1 00:00:53,679 --> 00:00:54,721 'Giorno. 2 00:00:55,848 --> 00:00:57,266 C'è il caffè pronto. 3 00:00:59,893 --> 00:01:00,936 Mattiniera, eh? 4 00:01:02,563 --> 00:01:04,438 Da quando il mondo è andato a puttane. 5 00:01:09,736 --> 00:01:11,238 Vuoi dare un'occhiata? 6 00:01:11,864 --> 00:01:13,949 Sono le coordinate delle persone scomparse? 7 00:01:13,949 --> 00:01:16,618 Prese. Martin ha detto che hanno "preso" Lisa. Qui. 8 00:01:16,618 --> 00:01:18,954 Mi rigiravo nel letto e ho pensato: 9 00:01:18,954 --> 00:01:22,040 se quel ragazzino ha visto lo spaventapasseri dei Williams 10 00:01:22,040 --> 00:01:23,876 prima che Felix venisse preso, 11 00:01:23,876 --> 00:01:26,378 deve aver visto qualcosa anche negli altri punti. 12 00:01:26,378 --> 00:01:30,299 Qui, dove Edna Reynolds è stata vista l'ultima volta, c'è un idrante. 13 00:01:30,299 --> 00:01:33,844 Qualcuno ci ha dipinto una faccia. Magari ha visto quella faccia. 14 00:01:33,844 --> 00:01:36,722 Il salone di bellezza, dov'è stata vista Dolores Kim, 15 00:01:36,722 --> 00:01:40,475 l'insegna è a forma di forbici. Forse l'ha disegnata. 16 00:01:40,475 --> 00:01:43,437 O magari sono le coordinate, i numeri. 17 00:01:43,437 --> 00:01:47,441 Forse sono in uno di questi disegni, come il distintivo dello sceriffo. 18 00:01:47,983 --> 00:01:51,445 Ho analizzato ogni foto, ogni riga, parola, numero. 19 00:01:52,529 --> 00:01:54,656 - Dev'esserci qualcosa. - Fai una pausa. 20 00:01:54,656 --> 00:01:56,366 La farò quando avrò finito. 21 00:02:05,042 --> 00:02:06,793 - A sentirmi, sembro... - Esagerata? 22 00:02:06,793 --> 00:02:07,961 Beh... 23 00:02:08,753 --> 00:02:10,214 Stavo per dire "come te". 24 00:02:11,507 --> 00:02:12,508 Ahi. 25 00:02:16,345 --> 00:02:18,639 Ho pensato molto a come devi sentirti, 26 00:02:18,639 --> 00:02:21,141 a girare in una città di persone scomparse. 27 00:02:21,141 --> 00:02:24,186 Ma hai mantenuto la compostezza fino a ieri sera 28 00:02:24,728 --> 00:02:26,355 quando uno di loro è tornato. 29 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 Guardati ora. 30 00:02:35,948 --> 00:02:39,117 Non stai cercando tutti i dispersi, vero? 31 00:02:41,203 --> 00:02:42,496 Stai cercando qualcuno. 32 00:02:46,083 --> 00:02:47,459 È Billy? 33 00:02:49,670 --> 00:02:51,964 - Che c'è? - Ho già visto questo numero. 34 00:02:56,260 --> 00:02:59,721 È una targa, un numero di targa. Era di Ben Shelton. 35 00:03:00,681 --> 00:03:04,268 I suoi nipoti, Cal e Chet, hanno preso il suo pick-up 36 00:03:04,268 --> 00:03:06,144 e poi sono scomparsi, qui. 37 00:03:06,144 --> 00:03:07,896 Sono stati i primi a sparire. 38 00:03:07,896 --> 00:03:10,649 Tyson ha ritrovato il pick-up, senza i ragazzi, 39 00:03:10,649 --> 00:03:12,943 e poi è scomparso nello stesso punto. 40 00:03:12,943 --> 00:03:15,320 Anche Ben Shelton e la moglie sono spariti 41 00:03:15,863 --> 00:03:16,864 proprio qui. 42 00:03:25,372 --> 00:03:26,707 Una spirale. 43 00:03:33,463 --> 00:03:34,673 E se... 44 00:03:35,799 --> 00:03:37,342 stessero pensando... 45 00:03:38,969 --> 00:03:40,137 di muoversi... 46 00:03:43,265 --> 00:03:44,308 in una spirale? 47 00:03:46,852 --> 00:03:48,187 Cosa c'è al centro? 48 00:03:50,022 --> 00:03:51,607 La fattoria di Ben Shelton. 49 00:03:56,987 --> 00:03:58,488 Dopo che Ben è scomparso, 50 00:03:58,488 --> 00:04:02,117 la fattoria è rimasta vuota finché non sono subentrati i militari. 51 00:04:02,117 --> 00:04:05,078 L'hanno resa un deposito di rifornimenti e provviste. 52 00:04:09,917 --> 00:04:11,877 Credo ci tengano molto altro. 53 00:04:16,714 --> 00:04:17,716 Andiamo. 54 00:04:37,236 --> 00:04:40,447 Tutti quei soldati, in formazione tattica e di copertura... 55 00:04:40,447 --> 00:04:42,157 Dai, che cosa sorvegliano? 56 00:04:43,242 --> 00:04:45,244 Impossibile che sorveglino provviste. 57 00:04:50,040 --> 00:04:51,875 Nascondono qualcosa. 58 00:04:53,126 --> 00:04:54,378 Seguimi. 59 00:05:13,981 --> 00:05:15,566 Serve una visuale migliore. 60 00:05:46,555 --> 00:05:48,557 Cosa cazzo c'è lì sotto? 61 00:05:53,896 --> 00:05:56,064 - Rilevo un picco. - Bene. È attivo. 62 00:05:56,565 --> 00:05:57,941 Prepararsi. 63 00:06:06,700 --> 00:06:08,785 Unità recupero, in posizione. 64 00:06:19,171 --> 00:06:21,048 Ne abbiamo uno. Tiratelo su. 65 00:06:35,729 --> 00:06:36,897 Sergente, laggiù! 66 00:06:37,564 --> 00:06:39,775 Intrusi! A ore 12! 67 00:06:49,660 --> 00:06:52,746 - Cazzo. Vai, vai! Corri, vattene! - Aspetta! 68 00:06:52,746 --> 00:06:54,248 Cazzo. 69 00:06:55,374 --> 00:06:59,419 Non muoverti! Metti le mani in alto. Mani in alto! 70 00:07:01,129 --> 00:07:02,130 D'accordo, calma. 