1 00:00:53,679 --> 00:00:54,721 मॉर्निंग। 2 00:00:55,848 --> 00:00:57,266 कॉफ़ी स्टोव पर रखी है। 3 00:00:59,893 --> 00:01:00,936 तुम सुबह जल्दी उठती हो, हँ? 4 00:01:02,563 --> 00:01:04,272 सिर्फ़ दुनिया के नर्क बन जाने के बाद से। 5 00:01:09,736 --> 00:01:11,238 तुम एक बार इसे देखना चाहोगे? 6 00:01:11,989 --> 00:01:14,074 लापता होने वाले सभी लोगों के निर्देशांक? 7 00:01:14,074 --> 00:01:16,618 ले जाए गए लोगों के। मार्टिन ने कहा था वे लीसा को "ले गए"। यहाँ से। 8 00:01:16,618 --> 00:01:18,954 मुझे नींद नहीं आ रही थी और अचानक मुझे यह ख़याल आया। 9 00:01:18,954 --> 00:01:23,876 अगर तुम्हारे उस बच्चे ने एलियंस द्वारा फ़ीलिक्स को ले जाए जाने से पहले ही विलियम्स का वह बिजूका देख लिया था, 10 00:01:23,876 --> 00:01:26,378 तो उसने ऐसी दूसरी जगहों की भी कुछ चीज़ें देखी होंगी, है ना? 11 00:01:26,378 --> 00:01:30,299 यह नुक्कड़, जहाँ एड्ना रेनल्ड्स को आख़िरी बार देखा गया, वहाँ एक फ़ायर हाईड्रेन्ट है। 12 00:01:30,299 --> 00:01:33,844 किसी बेवक़ूफ़ आदमी ने हाईड्रेन्ट पर एक चेहरा बना दिया। हो सकता है उसने वह चेहरा देखा हो। 13 00:01:33,844 --> 00:01:36,722 वह ब्यूटी पार्लर, जहाँ डोलॉरेस किम को आख़िरी बार देखा गया। 14 00:01:36,722 --> 00:01:40,475 इस चिह्न का आकार एक कैंची जैसा है। हो सकता है उसने वह चिह्न बनाया हो। 15 00:01:40,475 --> 00:01:41,977 या हो सकता है यही निर्देशांक हों। 16 00:01:41,977 --> 00:01:43,437 नंबर हों। 17 00:01:43,437 --> 00:01:47,399 हो सकता है ये भी इन चित्रों में से किसी में हो, शेरिफ़ टाइसन के बैज की तरह। 18 00:01:47,983 --> 00:01:51,445 मैं हर चित्र, हर पंक्ति, हर शब्द, हर नंबर को ध्यान से जाँच रही हूँ। 19 00:01:52,529 --> 00:01:54,656 - इसमें कुछ तो होगा। - या शायद तुम्हें थोड़ी देर आराम करना चाहिए। 20 00:01:54,656 --> 00:01:56,366 मैं काम पूरा करने के बाद ही आराम करूँगी। 21 00:02:05,042 --> 00:02:06,793 - मैं... - भावुक लग रही हो? 22 00:02:06,793 --> 00:02:07,961 मैं... 23 00:02:08,753 --> 00:02:12,216 - मैं कहने वाली थी, "तुम्हारी तरह।" - आउच। 24 00:02:16,345 --> 00:02:18,639 मैंने इस बारे में काफ़ी सोचा कि तुम्हें कैसा महसूस होता होगा, 25 00:02:18,639 --> 00:02:21,141 एक ऐसे क़स्बे में रहना, जहाँ सब लोग ग़ायब हैं। 26 00:02:21,141 --> 00:02:25,812 लेकिन तुमने ख़ुद को शांत रखा, और फिर कल रात, उनमें से एक वापस आ गया। 27 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 और अब... 28 00:02:35,948 --> 00:02:39,117 तुम सब लोगों की तलाश नहीं कर रही हो, है ना? 29 00:02:41,203 --> 00:02:42,496 तुम्हें किसी एक इंसान की तलाश है। 30 00:02:46,083 --> 00:02:47,459 क्या वह बिली है? 31 00:02:49,670 --> 00:02:50,879 क्या? 32 00:02:50,879 --> 00:02:51,964 मैं यह नंबर जानती हूँ। 33 00:02:56,260 --> 00:02:59,721 यह एक प्लेट का है। लाइसेंस प्लेट का। बेन शेल्टन की लाइसेंस प्लेट का। 34 00:03:00,681 --> 00:03:06,270 एक दिन उसके भतीजे, कैल और चैट, उसका ट्रक ले गए थे और उसके बाद, वे यहाँ से ग़ायब हो गए। 35 00:03:06,270 --> 00:03:07,896 सबसे पहले ये दोनों ही लापता हुए थे। 36 00:03:07,896 --> 00:03:10,649 शेरिफ़ टाइसन को ट्रक मिल गया था, लेकिन लड़के नहीं मिले, 37 00:03:10,649 --> 00:03:12,943 और फिर वह भी उसी जगह से ग़ायब हो गए। 38 00:03:12,943 --> 00:03:14,945 फिर शेल्टन और उसकी पत्नी भी ग़ायब हो गए। 39 00:03:15,863 --> 00:03:16,864 ठीक यहाँ। 40 00:03:25,372 --> 00:03:26,707 चक्र। 41 00:03:33,463 --> 00:03:34,673 क्या हो अगर... 42 00:03:35,799 --> 00:03:37,342 वे सोच रहे हों... 43 00:03:38,969 --> 00:03:40,137 चलने का... 44 00:03:43,265 --> 00:03:44,308 एक चक्र में? 45 00:03:46,852 --> 00:03:48,187 यहाँ इसके केंद्र में क्या है? 46 00:03:50,022 --> 00:03:51,398 वहाँ बेन शेल्टन का फ़ार्म है। 47 00:03:56,987 --> 00:04:02,117 बेन के ग़ायब होने के बाद, फ़ार्म ख़ाली था, फिर मिलिट्री ने उस पर क़ब्ज़ा कर लिया। 48 00:04:02,117 --> 00:04:05,078 उन्होंने खाना वग़ैरह रखने के लिए उसे एक सप्लाई डिपो में बदल दिया। 49 00:04:09,917 --> 00:04:12,586 मुझे नहीं लगता वहाँ सिर्फ़ खाना रखा जाता है। 50 00:04:16,714 --> 00:04:17,716 चलो। 51 00:04:37,236 --> 00:04:40,322 ये सब सैन्य दल, आत्मरक्षा चौकियाँ। 52 00:04:40,322 --> 00:04:42,157 यक़ीन नहीं होता। ये किस चीज़ की निगरानी पर हैं? 53 00:04:43,242 --> 00:04:45,244 ये खाने की निगरानी तो पक्का नहीं कर रहे। 54 00:04:50,040 --> 00:04:51,875 ये ज़रूर कुछ छुपा रहे हैं। 55 00:04:53,126 --> 00:04:54,378 हे, चलो। 56 00:05:13,981 --> 00:05:15,566 हमें और नज़दीक से देखना होगा। 57 00:05:46,555 --> 00:05:48,557 वहाँ नीचे कमबख़्त ऐसा क्या है? 58 00:05:53,896 --> 00:05:56,064 - सिग्नल तेज़ हो गया है। - ठीक है। यह सक्रिय है। 59 00:05:56,565 --> 00:05:57,941 तैयार हो जाओ। 60 00:06:06,700 --> 00:06:08,785 रिट्रीवल यूनिट, अपनी जगहें ले लो। 61 00:06:19,171 --> 00:06:21,048 एक मिल गया। उसे ऊपर खींचो! 62 00:06:35,729 --> 00:06:36,897 सार्ज, वहाँ देखिए! 63 00:06:37,564 --> 00:06:39,775 घुसपैठिए! बिल्कुल सामने! 64 00:06:49,660 --> 00:06:52,746 - धत् तेरे की। चलो, चलते हैं! जाओ! रुको मत। जाओ! - रुको! 65 00:06:52,746 --> 00:06:54,248 धत् तेरे की। 66 00:06:55,374 --> 00:06:59,419 हिलना मत! अपने हाथ ऊपर करो। अपने हाथ ऊपर करो। 67 00:07:01,129 --> 00:07:02,130 ठीक है, आराम से। 68 00:08:18,790 --> 00:08:22,711 इन्वेज़न 69 00:08:36,892 --> 00:08:39,186 तो, कैस्प। यह अजीब जगह कौन सी है? 70 00:08:42,313 --> 00:08:44,024 मुझे लगता है उन्होंने मुझे यहीं रखा था। 71 00:08:44,608 --> 00:08:45,692 क्या, तुम्हें नहीं पता? 