1
00:00:53,679 --> 00:00:54,721
'Giorno.
2
00:00:55,848 --> 00:00:57,266
C'è il caffè pronto.
3
00:00:59,893 --> 00:01:00,936
Mattiniera, eh?
4
00:01:02,563 --> 00:01:04,438
Da quando il mondo è andato a puttane.
5
00:01:09,736 --> 00:01:11,238
Vuoi dare un'occhiata?
6
00:01:11,864 --> 00:01:13,949
Sono le coordinate
delle persone scomparse?
7
00:01:13,949 --> 00:01:16,618
Prese. Martin ha detto
che hanno "preso" Lisa. Qui.
8
00:01:16,618 --> 00:01:18,954
Mi rigiravo nel letto e ho pensato:
9
00:01:18,954 --> 00:01:22,040
se quel ragazzino ha visto
lo spaventapasseri dei Williams
10
00:01:22,040 --> 00:01:23,876
prima che Felix venisse preso,
11
00:01:23,876 --> 00:01:26,378
deve aver visto qualcosa
anche negli altri punti.
12
00:01:26,378 --> 00:01:30,299
Qui, dove Edna Reynolds è stata vista
l'ultima volta, c'è un idrante.
13
00:01:30,299 --> 00:01:33,844
Qualcuno ci ha dipinto una faccia.
Magari ha visto quella faccia.
14
00:01:33,844 --> 00:01:36,722
Il salone di bellezza,
dov'è stata vista Dolores Kim,
15
00:01:36,722 --> 00:01:40,475
l'insegna è a forma di forbici.
Forse l'ha disegnata.
16
00:01:40,475 --> 00:01:43,437
O magari sono le coordinate, i numeri.
17
00:01:43,437 --> 00:01:47,441
Forse sono in uno di questi disegni,
come il distintivo dello sceriffo.
18
00:01:47,983 --> 00:01:51,445
Ho analizzato ogni foto,
ogni riga, parola, numero.
19
00:01:52,529 --> 00:01:54,656
- Dev'esserci qualcosa.
- Fai una pausa.
20
00:01:54,656 --> 00:01:56,366
La farò quando avrò finito.
21
00:02:05,042 --> 00:02:06,793
- A sentirmi, sembro...
- Esagerata?
22
00:02:06,793 --> 00:02:07,961
Beh...
23
00:02:08,753 --> 00:02:10,214
Stavo per dire "come te".
24
00:02:11,507 --> 00:02:12,508
Ahi.
25
00:02:16,345 --> 00:02:18,639
Ho pensato molto a come devi sentirti,
26
00:02:18,639 --> 00:02:21,141
a girare in una città
di persone scomparse.
27
00:02:21,141 --> 00:02:24,186
Ma hai mantenuto la compostezza
fino a ieri sera
28
00:02:24,728 --> 00:02:26,355
quando uno di loro è tornato.
29
00:02:27,981 --> 00:02:28,982
Guardati ora.
30
00:02:35,948 --> 00:02:39,117
Non stai cercando tutti i dispersi, vero?
31
00:02:41,203 --> 00:02:42,496
Stai cercando qualcuno.
32
00:02:46,083 --> 00:02:47,459
È Billy?
33
00:02:49,670 --> 00:02:51,964
- Che c'è?
- Ho già visto questo numero.
34
00:02:56,260 --> 00:02:59,721
È una targa, un numero di targa.
Era di Ben Shelton.
35
00:03:00,681 --> 00:03:04,268
I suoi nipoti, Cal e Chet,
hanno preso il suo pick-up
36
00:03:04,268 --> 00:03:06,144
e poi sono scomparsi, qui.
37
00:03:06,144 --> 00:03:07,896
Sono stati i primi a sparire.
38
00:03:07,896 --> 00:03:10,649
Tyson ha ritrovato il pick-up,
senza i ragazzi,
39
00:03:10,649 --> 00:03:12,943
e poi è scomparso nello stesso punto.
40
00:03:12,943 --> 00:03:15,320
Anche Ben Shelton e la moglie sono spariti
41
00:03:15,863 --> 00:03:16,864
proprio qui.
42
00:03:25,372 --> 00:03:26,707
Una spirale.
43
00:03:33,463 --> 00:03:34,673
E se...
44
00:03:35,799 --> 00:03:37,342
stessero pensando...
45
00:03:38,969 --> 00:03:40,137
di muoversi...
46
00:03:43,265 --> 00:03:44,308
in una spirale?
47
00:03:46,852 --> 00:03:48,187
Cosa c'è al centro?
48
00:03:50,022 --> 00:03:51,607
La fattoria di Ben Shelton.
49
00:03:56,987 --> 00:03:58,488
Dopo che Ben è scomparso,
50
00:03:58,488 --> 00:04:02,117
la fattoria è rimasta vuota
finché non sono subentrati i militari.
51
00:04:02,117 --> 00:04:05,078
L'hanno resa un deposito
di rifornimenti e provviste.
52
00:04:09,917 --> 00:04:11,877
Credo ci tengano molto altro.
53
00:04:16,714 --> 00:04:17,716
Andiamo.
54
00:04:37,236 --> 00:04:40,447
Tutti quei soldati,
in formazione tattica e di copertura...
55
00:04:40,447 --> 00:04:42,157
Dai, che cosa sorvegliano?
56
00:04:43,242 --> 00:04:45,244
Impossibile che sorveglino provviste.
57
00:04:50,040 --> 00:04:51,875
Nascondono qualcosa.
58
00:04:53,126 --> 00:04:54,378
Seguimi.
59
00:05:13,981 --> 00:05:15,566
Serve una visuale migliore.
60
00:05:46,555 --> 00:05:48,557
Cosa cazzo c'è lì sotto?
61
00:05:53,896 --> 00:05:56,064
- Rilevo un picco.
- Bene. È attivo.
62
00:05:56,565 --> 00:05:57,941
Prepararsi.
63
00:06:06,700 --> 00:06:08,785
Unità recupero, in posizione.
64
00:06:19,171 --> 00:06:21,048
Ne abbiamo uno. Tiratelo su.
65
00:06:35,729 --> 00:06:36,897
Sergente, laggiù!
66
00:06:37,564 --> 00:06:39,775
Intrusi! A ore 12!
67
00:06:49,660 --> 00:06:52,746
- Cazzo. Vai, vai! Corri, vattene!
- Aspetta!
68
00:06:52,746 --> 00:06:54,248
Cazzo.
69
00:06:55,374 --> 00:06:59,419
Non muoverti!
Metti le mani in alto. Mani in alto!