71 00:08:36,892 --> 00:08:39,186 Ehi, Casp. Cos'è questo posto? 72 00:08:42,313 --> 00:08:44,024 È dove mi tenevano, credo. 73 00:08:44,608 --> 00:08:45,692 Non lo sai? 74 00:08:46,902 --> 00:08:49,363 Non sembrano le classiche cartelle cliniche. 75 00:08:50,280 --> 00:08:52,574 Cioè, sono in francese. Quindi, chissà? 76 00:08:53,742 --> 00:08:56,870 Qualunque cosa facessero qui, non li ha salvati. 77 00:08:57,955 --> 00:09:00,332 A eccezione di te, amico. Tu sei incolume. 78 00:09:02,376 --> 00:09:03,961 Cos'è successo, Casp? 79 00:09:04,545 --> 00:09:08,674 Non ne ho idea. Non ricordo neanche di essermi svegliato. 80 00:09:11,134 --> 00:09:12,344 Ero qui. 81 00:09:16,974 --> 00:09:19,601 Per fortuna, non quando hanno fatto irruzione. 82 00:09:20,769 --> 00:09:23,063 E loro? Erano qui? 83 00:09:27,734 --> 00:09:30,571 Chi sono? Aspetta. L'hai disegnato tu, vero? 84 00:09:33,448 --> 00:09:34,825 Credo di sì. 85 00:09:35,325 --> 00:09:36,535 Ma non me lo ricordo. 86 00:09:41,415 --> 00:09:44,793 - Non credo di averli mai visti. - E come hai fatto a disegnarli? 87 00:09:44,793 --> 00:09:49,506 Eva, Elkin, Natori. Ti dicono niente? 88 00:09:49,506 --> 00:09:50,674 Sono... 89 00:09:50,674 --> 00:09:53,427 Les enfants exceptionnels. Sono tutti qui. 90 00:09:53,427 --> 00:09:54,887 Anche tu, Caspar. 91 00:09:56,013 --> 00:09:58,182 Eravate dei pazienti in questo reparto. 92 00:09:58,849 --> 00:10:02,019 Più di semplici pazienti. Insomma, "bambini speciali". 93 00:10:02,019 --> 00:10:05,022 - Guardatevi intorno. Erano cavie. - Ma per cosa? 94 00:10:05,022 --> 00:10:06,315 Per cosa li testavano? 95 00:10:06,315 --> 00:10:07,482 Chi può saperlo? 96 00:10:08,483 --> 00:10:09,693 Non lui. 97 00:10:09,693 --> 00:10:11,862 Sembra un progetto della Coalizione. 98 00:10:11,862 --> 00:10:15,115 Allora è roba militare. Quindi ognuno di loro... 99 00:10:15,115 --> 00:10:18,118 Tu... potresti essere un'arma. 100 00:10:18,118 --> 00:10:20,704 - Non lo sappiamo. - Ha senso, però. 101 00:10:20,704 --> 00:10:23,707 Cioè, perché rinchiuderli, se non fossero pericolosi? 102 00:10:23,707 --> 00:10:26,418 In realtà, è una bella domanda. 103 00:10:27,836 --> 00:10:29,379 Casp, nei miei sogni, 104 00:10:29,379 --> 00:10:32,633 dicevi che avresti scoperto come batterli, gli alieni. 105 00:10:33,342 --> 00:10:34,551 Ci sei riuscito? 106 00:10:36,595 --> 00:10:39,181 Gli altri, i bambini, forse sono loro la chiave. 107 00:10:39,181 --> 00:10:41,642 - Davvero? - È da un po' che li percepisco. 108 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 Li sento. 109 00:10:50,150 --> 00:10:53,445 Anche quand'ero privo di sensi. Ma non sapevo fossero loro. 110 00:10:55,155 --> 00:10:56,865 Pensavo fossi tu, Jam. 111 00:11:00,702 --> 00:11:04,289 Ma parlavano altre lingue. Anche adesso lo fanno. 112 00:11:08,335 --> 00:11:09,878 Ma più piano. 113 00:11:10,963 --> 00:11:12,422 È come se fossero lontani. 114 00:11:15,217 --> 00:11:16,218 Mi chiamano. 115 00:11:18,804 --> 00:11:20,472 Non so perché siamo così. 116 00:11:21,598 --> 00:11:22,599 Connessi. 117 00:11:24,268 --> 00:11:28,063 Ma forse... Forse possiamo sfruttarlo per respingerli. 118 00:11:28,564 --> 00:11:29,731 Troviamoli allora. 119 00:11:29,731 --> 00:11:32,276 Sì, Casp. Dove sono? A Parigi? 120 00:11:32,276 --> 00:11:34,152 - Più lontano, credo. - Scusate. 121 00:11:34,862 --> 00:11:38,323 Pensavo che Caspar fosse la chiave. Ora sono questi altri bambini 122 00:11:38,323 --> 00:11:40,492 che lui non si ricorda nemmeno. 123 00:11:40,492 --> 00:11:43,662 Ma no, tranquilli. Tanto li sente nella sua testa, 124 00:11:43,662 --> 00:11:46,248 anche se il suo GPS non è proprio al passo coi tempi. 125 00:11:47,207 --> 00:11:50,335 Tutto questo non vi sembra folle? 126 00:11:50,335 --> 00:11:52,129 - Dai, Monty, non serve... - No, Alf. 127 00:11:52,838 --> 00:11:57,217 Capisco. Sembra una follia, ma tutto il viaggio è stato folle. 128 00:11:57,926 --> 00:11:59,970 E ciascuna follia ci ha condotti qui, 129 00:12:01,138 --> 00:12:02,139 da Caspar. 130 00:12:03,140 --> 00:12:06,351 Se lui dice che questi bambini possono aiutarci, troviamoli. 131 00:12:08,478 --> 00:12:11,273 - Cos'abbiamo da perdere? - Non sappiamo da dove iniziare. 132 00:12:11,273 --> 00:12:12,858 Che ne dici di questo? 133 00:12:12,858 --> 00:12:15,319 C'è un laboratorio vicino a Orléans. 