815 --> 00:21:56,942
Das bedeutet mir sehr viel.
301
00:21:57,442 --> 00:21:59,027
Aber es lohnt sich.
302
00:22:00,320 --> 00:22:01,697
Um Billy zu finden.
303
00:22:07,744 --> 00:22:08,745
Ihr...
304
00:22:10,414 --> 00:22:12,541
Wisst ihr, wo Billy ist?
305
00:22:12,541 --> 00:22:16,587
Wir haben eine gute Spur.
Wir brauchen nur etwas Zeit.
306
00:22:18,172 --> 00:22:19,715
Kannst du uns die geben?
307
00:22:20,924 --> 00:22:22,885
Für eine Nacht wird's reichen.
308
00:22:22,885 --> 00:22:25,304
- Danke.
- Ihr habt bis morgen früh.
309
00:22:34,354 --> 00:22:35,355
Meine Güte!
310
00:22:38,150 --> 00:22:39,818
Wollen Sie darüber reden?
311
00:22:43,197 --> 00:22:44,740
- Meinen Sie Billy?
- Ja.
312
00:22:45,282 --> 00:22:47,826
Wer ist das? Marlenes Mann oder so?
313
00:22:49,620 --> 00:22:51,163
Nein, meiner.
314
00:22:56,627 --> 00:22:58,253
Können wir uns hinsetzen?
315
00:23:12,017 --> 00:23:15,103
Billy war kein schlechter Mensch. Ist.
316
00:23:16,146 --> 00:23:17,689
Er war ehrlich, treu.
317
00:23:18,941 --> 00:23:20,901
Aber es kam zu einer Krise,
318
00:23:20,901 --> 00:23:22,694
die wir nie überwunden haben.
319
00:23:24,655 --> 00:23:26,490
Reden führte zum Streit...
320
00:23:27,574 --> 00:23:29,159
Deshalb schwiegen wir.
321
00:23:30,702 --> 00:23:31,703
Monatelang.
322
00:23:33,205 --> 00:23:34,540
Eines Tages...
323
00:23:36,291 --> 00:23:38,210
sagte er, er will ein Kind.
324
00:23:40,754 --> 00:23:42,089
Und ich sagte:
325
00:23:42,756 --> 00:23:45,717
"Wie lustig, ich will die Scheidung."
326
00:23:49,263 --> 00:23:51,348
War wohl doch nicht so lustig.
327
00:23:57,187 --> 00:24:00,274
Er ist zu Marlene gezogen,
seiner großen Schwester.
328
00:24:02,943 --> 00:24:06,905
Zwei Tage später verschwand Sheriff Tyson
und die Außerirdischen kamen.
329
00:24:07,865 --> 00:24:10,909
Dann verschwanden andere
und das Militär kam.
330
00:24:11,535 --> 00:24:13,078
Und dann verschwand Billy.
331
00:24:15,163 --> 00:24:16,331
Dann kamen Sie.
332
00:24:18,667 --> 00:24:20,502
Ich wollte ihn loswerden.
333
00:24:22,462 --> 00:24:23,714
Aber nicht so.
334
00:24:25,757 --> 00:24:29,011
Ich hab das Gefühl,
es wäre alles meine Schuld.
335
00:24:44,443 --> 00:24:45,986
Mein Sohn war krank.
336
00:24:52,576 --> 00:24:54,703
Sein kleiner Körper tat weh.
337
00:24:57,915 --> 00:24:58,916
So sehr.
338
00:25:04,630 --> 00:25:07,841
Einen Moment lang wollte ich nur,
dass der Schmerz aufhört.
339
00:25:10,052 --> 00:25:11,386
Der ganze Schmerz.
340
00:25:12,513 --> 00:25:14,640
In uns allen, er sollte einfach...
341
00:25:17,059 --> 00:25:18,060
aufhören.
342
00:25:23,190 --> 00:25:24,358
Und dann...
343
00:25:27,152 --> 00:25:29,488
kam der Arzt rein und sagte es uns.
344
00:25:35,994 --> 00:25:39,164
Es macht dich echt fertig,
ein Kind zu verlieren.
345
00:25:45,796 --> 00:25:47,339
Hört das jemals auf?
346
00:25:51,844 --> 00:25:53,262
Ich sag Ihnen Bescheid.