70
00:07:01,129 --> 00:07:02,130
D'accordo, calma.
71
00:08:36,892 --> 00:08:39,186
Ehi, Casp. Cos'è questo posto?
72
00:08:42,313 --> 00:08:44,024
È dove mi tenevano, credo.
73
00:08:44,608 --> 00:08:45,692
Non lo sai?
74
00:08:46,902 --> 00:08:49,363
Non sembrano
le classiche cartelle cliniche.
75
00:08:50,280 --> 00:08:52,574
Cioè, sono in francese. Quindi, chissà?
76
00:08:53,742 --> 00:08:56,870
Qualunque cosa facessero qui,
non li ha salvati.
77
00:08:57,955 --> 00:09:00,332
A eccezione di te, amico. Tu sei incolume.
78
00:09:02,376 --> 00:09:03,961
Cos'è successo, Casp?
79
00:09:04,545 --> 00:09:08,674
Non ne ho idea.
Non ricordo neanche di essermi svegliato.
80
00:09:11,134 --> 00:09:12,344
Ero qui.
81
00:09:16,974 --> 00:09:19,601
Per fortuna,
non quando hanno fatto irruzione.
82
00:09:20,769 --> 00:09:23,063
E loro? Erano qui?
83
00:09:27,734 --> 00:09:30,571
Chi sono?
Aspetta. L'hai disegnato tu, vero?
84
00:09:33,448 --> 00:09:34,825
Credo di sì.
85
00:09:35,325 --> 00:09:36,535
Ma non me lo ricordo.
86
00:09:41,415 --> 00:09:44,793
- Non credo di averli mai visti.
- E come hai fatto a disegnarli?
87
00:09:44,793 --> 00:09:49,506
Eva, Elkin, Natori. Ti dicono niente?
88
00:09:49,506 --> 00:09:50,674
Sono...
89
00:09:50,674 --> 00:09:53,427
Les enfants exceptionnels. Sono tutti qui.
90
00:09:53,427 --> 00:09:54,887
Anche tu, Caspar.
91
00:09:56,013 --> 00:09:58,182
Eravate dei pazienti in questo reparto.
92
00:09:58,849 --> 00:10:02,019
Più di semplici pazienti.
Insomma, "bambini speciali".
93
00:10:02,019 --> 00:10:05,022
- Guardatevi intorno. Erano cavie.
- Ma per cosa?
94
00:10:05,022 --> 00:10:06,315
Per cosa li testavano?
95
00:10:06,315 --> 00:10:07,482
Chi può saperlo?
96
00:10:08,483 --> 00:10:09,693
Non lui.
97
00:10:09,693 --> 00:10:11,862
Sembra un progetto della Coalizione.
98
00:10:11,862 --> 00:10:15,115
Allora è roba militare.
Quindi ognuno di loro...
99
00:10:15,115 --> 00:10:18,118
Tu... potresti essere un'arma.
100
00:10:18,118 --> 00:10:20,704
- Non lo sappiamo.
- Ha senso, però.
101
00:10:20,704 --> 00:10:23,707
Cioè, perché rinchiuderli,
se non fossero pericolosi?
102
00:10:23,707 --> 00:10:26,418
In realtà, è una bella domanda.
103
00:10:27,836 --> 00:10:29,379
Casp, nei miei sogni,
104
00:10:29,379 --> 00:10:32,633
dicevi che avresti scoperto
come batterli, gli alieni.
105
00:10:33,342 --> 00:10:34,551
Ci sei riuscito?
106
00:10:36,595 --> 00:10:39,181
Gli altri, i bambini,
forse sono loro la chiave.
107
00:10:39,181 --> 00:10:41,642
- Davvero?
- È da un po' che li percepisco.
108
00:10:43,268 --> 00:10:44,269
Li sento.
109
00:10:50,150 --> 00:10:53,445
Anche quand'ero privo di sensi.
Ma non sapevo fossero loro.
110
00:10:55,155 --> 00:10:56,865
Pensavo fossi tu, Jam.
111
00:11:00,702 --> 00:11:04,289
Ma parlavano altre lingue.
Anche adesso lo fanno.
112
00:11:08,335 --> 00:11:09,878
Ma più piano.
113
00:11:10,963 --> 00:11:12,422
È come se fossero lontani.
114
00:11:15,217 --> 00:11:16,218
Mi chiamano.
115
00:11:18,804 --> 00:11:20,472
Non so perché siamo così.
116
00:11:21,598 --> 00:11:22,599
Connessi.
117
00:11:24,268 --> 00:11:28,063
Ma forse...
Forse possiamo sfruttarlo per respingerli.
118
00:11:28,564 --> 00:11:29,731
Troviamoli allora.
119
00:11:29,731 --> 00:11:32,276
Sì, Casp. Dove sono? A Parigi?
120
00:11:32,276 --> 00:11:34,152
- Più lontano, credo.
- Scusate.
121
00:11:34,862 --> 00:11:38,323
Pensavo che Caspar fosse la chiave.
Ora sono questi altri bambini
122
00:11:38,323 --> 00:11:40,492
che lui non si ricorda nemmeno.
123
00:11:40,492 --> 00:11:43,662
Ma no, tranquilli.
Tanto li sente nella sua testa,
124
00:11:43,662 --> 00:11:46,248
anche se il suo GPS
non è proprio al passo coi tempi.
125
00:11:47,207 --> 00:11:50,335
Tutto questo non vi sembra folle?
126
00:11:50,335 --> 00:11:52,129
- Dai, Monty, non serve...
- No, Alf.
127
00:11:52,838 --> 00:11:57,217
Capisco. Sembra una follia,
ma tutto il viaggio è stato folle.
128
00:11:57,926 --> 00:11:59,970
E ciascuna follia ci ha condotti qui,
129
00:12:01,138 --> 00:12:02,139
da Caspar.
130
00:12:03,140 --> 00:12:06,351
Se lui dice che questi bambini
possono aiutarci, troviamoli.
131
00:12:08,478 --> 00:12:11,273
- Cos'abbiamo da perdere?
- Non sappiamo da dove iniziare.
132
00:12:11,273 --> 00:12:12,858
Che ne dici di questo?
133
00:12:12,858 --> 00:12:15,319
C'è un laboratorio vicino a Orléans.
134
00:12:15,319 --> 00:12:17,988
O ne stavano costruendo uno.
Ti dice niente, Casp?
135
00:12:19,573 --> 00:12:20,908
Sì, sì. Credo di sì.
136
00:12:22,201 --> 00:12:24,953
Se presto ascolto,
possiamo seguire le loro voci.