134 00:12:15,319 --> 00:12:17,988 O ne stavano costruendo uno. Ti dice niente, Casp? 135 00:12:19,573 --> 00:12:20,908 Sì, sì. Credo di sì. 136 00:12:22,201 --> 00:12:24,953 Se presto ascolto, possiamo seguire le loro voci. 137 00:12:25,579 --> 00:12:27,831 - A me va bene. Andiamo. - Anch'io ci sto. 138 00:12:27,831 --> 00:12:29,333 Certo. Perché no? 139 00:12:29,333 --> 00:12:32,669 Come hai detto tu, niente da perdere. A parte le nostre vite. 140 00:12:38,383 --> 00:12:40,469 Eccolo lì, Camp Pierce. 141 00:12:40,469 --> 00:12:41,887 Allora, che ne pensi? 142 00:12:50,103 --> 00:12:51,855 Che ci riprenderemo tua figlia. 143 00:12:55,817 --> 00:12:57,319 In qualche modo entreremo. 144 00:13:01,365 --> 00:13:03,408 Un bel rischio. Non credi, Clark? 145 00:13:03,408 --> 00:13:05,661 Ammesso che riusciamo a entrare, 146 00:13:05,661 --> 00:13:08,956 ci saranno almeno 50 soldati armati a giudicare dalle caserme. 147 00:13:08,956 --> 00:13:12,751 Prima di formulare ipotesi, osserviamo la base per un giorno. 148 00:13:13,585 --> 00:13:15,379 Raccogliamo informazioni. 149 00:13:15,379 --> 00:13:17,631 Clark, abbiamo viaggiato senza sosta. 150 00:13:19,091 --> 00:13:20,092 Guardaci. 151 00:13:21,009 --> 00:13:23,470 Siamo partiti in 40, siamo rimasti in 12. 152 00:13:24,596 --> 00:13:26,932 - Abbiamo perso Jack, Cristo. - Quattordici. 153 00:13:28,892 --> 00:13:30,394 Con me e Luke, siamo 14. 154 00:13:30,394 --> 00:13:34,147 - Parlo di chi può fare qualcosa. - Ti sto pulendo il fucile, Hanley. 155 00:13:34,147 --> 00:13:37,693 Ok, ognuno può esprimere le proprie preoccupazioni. 156 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 Qualcun altro? 157 00:13:40,070 --> 00:13:43,407 Senza offesa, ma quanti altri di noi siamo disposti a perdere? 158 00:13:43,949 --> 00:13:44,950 Per riprenderne una. 159 00:13:45,993 --> 00:13:46,994 Una? 160 00:13:47,578 --> 00:13:49,246 Non è "una", è Sarah. 161 00:13:49,246 --> 00:13:50,539 Sai cosa intendo. 162 00:13:51,290 --> 00:13:54,877 I nomi sono importanti. Senza, è facile dimenticare le persone. 163 00:13:54,877 --> 00:13:56,503 Ti dirò cosa non dimentico. 164 00:13:57,963 --> 00:14:00,174 Che è stato lui a condurli dritti da noi. 165 00:14:00,174 --> 00:14:02,843 - Non lo sappiamo. - Li sente nella sua testa. 166 00:14:02,843 --> 00:14:04,428 Non credi sia reciproco? 167 00:14:04,428 --> 00:14:05,512 Non è così. 168 00:14:05,512 --> 00:14:07,389 Ci ha salvato nella nebbia. 169 00:14:07,389 --> 00:14:11,351 - Ha fermato quell'alieno. - Sì, parlandoci. Cos'altro gli ha detto? 170 00:14:11,351 --> 00:14:13,770 - Stai indietro. - Temi scopriremo la verità? 171 00:14:13,770 --> 00:14:17,065 - Ho detto: stai indietro! - Facciamo tutti un bel respiro. 172 00:14:17,566 --> 00:14:19,443 Tu ci hai nascosto delle cose. 173 00:14:21,028 --> 00:14:23,447 Quell'arnese alieno? 174 00:14:25,240 --> 00:14:26,241 Tu? 175 00:14:26,825 --> 00:14:29,203 Tra tutti quanti! Fai sul serio? 176 00:14:31,079 --> 00:14:34,416 Ok, d'accordo. Come volete. Andatevene. 177 00:14:35,417 --> 00:14:39,004 Non ho bisogno di voi. Me la caverò da sola. 178 00:14:44,051 --> 00:14:47,221 Ti sbagli, lo sai? Hai bisogno di loro. 179 00:14:48,680 --> 00:14:50,390 Ti serve aiuto per farcela. 180 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 Fermati. 181 00:14:55,062 --> 00:14:56,063 Parla con loro. 182 00:14:56,730 --> 00:14:57,981 Ho provato a parlarci. 183 00:14:58,524 --> 00:15:01,276 No. Non sono soldati, sono persone. 184 00:15:02,528 --> 00:15:05,364 Persone spaventate che rischiano la vita. 185 00:15:06,406 --> 00:15:07,658 Mostragli chi sei. 186 00:15:26,260 --> 00:15:31,181 All'università, per una settimana ho affiancato un medico di Oncologia. 187 00:15:33,267 --> 00:15:36,562 Ho visto persone scoprire che la morte risiedeva nei loro corpi... 188 00:15:36,562 --> 00:15:39,106 - Dove vuoi arrivare? - Hai un appuntamento? 189 00:15:43,610 --> 00:15:45,028 L'avevo dimenticato. 190 00:15:46,196 --> 00:15:48,991 O forse l'avevo solo sepolto. 191 00:15:48,991 --> 00:15:52,119 Allontanato, come tante altre cose. 192 00:15:55,622 --> 00:15:59,751 L'oncologo mi disse una cosa al termine di quella settimana. 193 00:16:01,211 --> 00:16:05,424 Disse: "Quelli che hanno più possibilità di sopravvivere 194 00:16:06,800 --> 00:16:10,554 sono quelli che lottano per qualcosa di più che per loro stessi." 195 00:16:12,598 --> 00:16:17,269 Ad esempio la famiglia, i propri cari, ma qualcosa... 196 00:16:19,146 --> 00:16:21,148 Qualcosa di più della sopravvivenza. 197 00:16:23,317 --> 00:16:24,818 E io l'avevo dimenticato. 198 00:16:26,987 --> 00:16:28,572 Finché non ho incontrato voi. 199 00:16:29,781 --> 00:16:31,825 Finché non vi ho visti lottare. 