72 00:08:46,902 --> 00:08:49,363 ये उस तरह की रिपोर्ट नहीं लग रही हैं, जैसी मेरी मॉम संभालती थीं। 73 00:08:50,280 --> 00:08:52,574 मेरा मतलब है, यह पूरी फ़्रेंच में है। तो, किसे पता? 74 00:08:53,742 --> 00:08:56,870 उन्होंने यहाँ जो कुछ भी किया हो, लगता है, उससे भी वे बच नहीं पाए। 75 00:08:57,955 --> 00:09:00,165 सिवाय तुम्हारे, दोस्त। तुम सही सलामत बच निकले। 76 00:09:02,376 --> 00:09:03,961 क्या हुआ, कैस्प? 77 00:09:04,545 --> 00:09:08,674 कह नहीं सकता। मुझे यह भी ठीक से याद नहीं है कि मैं कब जागा। 78 00:09:11,134 --> 00:09:12,344 यह मेरा बिस्तर था। 79 00:09:16,974 --> 00:09:19,393 तुम ख़ुशक़िस्मत हो कि जब वे यहाँ आए, तुम यहाँ नहीं थे, है ना? 80 00:09:20,769 --> 00:09:23,063 और ये लोग? क्या ये यहाँ थे? 81 00:09:25,816 --> 00:09:27,651 ईवा - एल्किन - नटोरी - प्रिशा 82 00:09:27,651 --> 00:09:28,735 ये कौन हैं? 83 00:09:28,735 --> 00:09:30,571 ओह, रुको। यह तुमने बनाया है, है ना? 84 00:09:33,448 --> 00:09:34,825 हाँ, मैं ही बनाया होगा। 85 00:09:35,325 --> 00:09:36,535 लेकिन मुझे याद नहीं है। 86 00:09:41,415 --> 00:09:42,708 पता नहीं, मैंने इन्हें देखा भी है या नहीं। 87 00:09:42,708 --> 00:09:44,793 अगर तुमने इन्हें नहीं देखा है, तो तुमने इनका चित्र कैसे बनाया? 88 00:09:44,793 --> 00:09:49,506 ईवा, एल्किन, नटोरी। कुछ याद आ रहा है? 89 00:09:49,506 --> 00:09:50,674 ये... 90 00:09:50,674 --> 00:09:53,427 असाधारण बच्चे हैं। इसमें सबकी जानकारी है। 91 00:09:53,427 --> 00:09:54,887 तुम्हारी भी, कैस्पर। 92 00:09:56,013 --> 00:09:58,182 ये इस वार्ड में तुम्हारे साथ रहने वाले मरीज़ थे। 93 00:09:58,849 --> 00:10:02,019 लगता है ये सिर्फ़ मरीज़ तो नहीं थे। मेरा मतलब है, "असाधारण बच्चे"? 94 00:10:02,019 --> 00:10:05,022 - इस जगह को देखो। इन पर प्रयोग किए जा रहे थे। - लेकिन आख़िर किसलिए? 95 00:10:05,022 --> 00:10:07,482 - उन्होंने इन पर कैसे प्रयोग किए? - कौन जानता है? 96 00:10:08,483 --> 00:10:09,693 यह तो नहीं जानता। 97 00:10:09,693 --> 00:10:11,862 यह सब डब्ल्यूडीसी का ही हिस्सा है। 98 00:10:11,862 --> 00:10:15,115 फिर इसके पीछे मिलिट्री है। तो इनमें से हर बच्चा... 99 00:10:15,115 --> 00:10:16,200 तुम... 100 00:10:17,117 --> 00:10:18,118 एक हथियार हो सकते हो। 101 00:10:18,118 --> 00:10:20,704 - हम ऐसा नहीं कह सकते। - पर इसका यही मतलब बनता है, है ना? 102 00:10:20,704 --> 00:10:23,707 मेरा मतलब है, अगर ये ख़तरनाक नहीं होते, तो इन्हें यहाँ क़ैद करके क्यों रखा जाता? 103 00:10:23,707 --> 00:10:26,418 यह... यह दरअसल एक अच्छा सवाल है। 104 00:10:27,836 --> 00:10:32,633 कैस्प, मेरे सपनों में तुमने कहा था कि तुम एलियंस को हराने का तरीक़ा ढूँढोगे। 105 00:10:33,342 --> 00:10:34,551 क्या तुम्हें कुछ पता चला? 106 00:10:36,595 --> 00:10:39,181 दूसरे लोग। वे बच्चे, मुझे लगता है वे इसकी कुंजी हो सकते हैं। 107 00:10:39,181 --> 00:10:41,642 - सच में? - मैं उन्हें महसूस करता रहा हूँ। 108 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 उन्हें सुनता रहा हूँ। 109 00:10:50,150 --> 00:10:53,320 तब भी जब मैं अस्पताल के बाहर था। बस मुझे यह नहीं पता था कि वे आवाज़ें उनकी थीं। 110 00:10:55,155 --> 00:10:56,990 पहले मुझे लगा कि वह तुम थीं, जैम। 111 00:11:00,702 --> 00:11:04,289 लेकिन वे अलग-अलग भाषाएँ बोल रहे थे। अभी भी बोल रहे हैं। 112 00:11:08,335 --> 00:11:09,878 अब बस उनकी आवाज़ें थोड़ी धीमी हो गई हैं। 113 00:11:10,963 --> 00:11:12,297 जैसे वे यहाँ से काफ़ी दूर हों। 114 00:11:15,217 --> 00:11:16,218 पुकार रहे हों। 115 00:11:18,804 --> 00:11:20,472 मुझे नहीं पता हम ऐसे क्यों हैं। 116 00:11:21,598 --> 00:11:22,599 एक दूसरे से जुड़े हुए। 117 00:11:24,268 --> 00:11:28,063 लेकिन मुमकिन है... मुमकिन है हम एलियंस से मुक़ाबला करने में इसका इस्तेमाल कर सकते हैं। 118 00:11:28,564 --> 00:11:29,731 तो फिर चलो, उन्हें ढूँढते हैं। 119 00:11:29,731 --> 00:11:32,276 हाँ, कैस्प। वे कहाँ हैं? पैरिस में कहीं? 120 00:11:32,276 --> 00:11:33,986 - और दूर, शायद। - मुझे माफ़ करना। 121 00:11:34,862 --> 00:11:38,323 मुझे लगा था कैस्पर इस सब की कुंजी है। अब हम कह रहे हैं कि ये दूसरे बच्चे कुंजी हैं। 122 00:11:38,323 --> 00:11:40,492 और इसे यह तक याद नहीं कि यह उनसे मिला भी है या नहीं। 123 00:11:40,492 --> 00:11:43,662 ओह, नहीं। लेकिन, नहीं, फ़िक्र मत करो, मतलब, क्योंकि इसे उनकी आवाज़ें सुनाई देती हैं, 124 00:11:43,662 --> 00:11:46,248 जबकि यह हमें रास्ता दिखा पाएगा या नहीं, यह भगवान भरोसे है। 125 00:11:47,207 --> 00:11:50,335 क्या तुम्हें यह पागलपन नहीं लग रहा है? 126 00:11:50,335 --> 00:11:52,129 - देखो, मॉन्टी। इसकी कोई ज़रूरत... - नहीं, आल्फ़। 127 00:11:52,838 --> 00:11:53,839 मैं समझती हूँ। 128 00:11:54,548 --> 00:11:57,217 यह थोड़ा पागलपन ही है, लेकिन यह पूरी ट्रिप ही पागलपन से भरी हुई रही है। 129 00:11:57,926 --> 00:11:59,803 और हमारा हर पागलपन हमें यहाँ लेकर आया है। 130 00:12:01,138 --> 00:12:02,139 कैस्पर तक। 131 00:12:03,140 --> 00:12:06,351 अगर यह कहता है कि ये बच्चे इस जंग को जीतने में मदद कर सकते हैं, तो चलो, उन्हें ढूँढते हैं। 132 00:12:08,478 --> 00:12:11,273 - मान जाओ, हमारे पास खोने के लिए क्या है? - हमें यह तक नहीं पता कि शुरुआत कहाँ से करें। 133 00:12:11,273 --> 00:12:12,858 यहाँ से करें तो? 134 00:12:12,858 --> 00:12:15,319 ऑरलिआँ के पास एक लैब है। 135 00:12:15,319 --> 00:12:17,988 या वे एक लैब बना रहे थे। यह तुम्हें सही लग रहा है, कैस्प? 136 00:12:19,573 --> 00:12:20,908 हाँ, हाँ। शायद। 137 00:12:22,201 --> 00:12:24,953 अगर मैं ध्यान से सुनूँ, तो हम उन आवाज़ों का पीछा कर सकते हैं। 