137
00:12:25,579 --> 00:12:27,831
- A me va bene. Andiamo.
- Anch'io ci sto.
138
00:12:27,831 --> 00:12:29,333
Certo. Perché no?
139
00:12:29,333 --> 00:12:32,669
Come hai detto tu, niente da perdere.
A parte le nostre vite.
140
00:12:38,383 --> 00:12:40,469
Eccolo lì, Camp Pierce.
141
00:12:40,469 --> 00:12:41,887
Allora, che ne pensi?
142
00:12:50,103 --> 00:12:51,855
Che ci riprenderemo tua figlia.
143
00:12:55,817 --> 00:12:57,319
In qualche modo entreremo.
144
00:13:01,365 --> 00:13:03,408
Un bel rischio. Non credi, Clark?
145
00:13:03,408 --> 00:13:05,661
Ammesso che riusciamo a entrare,
146
00:13:05,661 --> 00:13:08,956
ci saranno almeno 50 soldati armati
a giudicare dalle caserme.
147
00:13:08,956 --> 00:13:12,751
Prima di formulare ipotesi,
osserviamo la base per un giorno.
148
00:13:13,585 --> 00:13:15,379
Raccogliamo informazioni.
149
00:13:15,379 --> 00:13:17,631
Clark, abbiamo viaggiato senza sosta.
150
00:13:19,091 --> 00:13:20,092
Guardaci.
151
00:13:21,009 --> 00:13:23,470
Siamo partiti in 40, siamo rimasti in 12.
152
00:13:24,596 --> 00:13:26,932
- Abbiamo perso Jack, Cristo.
- Quattordici.
153
00:13:28,892 --> 00:13:30,394
Con me e Luke, siamo 14.
154
00:13:30,394 --> 00:13:34,147
- Parlo di chi può fare qualcosa.
- Ti sto pulendo il fucile, Hanley.
155
00:13:34,147 --> 00:13:37,693
Ok, ognuno può esprimere
le proprie preoccupazioni.
156
00:13:39,069 --> 00:13:40,070
Qualcun altro?
157
00:13:40,070 --> 00:13:43,407
Senza offesa, ma quanti altri di noi
siamo disposti a perdere?
158
00:13:43,949 --> 00:13:44,950
Per riprenderne una.
159
00:13:45,993 --> 00:13:46,994
Una?
160
00:13:47,578 --> 00:13:49,246
Non è "una", è Sarah.
161
00:13:49,246 --> 00:13:50,539
Sai cosa intendo.
162
00:13:51,290 --> 00:13:54,877
I nomi sono importanti.
Senza, è facile dimenticare le persone.
163
00:13:54,877 --> 00:13:56,503
Ti dirò cosa non dimentico.
164
00:13:57,963 --> 00:14:00,174
Che è stato lui a condurli dritti da noi.
165
00:14:00,174 --> 00:14:02,843
- Non lo sappiamo.
- Li sente nella sua testa.
166
00:14:02,843 --> 00:14:04,428
Non credi sia reciproco?
167
00:14:04,428 --> 00:14:05,512
Non è così.
168
00:14:05,512 --> 00:14:07,389
Ci ha salvato nella nebbia.
169
00:14:07,389 --> 00:14:11,351
- Ha fermato quell'alieno.
- Sì, parlandoci. Cos'altro gli ha detto?
170
00:14:11,351 --> 00:14:13,770
- Stai indietro.
- Temi scopriremo la verità?
171
00:14:13,770 --> 00:14:17,065
- Ho detto: stai indietro!
- Facciamo tutti un bel respiro.
172
00:14:17,566 --> 00:14:19,443
Tu ci hai nascosto delle cose.
173
00:14:21,028 --> 00:14:23,447
Quell'arnese alieno?
174
00:14:25,240 --> 00:14:26,241
Tu?
175
00:14:26,825 --> 00:14:29,203
Tra tutti quanti! Fai sul serio?
176
00:14:31,079 --> 00:14:34,416
Ok, d'accordo. Come volete. Andatevene.
177
00:14:35,417 --> 00:14:39,004
Non ho bisogno di voi.
Me la caverò da sola.
178
00:14:44,051 --> 00:14:47,221
Ti sbagli, lo sai? Hai bisogno di loro.
179
00:14:48,680 --> 00:14:50,390
Ti serve aiuto per farcela.
180
00:14:51,683 --> 00:14:52,684
Fermati.
181
00:14:55,062 --> 00:14:56,063
Parla con loro.
182
00:14:56,730 --> 00:14:57,981
Ho provato a parlarci.
183
00:14:58,524 --> 00:15:01,276
No. Non sono soldati, sono persone.
184
00:15:02,528 --> 00:15:05,364
Persone spaventate che rischiano la vita.
185
00:15:06,406 --> 00:15:07,658
Mostragli chi sei.
186
00:15:26,260 --> 00:15:31,181
All'università, per una settimana
ho affiancato un medico di Oncologia.
187
00:15:33,267 --> 00:15:36,562
Ho visto persone scoprire
che la morte risiedeva nei loro corpi...
188
00:15:36,562 --> 00:15:39,106
- Dove vuoi arrivare?
- Hai un appuntamento?
189
00:15:43,610 --> 00:15:45,028
L'avevo dimenticato.
190
00:15:46,196 --> 00:15:48,991
O forse l'avevo solo sepolto.
191
00:15:48,991 --> 00:15:52,119
Allontanato, come tante altre cose.
192
00:15:55,622 --> 00:15:59,751
L'oncologo mi disse una cosa
al termine di quella settimana.
193
00:16:01,211 --> 00:16:05,424
Disse: "Quelli che hanno
più possibilità di sopravvivere
194
00:16:06,800 --> 00:16:10,554
sono quelli che lottano
per qualcosa di più che per loro stessi."
195
00:16:12,598 --> 00:16:17,269
Ad esempio la famiglia,
i propri cari, ma qualcosa...
196
00:16:19,146 --> 00:16:21,148
Qualcosa di più della sopravvivenza.
197
00:16:23,317 --> 00:16:24,818
E io l'avevo dimenticato.
198
00:16:26,987 --> 00:16:28,572
Finché non ho incontrato voi.
199
00:16:29,781 --> 00:16:31,825
Finché non vi ho visti lottare.
200
00:16:32,659 --> 00:16:33,744
Rischiare la vita.
201
00:16:34,745 --> 00:16:35,954
Dare la vita...
202
00:16:38,457 --> 00:16:40,000
per qualcosa di più.
203
00:16:42,669 --> 00:16:45,506
Mi dispiace che abbiate perso dei cari
per aiutarmi.