200 00:16:32,659 --> 00:16:33,744 Rischiare la vita. 201 00:16:34,745 --> 00:16:35,954 Dare la vita... 202 00:16:38,457 --> 00:16:40,000 per qualcosa di più. 203 00:16:42,669 --> 00:16:45,506 Mi dispiace che abbiate perso dei cari per aiutarmi. 204 00:16:48,008 --> 00:16:49,176 Un dolore così è... 205 00:16:53,931 --> 00:16:58,852 Se volete fermarvi e dimenticare, allora capirò. 206 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 Credetemi. 207 00:17:02,439 --> 00:17:04,775 Io l'avrei fatto, prima di incontrare voi. 208 00:17:05,858 --> 00:17:06,859 Tutti voi. 209 00:17:34,805 --> 00:17:36,515 - Ehi! - Sono io. 210 00:17:36,515 --> 00:17:38,016 Sono in ricognizione. Vieni. 211 00:17:39,977 --> 00:17:42,604 Tieni. L'ho presa a quel sergente. 212 00:17:42,604 --> 00:17:44,815 Beh, se prima non ero una fuggitiva... 213 00:17:47,234 --> 00:17:48,235 Primo rodeo? 214 00:17:48,944 --> 00:17:51,280 Chi va ai rodei, in realtà, non lo dice. 215 00:17:52,030 --> 00:17:54,199 - Dobbiamo andare. - Non ancora. Aspetta. 216 00:17:54,199 --> 00:17:56,910 - È qui, da qualche parte. - Cos'abbiamo visto prima? 217 00:17:56,910 --> 00:17:59,496 Il pozzo. La luce blu. Sembrava una cosa viva. 218 00:17:59,496 --> 00:18:01,665 C'è qualcosa lì sotto, di alieno. 219 00:18:01,665 --> 00:18:04,251 I militari non vogliono che si scopra. 220 00:18:04,251 --> 00:18:06,628 Sapevo che mentivano, fingendo di proteggerci. 221 00:18:06,628 --> 00:18:08,922 Pensi che Caspar abbia visto qualcosa? 222 00:18:08,922 --> 00:18:10,465 Non solo l'ha visto. 223 00:18:13,969 --> 00:18:15,220 L'ha disegnato. 224 00:18:18,599 --> 00:18:20,851 Cosa diavolo succede nella fattoria di Ben? 225 00:18:21,602 --> 00:18:22,603 Non lo so. 226 00:18:24,188 --> 00:18:26,398 Ma lo scopriremo. Dobbiamo muoverci. 227 00:18:26,398 --> 00:18:27,941 Conosco un posto sicuro. 228 00:18:45,125 --> 00:18:47,961 Doveva essere una specie di punto di evacuazione. 229 00:18:47,961 --> 00:18:49,546 Troppo scoperto. 230 00:19:09,775 --> 00:19:11,276 Via libera. Andiamo. 231 00:19:18,158 --> 00:19:19,409 Ok. Sputa il rospo. 232 00:19:20,410 --> 00:19:21,453 Cosa? 233 00:19:21,453 --> 00:19:25,249 Hai qualcosa da dire, dillo. Prima che ti si surriscaldi il cervello. 234 00:19:28,377 --> 00:19:29,628 Pensavo fossi felice. 235 00:19:30,712 --> 00:19:34,216 Come noi altri. Insomma, dopo tutto quello che abbiamo passato, 236 00:19:35,092 --> 00:19:36,677 abbiamo trovato Caspar. 237 00:19:37,803 --> 00:19:38,804 Dici? 238 00:19:39,930 --> 00:19:43,267 Com'è possibile che sia l'unico sopravvissuto nell'ospedale? 239 00:19:43,892 --> 00:19:46,228 - L'unico rimasto. - O abbandonato. 240 00:19:46,812 --> 00:19:48,355 Sì, comunque sia, perché? 241 00:19:49,898 --> 00:19:54,111 A modo mio, per quanto di merda, lo conosco tanto quanto voi. 242 00:19:54,111 --> 00:19:56,738 Nei suoi occhi, ho visto la paura che ho causato. 243 00:19:56,738 --> 00:19:57,823 E il dolore. 244 00:19:57,823 --> 00:20:01,076 E sì, ci ho goduto, ma il punto è che ho visto lui. 245 00:20:01,827 --> 00:20:03,829 Ora lo guardo e vedo... 246 00:20:04,663 --> 00:20:07,624 Non lo so, non vedo niente. È come vuoto. 247 00:20:09,001 --> 00:20:10,419 Dimmi che mi sbaglio. 248 00:20:11,795 --> 00:20:15,591 Senti, i sogni di Caspar ci hanno condotti qui. 249 00:20:16,508 --> 00:20:18,927 Mi fiderò di quei sogni, ovunque ci portino. 250 00:20:21,638 --> 00:20:24,600 Tu puoi farlo? Fidarti? 251 00:20:26,977 --> 00:20:27,978 Io mi fido di te. 252 00:20:29,146 --> 00:20:31,023 Sono i tuoi sogni che seguirò. 253 00:20:33,150 --> 00:20:36,695 Gli attacchi dei nuovi e più letali alieni continuano a diffondersi. 254 00:20:36,695 --> 00:20:39,948 Dal Pacifico nordoccidentale alla regione delle Montagne Rocciose. 255 00:20:39,948 --> 00:20:42,242 Gli avvistamenti sono in aumento... 256 00:20:42,242 --> 00:20:44,411 - Che hai, bella? - I livelli di ammoniaca 257 00:20:44,411 --> 00:20:46,246 sono saliti a dismisura 258 00:20:46,246 --> 00:20:49,833 e l'aumento degli attacchi ha costretto le comunità all'evacuazione, 259 00:20:49,833 --> 00:20:52,044 a volte su terreni insidiosi. 260 00:20:56,173 --> 00:20:59,468 Gli aiuti militari e umanitari si stanno diffondendo... 261 00:20:59,468 --> 00:21:00,677 Ciao, Marlene. 262 00:21:00,677 --> 00:21:03,138 ...contenere la grave situazione... 263 00:21:04,932 --> 00:21:05,933 Ecco. 264 00:21:06,892 --> 00:21:09,061 Ora che ho fatto gli onori di casa, 265 00:21:09,937 --> 00:21:12,189 che ci fanno due fuggitivi in casa mia? 266 00:21:12,189 --> 00:21:15,192 E parlate piano, ho appena messo a letto i gemelli. 