138 00:12:25,579 --> 00:12:27,831 - मेरे लिए इतना काफ़ी है। चलो। - मैं भी तैयार हूँ। 139 00:12:27,831 --> 00:12:29,333 हाँ, ज़रूर। क्यों नहीं? 140 00:12:29,333 --> 00:12:32,669 जैसा कि तुमने कहा, खोने के लिए कुछ नहीं है, हाँ? सिवाय कमबख़्त हमारी ज़िंदगियों के। 141 00:12:38,383 --> 00:12:40,469 यह रहा। कैंप पीअर्स। 142 00:12:40,469 --> 00:12:41,887 तो, तुम्हें क्या लगता है? 143 00:12:50,103 --> 00:12:51,855 हम तुम्हारी बेटी को वापस ज़रूर लाएँगे। 144 00:12:55,817 --> 00:12:56,944 हम अंदर जाने का रास्ता ढूँढ लेंगे। 145 00:13:01,365 --> 00:13:03,408 तुम्हें नहीं लगता यह बहुत मुश्किल होगा, क्लार्क? 146 00:13:03,408 --> 00:13:05,661 मान लेते हैं कि हम गेट से अंदर चले जाते हैं। 147 00:13:05,661 --> 00:13:08,956 सेनावासों को देखते हुए लगता है, वहाँ कम से कम 50 सशस्त्र सैन्य दल होंगे। 148 00:13:08,956 --> 00:13:12,751 हम कोई भी अनुमान लगाएँ, उससे पहले, छावनी पर नज़र रखने के लिए हमें एक दिन दो। 149 00:13:13,585 --> 00:13:15,379 हम ज़्यादा से ज़्यादा जानकारी इकट्ठा करेंगे। 150 00:13:15,379 --> 00:13:17,631 क्लार्क, हम लगातार चलते जा रहे हैं। 151 00:13:19,091 --> 00:13:20,092 हमारी तरफ़ देखो। 152 00:13:21,009 --> 00:13:23,470 हमने 40 लोगों के साथ शुरुआत की थी। अब हम 12 लोग बचे हैं। 153 00:13:24,596 --> 00:13:26,640 - और तो और, हमने जैक को भी खो दिया। - चौदह। 154 00:13:28,892 --> 00:13:30,394 लूक और मुझे मिलाकर 14 लोग हैं। 155 00:13:30,394 --> 00:13:32,688 मैं उन लोगों की बात कर रहा हूँ, जो वाक़ई कुछ कर सकते हैं। 156 00:13:32,688 --> 00:13:34,147 मैं आपकी बंदूक साफ़ कर रही हूँ, हैनली। 157 00:13:34,147 --> 00:13:37,693 अच्छा, बस करो। लोगों को अपनी चिंताएँ ज़ाहिर करने का पूरा हक़ है। 158 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 कोई और कुछ कहना चाहता है? 159 00:13:40,070 --> 00:13:43,156 बुरा मत मानना, लेकिन हम और कितने लोगों को खोने के लिए तैयार हैं? 160 00:13:43,949 --> 00:13:44,950 सिर्फ़ एक को वापस लाने के लिए? 161 00:13:45,993 --> 00:13:46,994 एक को? 162 00:13:47,578 --> 00:13:49,246 वह "एक" नहीं है, वह सैरा है। 163 00:13:49,246 --> 00:13:50,539 तुम मेरा मतलब जानती हो। 164 00:13:51,290 --> 00:13:54,877 नाम ज़रूरी हैं। उनके बिना, लोगों को भुला देना कहीं ज़्यादा आसान हो जाता है। 165 00:13:54,877 --> 00:13:56,879 मैं तुम्हें बताता हूँ मैं क्या नहीं भूल रहा हूँ। 166 00:13:57,963 --> 00:14:00,174 कि यही वह शख़्स है जो हमें सीधा एलियंस तक ले गया। 167 00:14:00,174 --> 00:14:02,843 - नहीं, हम ऐसा नहीं कह सकते। - इसे उनकी आवाज़ें सुनाई देती हैं। 168 00:14:02,843 --> 00:14:05,512 - तुम्हें नहीं लगता वे भी इसे सुन सकते होंगे? - ऐसा नहीं है। 169 00:14:05,512 --> 00:14:07,389 पीछे कोहरे में इसने हमारी जानें बचाई थीं। 170 00:14:07,389 --> 00:14:10,517 - इसने उस एलियन को आगे बढ़ने से रोका था। - और वह इसके कहने भर से रुक गया। 171 00:14:10,517 --> 00:14:12,394 - यह उनसे और क्या-क्या कहता रहा है? - पीछे हटो। 172 00:14:12,394 --> 00:14:14,688 - क्यों? तुम्हें डर है हमें सच पता चल सकता है? - मैंने कहा, पीछे हटो! 173 00:14:14,688 --> 00:14:17,065 सब लोग, थोड़ा... शांत हो जाओ। 174 00:14:17,566 --> 00:14:19,443 तुम हमसे चीज़ें छुपाती रही हो। 175 00:14:21,028 --> 00:14:23,447 वह एलियन वाली चीज़? 176 00:14:25,240 --> 00:14:26,241 तुम? 177 00:14:26,825 --> 00:14:29,203 कोई और नहीं, तुम ऐसा कह रही हो। सच में? 178 00:14:31,079 --> 00:14:34,416 ठीक है, ठीक है। ठीक है। जाओ। चले जाओ। 179 00:14:35,417 --> 00:14:39,004 मुझे इसकी ज़रूरत नहीं। मैं यह ख़ुद कर लूँगी। 180 00:14:44,051 --> 00:14:47,221 तुम ग़लत हो, जानती हो ना? तुम्हें इनकी ज़रूरत है। 181 00:14:48,680 --> 00:14:50,390 तुम्हें वहाँ इन लोगों की ज़रूरत पड़ेगी। 182 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 रुक जाओ। 183 00:14:55,062 --> 00:14:56,063 इनसे बात करो। 184 00:14:56,730 --> 00:14:57,981 मैंने इनसे बात करने की कोशिश की। 185 00:14:58,524 --> 00:15:01,276 नहीं। इन्हें सैनिक समझकर नहीं। इंसान समझकर। 186 00:15:02,528 --> 00:15:05,364 डरे हुए इंसान, जो अपनी ज़िंदगियों को दाँव पर लगाए हुए हैं। 187 00:15:06,406 --> 00:15:07,658 इन्हें दिखाओ तुम कौन हो। 188 00:15:26,260 --> 00:15:31,181 मेड स्कूल में, मैंने एक डॉक्टर के मार्गदर्शन में एक हफ़्ता कैंसर वार्ड में बिताया था। 189 00:15:33,267 --> 00:15:36,562 मैंने लोगों को उस हालत में देखा जब उन्हें बताया गया कि उनके शरीरों के अंदर मौत घर कर चुकी है... 190 00:15:36,562 --> 00:15:39,106 - इस सबका क्या मतलब है? - तुम्हें कहीं पहुँचने की जल्दी है? 191 00:15:43,610 --> 00:15:45,028 मैं इस बारे में भूल चुकी थी। 192 00:15:46,196 --> 00:15:48,991 या मैंने इस बात को अपने मन में कहीं दबा दिया था। 193 00:15:48,991 --> 00:15:52,119 ठीक उसी तरह जैसे और भी बहुत कुछ दबा दिया है। 194 00:15:55,622 --> 00:15:59,751 उस हफ़्ते के अंत में डॉक्टर ने मुझसे कुछ कहा था। 195 00:16:01,211 --> 00:16:05,424 उसने कहा था, "उन लोगों के ज़िंदा बचने की सबसे ज़्यादा सम्भावना है 196 00:16:06,800 --> 00:16:10,554 जो ख़ुद की जान से बढ़कर किसी चीज़ के लिए लड़ने को तैयार हैं।" 197 00:16:12,598 --> 00:16:17,269 हो सकता है वह उनके परिवार हों, उनसे प्यार करने वाले लोग हों, लेकिन कुछ ऐसा हो। 198 00:16:19,146 --> 00:16:20,814 ख़ुद के ज़िंदा बचने से कहीं ज़्यादा बड़ी कोई चीज़। 199 00:16:23,317 --> 00:16:24,818 और मैं यह बात भूल गई थी। 200 00:16:26,987 --> 00:16:28,572 फिर मैं तुम लोगों से मिली। 201 00:16:29,781 --> 00:16:31,825 फिर मैंने तुम लोगों को लड़ते हुए देखा। 