204
00:16:48,008 --> 00:16:49,176
Un dolore così è...
205
00:16:53,931 --> 00:16:58,852
Se volete fermarvi e dimenticare,
allora capirò.
206
00:16:59,561 --> 00:17:00,562
Credetemi.
207
00:17:02,439 --> 00:17:04,775
Io l'avrei fatto, prima di incontrare voi.
208
00:17:05,858 --> 00:17:06,859
Tutti voi.
209
00:17:34,805 --> 00:17:36,515
- Ehi!
- Sono io.
210
00:17:36,515 --> 00:17:38,016
Sono in ricognizione. Vieni.
211
00:17:39,977 --> 00:17:42,604
Tieni. L'ho presa a quel sergente.
212
00:17:42,604 --> 00:17:44,815
Beh, se prima non ero una fuggitiva...
213
00:17:47,234 --> 00:17:48,235
Primo rodeo?
214
00:17:48,944 --> 00:17:51,280
Chi va ai rodei, in realtà, non lo dice.
215
00:17:52,030 --> 00:17:54,199
- Dobbiamo andare.
- Non ancora. Aspetta.
216
00:17:54,199 --> 00:17:56,910
- È qui, da qualche parte.
- Cos'abbiamo visto prima?
217
00:17:56,910 --> 00:17:59,496
Il pozzo. La luce blu.
Sembrava una cosa viva.
218
00:17:59,496 --> 00:18:01,665
C'è qualcosa lì sotto, di alieno.
219
00:18:01,665 --> 00:18:04,251
I militari non vogliono che si scopra.
220
00:18:04,251 --> 00:18:06,628
Sapevo che mentivano,
fingendo di proteggerci.
221
00:18:06,628 --> 00:18:08,922
Pensi che Caspar abbia visto qualcosa?
222
00:18:08,922 --> 00:18:10,465
Non solo l'ha visto.
223
00:18:13,969 --> 00:18:15,220
L'ha disegnato.
224
00:18:18,599 --> 00:18:20,851
Cosa diavolo succede
nella fattoria di Ben?
225
00:18:21,602 --> 00:18:22,603
Non lo so.
226
00:18:24,188 --> 00:18:26,398
Ma lo scopriremo. Dobbiamo muoverci.
227
00:18:26,398 --> 00:18:27,941
Conosco un posto sicuro.
228
00:18:45,125 --> 00:18:47,961
Doveva essere una specie
di punto di evacuazione.
229
00:18:47,961 --> 00:18:49,546
Troppo scoperto.
230
00:19:09,775 --> 00:19:11,276
Via libera. Andiamo.
231
00:19:18,158 --> 00:19:19,409
Ok. Sputa il rospo.
232
00:19:20,410 --> 00:19:21,453
Cosa?
233
00:19:21,453 --> 00:19:25,249
Hai qualcosa da dire, dillo.
Prima che ti si surriscaldi il cervello.
234
00:19:28,377 --> 00:19:29,628
Pensavo fossi felice.
235
00:19:30,712 --> 00:19:34,216
Come noi altri. Insomma,
dopo tutto quello che abbiamo passato,
236
00:19:35,092 --> 00:19:36,677
abbiamo trovato Caspar.
237
00:19:37,803 --> 00:19:38,804
Dici?
238
00:19:39,930 --> 00:19:43,267
Com'è possibile che sia
l'unico sopravvissuto nell'ospedale?
239
00:19:43,892 --> 00:19:46,228
- L'unico rimasto.
- O abbandonato.
240
00:19:46,812 --> 00:19:48,355
Sì, comunque sia, perché?
241
00:19:49,898 --> 00:19:54,111
A modo mio, per quanto di merda,
lo conosco tanto quanto voi.
242
00:19:54,111 --> 00:19:56,738
Nei suoi occhi,
ho visto la paura che ho causato.
243
00:19:56,738 --> 00:19:57,823
E il dolore.
244
00:19:57,823 --> 00:20:01,076
E sì, ci ho goduto,
ma il punto è che ho visto lui.
245
00:20:01,827 --> 00:20:03,829
Ora lo guardo e vedo...
246
00:20:04,663 --> 00:20:07,624
Non lo so, non vedo niente. È come vuoto.
247
00:20:09,001 --> 00:20:10,419
Dimmi che mi sbaglio.
248
00:20:11,795 --> 00:20:15,591
Senti, i sogni di Caspar
ci hanno condotti qui.
249
00:20:16,508 --> 00:20:18,927
Mi fiderò di quei sogni,
ovunque ci portino.
250
00:20:21,638 --> 00:20:24,600
Tu puoi farlo? Fidarti?
251
00:20:26,977 --> 00:20:27,978
Io mi fido di te.
252
00:20:29,146 --> 00:20:31,023
Sono i tuoi sogni che seguirò.
253
00:20:33,150 --> 00:20:36,695
Gli attacchi dei nuovi e più letali alieni
continuano a diffondersi.
254
00:20:36,695 --> 00:20:39,948
Dal Pacifico nordoccidentale
alla regione delle Montagne Rocciose.
255
00:20:39,948 --> 00:20:42,242
Gli avvistamenti sono in aumento...
256
00:20:42,242 --> 00:20:44,411
- Che hai, bella?
- I livelli di ammoniaca
257
00:20:44,411 --> 00:20:46,246
sono saliti a dismisura
258
00:20:46,246 --> 00:20:49,833
e l'aumento degli attacchi
ha costretto le comunità all'evacuazione,
259
00:20:49,833 --> 00:20:52,044
a volte su terreni insidiosi.
260
00:20:56,173 --> 00:20:59,468
Gli aiuti militari e umanitari
si stanno diffondendo...
261
00:20:59,468 --> 00:21:00,677
Ciao, Marlene.
262
00:21:00,677 --> 00:21:03,138
...contenere la grave situazione...
263
00:21:04,932 --> 00:21:05,933
Ecco.
264
00:21:06,892 --> 00:21:09,061
Ora che ho fatto gli onori di casa,
265
00:21:09,937 --> 00:21:12,189
che ci fanno due fuggitivi in casa mia?
266
00:21:12,189 --> 00:21:15,192
E parlate piano,
ho appena messo a letto i gemelli.
267
00:21:16,360 --> 00:21:17,611
So che è...
268
00:21:19,112 --> 00:21:20,697
Sappi che lo so.
269
00:21:20,697 --> 00:21:23,116
Credimi, se avessi
altri posti in cui andare...
270
00:21:23,116 --> 00:21:24,618
Siete pericolosi?
271
00:21:25,202 --> 00:21:26,203
Lui lo è?
272
00:21:26,203 --> 00:21:27,663
No. Dio, no.
273
00:21:27,663 --> 00:21:29,498
Dicono il contrario.
274
00:21:30,123 --> 00:21:31,667
Signora, gliel'assicuro...
275
00:21:31,667 --> 00:21:34,253
Scusa, è una conversazione di famiglia.
276
00:21:38,215 --> 00:21:39,675
Ne fai ancora parte, però?
277
00:21:41,426 --> 00:21:42,511
Intendo, legalmente?
278
00:21:48,433 --> 00:21:49,852
Beh, almeno questo.
279
00:21:50,561 --> 00:21:54,815
Marlene, corri un rischio
anche solo a parlare con noi.
280
00:21:54,815 --> 00:21:56,942
Non sai quanto significhi per me.
281
00:21:56,942 --> 00:21:58,819
Ma ne varrà la pena,
282
00:22:00,320 --> 00:22:01,697
per ritrovare Billy.
283
00:22:07,619 --> 00:22:08,620
Tu...
284
00:22:10,205 --> 00:22:12,541
Sai cos'è successo a Billy? Sai dov'è?
285
00:22:12,541 --> 00:22:16,587
Abbiamo una pista, una vera.
Ci serve solo un po' di tempo.
286
00:22:18,172 --> 00:22:19,339
Puoi darcelo?
287
00:22:20,924 --> 00:22:22,885
Non è il massimo, ma basterà per la notte.
288
00:22:22,885 --> 00:22:25,179
- Grazie.
- Avete fino all'alba.
289
00:22:34,354 --> 00:22:35,355
Cristo!
290
00:22:38,150 --> 00:22:39,568
Allora, vuoi parlarne?
291
00:22:43,197 --> 00:22:44,198
Intendi di Billy?
292
00:22:44,198 --> 00:22:47,826
Sì. Chi è? Suo marito?
293
00:22:49,620 --> 00:22:51,163
No, è il mio.
294
00:22:56,168 --> 00:22:58,128
Possiamo sederci?
295
00:23:12,017 --> 00:23:14,937
Billy non era un uomo cattivo. Non lo è.
296
00:23:16,146 --> 00:23:17,564
Non mentiva, non tradiva.
297
00:23:18,941 --> 00:23:22,236
Ma il nostro rapporto si è incrinato
e non si è più aggiustato.
298
00:23:24,613 --> 00:23:26,323
Ogni discorso finiva in litigio,
299
00:23:27,574 --> 00:23:29,159
così abbiamo smesso di parlare.
300
00:23:30,702 --> 00:23:31,703
Per mesi.
301
00:23:33,205 --> 00:23:38,043
Poi, un giorno se n'è uscito dicendo
che voleva un figlio.
302
00:23:40,754 --> 00:23:45,717
E io ho detto:
"È buffo. Io voglio il divorzio."
303
00:23:49,263 --> 00:23:51,139
Immagino non fosse poi tanto buffo.
304
00:23:57,187 --> 00:24:00,107
Si è trasferito qui, da Marlene,
sua sorella maggiore.
305
00:24:02,943 --> 00:24:06,864
Due giorni dopo, lo sceriffo Tyson
è scomparso e sono arrivati gli alieni.
306
00:24:07,865 --> 00:24:10,826
Poi sono scomparsi gli altri
e sono arrivati i militari.
307
00:24:11,535 --> 00:24:12,786
Poi è scomparso Billy.
308
00:24:15,163 --> 00:24:16,164
E sei arrivato tu.
309
00:24:18,667 --> 00:24:20,043
Volevo che scomparisse.
310
00:24:22,462 --> 00:24:23,589
Ma non così.
311
00:24:25,424 --> 00:24:28,844
Sento come... se fosse tutta colpa mia.
312
00:24:44,443 --> 00:24:45,903
Mio figlio era malato.
313
00:24:52,576 --> 00:24:54,494
Il suo corpicino soffriva, sai?
314
00:24:57,915 --> 00:24:58,916
Troppo.
315
00:25:04,630 --> 00:25:07,466
Per un attimo,
ho desiderato che il dolore sparisse.
316
00:25:10,052 --> 00:25:14,348
Tutto quanto.
Che il dolore dentro di noi...
317
00:25:17,059 --> 00:25:18,060
finisse.
318
00:25:23,190 --> 00:25:24,191
E poi...
319
00:25:27,152 --> 00:25:29,571
il dottore ci diede la brutta notizia.
320
00:25:35,994 --> 00:25:38,830
Ti sconvolge nel profondo,
perdere qualcuno così.
321
00:25:45,796 --> 00:25:47,214
Passa prima o poi?
322
00:25:51,844 --> 00:25:52,845
Te lo farò sapere.
323
00:25:55,180 --> 00:25:56,181
Te lo farò sapere.
324
00:26:27,296 --> 00:26:28,297
Forza.
325
00:26:31,466 --> 00:26:33,886
Doveva piovere proprio
mentre lasciamo la città.
326
00:26:34,428 --> 00:26:36,972
- È come a casa.
- Non è per niente come a casa.
327
00:26:37,598 --> 00:26:38,724
Cerchiamo provviste.
328
00:26:39,433 --> 00:26:40,809
Qui dentro.
329
00:26:44,521 --> 00:26:46,773
Oh, sì! Rifornimento!
330
00:26:51,612 --> 00:26:53,989
Preferisco bagnarmi
che annegare nella plastica.
331
00:26:53,989 --> 00:26:55,532
C'è solo la XL. Andrà bene.
332
00:26:55,532 --> 00:26:59,244
- Gli attacchi alieni aumentano...
- Che ne dici di questo, invece?
333
00:26:59,244 --> 00:27:01,872
- È robaccia, Pen. Mettilo giù.
- Cosa? No.
334
00:27:01,872 --> 00:27:05,000
- Vedi? C'è il cartellino. È nuovo.
- Si apre almeno?
335
00:27:05,626 --> 00:27:06,877
Lo farò aprire.
336
00:27:06,877 --> 00:27:08,795
- Ok, dammelo. Forza.
- No.
337
00:27:08,795 --> 00:27:10,214
Tu lo butterai via.
338
00:27:10,214 --> 00:27:11,381
- Pen, dammelo.
- No!
339
00:27:11,381 --> 00:27:12,799
- Pen, lascialo!
- No!
340
00:27:16,887 --> 00:27:18,055
Va tutto bene.
341
00:27:18,055 --> 00:27:19,681
- Erano loro?
- Ovvio.
342
00:27:19,681 --> 00:27:22,976
Casp, riesci a sentirli?
Come all'ospedale. Sono vicini?
343
00:27:22,976 --> 00:27:25,437
Dai, non eri connesso a loro?
344
00:27:25,437 --> 00:27:26,563
Non sento niente.
345
00:27:27,272 --> 00:27:30,067
È una buona cosa, no?
Forse se ne sono andati...
346
00:27:31,985 --> 00:27:33,779
Cazzo! Quello era vicino!
347
00:27:33,779 --> 00:27:35,864
Sembra stiano entrando negli edifici.
348
00:27:35,864 --> 00:27:37,407
No, no, no.
349
00:27:37,407 --> 00:27:39,660
Ehi, calma. Va tutto bene. Dammi la mano.
350
00:27:40,244 --> 00:27:41,578
Stai tranquilla.
351
00:27:42,412 --> 00:27:44,665
Se entrano qui, siamo prede facili.
352
00:27:45,207 --> 00:27:46,416
Fai il Jedi, Skywalker.
353
00:27:47,209 --> 00:27:50,045
Monty ha ragione.
Non possiamo stare qui. Andiamo.
354
00:27:55,217 --> 00:27:56,218
Cazzo!
355
00:27:57,386 --> 00:28:01,181
Casp? Puoi indirizzarci?
Da che parte è sicuro?
356
00:28:08,772 --> 00:28:10,065
Da questa parte.
357
00:28:10,858 --> 00:28:12,234
D'accordo, andiamo.
358
00:28:12,234 --> 00:28:13,318
Casp, conduci tu.
359
00:28:35,215 --> 00:28:37,217
Correte, correte!
360
00:28:38,468 --> 00:28:39,469
Muovetevi!
361
00:28:40,721 --> 00:28:42,973
Merda, è una strada chiusa! Cazzo!
362
00:28:43,682 --> 00:28:44,766
Che facciamo?
363
00:28:45,559 --> 00:28:46,977
Ragazzi, da questa parte!
364
00:28:49,229 --> 00:28:52,065
- Arrivano.
- Aprila, aprila! Correte!
365
00:28:52,065 --> 00:28:53,150
Forza, forza.
366
00:28:58,280 --> 00:29:00,282
- Presto!
- Correte, correte!
367
00:29:00,908 --> 00:29:02,117
Porca puttana.
368
00:29:04,244 --> 00:29:06,455
- Oddio.
- Vai, vai, Penny.
369
00:29:07,873 --> 00:29:09,333
È un volo di cinque piani!
370
00:29:10,334 --> 00:29:13,045
Che cazzo?
Ci stavi portando dritto da loro!
371
00:29:13,045 --> 00:29:15,047
Che facciamo? Che facciamo?
372
00:29:15,047 --> 00:29:16,340
Casp?
373
00:29:16,340 --> 00:29:19,510
Ho smesso di ascoltarlo!
È colpa sua se siamo nella merda.
374
00:29:19,510 --> 00:29:22,721
Apriti. Apriti!
375
00:29:22,721 --> 00:29:25,349
Apriti! Apriti! Apriti!
376
00:29:25,349 --> 00:29:30,020
- Apriti! Apriti! Apriti!
- Penny.
377
00:29:30,020 --> 00:29:31,688
Apriti, apriti!
378
00:29:33,690 --> 00:29:35,234
Li sento! Arrivano!
379
00:29:35,234 --> 00:29:37,986
- Apriti!
- Ci siamo fidati e ora siamo bloccati.
380
00:29:39,071 --> 00:29:40,155
Ok.
381
00:29:40,656 --> 00:29:43,033
Siamo tu ed io. Ok? Niente panico.
382
00:29:44,201 --> 00:29:45,285
Va tutto bene.
383
00:29:45,911 --> 00:29:47,120
Non siamo bloccati.
384
00:30:15,566 --> 00:30:16,567
Andiamo!
385
00:30:39,006 --> 00:30:41,341
Ehi, hai saputo di Camp Allman?
386
00:30:41,842 --> 00:30:43,343
- Che cosa?
- Andato.
387
00:30:45,012 --> 00:30:47,347
Un'intera compagnia
spazzata via in una notte.
388
00:30:48,223 --> 00:30:49,683
- Cazzo.
- Scusate?
389
00:30:54,062 --> 00:30:56,565
Che diavolo, ragazzino? Ti sei perso?
390
00:30:57,357 --> 00:30:58,358
Mi serve aiuto.
391
00:31:00,611 --> 00:31:02,446
La tua famiglia? Sta bene?
392
00:31:03,071 --> 00:31:05,699
Non serve a loro, ma a me.
393
00:31:08,160 --> 00:31:09,620
Ho qualcosa che non va.
394
00:31:12,789 --> 00:31:13,874
Avverto il comando.
395
00:31:15,667 --> 00:31:16,793
Sei malato?
396
00:31:18,962 --> 00:31:20,714
A me non sembri messo male.
397
00:31:20,714 --> 00:31:24,259
Che ne dici se ti porto in infermeria?
Ti faccio visitare.
398
00:31:24,259 --> 00:31:25,511
Va bene?
399
00:31:26,678 --> 00:31:28,972
Prima dovrebbe portarci il suo amico.
400
00:31:38,273 --> 00:31:39,274
Libero.
401
00:31:44,988 --> 00:31:47,115
Tua madre sarà fiera.
Vai. Apri il cancello.
402
00:32:04,883 --> 00:32:07,803
Spero funzioni, Clark.
Sta entrando in un vespaio.
403
00:32:11,765 --> 00:32:13,809
- Attento!
- Cazzo!
404
00:32:17,896 --> 00:32:19,106
Di qua! Di qua!
405
00:32:22,901 --> 00:32:26,488
Scendi dal furgone! A terra! Subito!
406
00:32:28,740 --> 00:32:31,118
Ho detto: "A terra. Subito!"
407
00:32:31,118 --> 00:32:32,202
Calmo.
408
00:32:34,371 --> 00:32:35,747
Controllala.
409
00:32:40,210 --> 00:32:42,713
Già abbiamo a che fare
con dei nemici alieni,
410
00:32:42,713 --> 00:32:45,007
ora dobbiamo preoccuparci
anche degli umani?
411
00:32:45,007 --> 00:32:46,175
È pulita.
412
00:32:46,175 --> 00:32:48,844
Ti spiace spiegarmi
cosa diavolo volevi fare?
413
00:32:50,470 --> 00:32:52,347
Attirarvi tutti nello stesso posto.
414
00:32:52,347 --> 00:32:54,892
Siete circondati! Abbassate le armi!
415
00:32:54,892 --> 00:32:56,435
Giù le armi, ora!
416
00:32:59,897 --> 00:33:01,899
Gettate la armi a terra!
417
00:33:01,899 --> 00:33:05,152
- Abbassate le armi!
- Vale anche per te, caporale.
418
00:33:05,652 --> 00:33:07,654
Vediamo di uscirne
senza sparare a nessuno.
419
00:33:07,654 --> 00:33:08,906
Piano, piano!
420
00:33:16,663 --> 00:33:17,664
Cammina.
421
00:33:20,834 --> 00:33:22,920
- Ottima guida.
- Ottima conta.
422
00:33:23,670 --> 00:33:25,964
Avevi ragione. Sono pochi.
423
00:33:26,465 --> 00:33:28,800
Vuoi sapere quanti sono
in una base militare?
424
00:33:29,635 --> 00:33:30,886
Tieni d'occhio la mensa.
425
00:33:34,223 --> 00:33:35,349
Troviamola.
426
00:33:48,320 --> 00:33:49,821
Che diavolo succede?
427
00:33:55,118 --> 00:33:56,954
- Ha funzionato.
- Te l'ho detto.
428
00:33:56,954 --> 00:33:58,872
Tutti mangiano, anche i corvi.
429
00:33:58,872 --> 00:34:00,415
- La strada è bloccata.
- Ehi!
430
00:34:00,415 --> 00:34:02,084
Ringrazia Marlene per me.
431
00:34:03,669 --> 00:34:05,754
Non so se vorrà rivedermi.
432
00:34:05,754 --> 00:34:09,091
Troveremo Billy. E anche gli altri.
433
00:34:12,678 --> 00:34:13,846
Andatevene!
434
00:34:14,888 --> 00:34:16,889
Tienilo tu, per sicurezza, ok?
435
00:34:19,393 --> 00:34:20,393
Ce la farai.
436
00:34:21,728 --> 00:34:23,063
Non è il tuo primo rodeo.
437
00:34:38,453 --> 00:34:39,705
Forza, andiamo.
438
00:35:25,876 --> 00:35:26,877
Jamila.
439
00:35:28,587 --> 00:35:29,588
Stai attenta, ok?
440
00:35:40,098 --> 00:35:41,266
Ehi.
441
00:35:44,144 --> 00:35:46,730
Casp. Attento, scotta.
442
00:35:50,526 --> 00:35:51,527
Senti freddo?
443
00:35:52,152 --> 00:35:53,570
No. Sto bene.
444
00:35:59,243 --> 00:36:00,744
Bella Parigi, eh?
445
00:36:01,662 --> 00:36:03,247
Ci ha quasi fatti ammazzare.
446
00:36:05,874 --> 00:36:07,668
Io ci ho quasi fatti ammazzare.
447
00:36:09,336 --> 00:36:10,838
Ci hai provato, Casp.
448
00:36:12,965 --> 00:36:15,509
Ti stai ancora riprendendo, credo, no?
449
00:36:17,177 --> 00:36:18,303
Stai ricordando.
450
00:36:23,642 --> 00:36:27,062
Posso aiutarti a ricordare.
A ricordare noi.
451
00:36:30,691 --> 00:36:31,733
Ok.
452
00:36:37,364 --> 00:36:39,074
Ho conservato il tuo disegno.
453
00:36:40,367 --> 00:36:41,577
Tutto il tempo.
454
00:36:42,953 --> 00:36:45,497
Pensavo di averlo fatto
per non dimenticarti.
455
00:36:46,832 --> 00:36:51,587
Ma dopo un po' ho capito
che era per non dimenticare me.
456
00:36:53,213 --> 00:36:56,466
Il modo in cui tu mi vedevi, Casp.
457
00:36:58,969 --> 00:37:00,137
Mi hai fatto credere.
458
00:37:03,015 --> 00:37:05,726
Se tu ci sei riuscito con me,
io posso con te.
459
00:37:06,727 --> 00:37:07,728
Ok?
460
00:37:11,815 --> 00:37:13,233
È tutto a pezzi.
461
00:37:14,526 --> 00:37:18,405
È come un sogno
che non riesco ad afferrare.
462
00:37:18,405 --> 00:37:20,782
Capisci? Come se scivolasse via.
463
00:37:57,986 --> 00:38:01,156
È la prima che abbiamo ascoltato insieme.
Roba vecchia.
464
00:38:24,888 --> 00:38:27,349
Eravamo su un pullman, vero?
465
00:38:28,392 --> 00:38:29,393
Sì.
466
00:38:34,481 --> 00:38:35,482
Avevo un quaderno?
467
00:38:36,859 --> 00:38:38,026
Sì, il tuo quaderno.
468
00:38:38,610 --> 00:38:40,487
Sì. È caduto e si è aperto.
469
00:38:43,532 --> 00:38:44,533
Sì.
470
00:38:45,450 --> 00:38:46,451
E poi tu...
471
00:38:51,790 --> 00:38:52,791
Mi ricordo.
472
00:39:35,417 --> 00:39:37,336
Ok. Sarah Malik.
473
00:39:37,336 --> 00:39:39,505
Alta così. Otto anni?
474
00:39:39,505 --> 00:39:41,381
Capelli castani lunghi? Dov'è?
475
00:39:47,596 --> 00:39:50,224
Ti ho sentito prima,
noi non siamo tuoi nemici.
476
00:39:50,224 --> 00:39:53,060
Col dovuto rispetto,
per poco non ci cascavo.
477
00:39:54,520 --> 00:39:56,146
Siete del Movimento, vero?
478
00:39:56,146 --> 00:39:58,857
Non vogliamo fare male a nessuno.
Spero si veda.
479
00:39:58,857 --> 00:40:00,943
I due al cancello hanno una commozione.
480
00:40:00,943 --> 00:40:02,653
Vogliamo solo mia figlia.
481
00:40:03,195 --> 00:40:06,031
Consegnacela e ce ne andremo.
Sappiamo che è qui.
482
00:40:11,078 --> 00:40:14,540
Senti, se non sei tu al comando,
dicci con chi parlare.
483
00:40:14,540 --> 00:40:15,791
Nessuno è al comando.
484
00:40:17,835 --> 00:40:20,212
- Chi è il più alto di grado?
- Io.
485
00:40:21,338 --> 00:40:24,258
Ma sono caporale per votazione.
Non è ufficiale.
486
00:40:25,133 --> 00:40:27,928
Gli altri sono stati trasferiti
in altre postazioni.
487
00:40:27,928 --> 00:40:29,388
Quindi siete allo sbando?
488
00:40:29,388 --> 00:40:32,683
Difendiamo, fino a nuovo ordine.
Facciamo il nostro lavoro.
489
00:40:32,683 --> 00:40:35,519
Per questo mi rifiuto di darvi
ulteriori informazioni.
490
00:40:44,778 --> 00:40:46,113
Ti rifiuti?
491
00:40:46,113 --> 00:40:48,991
Tutte le questioni
che riguardano questo avamposto
492
00:40:48,991 --> 00:40:52,411
sono riservate
e da non condividere con i civili.
493
00:40:52,411 --> 00:40:53,495
Ok.
494
00:40:56,039 --> 00:40:57,332
Lei è mia figlia.
495
00:40:58,292 --> 00:40:59,293
Dov'è?
496
00:41:04,798 --> 00:41:06,341
Cosa? Lì?
497
00:41:12,389 --> 00:41:13,515
È qui che...
498
00:41:31,700 --> 00:41:32,784
"Aiuto."
499
00:41:35,329 --> 00:41:36,496
Mi dispiace.
500
00:41:43,378 --> 00:41:44,379
Già.
501
00:41:46,423 --> 00:41:47,466
Anche a me.
502
00:41:50,802 --> 00:41:52,638
- Aneesha.
- Cristo santo.
503
00:41:52,638 --> 00:41:53,722
Aneesha!
504
00:41:53,722 --> 00:41:54,973
Tenetelo fermo.
505
00:41:54,973 --> 00:41:56,892
- Che cosa fai?
- Tenetelo fermo!
506
00:41:58,310 --> 00:42:00,771
- Tenetelo sotto tiro.
- Non è così che si fa.
507
00:42:01,313 --> 00:42:03,941
- Aneesha.
- Ecco qua. Propofol.
508
00:42:03,941 --> 00:42:05,150
Che cosa fai?
509
00:42:05,150 --> 00:42:08,362
Di norma, somministrerei 40 milligrammi.
510
00:42:08,362 --> 00:42:11,031
Nel tuo caso, facciamo 60.
511
00:42:11,532 --> 00:42:13,617
Puoi dirmi qual è il piano?
512
00:42:13,617 --> 00:42:16,411
Era lì, Clark. In quella stanza.
513
00:42:17,329 --> 00:42:21,208
Ora, gli darò un'ultima occasione
per dirmi dov'è
514
00:42:21,208 --> 00:42:24,169
prima di rimuovergli qualcosa
che gli mancherà al risveglio.
515
00:42:24,169 --> 00:42:26,421
Aneesha, questa non sei tu.
516
00:42:26,421 --> 00:42:29,341
E invece sono proprio questa!
Sono sua madre!
517
00:42:29,341 --> 00:42:31,051
Anch'io ho perso delle persone.
518
00:42:31,051 --> 00:42:34,096
Ho perso la mia famiglia...
Cazzo, ferma, ti prego.
519
00:42:34,096 --> 00:42:35,389
Aneesha.
520
00:42:35,931 --> 00:42:37,015
No, ti prego...
521
00:42:37,015 --> 00:42:38,600
Ora o mai più.
522
00:42:38,600 --> 00:42:41,019
Ti prego. Ascolta. Ti prego, ti prego...
523
00:42:41,019 --> 00:42:42,229
- Parla!
- Porca puttana...
524
00:42:42,229 --> 00:42:44,565
- Dov'è?
- Non è qui!
525
00:42:45,607 --> 00:42:46,817
Non è qui.
526
00:42:47,317 --> 00:42:50,696
Era nell'ufficio amministrativo.
L'hanno portata via ieri notte.
527
00:42:51,822 --> 00:42:53,949
- Mi dispiace, Aneesha.
- Oklahoma?
528
00:42:53,949 --> 00:42:56,493
Sì. Non è una base militare.
529
00:42:57,369 --> 00:42:58,620
Progetto Idabel?
530
00:42:59,913 --> 00:43:01,123
Che roba è?
531
00:43:01,123 --> 00:43:02,666
È dove andremo.
532
00:43:04,251 --> 00:43:06,128
Non preoccuparti. La troveremo.
533
00:43:06,128 --> 00:43:07,462
No, invece.
534
00:43:08,005 --> 00:43:09,715
Non arriverete mai a lei.
535
00:43:12,009 --> 00:43:13,218
Siamo arrivati a voi.
536
00:43:13,218 --> 00:43:15,470
Tu non capisci. Progetto Idabel?
537
00:43:16,221 --> 00:43:18,390
Non è un avamposto abbandonato
come questo.
538
00:43:18,390 --> 00:43:21,560
È l'epicentro.
Dove tutto questo ha avuto inizio.
539
00:43:22,644 --> 00:43:25,856
Se hanno portato lì tua figlia,
allora è andata.
540
00:43:26,356 --> 00:43:27,941
Non puoi fare niente.
541
00:44:19,284 --> 00:44:20,786
Andiamo, vieni con me.
542
00:45:24,683 --> 00:45:25,767
Cara Rose.
543
00:45:26,727 --> 00:45:28,103
È la fatidica lettera.
544
00:45:28,103 --> 00:45:31,940
Quella in cui scrivo le cose non dette
quand'eravamo insieme,
545
00:45:31,940 --> 00:45:34,109
perché non sapevo come dirle.
546
00:45:34,109 --> 00:45:35,402
Tuttora non lo so, ma...
547
00:45:37,529 --> 00:45:40,532
forse se ci siamo incontrati
non è stato per caso...
548
00:45:41,909 --> 00:45:43,660
né per coincidenza.
549
00:45:44,453 --> 00:45:45,579
Mi serviva qualcuno.
550
00:45:47,623 --> 00:45:50,042
A tutti serve qualcuno,
anche se non lo sanno.
551
00:45:58,842 --> 00:46:00,928
I disegni, le visioni...
552
00:46:00,928 --> 00:46:04,014
Forse quello che unirà tutto quanto
553
00:46:04,014 --> 00:46:06,808
come i pezzi di un puzzle
che si incastrano, sei tu.
554
00:46:06,808 --> 00:46:07,976
Come una luce...
555
00:46:08,519 --> 00:46:09,895
che mi mostra la strada.
556
00:46:10,521 --> 00:46:11,647
Perimetro libero.
557
00:46:22,157 --> 00:46:25,202
Che mi mostra cosa c'è
al centro di tutto questo.
558
00:46:32,167 --> 00:46:33,502
Che mi conduce a casa.
559
00:46:44,388 --> 00:46:47,224
Sottotitoli: Elisabetta Disa
560
00:46:47,224 --> 00:46:50,143
DUBBING BROTHERS