267 00:21:16,360 --> 00:21:17,611 So che è... 268 00:21:19,112 --> 00:21:20,697 Sappi che lo so. 269 00:21:20,697 --> 00:21:23,116 Credimi, se avessi altri posti in cui andare... 270 00:21:23,116 --> 00:21:24,618 Siete pericolosi? 271 00:21:25,202 --> 00:21:26,203 Lui lo è? 272 00:21:26,203 --> 00:21:27,663 No. Dio, no. 273 00:21:27,663 --> 00:21:29,498 Dicono il contrario. 274 00:21:30,123 --> 00:21:31,667 Signora, gliel'assicuro... 275 00:21:31,667 --> 00:21:34,253 Scusa, è una conversazione di famiglia. 276 00:21:38,215 --> 00:21:39,675 Ne fai ancora parte, però? 277 00:21:41,426 --> 00:21:42,511 Intendo, legalmente? 278 00:21:48,433 --> 00:21:49,852 Beh, almeno questo. 279 00:21:50,561 --> 00:21:54,815 Marlene, corri un rischio anche solo a parlare con noi. 280 00:21:54,815 --> 00:21:56,942 Non sai quanto significhi per me. 281 00:21:56,942 --> 00:21:58,819 Ma ne varrà la pena, 282 00:22:00,320 --> 00:22:01,697 per ritrovare Billy. 283 00:22:07,619 --> 00:22:08,620 Tu... 284 00:22:10,205 --> 00:22:12,541 Sai cos'è successo a Billy? Sai dov'è? 285 00:22:12,541 --> 00:22:16,587 Abbiamo una pista, una vera. Ci serve solo un po' di tempo. 286 00:22:18,172 --> 00:22:19,339 Puoi darcelo? 287 00:22:20,924 --> 00:22:22,885 Non è il massimo, ma basterà per la notte. 288 00:22:22,885 --> 00:22:25,179 - Grazie. - Avete fino all'alba. 289 00:22:34,354 --> 00:22:35,355 Cristo! 290 00:22:38,150 --> 00:22:39,568 Allora, vuoi parlarne? 291 00:22:43,197 --> 00:22:44,198 Intendi di Billy? 292 00:22:44,198 --> 00:22:47,826 Sì. Chi è? Suo marito? 293 00:22:49,620 --> 00:22:51,163 No, è il mio. 294 00:22:56,168 --> 00:22:58,128 Possiamo sederci? 295 00:23:12,017 --> 00:23:14,937 Billy non era un uomo cattivo. Non lo è. 296 00:23:16,146 --> 00:23:17,564 Non mentiva, non tradiva. 297 00:23:18,941 --> 00:23:22,236 Ma il nostro rapporto si è incrinato e non si è più aggiustato. 298 00:23:24,613 --> 00:23:26,323 Ogni discorso finiva in litigio, 299 00:23:27,574 --> 00:23:29,159 così abbiamo smesso di parlare. 300 00:23:30,702 --> 00:23:31,703 Per mesi. 301 00:23:33,205 --> 00:23:38,043 Poi, un giorno se n'è uscito dicendo che voleva un figlio. 302 00:23:40,754 --> 00:23:45,717 E io ho detto: "È buffo. Io voglio il divorzio." 303 00:23:49,263 --> 00:23:51,139 Immagino non fosse poi tanto buffo. 304 00:23:57,187 --> 00:24:00,107 Si è trasferito qui, da Marlene, sua sorella maggiore. 305 00:24:02,943 --> 00:24:06,864 Due giorni dopo, lo sceriffo Tyson è scomparso e sono arrivati gli alieni. 306 00:24:07,865 --> 00:24:10,826 Poi sono scomparsi gli altri e sono arrivati i militari. 307 00:24:11,535 --> 00:24:12,786 Poi è scomparso Billy. 308 00:24:15,163 --> 00:24:16,164 E sei arrivato tu. 309 00:24:18,667 --> 00:24:20,043 Volevo che scomparisse. 310 00:24:22,462 --> 00:24:23,589 Ma non così. 311 00:24:25,424 --> 00:24:28,844 Sento come... se fosse tutta colpa mia. 312 00:24:44,443 --> 00:24:45,903 Mio figlio era malato. 313 00:24:52,576 --> 00:24:54,494 Il suo corpicino soffriva, sai? 314 00:24:57,915 --> 00:24:58,916 Troppo. 315 00:25:04,630 --> 00:25:07,466 Per un attimo, ho desiderato che il dolore sparisse. 316 00:25:10,052 --> 00:25:14,348 Tutto quanto. Che il dolore dentro di noi... 317 00:25:17,059 --> 00:25:18,060 finisse. 318 00:25:23,190 --> 00:25:24,191 E poi... 319 00:25:27,152 --> 00:25:29,571 il dottore ci diede la brutta notizia. 320 00:25:35,994 --> 00:25:38,830 Ti sconvolge nel profondo, perdere qualcuno così. 321 00:25:45,796 --> 00:25:47,214 Passa prima o poi? 322 00:25:51,844 --> 00:25:52,845 Te lo farò sapere. 323 00:25:55,180 --> 00:25:56,181 Te lo farò sapere. 324 00:26:27,296 --> 00:26:28,297 Forza. 325 00:26:31,466 --> 00:26:33,886 Doveva piovere proprio mentre lasciamo la città. 326 00:26:34,428 --> 00:26:36,972 - È come a casa. - Non è per niente come a casa. 327 00:26:37,598 --> 00:26:38,724 Cerchiamo provviste. 328 00:26:39,433 --> 00:26:40,809 Qui dentro. 329 00:26:44,521 --> 00:26:46,773 Oh, sì! Rifornimento! 330 00:26:51,612 --> 00:26:53,989 Preferisco bagnarmi che annegare nella plastica. 331 00:26:53,989 --> 00:26:55,532 C'è solo la XL. Andrà bene. 332 00:26:55,532 --> 00:26:59,244 - Gli attacchi alieni aumentano... - Che ne dici di questo, invece? 333 00:26:59,244 --> 00:27:01,872 - È robaccia, Pen. Mettilo giù. - Cosa? No. 334 00:27:01,872 --> 00:27:05,000 - Vedi? C'è il cartellino. È nuovo. - Si apre almeno? 335 00:27:05,626 --> 00:27:06,877 Lo farò aprire. 336 00:27:06,877 --> 00:27:08,795 - Ok, dammelo. Forza. - No. 337 00:27:08,795 --> 00:27:10,214 Tu lo butterai via. 338 00:27:10,214 --> 00:27:11,381 - Pen, dammelo. - No! 339 00:27:11,381 --> 00:27:12,799 - Pen, lascialo! - No! 340 00:27:16,887 --> 00:27:18,055 Va tutto bene. 341 00:27:18,055 --> 00:27:19,681 - Erano loro? - Ovvio. 