202 00:16:32,659 --> 00:16:33,744 अपनी जान को जोखिम में डालते हुए। 203 00:16:34,745 --> 00:16:35,954 अपनी जान गँवाते हुए... 204 00:16:38,457 --> 00:16:40,000 किसी और बड़ी चीज़ के लिए। 205 00:16:42,669 --> 00:16:45,506 मुझे अफ़सोस है कि मेरी बेटी को ढूँढते हुए तुमने अपने क़रीबी लोगों को खो दिया। 206 00:16:48,008 --> 00:16:49,176 ऐसा दर्द... 207 00:16:53,931 --> 00:16:58,852 लेकिन अगर तुम यहीं रुकना चाहते हो, तो इस बात को दबा दो। मैं समझती हूँ। 208 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 मेरा यक़ीन करो। 209 00:17:02,439 --> 00:17:04,775 तुमसे मिलने से पहले मैं भी यही करती। 210 00:17:05,858 --> 00:17:06,859 तुम सबसे मिलने से पहले। 211 00:17:34,805 --> 00:17:36,515 - हे! - मैं हूँ। 212 00:17:36,515 --> 00:17:38,016 ये ऊपर से नज़र रख रहे हैं। इधर आओ। 213 00:17:39,977 --> 00:17:42,604 इसे पकड़ो। मैंने यह उस सार्जेंट से छीनी थी। 214 00:17:42,604 --> 00:17:44,815 लो, अब तो मुझे पक्का भगोड़ा माना जाएगा... 215 00:17:47,234 --> 00:17:48,235 तुम यह पहले भी कर चुकी हो? 216 00:17:48,944 --> 00:17:51,280 जो यह काम करते हैं, वे बताते नहीं हैं। 217 00:17:52,030 --> 00:17:54,199 - हमें यहाँ से जाना होगा! - अभी नहीं, अभी नहीं। सच में। 218 00:17:54,199 --> 00:17:55,409 हमारे सवालों के जवाब यहीं कहीं हैं। 219 00:17:55,409 --> 00:17:56,910 वहाँ पीछे हमने क्या देखा? 220 00:17:56,910 --> 00:17:59,496 वह गड्ढा। वह नीली रोशनी। बिल्कुल ऐसा लग रहा है जैसे वह ज़िंदा हो। 221 00:17:59,496 --> 00:18:01,665 क्योंकि वहाँ नीचे कुछ है। ऐसा कुछ जो एलियंस ने भेजा है। 222 00:18:01,665 --> 00:18:04,251 और मिलिट्री नहीं चाहती कि किसी को भी पता चले वह क्या है। 223 00:18:04,251 --> 00:18:06,628 जानती थी वे हमसे झूठ बोल रहे थे, हमें सुरक्षित रखने का दिखावा कर रहे थे। 224 00:18:06,628 --> 00:18:08,922 वह लड़का, कैस्पर, तुम्हें लगता है उसने कुछ देखा होगा? 225 00:18:08,922 --> 00:18:10,465 उसने सिर्फ़ कुछ नहीं देखा था। 226 00:18:13,969 --> 00:18:15,220 उसने वही गड्ढा देखा था। 227 00:18:18,599 --> 00:18:20,851 बेन के फ़ार्म पर आख़िर हो क्या रहा है? 228 00:18:21,602 --> 00:18:23,020 पता नहीं। 229 00:18:24,188 --> 00:18:26,398 लेकिन हमें पता लगाना होगा। चलो, चलते हैं। 230 00:18:26,398 --> 00:18:28,108 मैं एक सुरक्षित जगह जानती हूँ। 231 00:18:45,125 --> 00:18:47,961 यह किसी तरह का निकास स्थल रहा होगा। 232 00:18:47,961 --> 00:18:49,546 यह पूरी तरह से खुला हुआ है। 233 00:19:09,775 --> 00:19:11,276 रास्ता साफ़ है। चलो, चलते हैं। 234 00:19:18,158 --> 00:19:19,409 ठीक है। बोल दो। 235 00:19:20,410 --> 00:19:21,453 क्या? 236 00:19:21,453 --> 00:19:25,249 साफ़ लग रहा है कि तुम्हें कुछ कहना है। तो तुम्हारा दिमाग़ गर्म हो, उससे पहले बोल दो। 237 00:19:28,377 --> 00:19:29,628 मैंने सोचा था तुम्हें ख़ुशी होगी। 238 00:19:30,712 --> 00:19:34,216 हम बाक़ी लोगों की तरह। मतलब, हमने जो कुछ भी झेला, उसके बाद। 239 00:19:35,092 --> 00:19:36,677 अब हमें आख़िरकार कैस्पर मिल गया है। 240 00:19:37,803 --> 00:19:38,804 सच में? 241 00:19:39,930 --> 00:19:43,267 मेरा मतलब है, ऐसा कैसे हुआ कि उस अस्पताल में सिर्फ़ एक वही ज़िंदा बचा? 242 00:19:43,892 --> 00:19:46,228 - एक अकेला जो बच गया। - या पीछे छूट गया। 243 00:19:46,812 --> 00:19:48,355 हाँ, जो भी हो। क्यों? 244 00:19:49,898 --> 00:19:54,111 देखो, मेरे अपने, शायद, घटिया तरीक़े से, मैं भी उसे उतना ही जानता हूँ जितना तुम में से कोई। 245 00:19:54,111 --> 00:19:56,738 मैंने उसकी आँखों में देखा था। मैंने वह डर देखा था जिसकी वजह मैं था। 246 00:19:56,738 --> 00:19:57,823 और दर्द देखा था। 247 00:19:57,823 --> 00:20:01,076 और हाँ, मुझे उसमें मज़ा आता था। लेकिन असल बात यह है कि मैं उसे जानता था। 248 00:20:01,827 --> 00:20:07,624 अब मैं उसकी तरफ़ देखता हूँ और मैं... पता नहीं, मुझे कुछ नहीं दिखता। बस एक ख़ालीपन। 249 00:20:09,001 --> 00:20:10,586 सच बताओ कि तुम्हें भी ऐसा नहीं दिखता। 250 00:20:11,795 --> 00:20:15,591 देखो। कैस्पर के सपनों के ज़रिए हम उस तक पहुँचे हैं। 251 00:20:16,508 --> 00:20:18,927 तो मैं उसके सपनों पर भरोसा करूँगी, चाहे वे हमें कहीं भी ले जाएँ। 252 00:20:21,638 --> 00:20:24,349 तुम ऐसा कर सकते हो? उस पर भरोसा कर सकते हो? 253 00:20:26,977 --> 00:20:27,978 मैं तुम पर भरोसा करता हूँ। 254 00:20:29,146 --> 00:20:31,023 मैं तुम्हारे सपनों के पीछे-पीछे चलूँगा। 255 00:20:33,150 --> 00:20:36,695 ...और नई तरह के, कहीं ज़्यादा घातक एलियंस के हमले बढ़ते जा रहे हैं। 256 00:20:36,695 --> 00:20:39,948 पैसिफ़िक नार्थवेस्ट से लेकर, रॉकी माउंटेन क्षेत्र की ओर। 257 00:20:39,948 --> 00:20:41,408 अब जबकि ज़्यादा एलियंस दिख रहे हैं... 258 00:20:42,326 --> 00:20:44,411 - क्या हुआ, बच्ची? - इन क्षेत्रों के... 259 00:20:45,078 --> 00:20:46,246 अमोनिया स्तर, 260 00:20:46,246 --> 00:20:49,833 और बढ़ते हुए हमलों के कारण, समुदाय अपने घरों को छोड़ने के लिए मजबूर हो गए हैं, 261 00:20:49,833 --> 00:20:52,044 कभी-कभी ख़तरनाक क्षेत्रों में जाने के लिए। 262 00:20:56,173 --> 00:20:59,468 ...मिलिट्री और लोकोपकारी मदद एक... 263 00:20:59,468 --> 00:21:00,677 इवनिंग, मार्लीन। 264 00:21:00,677 --> 00:21:03,138 ...स्थिति गंभीर होती जा रही है... 265 00:21:04,932 --> 00:21:05,933 यह लो। 266 00:21:06,892 --> 00:21:09,061 अब मेहमाननवाज़ी ख़त्म हुई। 267 00:21:09,937 --> 00:21:12,189 अब यह बताओ कि मेरे घर में दो भगोड़े क्या कर रहे हैं? 268 00:21:12,189 --> 00:21:15,192 और धीमे बोलना। मैंने दोनों बच्चों को अभी सुलाया है। 269 00:21:16,360 --> 00:21:17,653 मैं जानती हूँ यह... 270 00:21:19,112 --> 00:21:20,697 मैं बस... मैं जानती हूँ। 