347
00:25:55,180 --> 00:25:56,473
Ich sag dir Bescheid.
348
00:26:27,296 --> 00:26:28,297
Los, kommt!
349
00:26:31,466 --> 00:26:34,011
Scheißregen!
Gerade jetzt, wo wir weg wollen.
350
00:26:34,428 --> 00:26:36,972
- Wie bei uns.
- Nichts hier ist wie bei uns.
351
00:26:37,598 --> 00:26:38,724
Holen wir Proviant.
352
00:26:39,433 --> 00:26:40,809
Guckt mal hier.
353
00:26:45,689 --> 00:26:47,024
Fette Beute!
354
00:26:51,612 --> 00:26:53,488
Lieber Regen als das viele Plastik!
355
00:26:53,488 --> 00:26:55,532
Gibt's nicht kleiner, geht schon.
356
00:26:55,532 --> 00:26:57,826
Die Angriffe breiten sich weiter aus...
357
00:26:57,826 --> 00:27:00,621
- Wie wär's damit?
- Lass den Schrott liegen.
358
00:27:00,913 --> 00:27:03,624
Was? Nein, Schildchen. Brandneu.
359
00:27:03,624 --> 00:27:05,000
Geht der auf?
360
00:27:05,626 --> 00:27:06,877
Schaff ich schon.
361
00:27:06,877 --> 00:27:08,378
Gib ihn mir.
362
00:27:08,879 --> 00:27:10,214
Nein, du wirfst ihn weg.
363
00:27:10,214 --> 00:27:11,381
- Gib her!
- Nein.
364
00:27:11,381 --> 00:27:12,799
- Lass los!
- Nein!
365
00:27:17,137 --> 00:27:18,055
Schon gut.
366
00:27:18,055 --> 00:27:19,681
- Waren die das?
- Klar.
367
00:27:19,681 --> 00:27:21,058
Spürst du sie?
368
00:27:21,058 --> 00:27:22,976
Wie im Krankenhaus. Sind sie nah?
369
00:27:22,976 --> 00:27:25,437
Ich denke, du bist mit denen verbunden.
370
00:27:25,437 --> 00:27:26,563
Ich spüre nichts.
371
00:27:27,272 --> 00:27:30,442
Das ist gut, oder?
Vielleicht sind sie weitergezogen.
372
00:27:31,985 --> 00:27:33,779
Scheiße! Das war ganz nah.
373
00:27:33,779 --> 00:27:35,864
Klingt, als ob sie einbrechen.
374
00:27:35,864 --> 00:27:37,407
Nein, nein...
375
00:27:38,033 --> 00:27:40,994
Schon gut. Halt meine Hände.
Alles okay.
376
00:27:42,412 --> 00:27:44,790
Hier sind wir denen voll ausgeliefert.
377
00:27:45,207 --> 00:27:47,125
Zeit für Jedi-Scheiß, Skywalker.
378
00:27:47,125 --> 00:27:50,045
Er hat recht, wir müssen weg. Los!
379
00:27:55,217 --> 00:27:56,218
Scheiße!
380
00:27:57,886 --> 00:28:01,181
Casp, in welche Richtung?
Wo ist es sicher?
381
00:28:08,772 --> 00:28:10,065
Da lang.
382
00:28:10,858 --> 00:28:13,318
Gut, gehen wir. Caspar, geh vor.
383
00:28:35,215 --> 00:28:36,216
Los!
384
00:28:38,468 --> 00:28:39,469
Schnell!
385
00:28:40,721 --> 00:28:42,973
Scheiße, eine Sackgasse!
386
00:28:43,682 --> 00:28:44,766
Was machen wir jetzt?
387
00:28:45,559 --> 00:28:46,393
Da lang!
388
00:28:49,229 --> 00:28:50,522
Sie kommen!
389
00:28:50,522 --> 00:28:52,065
Mach auf, schnell!
390
00:28:58,280 --> 00:28:59,698
- Schnell!
- Los!
391
00:29:04,244 --> 00:29:06,455
- Mein Gott!
- Schnell, Pen!
392
00:29:07,873 --> 00:29:09,708
Es geht fünf Etagen runter!
393
00:29:10,334 --> 00:29:13,045
Was soll der Scheiß?
Du hast uns zu ihnen geführt.
394
00:29:13,045 --> 00:29:14,421
Was machen wir jetzt?
395
00:29:15,214 --> 00:29:16,340
Casp?
396
00:29:16,340 --> 00:29:19,510
Ich hör nicht mehr auf den!
Er ist an allem schuld.
397
00:29:19,885 --> 00:29:21,553
Geh auf, los!
398
00:29:22,804 --> 00:29:24,181
Geh schon auf!
399
00:29:33,690 --> 00:29:34,650
Sie kommen!
400
00:29:35,984 --> 00:29:37,986
Wegen dir sitzen wir in der Falle!
401
00:29:40,656 --> 00:29:43,033
Du und ich. Links, rechts...
402
00:29:45,911 --> 00:29:47,162
Nein, tun wir nicht.
403
00:30:15,566 --> 00:30:16,567
Los, kommt!
404
00:30:39,006 --> 00:30:41,341
Hast du das vom Camp Allman gehört?
405
00:30:41,842 --> 00:30:43,093
- Was?
- Weg.
406
00:30:45,012 --> 00:30:47,639
Die ganze Kompanie
wurde über Nacht ausgelöscht.
407
00:30:48,223 --> 00:30:49,099
Scheiße!
408
00:30:54,062 --> 00:30:56,982
Wo kommst du denn her?
Hast du dich verlaufen?
409
00:30:57,357 --> 00:30:58,525
Ich brauche Hilfe.
410
00:31:00,611 --> 00:31:02,654
Wo ist deine Familie? Geht's der gut?
411
00:31:03,071 --> 00:31:05,908
Um die geht's nicht.
Es geht um mich.
412
00:31:08,160 --> 00:31:10,412
Irgendwas stimmt nicht mit mir.
413
00:31:12,789 --> 00:31:13,790
Ich melde es.
414
00:31:15,667 --> 00:31:16,793
Bist du krank?
415
00:31:18,962 --> 00:31:20,714
Siehst nicht krank aus.
416
00:31:20,714 --> 00:31:22,799
Ich bring dich zur Krankenstation.
417
00:31:22,799 --> 00:31:24,259
Da untersuchen sie dich.
418
00:31:24,760 --> 00:31:25,886
Einverstanden?
419
00:31:26,678 --> 00:31:28,972
Die sollten erst mal
deinen Freund untersuchen.
420
00:31:38,273 --> 00:31:39,274
Frei!
421
00:31:44,863 --> 00:31:47,574
Du hast deine Mutter stolz gemacht.
Schnell, zum Tor!
422
00:32:04,883 --> 00:32:07,803
Ich hoffe, du behältst recht.
Sie riskiert ihr Leben.
423
00:32:11,932 --> 00:32:12,766
Vorsicht!
424
00:32:12,766 --> 00:32:13,809
Scheiße!
425
00:32:17,896 --> 00:32:19,940
- Los!
- Da lang! Mir nach.
426
00:32:22,901 --> 00:32:24,069
Aussteigen!
427
00:32:24,069 --> 00:32:26,488
Auf den Boden! Los!
428
00:32:28,740 --> 00:32:31,118
Ich sagte, auf den Boden! Los!
429
00:32:31,118 --> 00:32:32,202
Ganz ruhig!
430
00:32:34,663 --> 00:32:35,873
Filzen!
431
00:32:40,210 --> 00:32:43,213
Schlimm genug,
dass wir Aliens bekämpfen müssen.
432
00:32:43,213 --> 00:32:45,007
Jetzt auch noch Menschen?
433
00:32:45,007 --> 00:32:45,924
Sauber.
434
00:32:46,258 --> 00:32:48,260
Was sollte das werden?
435
00:32:50,470 --> 00:32:52,848
Ich wollte Sie alle zusammen haben.
436
00:32:52,848 --> 00:32:54,892
Ihr seid umstellt! Waffen hinlegen!
437
00:32:59,897 --> 00:33:02,566
Alle Waffen auf den Boden!
438
00:33:02,566 --> 00:33:03,650
Runter damit!
439
00:33:03,650 --> 00:33:05,319
Das gilt auch für Sie!
440
00:33:06,153 --> 00:33:08,614
Wie wär's,
wenn heute mal keiner stirbt?
441
00:33:16,663 --> 00:33:17,664
Los!
442
00:33:20,834 --> 00:33:22,920
- Gut gefahren.
- Gut gezählt.
443
00:33:23,670 --> 00:33:25,130
Du hattest recht.
444
00:33:25,130 --> 00:33:26,381
Die sind unterbesetzt.
445
00:33:26,965 --> 00:33:29,551
Woher weißt du,
wie viel Mann eine Basis hat?
446
00:33:29,551 --> 00:33:30,886
Guck in die Kantine.
447
00:33:34,223 --> 00:33:35,474
Suchen wir sie.
448
00:33:48,320 --> 00:33:50,072
Was ist das jetzt?
449
00:33:55,118 --> 00:33:56,954
- Es hat funktioniert!
- Klar.
450
00:33:57,371 --> 00:33:59,331
Auch Krähen müssen fressen.
451
00:34:00,707 --> 00:34:02,125
Danke Marlene von mir.
452
00:34:03,669 --> 00:34:05,796
Die will keinen von uns wiedersehen.
453
00:34:05,796 --> 00:34:07,297
Wir werden Billy finden.
454
00:34:08,215 --> 00:34:09,507
Und die anderen.
455
00:34:12,678 --> 00:34:14,012
Weg mit euch!
456
00:34:15,054 --> 00:34:16,889
Hier, nur für alle Fälle.
457
00:34:19,393 --> 00:34:20,393
Du schaffst das.
458
00:34:21,728 --> 00:34:23,480
Ist ja nicht das erste Mal.
459
00:34:38,453 --> 00:34:39,705
Los, Leute!
460
00:35:25,876 --> 00:35:26,877
Jamila.
461
00:35:28,587 --> 00:35:29,588
Sei vorsichtig.
462
00:35:45,479 --> 00:35:47,064
Vorsicht, ist heiß.
463
00:35:50,526 --> 00:35:51,527
Ist dir kalt?
464
00:35:52,152 --> 00:35:53,570
Nein, geht schon.
465
00:35:59,243 --> 00:36:00,744
Paris wird überbewertet.
466
00:36:01,662 --> 00:36:03,539
Fast wären wir da draufgegangen.
467
00:36:05,958 --> 00:36:07,459
Das war meine Schuld.
468
00:36:09,336 --> 00:36:10,838
Du hast es versucht.
469
00:36:12,965 --> 00:36:15,801
Du bist noch nicht wieder voll da.
470
00:36:17,177 --> 00:36:18,512
Du wirst dich erinnern.
471
00:36:23,642 --> 00:36:24,726
Ich kann dir helfen.
472
00:36:25,561 --> 00:36:27,396
Dich an uns zu erinnern.
473
00:36:37,364 --> 00:36:39,533
Ich hab deine Zeichnung aufbewahrt.
474
00:36:40,367 --> 00:36:41,577
Die ganze Zeit.
475
00:36:42,953 --> 00:36:45,789
Damit ich dich nicht vergesse, dachte ich.
476
00:36:46,832 --> 00:36:49,501
Dann wurde mir klar, sie hilft mir,
477
00:36:50,377 --> 00:36:52,045
mich nicht zu vergessen.
478
00:36:53,213 --> 00:36:56,466
So wie du mich gesehen hast, Casp.
479
00:36:58,969 --> 00:37:01,013
Durch dich hab ich dran geglaubt.
480
00:37:03,015 --> 00:37:05,267
Jetzt kann ich mich revanchieren.
481
00:37:11,815 --> 00:37:13,233
Es ist zerstückelt.
482
00:37:14,526 --> 00:37:15,861
Wie ein Traum,
483
00:37:16,445 --> 00:37:19,323
den ich nicht mehr zusammenkriege,
verstehst du?
484
00:37:19,656 --> 00:37:20,991
Alles entgleitet mir.
485
00:37:57,986 --> 00:38:00,364
Der erste Song,
den wir zusammen gehört haben.
486
00:38:00,364 --> 00:38:01,532
Altes Zeug.
487
00:38:24,888 --> 00:38:27,349
Wir saßen in einem Bus, oder?
488
00:38:34,481 --> 00:38:35,482
Hatte ich ein Heft?
489
00:38:36,859 --> 00:38:38,026
Dein Notizheft.