342 00:27:19,681 --> 00:27:22,976 Casp, riesci a sentirli? Come all'ospedale. Sono vicini? 343 00:27:22,976 --> 00:27:25,437 Dai, non eri connesso a loro? 344 00:27:25,437 --> 00:27:26,563 Non sento niente. 345 00:27:27,272 --> 00:27:30,067 È una buona cosa, no? Forse se ne sono andati... 346 00:27:31,985 --> 00:27:33,779 Cazzo! Quello era vicino! 347 00:27:33,779 --> 00:27:35,864 Sembra stiano entrando negli edifici. 348 00:27:35,864 --> 00:27:37,407 No, no, no. 349 00:27:37,407 --> 00:27:39,660 Ehi, calma. Va tutto bene. Dammi la mano. 350 00:27:40,244 --> 00:27:41,578 Stai tranquilla. 351 00:27:42,412 --> 00:27:44,665 Se entrano qui, siamo prede facili. 352 00:27:45,207 --> 00:27:46,416 Fai il Jedi, Skywalker. 353 00:27:47,209 --> 00:27:50,045 Monty ha ragione. Non possiamo stare qui. Andiamo. 354 00:27:55,217 --> 00:27:56,218 Cazzo! 355 00:27:57,386 --> 00:28:01,181 Casp? Puoi indirizzarci? Da che parte è sicuro? 356 00:28:08,772 --> 00:28:10,065 Da questa parte. 357 00:28:10,858 --> 00:28:12,234 D'accordo, andiamo. 358 00:28:12,234 --> 00:28:13,318 Casp, conduci tu. 359 00:28:35,215 --> 00:28:37,217 Correte, correte! 360 00:28:38,468 --> 00:28:39,469 Muovetevi! 361 00:28:40,721 --> 00:28:42,973 Merda, è una strada chiusa! Cazzo! 362 00:28:43,682 --> 00:28:44,766 Che facciamo? 363 00:28:45,559 --> 00:28:46,977 Ragazzi, da questa parte! 364 00:28:49,229 --> 00:28:52,065 - Arrivano. - Aprila, aprila! Correte! 365 00:28:52,065 --> 00:28:53,150 Forza, forza. 366 00:28:58,280 --> 00:29:00,282 - Presto! - Correte, correte! 367 00:29:00,908 --> 00:29:02,117 Porca puttana. 368 00:29:04,244 --> 00:29:06,455 - Oddio. - Vai, vai, Penny. 369 00:29:07,873 --> 00:29:09,333 È un volo di cinque piani! 370 00:29:10,334 --> 00:29:13,045 Che cazzo? Ci stavi portando dritto da loro! 371 00:29:13,045 --> 00:29:15,047 Che facciamo? Che facciamo? 372 00:29:15,047 --> 00:29:16,340 Casp? 373 00:29:16,340 --> 00:29:19,510 Ho smesso di ascoltarlo! È colpa sua se siamo nella merda. 374 00:29:19,510 --> 00:29:22,721 Apriti. Apriti! 375 00:29:22,721 --> 00:29:25,349 Apriti! Apriti! Apriti! 376 00:29:25,349 --> 00:29:30,020 - Apriti! Apriti! Apriti! - Penny. 377 00:29:30,020 --> 00:29:31,688 Apriti, apriti! 378 00:29:33,690 --> 00:29:35,234 Li sento! Arrivano! 379 00:29:35,234 --> 00:29:37,986 - Apriti! - Ci siamo fidati e ora siamo bloccati. 380 00:29:39,071 --> 00:29:40,155 Ok. 381 00:29:40,656 --> 00:29:43,033 Siamo tu ed io. Ok? Niente panico. 382 00:29:44,201 --> 00:29:45,285 Va tutto bene. 383 00:29:45,911 --> 00:29:47,120 Non siamo bloccati. 384 00:30:15,566 --> 00:30:16,567 Andiamo! 385 00:30:39,006 --> 00:30:41,341 Ehi, hai saputo di Camp Allman? 386 00:30:41,842 --> 00:30:43,343 - Che cosa? - Andato. 387 00:30:45,012 --> 00:30:47,347 Un'intera compagnia spazzata via in una notte. 388 00:30:48,223 --> 00:30:49,683 - Cazzo. - Scusate? 389 00:30:54,062 --> 00:30:56,565 Che diavolo, ragazzino? Ti sei perso? 390 00:30:57,357 --> 00:30:58,358 Mi serve aiuto. 391 00:31:00,611 --> 00:31:02,446 La tua famiglia? Sta bene? 392 00:31:03,071 --> 00:31:05,699 Non serve a loro, ma a me. 393 00:31:08,160 --> 00:31:09,620 Ho qualcosa che non va. 394 00:31:12,789 --> 00:31:13,874 Avverto il comando. 395 00:31:15,667 --> 00:31:16,793 Sei malato? 396 00:31:18,962 --> 00:31:20,714 A me non sembri messo male. 397 00:31:20,714 --> 00:31:24,259 Che ne dici se ti porto in infermeria? Ti faccio visitare. 398 00:31:24,259 --> 00:31:25,511 Va bene? 399 00:31:26,678 --> 00:31:28,972 Prima dovrebbe portarci il suo amico. 400 00:31:38,273 --> 00:31:39,274 Libero. 401 00:31:44,988 --> 00:31:47,115 Tua madre sarà fiera. Vai. Apri il cancello. 402 00:32:04,883 --> 00:32:07,803 Spero funzioni, Clark. Sta entrando in un vespaio. 403 00:32:11,765 --> 00:32:13,809 - Attento! - Cazzo! 404 00:32:17,896 --> 00:32:19,106 Di qua! Di qua! 405 00:32:22,901 --> 00:32:26,488 Scendi dal furgone! A terra! Subito! 406 00:32:28,740 --> 00:32:31,118 Ho detto: "A terra. Subito!" 407 00:32:31,118 --> 00:32:32,202 Calmo. 408 00:32:34,371 --> 00:32:35,747 Controllala. 409 00:32:40,210 --> 00:32:42,713 Già abbiamo a che fare con dei nemici alieni, 410 00:32:42,713 --> 00:32:45,007 ora dobbiamo preoccuparci anche degli umani? 411 00:32:45,007 --> 00:32:46,175 È pulita. 412 00:32:46,175 --> 00:32:48,844 Ti spiace spiegarmi cosa diavolo volevi fare? 413 00:32:50,470 --> 00:32:52,347 Attirarvi tutti nello stesso posto. 