271 00:21:20,697 --> 00:21:23,116 और मेरा भरोसा करो, अगर हम कहीं और जा सकते, तो यहाँ नहीं आते... 272 00:21:23,116 --> 00:21:24,618 क्या मुझे तुमसे ख़तरा है? 273 00:21:25,202 --> 00:21:26,203 क्या इससे ख़तरा है? 274 00:21:26,203 --> 00:21:27,663 नहीं। भगवान, नहीं। 275 00:21:27,663 --> 00:21:29,498 क्योंकि वे तो यही कह रहे हैं। 276 00:21:30,123 --> 00:21:31,667 मैम, मैं आपसे वादा करता हूँ, हम... 277 00:21:31,667 --> 00:21:34,253 माफ़ करना, यह बातचीत परिवार के लोगों के बीच हो रही है। 278 00:21:38,215 --> 00:21:39,675 हम अभी भी एक ही परिवार का हिस्सा हैं ना? 279 00:21:41,426 --> 00:21:42,511 मतलब, क़ानूनी तौर पर? 280 00:21:48,433 --> 00:21:49,852 चलो, कम से कम यह तो बाक़ी है। 281 00:21:50,561 --> 00:21:54,815 मार्लीन, तुम्हारा हमसे बात करना भी तुम्हारे लिए जोखिम भरा है। 282 00:21:54,815 --> 00:21:56,942 मैं तुम्हें बता नहीं सकती कि यह मेरे लिए क्या मायने रखता है। 283 00:21:56,942 --> 00:21:58,819 लेकिन तुम्हारा यह करना बेकार नहीं जाएगा। 284 00:22:00,320 --> 00:22:01,697 बिली को ढूँढने में काम आएगा। 285 00:22:07,619 --> 00:22:08,620 तुम... 286 00:22:10,205 --> 00:22:12,541 तुम जानती हो बिली के साथ क्या हुआ? तुम जानती हो वह कहाँ है? 287 00:22:12,541 --> 00:22:16,587 हमें एक सुराग़ मिला है, सच में। हमें बस थोड़ा समय चाहिए। 288 00:22:18,172 --> 00:22:19,339 क्या तुम हमें वह दे सकती हो? 289 00:22:20,924 --> 00:22:22,885 यह बहुत अच्छा नहीं है, पर रात का काम चल जाएगा। 290 00:22:22,885 --> 00:22:25,179 - शुक्रिया। - तुम सुबह तक यहाँ रुक सकते हो। 291 00:22:34,354 --> 00:22:35,355 भगवान। 292 00:22:38,150 --> 00:22:39,568 तो, तुम उस बारे में बात करना चाहती हो? 293 00:22:43,197 --> 00:22:44,198 तुम्हारा मतलब बिली से है? 294 00:22:44,198 --> 00:22:47,826 हाँ। वह कौन है? मतलब, उनका पति वग़ैरह है? 295 00:22:49,620 --> 00:22:51,163 नहीं, वह मेरा पति है। 296 00:22:56,168 --> 00:22:58,128 क्या हम बैठ सकते हैं? 297 00:23:12,017 --> 00:23:14,937 बिली बुरा इंसान नहीं था। नहीं है। 298 00:23:16,146 --> 00:23:17,564 उसने ना कभी झूठ बोला, ना धोखा दिया। 299 00:23:18,941 --> 00:23:22,027 लेकिन हमारे रिश्ते में कुछ मुश्किलें आईं और वे कभी दूर नहीं हुईं। 300 00:23:24,613 --> 00:23:26,323 बात करना लड़ाई करने तक पहुँच गया और... 301 00:23:27,574 --> 00:23:29,159 तो, हमने बस बात करना बंद कर दिया। 302 00:23:30,702 --> 00:23:31,703 इसी तरह महीने बीत गए। 303 00:23:33,205 --> 00:23:38,043 फिर, एक दिन उसने कहा उसे बच्चा चाहिए। 304 00:23:40,754 --> 00:23:45,717 और मैंने कहा, "यह तो मज़ेदार है। मुझे तलाक़ चाहिए।" 305 00:23:49,263 --> 00:23:50,973 शायद वह सच में उतना भी मज़ेदार नहीं था। 306 00:23:57,187 --> 00:23:59,940 वह अपनी बड़ी बहन, मार्लीन के साथ रहने यहाँ आ गया। 307 00:24:02,943 --> 00:24:06,488 दो दिन बाद, शेरिफ़ टाइसन ग़ायब हो गए और एलियंस आ गए। 308 00:24:07,865 --> 00:24:10,701 और फिर दूसरे लोग ग़ायब हुए और मिलिट्री आ गई। 309 00:24:11,535 --> 00:24:12,786 और फिर, बिली ग़ायब हो गया। 310 00:24:15,163 --> 00:24:16,164 फिर तुम आए। 311 00:24:18,667 --> 00:24:20,043 मैं चाहती थी वह मेरी ज़िंदगी में ना रहे। 312 00:24:22,462 --> 00:24:23,589 लेकिन इस तरह नहीं। 313 00:24:25,424 --> 00:24:28,844 ऐसा लगता है यह सब मेरी वजह से हुआ। 314 00:24:44,443 --> 00:24:45,903 मेरा बेटा बीमार था। 315 00:24:52,576 --> 00:24:54,494 पता है, वह छोटा सा बच्चा बहुत दर्द में था? 316 00:24:57,915 --> 00:24:58,916 बहुत ज़्यादा। 317 00:25:04,630 --> 00:25:07,132 और एक पल के लिए, मैं बस चाहता था कि दर्द ख़त्म हो जाए। 318 00:25:10,052 --> 00:25:14,348 सारा दर्द, हम सबके अंदर का दर्द। बस... 319 00:25:17,059 --> 00:25:18,060 ख़त्म हो जाए। 320 00:25:23,190 --> 00:25:24,191 और फिर... 321 00:25:27,152 --> 00:25:29,571 डॉक्टर आया और उसकी ख़बर दी, समझ रही हो? 322 00:25:35,994 --> 00:25:38,830 आप अंदर से दहल जाते हैं, किसी को इस तरह खोकर। 323 00:25:45,796 --> 00:25:47,214 क्या यह दर्द कभी ख़त्म होता है? 324 00:25:51,844 --> 00:25:52,845 अभी तक तो नहीं हुआ। 325 00:25:55,180 --> 00:25:56,181 अभी तक तो नहीं हुआ। 326 00:26:27,296 --> 00:26:28,297 चलो। 327 00:26:31,466 --> 00:26:33,427 इस कमबख़्त बारिश को अभी आना था, हमारे यहाँ से जाते समय। 328 00:26:34,428 --> 00:26:36,972 - यह बिल्कुल घर जैसा है। - यह घर जैसा बिल्कुल नहीं है। 329 00:26:37,598 --> 00:26:38,724 चलो, सामान ले लेते हैं, हाँ? 330 00:26:39,433 --> 00:26:40,809 ओय, यहाँ देखो। 331 00:26:44,521 --> 00:26:46,773 ओह, हाँ! सामान भर लेते हैं! 332 00:26:51,612 --> 00:26:53,488 बारिश छोड़ो, मैं तो प्लास्टिक में डूब जाऊँगी। 333 00:26:53,488 --> 00:26:55,532 यहाँ बस एक्स्ट्रा-लार्ज बचे हैं। इन्हीं से काम चलाना पड़ेगा, हाँ? 334 00:26:55,532 --> 00:26:57,826 एलियंस के हमलों के बढ़ने की ख़बरें आ रही हैं... 335 00:26:57,826 --> 00:26:59,244 इसकी जगह यह कैसा रहेगा? 336 00:26:59,244 --> 00:27:01,872 - यह कबाड़ है, पेन। चलो, उसे नीचे रख दो। - क्या? नहीं। 337 00:27:01,872 --> 00:27:03,624 देखो? इसमें टैग हैं। यह एकदम नया है। 338 00:27:03,624 --> 00:27:05,000 यह खुलता भी है? 339 00:27:05,626 --> 00:27:06,877 मैं इसे ठीक कर दूँगी। 340 00:27:06,877 --> 00:27:10,214 - ठीक है, अब इसे मुझे दो। ठीक है? - नहीं। तुम इसे कचरे में फेंक दोगे। 341 00:27:10,214 --> 00:27:11,381 - पेन, इसे मुझे अभी दो। - नहीं! 342 00:27:11,381 --> 00:27:12,799 - पेन, अब छोड़ भी दो इसे! - नहीं! 343 00:27:16,887 --> 00:27:18,055 कोई बात नहीं। 