490
00:38:39,736 --> 00:38:41,029
Es ist runtergefallen.
491
00:38:45,450 --> 00:38:46,618
Dann hast du...
492
00:38:51,748 --> 00:38:52,916
Ich erinnere mich.
493
00:39:36,251 --> 00:39:37,336
Sarah Malik.
494
00:39:37,336 --> 00:39:39,505
So groß. Acht Jahre alt.
495
00:39:39,505 --> 00:39:41,381
Lange braune Haare. Wo ist sie?
496
00:39:47,596 --> 00:39:50,224
Auch wenn Sie das glauben,
wir sind nicht Ihre Feinde.
497
00:39:50,224 --> 00:39:52,976
Dann verstellen Sie sich
aber wirklich gut.
498
00:39:54,520 --> 00:39:56,146
Sie gehören zur Bewegung, oder?
499
00:39:56,146 --> 00:39:58,857
Wir wollen niemanden verletzen.
500
00:39:58,857 --> 00:40:00,943
Die zwei Wachen sehen das anders.
501
00:40:00,943 --> 00:40:02,778
Wir wollen nur meine Tochter.
502
00:40:03,695 --> 00:40:06,448
Lassen Sie sie frei.
Wir wissen, dass sie hier ist.
503
00:40:11,078 --> 00:40:13,330
Wenn Sie nicht das Sagen haben,
wer dann?
504
00:40:13,330 --> 00:40:14,540
Wir reden mit ihm.
505
00:40:14,540 --> 00:40:16,166
Niemand hat das Sagen.
506
00:40:18,210 --> 00:40:20,504
- Wer ist der ranghöchste Offizier?
- Ich.
507
00:40:21,338 --> 00:40:24,258
Aber nur durch Abstimmung,
nicht offiziell.
508
00:40:25,133 --> 00:40:27,928
Der Rest der Kompanie
verteidigt andere Stellungen.
509
00:40:27,928 --> 00:40:29,388
Kein Befehlshaber?
510
00:40:29,388 --> 00:40:32,683
Wir halten die Stellung.
Wir tun unsere Pflicht.
511
00:40:32,683 --> 00:40:35,519
Deshalb weigere ich mich,
Ihnen zu antworten.
512
00:40:44,778 --> 00:40:46,113
Sie weigern sich?
513
00:40:46,113 --> 00:40:49,950
Alles, was hier vor sich geht,
gilt als geheim
514
00:40:49,950 --> 00:40:52,411
und darf nicht
mit Zivilisten geteilt werden.
515
00:40:56,039 --> 00:40:57,332
Sie ist meine Tochter.
516
00:40:58,292 --> 00:40:59,293
Wo ist sie?
517
00:41:04,798 --> 00:41:06,341
Was? Da?
518
00:41:12,389 --> 00:41:13,682
Ist sie hier etwa...
519
00:41:31,700 --> 00:41:32,784
"Hilf mir."
520
00:41:35,329 --> 00:41:36,496
Tut mir leid.
521
00:41:46,423 --> 00:41:47,466
Mir auch.
522
00:41:50,802 --> 00:41:51,803
Aneesha!
523
00:41:54,223 --> 00:41:55,807
- Festhalten!
- Was soll das?
524
00:41:55,807 --> 00:41:56,892
Haltet ihn fest!
525
00:41:58,268 --> 00:42:00,896
- Die Waffe auf ihn!
- So geht das nicht.
526
00:42:01,313 --> 00:42:02,231
Aneesha...
527
00:42:02,481 --> 00:42:03,941
Na bitte! Propofol.
528
00:42:03,941 --> 00:42:05,150
Was hast du vor?
529
00:42:05,150 --> 00:42:08,362
Normalerweise
würde ich 40 mg verabreichen.
530
00:42:08,362 --> 00:42:11,156
In Ihrem Fall sagen wir... 60.
531
00:42:11,532 --> 00:42:13,367
Was soll das werden?
532
00:42:13,700 --> 00:42:15,160
Sie war hier, Clark.
533
00:42:15,494 --> 00:42:16,787
In diesem Raum.
534
00:42:17,329 --> 00:42:21,208
Ich gebe ihm eine letzte Chance,
mir zu sagen, wo sie ist,
535
00:42:21,208 --> 00:42:24,169
bevor ich etwas entferne,
was er vermissen wird.
536
00:42:24,169 --> 00:42:26,421
Aneesha, das passt nicht zu dir.
537
00:42:26,421 --> 00:42:29,341
So bin ich aber! Ich bin ihre Mutter.
538
00:42:29,341 --> 00:42:32,302
Ich hab auch Menschen verloren, Angehörige...
539
00:42:33,220 --> 00:42:34,096
Bitte nicht!
540
00:42:36,098 --> 00:42:37,015
Bitte!
541
00:42:37,015 --> 00:42:38,600
Jetzt oder nie.
542
00:42:38,600 --> 00:42:41,019
Bitte! Bitte hören Sie doch...
543
00:42:41,019 --> 00:42:42,229
- Reden Sie!
- Bitte...
544
00:42:42,229 --> 00:42:44,273
- Wo ist sie?
- Sie ist nicht hier.
545
00:42:45,607 --> 00:42:46,817
Sie ist nicht hier.
546
00:42:47,317 --> 00:42:50,696
Das lag im Verwaltungsbüro.
Sarah wurde gestern weggebracht.
547
00:42:51,822 --> 00:42:53,949
- Tut mir leid, Aneesha.
- Oklahoma?
548
00:42:55,325 --> 00:42:56,952
Das ist keine Militärbasis.
549
00:42:57,369 --> 00:42:58,620
Projekt Idabel?
550
00:42:59,913 --> 00:43:01,123
Was ist das?
551
00:43:01,123 --> 00:43:02,875
Das ist unser nächstes Ziel.
552
00:43:04,251 --> 00:43:06,128
Wir werden sie finden.
553
00:43:06,128 --> 00:43:07,212
Nein.
554
00:43:08,005 --> 00:43:09,715
Da kommen Sie nie rein.
555
00:43:12,009 --> 00:43:13,260
Hier sind wir auch rein.
556
00:43:13,260 --> 00:43:15,762
Sie verstehen das nicht. Projekt Idabel
557
00:43:16,221 --> 00:43:18,390
ist keine halb verlassene Basis,
558
00:43:18,390 --> 00:43:19,808
sondern Ground Zero.
559
00:43:19,808 --> 00:43:21,727
Da hat das alles angefangen.
560
00:43:22,644 --> 00:43:25,689
Wenn Ihre Tochter da ist,
dann ist sie weg.
561
00:43:26,356 --> 00:43:28,066
Sie können nichts mehr tun.
562
00:44:19,284 --> 00:44:20,786
Steig aus, mir nach.
563
00:45:24,683 --> 00:45:25,767
Liebe Rose,
564
00:45:26,727 --> 00:45:28,103
jetzt schreibe ich dir das,
565
00:45:28,103 --> 00:45:31,940
was ich nicht sagen konnte,
als wir nebeneinander lagen,
566
00:45:31,940 --> 00:45:33,984
weil ich nicht wusste, wie.
567
00:45:33,984 --> 00:45:36,361
Das weiß ich immer noch nicht, aber...
568
00:45:37,529 --> 00:45:40,699
Vielleicht war es kein Zufall,
dass wir uns begegnet sind.
569
00:45:41,909 --> 00:45:43,660
Vielleicht sollte es so sein.
570
00:45:44,453 --> 00:45:45,579
Ich brauchte jemanden.
571
00:45:47,623 --> 00:45:50,042
Wie alle,
auch wenn wir es nicht erkennen.
572
00:45:58,842 --> 00:46:00,928
Die Zeichnungen, die Visionen...
573
00:46:00,928 --> 00:46:05,807
Vielleicht werden sie sich
wie Puzzleteile zusammenfügen,
574
00:46:05,807 --> 00:46:07,976
weil du da bist, wie ein Licht,
575
00:46:08,519 --> 00:46:09,895
das mir den Weg weist.
576
00:46:10,521 --> 00:46:11,647
Alles ruhig.
577
00:46:22,157 --> 00:46:25,202
Das mir zeigt,
worum es sich hier wirklich dreht.
578
00:46:32,209 --> 00:46:33,794
Das mich nach Hause führt.
579
00:48:05,469 --> 00:48:07,387
Untertitel: Thomas Schröter
580
00:48:07,387 --> 00:48:09,389
Untertitelung: DUBBING BROTHERS