414 00:32:52,347 --> 00:32:54,892 Siete circondati! Abbassate le armi! 415 00:32:54,892 --> 00:32:56,435 Giù le armi, ora! 416 00:32:59,897 --> 00:33:01,899 Gettate la armi a terra! 417 00:33:01,899 --> 00:33:05,152 - Abbassate le armi! - Vale anche per te, caporale. 418 00:33:05,652 --> 00:33:07,654 Vediamo di uscirne senza sparare a nessuno. 419 00:33:07,654 --> 00:33:08,906 Piano, piano! 420 00:33:16,663 --> 00:33:17,664 Cammina. 421 00:33:20,834 --> 00:33:22,920 - Ottima guida. - Ottima conta. 422 00:33:23,670 --> 00:33:25,964 Avevi ragione. Sono pochi. 423 00:33:26,465 --> 00:33:28,800 Vuoi sapere quanti sono in una base militare? 424 00:33:29,635 --> 00:33:30,886 Tieni d'occhio la mensa. 425 00:33:34,223 --> 00:33:35,349 Troviamola. 426 00:33:48,320 --> 00:33:49,821 Che diavolo succede? 427 00:33:55,118 --> 00:33:56,954 - Ha funzionato. - Te l'ho detto. 428 00:33:56,954 --> 00:33:58,872 Tutti mangiano, anche i corvi. 429 00:33:58,872 --> 00:34:00,415 - La strada è bloccata. - Ehi! 430 00:34:00,415 --> 00:34:02,084 Ringrazia Marlene per me. 431 00:34:03,669 --> 00:34:05,754 Non so se vorrà rivedermi. 432 00:34:05,754 --> 00:34:09,091 Troveremo Billy. E anche gli altri. 433 00:34:12,678 --> 00:34:13,846 Andatevene! 434 00:34:14,888 --> 00:34:16,889 Tienilo tu, per sicurezza, ok? 435 00:34:19,393 --> 00:34:20,393 Ce la farai. 436 00:34:21,728 --> 00:34:23,063 Non è il tuo primo rodeo. 437 00:34:38,453 --> 00:34:39,705 Forza, andiamo. 438 00:35:25,876 --> 00:35:26,877 Jamila. 439 00:35:28,587 --> 00:35:29,588 Stai attenta, ok? 440 00:35:40,098 --> 00:35:41,266 Ehi. 441 00:35:44,144 --> 00:35:46,730 Casp. Attento, scotta. 442 00:35:50,526 --> 00:35:51,527 Senti freddo? 443 00:35:52,152 --> 00:35:53,570 No. Sto bene. 444 00:35:59,243 --> 00:36:00,744 Bella Parigi, eh? 445 00:36:01,662 --> 00:36:03,247 Ci ha quasi fatti ammazzare. 446 00:36:05,874 --> 00:36:07,668 Io ci ho quasi fatti ammazzare. 447 00:36:09,336 --> 00:36:10,838 Ci hai provato, Casp. 448 00:36:12,965 --> 00:36:15,509 Ti stai ancora riprendendo, credo, no? 449 00:36:17,177 --> 00:36:18,303 Stai ricordando. 450 00:36:23,642 --> 00:36:27,062 Posso aiutarti a ricordare. A ricordare noi. 451 00:36:30,691 --> 00:36:31,733 Ok. 452 00:36:37,364 --> 00:36:39,074 Ho conservato il tuo disegno. 453 00:36:40,367 --> 00:36:41,577 Tutto il tempo. 454 00:36:42,953 --> 00:36:45,497 Pensavo di averlo fatto per non dimenticarti. 455 00:36:46,832 --> 00:36:51,587 Ma dopo un po' ho capito che era per non dimenticare me. 456 00:36:53,213 --> 00:36:56,466 Il modo in cui tu mi vedevi, Casp. 457 00:36:58,969 --> 00:37:00,137 Mi hai fatto credere. 458 00:37:03,015 --> 00:37:05,726 Se tu ci sei riuscito con me, io posso con te. 459 00:37:06,727 --> 00:37:07,728 Ok? 460 00:37:11,815 --> 00:37:13,233 È tutto a pezzi. 461 00:37:14,526 --> 00:37:18,405 È come un sogno che non riesco ad afferrare. 462 00:37:18,405 --> 00:37:20,782 Capisci? Come se scivolasse via. 463 00:37:57,986 --> 00:38:01,156 È la prima che abbiamo ascoltato insieme. Roba vecchia. 464 00:38:24,888 --> 00:38:27,349 Eravamo su un pullman, vero? 465 00:38:28,392 --> 00:38:29,393 Sì. 466 00:38:34,481 --> 00:38:35,482 Avevo un quaderno? 467 00:38:36,859 --> 00:38:38,026 Sì, il tuo quaderno. 468 00:38:38,610 --> 00:38:40,487 Sì. È caduto e si è aperto. 469 00:38:43,532 --> 00:38:44,533 Sì. 470 00:38:45,450 --> 00:38:46,451 E poi tu... 471 00:38:51,790 --> 00:38:52,791 Mi ricordo. 472 00:39:35,417 --> 00:39:37,336 Ok. Sarah Malik. 473 00:39:37,336 --> 00:39:39,505 Alta così. Otto anni? 474 00:39:39,505 --> 00:39:41,381 Capelli castani lunghi? Dov'è? 475 00:39:47,596 --> 00:39:50,224 Ti ho sentito prima, noi non siamo tuoi nemici. 476 00:39:50,224 --> 00:39:53,060 Col dovuto rispetto, per poco non ci cascavo. 477 00:39:54,520 --> 00:39:56,146 Siete del Movimento, vero? 478 00:39:56,146 --> 00:39:58,857 Non vogliamo fare male a nessuno. Spero si veda. 479 00:39:58,857 --> 00:40:00,943 I due al cancello hanno una commozione. 480 00:40:00,943 --> 00:40:02,653 Vogliamo solo mia figlia. 481 00:40:03,195 --> 00:40:06,031 Consegnacela e ce ne andremo. Sappiamo che è qui. 482 00:40:11,078 --> 00:40:14,540 Senti, se non sei tu al comando, dicci con chi parlare. 483 00:40:14,540 --> 00:40:15,791 Nessuno è al comando. 484 00:40:17,835 --> 00:40:20,212 - Chi è il più alto di grado? - Io. 485 00:40:21,338 --> 00:40:24,258 Ma sono caporale per votazione. Non è ufficiale. 486 00:40:25,133 --> 00:40:27,928 Gli altri sono stati trasferiti in altre postazioni. 487 00:40:27,928 --> 00:40:29,388 Quindi siete allo sbando? 488 00:40:29,388 --> 00:40:32,683 Difendiamo, fino a nuovo ordine. Facciamo il nostro lavoro. 489 00:40:32,683 --> 00:40:35,519 Per questo mi rifiuto di darvi ulteriori informazioni. 490 00:40:44,778 --> 00:40:46,113 Ti rifiuti? 491 00:40:46,113 --> 00:40:48,991 Tutte le questioni che riguardano questo avamposto 492 00:40:48,991 --> 00:40:52,411 sono riservate e da non condividere con i civili. 493 00:40:52,411 --> 00:40:53,495 Ok. 494 00:40:56,039 --> 00:40:57,332 Lei è mia figlia. 495 00:40:58,292 --> 00:40:59,293 Dov'è? 496 00:41:04,798 --> 00:41:06,341 Cosa? Lì? 497 00:41:12,389 --> 00:41:13,515 È qui che... 498 00:41:31,700 --> 00:41:32,784 "Aiuto." 499 00:41:35,329 --> 00:41:36,496 Mi dispiace. 500 00:41:43,378 --> 00:41:44,379 Già. 501 00:41:46,423 --> 00:41:47,466 Anche a me. 502 00:41:50,802 --> 00:41:52,638 - Aneesha. - Cristo santo. 503 00:41:52,638 --> 00:41:53,722 Aneesha! 504 00:41:53,722 --> 00:41:54,973 Tenetelo fermo. 505 00:41:54,973 --> 00:41:56,892 - Che cosa fai? - Tenetelo fermo! 506 00:41:58,310 --> 00:42:00,771 - Tenetelo sotto tiro. - Non è così che si fa. 507 00:42:01,313 --> 00:42:03,941 - Aneesha. - Ecco qua. Propofol. 508 00:42:03,941 --> 00:42:05,150 Che cosa fai? 509 00:42:05,150 --> 00:42:08,362 Di norma, somministrerei 40 milligrammi. 510 00:42:08,362 --> 00:42:11,031 Nel tuo caso, facciamo 60. 511 00:42:11,532 --> 00:42:13,617 Puoi dirmi qual è il piano? 512 00:42:13,617 --> 00:42:16,411 Era lì, Clark. In quella stanza. 513 00:42:17,329 --> 00:42:21,208 Ora, gli darò un'ultima occasione per dirmi dov'è 514 00:42:21,208 --> 00:42:24,169 prima di rimuovergli qualcosa che gli mancherà al risveglio. 515 00:42:24,169 --> 00:42:26,421 Aneesha, questa non sei tu. 516 00:42:26,421 --> 00:42:29,341 E invece sono proprio questa! Sono sua madre! 517 00:42:29,341 --> 00:42:31,051 Anch'io ho perso delle persone. 518 00:42:31,051 --> 00:42:34,096 Ho perso la mia famiglia... Cazzo, ferma, ti prego. 519 00:42:34,096 --> 00:42:35,389 Aneesha. 520 00:42:35,931 --> 00:42:37,015 No, ti prego... 521 00:42:37,015 --> 00:42:38,600 Ora o mai più. 522 00:42:38,600 --> 00:42:41,019 Ti prego. Ascolta. Ti prego, ti prego... 523 00:42:41,019 --> 00:42:42,229 - Parla! - Porca puttana... 524 00:42:42,229 --> 00:42:44,565 - Dov'è? - Non è qui! 525 00:42:45,607 --> 00:42:46,817 Non è qui. 526 00:42:47,317 --> 00:42:50,696 Era nell'ufficio amministrativo. L'hanno portata via ieri notte. 527 00:42:51,822 --> 00:42:53,949 - Mi dispiace, Aneesha. - Oklahoma? 528 00:42:53,949 --> 00:42:56,493 Sì. Non è una base militare. 529 00:42:57,369 --> 00:42:58,620 Progetto Idabel? 530 00:42:59,913 --> 00:43:01,123 Che roba è? 531 00:43:01,123 --> 00:43:02,666 È dove andremo. 532 00:43:04,251 --> 00:43:06,128 Non preoccuparti. La troveremo. 533 00:43:06,128 --> 00:43:07,462 No, invece. 534 00:43:08,005 --> 00:43:09,715 Non arriverete mai a lei. 535 00:43:12,009 --> 00:43:13,218 Siamo arrivati a voi. 536 00:43:13,218 --> 00:43:15,470 Tu non capisci. Progetto Idabel? 537 00:43:16,221 --> 00:43:18,390 Non è un avamposto abbandonato come questo. 538 00:43:18,390 --> 00:43:21,560 È l'epicentro. Dove tutto questo ha avuto inizio. 539 00:43:22,644 --> 00:43:25,856 Se hanno portato lì tua figlia, allora è andata. 540 00:43:26,356 --> 00:43:27,941 Non puoi fare niente. 541 00:44:19,284 --> 00:44:20,786 Andiamo, vieni con me. 542 00:45:24,683 --> 00:45:25,767 Cara Rose. 543 00:45:26,727 --> 00:45:28,103 È la fatidica lettera. 544 00:45:28,103 --> 00:45:31,940 Quella in cui scrivo le cose non dette quand'eravamo insieme, 545 00:45:31,940 --> 00:45:34,109 perché non sapevo come dirle. 546 00:45:34,109 --> 00:45:35,402 Tuttora non lo so, ma... 547 00:45:37,529 --> 00:45:40,532 forse se ci siamo incontrati non è stato per caso... 548 00:45:41,909 --> 00:45:43,660 né per coincidenza. 549 00:45:44,453 --> 00:45:45,579 Mi serviva qualcuno. 550 00:45:47,623 --> 00:45:50,042 A tutti serve qualcuno, anche se non lo sanno. 551 00:45:58,842 --> 00:46:00,928 I disegni, le visioni... 552 00:46:00,928 --> 00:46:04,014 Forse quello che unirà tutto quanto 553 00:46:04,014 --> 00:46:06,808 come i pezzi di un puzzle che si incastrano, sei tu. 554 00:46:06,808 --> 00:46:07,976 Come una luce... 555 00:46:08,519 --> 00:46:09,895 che mi mostra la strada. 556 00:46:10,521 --> 00:46:11,647 Perimetro libero. 557 00:46:22,157 --> 00:46:25,202 Che mi mostra cosa c'è al centro di tutto questo. 558 00:46:32,167 --> 00:46:33,502 Che mi conduce a casa. 559 00:46:44,388 --> 00:46:47,224 Sottotitoli: Elisabetta Disa 560 00:46:47,224 --> 00:46:50,143 DUBBING BROTHERS