344 00:27:18,055 --> 00:27:19,681 - क्या ये एलियंस थे? - बेशक वही हैं। 345 00:27:19,681 --> 00:27:22,976 कैस्प, क्या तुम उन्हें महसूस कर सकते हो? जैसे पहले मॉम के अस्पताल में किया था। क्या वे आसपास हैं? 346 00:27:22,976 --> 00:27:25,437 बताओ भी, मुझे लगा था तुम उनसे किसी तरह जुड़े हुए हो। 347 00:27:25,437 --> 00:27:26,563 मुझे कुछ महसूस नहीं हो रहा है। 348 00:27:27,272 --> 00:27:30,067 यह तो अच्छी बात है ना? हो सकता है वे यहाँ से चले गए हों। 349 00:27:31,985 --> 00:27:33,779 नहीं! यह आवाज़ तो पास से ही आई थी! 350 00:27:33,779 --> 00:27:35,864 लगता है वे इमारतों में घुसने की कोशिश कर रहे हैं। 351 00:27:35,864 --> 00:27:37,407 नहीं। नहीं, नहीं, नहीं। 352 00:27:37,407 --> 00:27:40,160 हे। तुम ठीक हो। तुम ठीक हो, पेन। मेरे हाथ पकड़ो। 353 00:27:40,160 --> 00:27:41,578 ठीक है, पेन। तुम ठीक हो। 354 00:27:42,412 --> 00:27:44,665 अगर वे यहाँ घुस आए, तो हम बच नहीं पाएँगे। 355 00:27:45,207 --> 00:27:46,416 जेडाई कमाल का समय है, स्काईवॉकर। 356 00:27:47,209 --> 00:27:50,045 मॉन्टी सही कह रहा है। हम यहाँ नहीं रुक सकते। चलो। 357 00:27:55,217 --> 00:27:56,218 नहीं! 358 00:27:57,386 --> 00:28:01,181 कैस्प? क्या तुम बता सकते हो हमें किधर जाना चाहिए? किस तरफ़ जाना सुरक्षित होगा? 359 00:28:08,772 --> 00:28:10,065 इस तरफ़। 360 00:28:10,858 --> 00:28:12,234 ठीक है, चलो। 361 00:28:12,234 --> 00:28:13,318 कैस्पर, तुम आगे चलो। 362 00:28:35,215 --> 00:28:37,217 चलो! चलो! 363 00:28:38,468 --> 00:28:39,469 भागो! 364 00:28:40,721 --> 00:28:42,973 ओह, नहीं! यह रास्ता तो बंद है! धत् तेरे की! 365 00:28:43,682 --> 00:28:44,766 दोस्तों, अब क्या करें? 366 00:28:45,559 --> 00:28:46,977 दोस्तों, इस तरफ़! 367 00:28:49,229 --> 00:28:52,065 - वे आ रहे हैं। - खोलो उसे! चलो, चलो, चलो। 368 00:28:52,065 --> 00:28:53,150 चलो, चलो, चलो। 369 00:28:58,280 --> 00:29:00,282 - जल्दी करो! - चलो! चलो! 370 00:29:00,908 --> 00:29:02,117 हद है यार। 371 00:29:04,244 --> 00:29:06,455 - हे भगवान। - चलो, चलो, चलो, पेनी। इधर चलो। 372 00:29:07,873 --> 00:29:09,208 हम पाँच मंज़िल जितनी ऊँचाई पर हैं! 373 00:29:10,334 --> 00:29:13,045 ओय! यह क्या किया तुमने? तुम हमें सीधा उन्हीं तक ले गए! 374 00:29:13,045 --> 00:29:15,047 हे, अब हम क्या करें? अब हम क्या करें? 375 00:29:15,047 --> 00:29:16,340 कैस्प? 376 00:29:16,340 --> 00:29:19,510 मैं अब इसकी बात नहीं सुनूँगा! इसकी वजह से ही हमारे ऊपर यह आफ़त आई है! 377 00:29:19,510 --> 00:29:22,721 खुल जा। खुल जा! इसे खोलो! 378 00:29:22,721 --> 00:29:25,349 खुल जा! खुल जा! खुल जा! 379 00:29:25,349 --> 00:29:30,020 - खुल भी जा! खुल जा! खुल जा! खोलो इसे। - पेनी। 380 00:29:30,020 --> 00:29:31,688 खुल जा। खुल जा। 381 00:29:33,690 --> 00:29:35,234 मुझे उनकी आवाज़ सुनाई दे रही है! वे आ रहे हैं! 382 00:29:35,234 --> 00:29:37,986 - खुल जा! - हमने तुम पर भरोसा किया, और अब हम यहाँ फँस गए हैं! 383 00:29:39,071 --> 00:29:40,155 ठीक है। 384 00:29:40,656 --> 00:29:43,033 तुम और मैं। बाएँ, दाएँ, बाएँ। हम ठीक हैं। 385 00:29:44,201 --> 00:29:45,285 हम ठीक हैं। 386 00:29:45,911 --> 00:29:46,912 नहीं, हम नहीं फँसे हैं। 387 00:30:15,566 --> 00:30:16,567 चलो! 388 00:30:39,006 --> 00:30:41,341 हे, दोस्त। तुमने कैंप ऑलमैन के बारे में सुना? 389 00:30:41,842 --> 00:30:43,093 - क्या? - ख़त्म हो गया। 390 00:30:45,012 --> 00:30:47,347 पूरा दल रात भर में तबाह हो गया। 391 00:30:48,223 --> 00:30:49,683 - नहीं। - हैलो? 392 00:30:54,062 --> 00:30:56,565 क्या हो गया, बच्चे? तुम खो गए हो? 393 00:30:57,357 --> 00:30:58,358 मुझे मदद चाहिए। 394 00:31:00,611 --> 00:31:02,446 तुम्हारे परिवार के लोग कहाँ हैं? वे ठीक हैं? 395 00:31:03,071 --> 00:31:05,699 बात उनकी नहीं है। मेरी है। 396 00:31:08,160 --> 00:31:09,620 मुझे कुछ हुआ है। 397 00:31:12,789 --> 00:31:13,790 मैं किसी को बुलाता हूँ। 398 00:31:15,667 --> 00:31:16,793 तुम बीमार वग़ैरह हो क्या? 399 00:31:18,962 --> 00:31:20,714 तुम्हारी हालत ज़्यादा ख़राब तो नहीं लगती। 400 00:31:20,714 --> 00:31:22,799 मैं तुम्हें अंदर अस्पताल में लेकर चलूँ? 401 00:31:22,799 --> 00:31:24,259 वहाँ चिकित्सक तुम्हारी जाँच कर लेंगे। 402 00:31:24,259 --> 00:31:25,511 ठीक है ना? 403 00:31:26,678 --> 00:31:28,972 आपको चिकित्सकों से पहले अपने दोस्त की जाँच करानी चाहिए। 404 00:31:38,273 --> 00:31:39,274 रास्ता साफ़ है। 405 00:31:44,863 --> 00:31:47,115 तुम्हारी माँ को तुम पर नाज़ होगा। जाओ। गेट खोलो। 406 00:32:04,883 --> 00:32:07,803 तुम्हारी जानकारी सही निकलनी चाहिए, क्लार्क। वह ख़तरों से घिरने जा रही है। 407 00:32:11,765 --> 00:32:13,809 - उससे बचो! - ओह, नहीं! 408 00:32:17,896 --> 00:32:19,690 - चलो! - इधर! मेरे पीछे आओ! 409 00:32:22,901 --> 00:32:26,488 ट्रक से बाहर निकलो! ज़मीन पर बैठो! अभी! 410 00:32:28,740 --> 00:32:31,118 मैंने कहा, ज़मीन पर बैठो। अभी! 411 00:32:31,118 --> 00:32:32,202 आराम से। 412 00:32:34,371 --> 00:32:35,747 इसकी तलाशी लो। 413 00:32:40,210 --> 00:32:42,713 हद है। यह क्या कम बुरी हालत है कि हमारा पाला ग़ैर-इंसानी दुश्मनों से पड़ा है। 414 00:32:42,713 --> 00:32:45,007 अब हमें इंसानों के हमारे दुश्मन बन जाने की भी चिंता करनी पड़ेगी? 415 00:32:45,007 --> 00:32:46,675 - कुछ नहीं है। - ठीक है, तुम मुझे बताना चाहोगी 416 00:32:46,675 --> 00:32:48,844 कि तुम आख़िर कर क्या रही थीं? 417 00:32:50,470 --> 00:32:52,347 तुम सब को एक जगह पर इकट्ठा कर रही थी। 418 00:32:52,347 --> 00:32:54,892 तुम सब घिर चुके हो! अपनी बंदूकें नीचे रख दो! 419 00:32:54,892 --> 00:32:56,435 बंदूकें नीचे रख दो, अभी! 420 00:32:59,897 --> 00:33:01,899 अपने हथियार ज़मीन पर रख दो! 421 00:33:01,899 --> 00:33:05,152 - नीचे! नीचे! - तुमसे भी कह रहे हैं, कॉर्पोरल। 422 00:33:05,652 --> 00:33:07,654 हमें गोलियाँ चलाने पर मजबूर मत करना। 423 00:33:07,654 --> 00:33:08,906 ठीक है। आराम से! आराम से! 424 00:33:16,663 --> 00:33:17,664 जल्दी। 425 00:33:20,834 --> 00:33:22,920 - अच्छा चलाया। - अच्छा गिना। 426 00:33:23,670 --> 00:33:25,964 तुम सही थे। यहाँ ज़रूरत से कम लोग तैनात हैं। 427 00:33:26,465 --> 00:33:28,800 एक सेना की छावनी में कितने लोग हैं, यह जानने का तरीक़ा मालूम है? 428 00:33:29,635 --> 00:33:31,470 उनके खाने की जगह पर नज़र रखो। 429 00:33:34,223 --> 00:33:35,349 चलो, उसे ढूँढते हैं। 430 00:33:48,320 --> 00:33:49,821 यह क्या बकवास है? 431 00:33:55,118 --> 00:33:56,954 - वाह। यक़ीन नहीं होता वह काम कर गया। - मैंने तुमसे कहा था। 432 00:33:56,954 --> 00:33:58,872 हर किसी को खाने की ज़रूरत होती है। कौवों को भी। 433 00:33:58,872 --> 00:34:00,415 - सर, रास्ता रुका हुआ है... - हे! 434 00:34:00,415 --> 00:34:01,792 मेरी तरफ़ से मार्लीन को शुक्रिया कहना। 435 00:34:03,669 --> 00:34:05,754 पता नहीं वह हम दोनों में से किसी को दोबारा देखना भी चाहेगी या नहीं। 436 00:34:05,754 --> 00:34:09,091 हम बिली को ढूँढ निकालेंगे। और बाक़ी लोगों को भी। 437 00:34:12,678 --> 00:34:13,846 हे, भागो यहाँ से! 438 00:34:14,888 --> 00:34:16,889 अभी तुम इसे अपने पास रखो। क्या पता आगे क्या होगा, ठीक है? 439 00:34:19,393 --> 00:34:20,393 तुम कामयाब होकर लौटोगे। 440 00:34:21,728 --> 00:34:23,063 तुम यह पहले भी कर चुके हो। 441 00:34:38,453 --> 00:34:40,330 चलो, चलते हैं, दोस्तों! चलो! 442 00:35:25,876 --> 00:35:26,877 जमीला। 443 00:35:28,587 --> 00:35:29,588 सावधान रहना, हाँ? 444 00:35:40,098 --> 00:35:41,266 हे। 445 00:35:44,144 --> 00:35:46,730 कैस्प। कैन ध्यान से पकड़ना। गर्म है। 446 00:35:50,526 --> 00:35:51,527 सर्दी लग रही है? 447 00:35:52,152 --> 00:35:53,570 ओह, नहीं। मैं ठीक हूँ। 448 00:35:59,243 --> 00:36:00,744 पैरिस घूमने के लिए इतनी आफ़त, एह? 449 00:36:01,662 --> 00:36:03,247 इस कमबख़्त शहर ने तो हमें मार ही डाला था। 450 00:36:05,874 --> 00:36:07,459 मैंने हम सबको मार ही डाला था। 451 00:36:09,336 --> 00:36:10,838 तुमने कोशिश की, कैस्प। 452 00:36:12,965 --> 00:36:15,509 तुम अभी पूरी तरह से ठीक नहीं हुए हो, है ना? 453 00:36:17,177 --> 00:36:18,303 अभी भी सब कुछ याद कर रहे हो। 454 00:36:23,642 --> 00:36:28,438 मैं तुम्हें याद करने में मदद कर सकती हूँ। हमें याद करने में। नहीं? 455 00:36:37,364 --> 00:36:39,074 मैंने तुम्हारा बनाया चित्र संभालकर रखा है। 456 00:36:40,367 --> 00:36:41,577 अब तक। 457 00:36:42,953 --> 00:36:45,497 मुझे लगता था, मैंने यह इसलिए संभालकर रखा था ताकि मैं तुम्हें भूल ना जाऊँ। 458 00:36:46,832 --> 00:36:51,587 लेकिन कुछ समय बाद, मुझे एहसास हुआ कि मैंने इसे इसलिए संभलकर रखा था ताकि मैं ख़ुद को ना भूल जाऊँ। 459 00:36:53,213 --> 00:36:56,466 जिस नज़र से तुमने मुझे देखा, कैस्प। 460 00:36:58,969 --> 00:37:00,137 तुमने मुझे भरोसा करना सिखाया। 461 00:37:03,015 --> 00:37:05,726 अगर तुम मेरे लिए यह कर सकते हो, तो मैं भी तुम्हारे लिए यह कर सकती हूँ। 462 00:37:06,727 --> 00:37:07,728 हाँ? 463 00:37:11,815 --> 00:37:13,233 मुझे सब कुछ टुकड़ों में याद है। 464 00:37:14,526 --> 00:37:20,782 यह एक ऐसे सपने जैसा है जिसे मैं पूरी तरह से याद नहीं कर पा रहा हूँ, समझ रही हो ना? सब कुछ भूलता जा रहा हूँ। 465 00:37:57,986 --> 00:38:01,156 यह पहला गाना है जो हमने साथ में सुना था। पुरानी चीज़ें। 466 00:38:24,888 --> 00:38:27,349 हम एक बस में थे, है ना? 467 00:38:28,392 --> 00:38:29,393 हाँ। 468 00:38:34,481 --> 00:38:35,482 और मेरे पास एक किताब थी? 469 00:38:36,859 --> 00:38:38,026 तुम्हारी नोटबुक। 470 00:38:38,610 --> 00:38:40,487 हाँ। वह खुल गई थी। 471 00:38:43,532 --> 00:38:44,533 हाँ। 472 00:38:45,450 --> 00:38:46,451 और फिर तुमने... 473 00:38:51,790 --> 00:38:52,791 मुझे याद है। 474 00:39:35,417 --> 00:39:37,336 ठीक है। सैरा मलिक। 475 00:39:37,336 --> 00:39:39,505 क़द इतना। उम्र आठ साल। 476 00:39:39,505 --> 00:39:41,381 लम्बे भूरे बाल। कहाँ है वह? 477 00:39:47,596 --> 00:39:50,224 जानते हो, तुमने बाहर जो कुछ भी कहा, उसके बावजूद, हम तुम्हारे दुश्मन नहीं हैं। 478 00:39:50,224 --> 00:39:53,060 बुरा मत मानिएगा, मैम, लेकिन देखकर ऐसा नहीं लगता। 479 00:39:54,520 --> 00:39:56,146 तुम द मूवमेन्ट के साथ हो, है ना? 480 00:39:56,146 --> 00:39:58,857 हम किसी को कोई नुक़सान नहीं पहुँचाना चाहते। उम्मीद है तुम यह देख सकते हो। 481 00:39:58,857 --> 00:40:00,943 तुमने गेट पर मौजूद दो लोगों के सिरों पर वार किए। 482 00:40:00,943 --> 00:40:02,277 हमें सिर्फ़ मेरी बेटी चाहिए। 483 00:40:03,195 --> 00:40:06,031 उसे हमारे हवाले कर दो, और हम यहाँ से चले जाएँगे। हम जानते हैं वह यहाँ है। 484 00:40:11,078 --> 00:40:12,621 देखो। अगर तुम यहाँ के प्रभारी नहीं हो, 485 00:40:12,621 --> 00:40:14,540 तो बस हमें बता दो कौन है, और हम उनसे बात कर लेंगे। 486 00:40:14,540 --> 00:40:15,791 यहाँ का कोई प्रभारी नहीं है। 487 00:40:17,835 --> 00:40:19,753 - रैंकिंग ऑफ़िसर कौन है? - मैं हूँ। 488 00:40:21,338 --> 00:40:24,258 लेकिन मैं सिर्फ़ वोटों के ज़रिए कॉर्पोरल बना था। आधिकारिक तौर पर नहीं। 489 00:40:25,133 --> 00:40:27,928 बाक़ी का दल दूसरी जगहों की सुरक्षा के लिए यहाँ से भेज दिया गया। 490 00:40:27,928 --> 00:40:29,388 तो यहाँ की ज़िम्मेदारी किसी पर नहीं है? 491 00:40:29,388 --> 00:40:32,683 हम बस अगले आदेश आने तक अपनी चौकी की सुरक्षा कर रहे हैं। हम अपनी ड्यूटी कर रहे हैं। 492 00:40:32,683 --> 00:40:35,519 इसीलिए मैं तुम्हें और कोई जानकारी नहीं दूँगा। 493 00:40:44,778 --> 00:40:46,113 नहीं दोगे? 494 00:40:46,113 --> 00:40:48,991 इस सीमा चौकी की मिलिट्री गतिविधियों से जुड़े सभी मामले 495 00:40:48,991 --> 00:40:52,411 गोपनीय माने जाते हैं और हमें उन्हें आम नागरिकों से साझा करने की अनुमति नहीं है। 496 00:40:52,411 --> 00:40:53,495 ठीक है। 497 00:40:56,039 --> 00:40:57,332 वह मेरी बेटी है। 498 00:40:58,292 --> 00:40:59,293 वह कहाँ है? 499 00:41:04,798 --> 00:41:06,341 क्या? वहाँ? 500 00:41:12,389 --> 00:41:13,515 क्या उसे यहीं... 501 00:41:20,647 --> 00:41:24,026 बादुम 502 00:41:31,700 --> 00:41:32,784 मेरी मदद करो। 503 00:41:35,329 --> 00:41:36,496 मुझे अफ़सोस है। 504 00:41:43,378 --> 00:41:44,379 हाँ। 505 00:41:46,423 --> 00:41:47,466 मुझे भी। 506 00:41:50,802 --> 00:41:52,638 - अनीशा। - जीज़स, हद है। 507 00:41:52,638 --> 00:41:53,722 अनीशा! 508 00:41:53,722 --> 00:41:54,973 इसे नीचे पकड़कर रखो। 509 00:41:54,973 --> 00:41:56,892 - तुम क्या कर रही हो? - नीचे पकड़कर रखो! 510 00:41:58,310 --> 00:42:00,771 - अपनी बंदूक इसके सिर पर रखो। - यह करने का यह तरीक़ा सही नहीं है। 511 00:42:01,313 --> 00:42:03,941 - अनीशा। - यह लो। प्रोपोफ़ोल। 512 00:42:03,941 --> 00:42:05,150 तुम क्या कर रही हो? 513 00:42:05,150 --> 00:42:08,362 आम तौर पर, मैं किसी मरीज़ को इसका 40 मिलीग्राम देती। 514 00:42:08,362 --> 00:42:11,031 तुम्हारे मामले में, मान लो 60। 515 00:42:11,532 --> 00:42:13,617 क्या तुम मुझे बता सकती हो कि तुम यहाँ क्या करने जा रही हो? 516 00:42:13,617 --> 00:42:16,411 वह वहाँ थी, क्लार्क। उस कमरे में। 517 00:42:17,329 --> 00:42:21,208 अब, मैं इसे यह बताने का एक आख़िरी मौक़ा दे रही हूँ कि वह कहाँ है, नहीं तो मैं इसके शरीर से 518 00:42:21,208 --> 00:42:24,169 एक ऐसा अंग निकाल लूँगी जिसका, इसे जागने के बाद बहुत अफ़सोस होगा। 519 00:42:24,169 --> 00:42:26,421 अनीशा, तुम... तुम ऐसी नहीं हो। 520 00:42:26,421 --> 00:42:29,341 मैं बिल्कुल ऐसी ही हूँ! मैं उसकी माँ हूँ! 521 00:42:29,341 --> 00:42:31,051 देखो। मैंने भी अपने लोगों को खोया है, ठीक है? 522 00:42:31,051 --> 00:42:34,096 मैंने परिवार को खोया है। मैंने... हद है। प्लीज़, रुक जाओ। 523 00:42:34,096 --> 00:42:35,389 अनीशा। 524 00:42:35,931 --> 00:42:37,015 मैम, प्ली... 525 00:42:37,015 --> 00:42:38,600 अभी या कभी नहीं। 526 00:42:38,600 --> 00:42:41,019 प्लीज़। सुनो। प्लीज़! प्लीज़, बस... 527 00:42:41,019 --> 00:42:42,229 - बताओ! - हद है यार, प्लीज़... 528 00:42:42,229 --> 00:42:44,064 - वह कहाँ है? - वह यहाँ नहीं है! 529 00:42:45,607 --> 00:42:46,817 वह यहाँ नहीं है। 530 00:42:47,317 --> 00:42:49,361 मैंने एडमिन ऑफ़िस की तलाशी ली और मुझे यह मिला। 531 00:42:49,361 --> 00:42:50,696 वे कल रात सैरा को यहाँ से ले गए। 532 00:42:51,822 --> 00:42:53,949 - मुझे अफ़सोस है, अनीशा। - ओकलाहोमा? 533 00:42:53,949 --> 00:42:56,493 हाँ। वह मिलिट्री की छावनी नहीं है। 534 00:42:57,369 --> 00:42:58,620 प्रोजेक्ट आयडाबेल? 535 00:42:59,913 --> 00:43:01,123 यह क्या है? 536 00:43:01,123 --> 00:43:02,666 यह वही है जहाँ हम अब जाएँगे। 537 00:43:04,251 --> 00:43:05,711 फ़िक्र मत करो। हम उसे ढूँढ लेंगे। 538 00:43:06,211 --> 00:43:07,462 नहीं, नहीं ढूँढ पाओगे। 539 00:43:08,005 --> 00:43:09,715 तुम उस तक कभी नहीं पहुँच पाओगे। 540 00:43:12,009 --> 00:43:14,386 - हम तुम तक तो पहुँच गए। - तुम समझ नहीं रही हो। 541 00:43:14,386 --> 00:43:15,470 प्रोजेक्ट आयडाबेल, 542 00:43:16,221 --> 00:43:18,390 वह इस चौकी की तरह नहीं है जहाँ आधे-अधूरे इंतज़ाम हैं। 543 00:43:18,390 --> 00:43:19,808 वह ग्राउंड ज़ीरो है। 544 00:43:19,808 --> 00:43:21,560 इस सबकी शुरुआत वहीं से हुई थी। 545 00:43:22,644 --> 00:43:25,856 मेरी बात सुनो। अगर वे तुम्हारी बेटी को वहाँ लेकर गए हैं, तो फिर वह नहीं मिलेगी। 546 00:43:26,356 --> 00:43:27,941 तुम इसमें कुछ नहीं कर सकतीं। 547 00:44:19,284 --> 00:44:20,786 चलो, चलते हैं। मेरे पीछे आओ। 548 00:45:24,683 --> 00:45:25,767 प्यारी रोज़। 549 00:45:26,727 --> 00:45:28,103 यह वही नोट है। 550 00:45:28,103 --> 00:45:31,940 वही नोट जिसमें वे बातें लिखी हैं जो मैं तब नहीं कह पाया था जब हम एक दूसरे की बग़ल में लेटे थे, 551 00:45:31,940 --> 00:45:34,109 क्योंकि मैं नहीं जानता था कि अपनी बात कैसे कहूँ। 552 00:45:34,109 --> 00:45:35,402 मतलब, मुझे अभी भी नहीं पता, पर... 553 00:45:37,529 --> 00:45:40,532 हम जिन भी चीज़ों की वजह से साथ आए, हो सकता है वे बेतरतीब ना हों। 554 00:45:41,909 --> 00:45:43,660 वे इत्तिफ़ाक़ ना हों। 555 00:45:44,453 --> 00:45:45,579 मुझे किसी की ज़रूरत थी। 556 00:45:47,623 --> 00:45:50,042 हम सबको किसी न किसी की ज़रूरत है, चाहे हमें इस बात का एहसास ना हो। 557 00:45:58,842 --> 00:46:00,928 वे चित्र, वे दृश्य। 558 00:46:00,928 --> 00:46:04,014 हो सकता है उन चीज़ों को एक पहेली के टुकड़ों की तरह 559 00:46:04,014 --> 00:46:06,808 एक साथ लाने के लिए मुझे तुम्हारी ही ज़रूरत थी। 560 00:46:06,808 --> 00:46:07,976 एक रोशनी की तरह। 561 00:46:08,519 --> 00:46:09,895 मुझे रास्ता दिखाते हुए। 562 00:46:10,521 --> 00:46:11,647 कोई ख़तरा नहीं। 563 00:46:22,157 --> 00:46:25,202 मुझे दिखाते हुए कि इस सब के केंद्र में क्या है। 564 00:46:32,209 --> 00:46:33,418 मुझे घर की राह दिखाते हुए। 565 00:48:07,387 --> 00:48:09,389 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत