1 00:00:53,679 --> 00:00:54,721 God morgen. 2 00:00:55,848 --> 00:00:57,266 Kaffen står på komfyren. 3 00:00:59,893 --> 00:01:00,936 Morgenfugl? 4 00:01:02,563 --> 00:01:04,272 Bare etter at verden gikk til helvete. 5 00:01:09,736 --> 00:01:11,238 Vil du ta en titt på dette? 6 00:01:11,989 --> 00:01:14,074 Koordinater for alle de savnede? 7 00:01:14,074 --> 00:01:16,618 Tatt. Martin sa at de "tok" Lisa. Her. 8 00:01:16,618 --> 00:01:18,954 Jeg lå våken da det slo meg. 9 00:01:18,954 --> 00:01:23,876 Hvis denne gutten så Williams' fugleskremsel før Felix ble tatt, 10 00:01:23,876 --> 00:01:26,378 så må han ha sett ting de andre stedene også. 11 00:01:26,378 --> 00:01:30,299 På dette hjørnet, der Edna Reynolds ble sist sett, er det en brannhydrant. 12 00:01:30,299 --> 00:01:33,844 Noen malte et ansikt på hydranten. Kanskje han så ansiktet. 13 00:01:33,844 --> 00:01:36,722 Skjønnhetssalongen der Dolores Kim ble sist sett. 14 00:01:36,722 --> 00:01:40,475 Skiltet er formet som en saks. Kanskje han tegnet skiltet. 15 00:01:40,475 --> 00:01:43,437 Eller kanskje det er koordinatene. Tallene. 16 00:01:43,437 --> 00:01:47,399 Kanskje de er på en av tegningene, som sheriff Tysons skilt. 17 00:01:47,983 --> 00:01:51,445 Jeg har gått gjennom alle tegninger, setninger, ord og tall. 18 00:01:52,529 --> 00:01:54,656 - Det må være her. - Kanskje du bør hvile. 19 00:01:54,656 --> 00:01:56,366 Jeg hviler når jeg er ferdig. 20 00:02:05,042 --> 00:02:06,793 - Jeg høres... - Intens ut? 21 00:02:06,793 --> 00:02:07,961 Jeg... 22 00:02:08,753 --> 00:02:12,216 - Jeg skulle til å si "som deg". - Au. 23 00:02:16,345 --> 00:02:21,141 Jeg har tenkt mye på hva du sikkert føler når du går rundt i byen der alle forsvant. 24 00:02:21,141 --> 00:02:25,812 Men du beholdt roen til i går kveld, da en av dem kom tilbake. 25 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 Og nå... 26 00:02:35,948 --> 00:02:39,117 Du leter ikke etter alle, vel? 27 00:02:41,203 --> 00:02:42,496 Du leter etter noen. 28 00:02:46,083 --> 00:02:47,459 Er det Billy? 29 00:02:49,670 --> 00:02:51,964 - Hva er det? - Jeg kjenner dette nummeret. 30 00:02:56,260 --> 00:02:59,721 Det er et skilt. Et bilskilt. Tilhørte Ben Shelton. 31 00:03:00,681 --> 00:03:06,270 Nevøene hans, Cal og Chet, tok pickupen hans en dag, og så forsvant de her. 32 00:03:06,270 --> 00:03:07,896 De var de første som forsvant. 33 00:03:07,896 --> 00:03:10,649 Sheriff Tyson fant pickupen, men ikke guttene, 34 00:03:10,649 --> 00:03:12,943 og så forsvant han det samme stedet. 35 00:03:12,943 --> 00:03:16,864 Så forsvant Shelton og kona hans også. Akkurat her. 36 00:03:25,372 --> 00:03:26,707 Spiraler. 37 00:03:33,463 --> 00:03:37,342 Hva om... de tenker... 38 00:03:38,969 --> 00:03:40,137 ...beveger seg... 39 00:03:43,265 --> 00:03:44,308 ...i en spiral? 40 00:03:46,852 --> 00:03:48,187 Hva er i midten her? 41 00:03:50,022 --> 00:03:51,398 Det er Ben Sheltons gård. 42 00:03:56,987 --> 00:04:02,117 Etter at Ben forsvant, sto gården tom til det militære overtok. 43 00:04:02,117 --> 00:04:05,078 De gjorde det til et forsyningsdepot for mat og sånt. 44 00:04:09,917 --> 00:04:12,586 Jeg tror ikke det er alt de har der. 45 00:04:16,714 --> 00:04:17,716 Kom igjen. 46 00:04:37,236 --> 00:04:40,322 Alle disse soldatene, taktisk og dekningsformasjon. 47 00:04:40,322 --> 00:04:42,157 Hva er det de vokter over? 48 00:04:43,242 --> 00:04:45,244 Det er ikke mat de vokter over. 49 00:04:50,040 --> 00:04:51,875 De skjuler definitivt noe. 50 00:04:53,126 --> 00:04:54,378 Kom igjen. 51 00:05:13,981 --> 00:05:15,566 Vi må se bedre. 52 00:05:46,555 --> 00:05:48,557 Hva i helvete er der nede? 53 00:05:53,896 --> 00:05:56,064 - Vi har utslag. - Det er aktivt. 54 00:05:56,565 --> 00:05:57,941 På med utstyret. 55 00:06:06,700 --> 00:06:08,785 Bergingsenhet i posisjon. 56 00:06:19,171 --> 00:06:21,048 Vi har en. Hal ham opp. 57 00:06:35,729 --> 00:06:36,897 Sersjant, der borte! 58 00:06:37,564 --> 00:06:39,775 Inntrengere! Klokka tolv! 59 00:06:49,660 --> 00:06:52,746 - Pokker. Fortsett. - Vent! 60 00:06:52,746 --> 00:06:54,248 Pokker. 61 00:06:55,374 --> 00:06:59,419 Ikke rør deg! Hendene i været. Hendene i været. 62 00:07:01,129 --> 00:07:02,130 Ta det med ro. 63 00:08:36,892 --> 00:08:39,186 Casp. Hva slags sted er dette? 64 00:08:42,313 --> 00:08:44,024 Jeg tror det var her de holdt meg. 65 00:08:44,608 --> 00:08:45,692 Vet du det ikke? 66 00:08:46,902 --> 00:08:49,363 Dette ligner ikke de rapportene moren min tok seg av. 67 00:08:50,280 --> 00:08:52,574 Men det er på fransk, så hvem vet? 68 00:08:53,742 --> 00:08:56,870 Uansett hva de gjorde her, så reddet det dem ikke. 69 00:08:57,955 --> 00:09:00,165 Bortsett fra deg. Du klarte deg. 70 00:09:02,376 --> 00:09:03,961 Hva skjedde, Casp? 71 00:09:04,545 --> 00:09:08,674 Jeg vet ikke helt. Jeg husker ikke engang at jeg våknet. 72 00:09:11,134 --> 00:09:12,344 Her lå jeg. 73 00:09:16,974 --> 00:09:19,393 Flaks at du ikke var her da de brøt seg inn. 74 00:09:20,769 --> 00:09:23,063 Hva med dem? Var de her? 75 00:09:27,734 --> 00:09:30,571 Hvem er de? Vent. Du tegnet dette, ikke sant? 76 00:09:33,448 --> 00:09:36,535 Ja, det må jeg ha gjort. Men jeg husker det ikke. 77 00:09:41,415 --> 00:09:44,793 - Jeg vet ikke om jeg har sett dem. - Hvordan kan du ha tegnet dem da? 78 00:09:44,793 --> 00:09:49,506 Eva, Elkin, Natori. Ringer det noen bjeller? 79 00:09:49,506 --> 00:09:50,674 De er... 80 00:09:50,674 --> 00:09:53,427 Les enfants exceptionnels. De er her. 81 00:09:53,427 --> 00:09:54,887 Du også, Caspar. 82 00:09:56,013 --> 00:09:58,182 De var pasienter på samme avdeling. 83 00:09:58,849 --> 00:10:02,019 Høres ut som mer enn pasienter. "Eksepsjonelle barn"? 84 00:10:02,019 --> 00:10:05,022 - De var prøvekaniner. - Men for hva? 85 00:10:05,022 --> 00:10:07,482 - Hva testet de dem for? - Hvem vet? 86 00:10:08,483 --> 00:10:09,693 Ikke ham. 87 00:10:09,693 --> 00:10:11,862 Alt var knyttet til VFK. 88 00:10:11,862 --> 00:10:15,115 Da er det militært. Så alle disse ungdommene... 89 00:10:15,115 --> 00:10:16,200 Du... 90 00:10:17,117 --> 00:10:18,118 ...kunne bli våpen. 91 00:10:18,118 --> 00:10:20,704 - Det vet vi ikke. - Men det gir mening. 92 00:10:20,704 --> 00:10:23,707 Hvorfor var de stengt inne her hvis de ikke var farlige? 93 00:10:23,707 --> 00:10:26,418 Det er et veldig godt spørsmål. 94 00:10:27,836 --> 00:10:32,633 Casp, i drømmene mine sa du at du skulle finne ut hvordan vi slår romvesenene. 95 00:10:33,342 --> 00:10:34,551 Har du det? 96 00:10:36,595 --> 00:10:39,181 De andre. Ungdommene. Jeg tror de kan være nøkkelen. 97 00:10:39,181 --> 00:10:41,642 - Mener du det? - Jeg har følt dem. 98 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 Hørt dem. 99 00:10:50,150 --> 00:10:53,320 Selv da jeg var bevisstløs. Men jeg visste ikke at det var dem. 100 00:10:55,155 --> 00:10:56,990 Først trodde jeg det var deg, Jam. 101 00:11:00,702 --> 00:11:04,289 Men de snakket ulike språk. Det gjør de fortsatt. 102 00:11:08,335 --> 00:11:12,297 De er bare mer stille nå. Det er som om de er langt borte. 103 00:11:15,217 --> 00:11:16,218 Roper. 104 00:11:18,804 --> 00:11:20,472 Jeg vet ikke hvorfor vi er sånn. 105 00:11:21,598 --> 00:11:22,599 Forbundet. 106 00:11:24,268 --> 00:11:28,063 Men kanskje... Kanskje vi kan bruke det til å kjempe. 107 00:11:28,564 --> 00:11:29,731 Så la oss finne dem. 108 00:11:29,731 --> 00:11:32,276 Ja, Casp. Hvor er de? Et sted i Paris? 109 00:11:32,276 --> 00:11:33,986 - Lenger borte, tror jeg. - Beklager. 110 00:11:34,862 --> 00:11:38,323 Jeg trodde Caspar var nøkkelen. Nå er de andre er nøkkelen. 111 00:11:38,323 --> 00:11:43,662 Og han husker ikke engang å ha møtt dem. Men slapp av, for han hører dem i hodet, 112 00:11:43,662 --> 00:11:46,248 selv om GPS-en hans ikke er hypermoderne. 113 00:11:47,207 --> 00:11:50,335 Virker dette som galskap for dere? 114 00:11:50,335 --> 00:11:52,129 - Kom igjen, Monty. - Nei, Alf. 115 00:11:52,838 --> 00:11:53,839 Jeg forstår. 116 00:11:54,548 --> 00:11:57,217 Det er litt sprøtt, men hele reisen har vært sprø. 117 00:11:57,926 --> 00:12:02,139 Og alle sprø ting har ført oss hit. Til Caspar. 118 00:12:03,140 --> 00:12:06,351 Hvis ungdommene kan hjelpe oss å vinne krigen, så la oss finne dem. 119 00:12:08,478 --> 00:12:11,273 - Hva har vi å miste? - Vi vet ikke hvor vi skal begynne. 120 00:12:11,273 --> 00:12:12,858 Hva med dette? 121 00:12:12,858 --> 00:12:15,319 Det er en lab nær Orléans. 122 00:12:15,319 --> 00:12:17,988 Eller så bygde de en. Høres det riktig ut? 123 00:12:19,573 --> 00:12:20,908 Ja. Jeg tror det. 124 00:12:22,201 --> 00:12:24,953 Hvis jeg lytter, kan jeg følge stemmene deres. 125 00:12:25,579 --> 00:12:27,831 - Bra nok for meg. Vi drar. - Jeg er også med. 126 00:12:27,831 --> 00:12:29,333 Ja, hvorfor ikke? 127 00:12:29,333 --> 00:12:32,669 Vi har jo ikke noe å miste. Annet enn livet. 128 00:12:38,383 --> 00:12:40,469 Der er det. Camp Pierce. 129 00:12:40,469 --> 00:12:41,887 Hva tror du? 130 00:12:50,103 --> 00:12:51,855 Vi skal få datteren din tilbake. 131 00:12:55,817 --> 00:12:56,944 Vi finner en vei inn. 132 00:13:01,365 --> 00:13:03,408 Er det ikke bratt å klatre? 133 00:13:03,408 --> 00:13:05,661 Hvis vi kommer gjennom porten, da. 134 00:13:05,661 --> 00:13:08,956 Det må være minst 50 væpnede soldater etter kasernene å dømme. 135 00:13:08,956 --> 00:13:12,751 Gi oss en dag til å holde utkikk før vi trekker slutninger. 136 00:13:13,585 --> 00:13:15,379 Samle de faktaene vi kan. 137 00:13:15,379 --> 00:13:17,631 Vi har kjørt på uten stans. 138 00:13:19,091 --> 00:13:20,092 Se på oss. 139 00:13:21,009 --> 00:13:23,470 Vi startet med 40. Vi er nede i 12. 140 00:13:24,596 --> 00:13:26,640 - Vi har mistet Jack. - Fjorten. 141 00:13:28,892 --> 00:13:30,394 Med Luke og meg er vi 14. 142 00:13:30,394 --> 00:13:32,688 Jeg snakker om folk som kan gjøre noe. 143 00:13:32,688 --> 00:13:34,147 Jeg renser geværet ditt. 144 00:13:34,147 --> 00:13:37,693 Folk må gjerne uttrykke bekymringene sine. 145 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 Noen andre? 146 00:13:40,070 --> 00:13:43,156 Ikke vondt ment, men hvor mange flere er vi villige til å miste? 147 00:13:43,949 --> 00:13:44,950 For å få én tilbake. 148 00:13:45,993 --> 00:13:49,246 Én? Hun er ikke "én", hun er Sarah. 149 00:13:49,246 --> 00:13:50,539 Du vet hva jeg mener. 150 00:13:51,290 --> 00:13:54,877 Navn er viktige. Uten dem er folk lettere å glemme. 151 00:13:54,877 --> 00:14:00,174 Jeg skal si deg hva jeg ikke glemmer. Det var han som ledet dem til oss. 152 00:14:00,174 --> 00:14:02,843 - Det vet vi ikke. - Han hører dem i hodet. 153 00:14:02,843 --> 00:14:05,512 - Tror du ikke det går begge veier? - Det er ikke sånn. 154 00:14:05,512 --> 00:14:07,389 Han reddet oss i tåken. 155 00:14:07,389 --> 00:14:10,517 - Han stoppet romvesenet. - Bare ved å beordre det. 156 00:14:10,517 --> 00:14:12,394 - Hva mer har han fortalt dem? - Ligg unna. 157 00:14:12,394 --> 00:14:14,688 - Er du redd vi finner ut sannheten? - Ligg unna. 158 00:14:14,688 --> 00:14:17,065 Alle sammen... trekk pusten dypt. 159 00:14:17,566 --> 00:14:19,443 Du skjulte noe for oss. 160 00:14:21,028 --> 00:14:23,447 Den romvesen-tingen. 161 00:14:25,240 --> 00:14:26,241 Du? 162 00:14:26,825 --> 00:14:29,203 Av alle. Mener du det? 163 00:14:31,079 --> 00:14:34,416 Greit. Det er greit. Dra. 164 00:14:35,417 --> 00:14:39,004 Jeg trenger ikke dette. Jeg gjør det selv. 165 00:14:44,051 --> 00:14:47,221 Du tar feil. Du trenger dem. 166 00:14:48,680 --> 00:14:50,390 Du kommer til å trenge dem der nede. 167 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 Bli. 168 00:14:55,062 --> 00:14:57,981 - Snakk med dem. - Jeg prøvde å snakke med dem. 169 00:14:58,524 --> 00:15:01,276 Nei. Ikke som soldater. Som mennesker. 170 00:15:02,528 --> 00:15:05,364 Redde mennesker som risikerer livet. 171 00:15:06,406 --> 00:15:07,658 Vis dem hvem du er. 172 00:15:26,260 --> 00:15:31,181 På medisinstudiet fulgte jeg en lege på kreftavdelingen i en uke. 173 00:15:33,267 --> 00:15:36,562 Jeg så folk få vite at døden befant seg i kroppen deres. 174 00:15:36,562 --> 00:15:39,106 - Hvor vil du? - Skulle du vært noe sted? 175 00:15:43,610 --> 00:15:45,028 Jeg hadde glemt det. 176 00:15:46,196 --> 00:15:48,991 Eller jeg skjøv det bort. 177 00:15:48,991 --> 00:15:52,119 Skjøv det bort som så mye annet. 178 00:15:55,622 --> 00:15:59,751 Legen sa noe til meg på slutten av uken. 179 00:16:01,211 --> 00:16:05,424 Han sa: "De som har best sjanse til å overleve, 180 00:16:06,800 --> 00:16:10,554 er de som er villige til å kjempe for noe mer enn seg selv." 181 00:16:12,598 --> 00:16:17,269 Kanskje det er familiene deres, deres kjære, men noe. 182 00:16:19,146 --> 00:16:20,814 Noe som er større enn overlevelse. 183 00:16:23,317 --> 00:16:24,818 Og det glemte jeg. 184 00:16:26,987 --> 00:16:28,572 Til jeg møtte dere. 185 00:16:29,781 --> 00:16:31,825 Til jeg så dere kjempe. 186 00:16:32,659 --> 00:16:33,744 Risikere livet. 187 00:16:34,745 --> 00:16:35,954 Ofre livet... 188 00:16:38,457 --> 00:16:40,000 ...for noe mer. 189 00:16:42,669 --> 00:16:45,506 Jeg beklager at dere mistet deres kjære på leting etter mine. 190 00:16:48,008 --> 00:16:49,176 En sånn smerte er... 191 00:16:53,931 --> 00:16:58,852 Men hvis dere vil stoppe, skyve det til side, så forstår jeg det. 192 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 Tro meg. 193 00:17:02,439 --> 00:17:06,859 Det er det jeg ville gjort før jeg møtte dere. Dere alle. 194 00:17:34,805 --> 00:17:36,515 - Hei! - Så, så! Det er meg. 195 00:17:36,515 --> 00:17:38,016 De leter fra luften. Kom. 196 00:17:39,977 --> 00:17:42,604 Hold denne. Jeg tok den fra sersjanten. 197 00:17:42,604 --> 00:17:44,815 Hvis jeg ikke var en rømling alt... 198 00:17:47,234 --> 00:17:48,235 Ikke din første rodeo? 199 00:17:48,944 --> 00:17:51,280 Folk som faktisk går på rodeoer, sier ikke det. 200 00:17:52,030 --> 00:17:54,199 - Vi må dra! - Ikke ennå. 201 00:17:54,199 --> 00:17:55,409 Det er her et sted. 202 00:17:55,409 --> 00:17:56,910 Hva så vi der borte? 203 00:17:56,910 --> 00:17:59,496 Hullet. Det blå lyset. Det var nesten som om det levde. 204 00:17:59,496 --> 00:18:01,665 Det er noe der nede. Noe de har sendt. 205 00:18:01,665 --> 00:18:04,251 Det militære vil ikke at noen skal vite hva det er. 206 00:18:04,251 --> 00:18:06,628 Jeg visste at de løy. Lot som de beskyttet oss. 207 00:18:06,628 --> 00:18:08,922 Tror du den Caspar-gutten så noe? 208 00:18:08,922 --> 00:18:10,465 Han så ikke bare noe. 209 00:18:13,969 --> 00:18:15,220 Han så det. 210 00:18:18,599 --> 00:18:20,851 Hva i helvete er det som skjer på Bens gård? 211 00:18:21,602 --> 00:18:23,020 Jeg vet ikke. 212 00:18:24,188 --> 00:18:28,108 - Men vi må finne det ut. Vi drar. - Jeg vet om et trygt sted. 213 00:18:45,125 --> 00:18:47,961 Det må ha vært et slags evakueringssted. 214 00:18:47,961 --> 00:18:49,546 Det er helt åpent. 215 00:19:09,775 --> 00:19:11,276 Det er trygt. Kom. 216 00:19:18,158 --> 00:19:19,409 Spytt ut. 217 00:19:20,410 --> 00:19:21,453 Hva da? 218 00:19:21,453 --> 00:19:25,249 Du har åpenbart noe å si. Si det før hjernen din brenner opp. 219 00:19:28,377 --> 00:19:34,216 Jeg trodde du ville bli glad. Som oss andre etter alt vi har vært gjennom. 220 00:19:35,092 --> 00:19:36,677 Endelig fant vi Caspar. 221 00:19:37,803 --> 00:19:38,804 Gjorde vi det? 222 00:19:39,930 --> 00:19:43,267 Hvorfor var han den eneste som overlevde på sykehuset? 223 00:19:43,892 --> 00:19:46,228 - Den eneste igjen. - Eller som ble forlatt. 224 00:19:46,812 --> 00:19:48,355 Uansett. Hvorfor? 225 00:19:49,898 --> 00:19:54,111 På min egen bedritne måte har jeg kjent ham like godt som dere. 226 00:19:54,111 --> 00:19:57,823 Jeg så inn i øynene hans. Jeg så frykten jeg ga ham. Og smerten. 227 00:19:57,823 --> 00:20:01,076 Og, ja, jeg likte det. Men poenget er at jeg så ham. 228 00:20:01,827 --> 00:20:07,624 Og nå ser jeg på ham, og ser... Jeg vet ikke. Ingenting. Som et tomrom. 229 00:20:09,001 --> 00:20:10,586 Si at du ikke ser det også. 230 00:20:11,795 --> 00:20:15,591 Caspars drømmer brakte oss til ham. 231 00:20:16,508 --> 00:20:18,927 Så jeg stoler på drømmene hans uansett hvor de fører. 232 00:20:21,638 --> 00:20:24,349 Kan du gjøre det? Stole på ham. 233 00:20:26,977 --> 00:20:31,023 Jeg stoler på deg. Det er drømmene dine jeg følger. 234 00:20:33,150 --> 00:20:36,695 ...angrep fra de nye, farligere romvesenene sprer seg. 235 00:20:36,695 --> 00:20:39,948 Fra Stillehavskysten til Rocky Mountain-området. 236 00:20:39,948 --> 00:20:41,408 Flere observasjoner... 237 00:20:42,326 --> 00:20:46,246 - Hva er i veien? - Ammoniakknivåer i disse områdene 238 00:20:46,246 --> 00:20:49,833 og det økte antallet angrep har tvunget hele samfunn til å evakuere, 239 00:20:49,833 --> 00:20:52,044 iblant gjennom farlig terreng. 240 00:20:56,173 --> 00:20:59,468 Militær og humanitær hjelp skal skape... 241 00:20:59,468 --> 00:21:00,677 God kveld, Marlene. 242 00:21:00,677 --> 00:21:03,138 ...alvorlig situasjon utvikler seg... 243 00:21:04,932 --> 00:21:05,933 Der. 244 00:21:06,892 --> 00:21:09,061 Nå er høflighetsdelen over. 245 00:21:09,937 --> 00:21:12,189 Hvorfor har jeg to rømlinger i huset? 246 00:21:12,189 --> 00:21:15,192 Og vær stille. Jeg har nettopp lagt tvillingene. 247 00:21:16,360 --> 00:21:17,653 Jeg vet at dette er... 248 00:21:19,112 --> 00:21:20,697 Jeg vet det. 249 00:21:20,697 --> 00:21:23,116 Og om vi hadde noe annet sted å dra, så... 250 00:21:23,116 --> 00:21:26,203 Er du farlig? Er han det? 251 00:21:26,203 --> 00:21:27,663 Nei. Herregud, nei. 252 00:21:27,663 --> 00:21:31,667 - For de sier at dere er det. - Ma'am, jeg lover at... 253 00:21:31,667 --> 00:21:34,253 Beklager, dette er en familiesamtale. 254 00:21:38,215 --> 00:21:39,675 Er vi fortsatt i familie? 255 00:21:41,426 --> 00:21:42,511 Juridisk. 256 00:21:48,433 --> 00:21:49,852 Det er i det minste det. 257 00:21:50,561 --> 00:21:54,815 Du tar en risiko bare ved å snakke med oss. 258 00:21:54,815 --> 00:21:56,942 Jeg kan ikke få sagt hva det betyr for meg. 259 00:21:56,942 --> 00:21:58,819 Men det kommer til å være verdt det. 260 00:22:00,320 --> 00:22:01,697 For å finne Billy. 261 00:22:07,619 --> 00:22:08,620 Du... 262 00:22:10,205 --> 00:22:12,541 Vet du hva som skjedde med Billy? Hvor han er? 263 00:22:12,541 --> 00:22:16,587 Vi har en ledetråd. En ordentlig en. Vi trenger bare litt tid. 264 00:22:18,172 --> 00:22:19,339 Kan du gi oss det? 265 00:22:20,924 --> 00:22:25,179 Det er ikke pent, men det holder for i natt. Dere må ut ved daggry. 266 00:22:34,354 --> 00:22:35,355 Herregud. 267 00:22:38,150 --> 00:22:39,568 Vil du snakke om det? 268 00:22:43,197 --> 00:22:44,198 Mener du Billy? 269 00:22:44,198 --> 00:22:47,826 Ja. Hvem er han? Mannen hennes? 270 00:22:49,620 --> 00:22:51,163 Nei, han er min. 271 00:22:56,168 --> 00:22:58,128 Kan vi sette oss? 272 00:23:12,017 --> 00:23:14,937 Billy var ikke en dårlig mann. Er ikke. 273 00:23:16,146 --> 00:23:17,564 Løy ikke, var ikke utro. 274 00:23:18,941 --> 00:23:22,027 Men vi hadde en tøff periode, og det ordnet seg aldri. 275 00:23:24,613 --> 00:23:26,323 Snakking førte til krangling, og... 276 00:23:27,574 --> 00:23:29,159 Så vi sluttet å snakke. 277 00:23:30,702 --> 00:23:31,703 I månedsvis. 278 00:23:33,205 --> 00:23:38,043 En dag sa han at han ville ha barn. 279 00:23:40,754 --> 00:23:45,717 Og jeg sa: "Artig. Jeg vil ha skilsmisse." 280 00:23:49,263 --> 00:23:50,973 Det var ikke så veldig artig. 281 00:23:57,187 --> 00:23:59,940 Han flyttet inn her hos Marlene, storesøsteren. 282 00:24:02,943 --> 00:24:06,488 To dager senere forsvant sheriff Tyson, og romvesenene kom. 283 00:24:07,865 --> 00:24:10,701 Så forsvant de andre, og det militære kom. 284 00:24:11,535 --> 00:24:12,786 Og så forsvant Billy. 285 00:24:15,163 --> 00:24:16,164 Og så kom du. 286 00:24:18,667 --> 00:24:20,043 Jeg ville ha ham bort. 287 00:24:22,462 --> 00:24:28,844 Men ikke sånn som dette. Det føles som om det er min skyld. 288 00:24:44,443 --> 00:24:45,903 Sønnen min var syk. 289 00:24:52,576 --> 00:24:54,494 Den lille kroppen hans hadde smerter. 290 00:24:57,915 --> 00:24:58,916 Så mye. 291 00:25:04,630 --> 00:25:07,132 Et øyeblikk ville jeg bare bli kvitt smerten. 292 00:25:10,052 --> 00:25:14,348 All smerten inni oss. Bare... 293 00:25:17,059 --> 00:25:18,060 ...stoppe. 294 00:25:23,190 --> 00:25:24,191 Og så... 295 00:25:27,152 --> 00:25:29,571 ...kom legen inn og fortalte nyheten. 296 00:25:35,994 --> 00:25:38,830 Det fillerister deg når du mister en som det. 297 00:25:45,796 --> 00:25:47,214 Tar det slutt noen gang? 298 00:25:51,844 --> 00:25:52,845 Jeg skal si ifra. 299 00:25:55,180 --> 00:25:56,181 Jeg skal si ifra. 300 00:26:27,296 --> 00:26:28,297 Kom igjen. 301 00:26:31,466 --> 00:26:33,427 Det regner akkurat når vi drar. 302 00:26:34,428 --> 00:26:36,972 - Akkurat som hjemme. - Det er ikke som hjemme. 303 00:26:37,598 --> 00:26:40,809 - La oss finne forsyninger. - Se her. 304 00:26:44,521 --> 00:26:46,773 Ja! Tid for forsyninger. 305 00:26:51,612 --> 00:26:55,532 - Glem regnet, jeg drukner i plast. - De har bare extra large. Så vi må ta den. 306 00:26:55,532 --> 00:26:57,826 Romvesenangrepet sprer seg... 307 00:26:57,826 --> 00:26:59,244 Hva med denne? 308 00:26:59,244 --> 00:27:01,872 - Det er søppel. Legg den ned. - Hva? Nei. 309 00:27:01,872 --> 00:27:03,624 Se. Merkelapper. Helt ny. 310 00:27:03,624 --> 00:27:06,877 - Fungerer den? - Jeg skal få den til å fungere. 311 00:27:06,877 --> 00:27:10,214 - Greit. Få den. - Nei. Du kaster den i søpla. 312 00:27:10,214 --> 00:27:11,381 - Pen, få den. - Nei! 313 00:27:11,381 --> 00:27:12,799 - Pen, slipp! - Nei! 314 00:27:16,887 --> 00:27:18,055 Det går bra. 315 00:27:18,055 --> 00:27:19,681 - Var det dem? - Selvsagt. 316 00:27:19,681 --> 00:27:22,976 Casp, kan du føle dem? Som på mors sykehus. Er de nære? 317 00:27:22,976 --> 00:27:25,437 Jeg trodde du var forbundet med dem. 318 00:27:25,437 --> 00:27:26,563 Jeg kjenner ingenting. 319 00:27:27,272 --> 00:27:30,067 Det er vel bra? Kanskje de har dratt. 320 00:27:31,985 --> 00:27:33,779 Pokker! Det var nært. 321 00:27:33,779 --> 00:27:35,864 De bryter seg inn i bygninger. 322 00:27:35,864 --> 00:27:37,407 Nei. Nei, nei. 323 00:27:37,407 --> 00:27:40,160 Det går bra, Pen. Ta hendene mine. 324 00:27:40,160 --> 00:27:41,578 OK, Pen. Det går bra. 325 00:27:42,412 --> 00:27:46,416 Hvis de kommer inn her, har vi ingen sjanse. Jedi-tid, Skywalker. 326 00:27:47,209 --> 00:27:50,045 Monty har rett. Vi kan ikke bli her. Kom igjen. 327 00:27:55,217 --> 00:27:56,218 Faen! 328 00:27:57,386 --> 00:28:01,181 Casp? Kan du gi oss en retning? Hvilken vei er trygg? 329 00:28:08,772 --> 00:28:10,065 Denne veien. 330 00:28:10,858 --> 00:28:12,234 Da drar vi. 331 00:28:12,234 --> 00:28:13,318 Caspar, du leder vei. 332 00:28:35,215 --> 00:28:37,217 Løp! Løp! 333 00:28:38,468 --> 00:28:39,469 Løp! 334 00:28:40,721 --> 00:28:42,973 Det er en blindvei! Faen! 335 00:28:43,682 --> 00:28:44,766 Hva skal vi gjøre? 336 00:28:45,559 --> 00:28:46,977 Denne veien! 337 00:28:49,229 --> 00:28:52,065 - De kommer. - Få den opp! 338 00:28:52,065 --> 00:28:53,150 Løp, løp, løp. 339 00:28:58,280 --> 00:29:00,282 - Fort! - Løp! Løp! 340 00:29:00,908 --> 00:29:02,117 Fy fader. 341 00:29:04,244 --> 00:29:06,455 - Herregud. - Løp, Penny. Her. 342 00:29:07,873 --> 00:29:09,208 Det er fem etasjer ned! 343 00:29:10,334 --> 00:29:13,045 Hva i helvete? Du ledet oss rett til dem! 344 00:29:13,045 --> 00:29:15,047 Hva skal vi gjøre? 345 00:29:15,047 --> 00:29:16,340 Casp? 346 00:29:16,340 --> 00:29:19,510 Jeg hører ikke på ham mer! Han er grunnen til at vi er her! 347 00:29:19,510 --> 00:29:22,721 Åpne. Åpne! Åpne den! 348 00:29:22,721 --> 00:29:25,349 Åpne! Åpne! Åpne! 349 00:29:25,349 --> 00:29:30,020 - Åpne opp! Åpne! Åpne! Åpne den. - Penny. 350 00:29:30,020 --> 00:29:31,688 Åpne. Åpne. 351 00:29:33,690 --> 00:29:35,234 Jeg hører dem! De kommer! 352 00:29:35,234 --> 00:29:37,986 - Åpne! - Vi stolte på deg, og nå er vi i fella. 353 00:29:39,071 --> 00:29:40,155 OK. 354 00:29:40,656 --> 00:29:43,033 Du og jeg. Venstre, høyre, venstre. 355 00:29:44,201 --> 00:29:46,912 - Dette går bra. - Nei, det gjør det ikke. 356 00:30:15,566 --> 00:30:16,567 Kom igjen! 357 00:30:39,006 --> 00:30:41,341 Hei. Har du hørt om Camp Allman? 358 00:30:41,842 --> 00:30:43,093 - Hva? - Borte. 359 00:30:45,012 --> 00:30:47,347 Et helt kompani borte over natta. 360 00:30:48,223 --> 00:30:49,683 - Pokker. - Hallo? 361 00:30:54,062 --> 00:30:58,358 - Har du gått deg bort? - Jeg trenger hjelp. 362 00:31:00,611 --> 00:31:02,446 Er det bra med familien din? 363 00:31:03,071 --> 00:31:05,699 Det er ikke dem. Det er meg. 364 00:31:08,160 --> 00:31:09,620 Det er noe galt med meg. 365 00:31:12,789 --> 00:31:13,790 Jeg melder fra. 366 00:31:15,667 --> 00:31:16,793 Er du syk eller noe? 367 00:31:18,962 --> 00:31:20,714 Du ser ikke så syk ut. 368 00:31:20,714 --> 00:31:24,259 Skal jeg ta deg med til sykestua? Få saniteten til å kikke på deg. 369 00:31:24,259 --> 00:31:25,511 Vil du det? 370 00:31:26,678 --> 00:31:28,972 De bør kikke på vennen din først. 371 00:31:38,273 --> 00:31:39,274 Klart. 372 00:31:44,863 --> 00:31:47,115 Moren din kan være stolt av deg. Åpne porten. 373 00:32:04,883 --> 00:32:07,803 Håper du har rett, Clark. Hun kjører rett inn i et vepsebol. 374 00:32:11,765 --> 00:32:13,809 - Pass opp! - Pokker! 375 00:32:17,896 --> 00:32:19,690 - Løp! - Denne veien! 376 00:32:22,901 --> 00:32:26,488 Ut av bilen! Ned på bakken! Nå! 377 00:32:28,740 --> 00:32:31,118 Jeg sa ned på bakken. Nå! 378 00:32:31,118 --> 00:32:32,202 Rolig. 379 00:32:34,371 --> 00:32:35,747 Sjekk henne. 380 00:32:40,210 --> 00:32:42,713 Det er ille nok med en fiende som ikke er menneske. 381 00:32:42,713 --> 00:32:45,007 Må vi takle mennesker som blir fiender? 382 00:32:45,007 --> 00:32:48,844 - Klart. - Kan du fortelle hva du driver med? 383 00:32:50,470 --> 00:32:52,347 Samler dere alle på ett sted. 384 00:32:52,347 --> 00:32:54,892 Dere er omringet! Legg ned våpnene. 385 00:32:54,892 --> 00:32:56,435 Ned, nå! 386 00:32:59,897 --> 00:33:01,899 Legg våpnene ned på bakken! 387 00:33:01,899 --> 00:33:05,152 - Ned! - Det gjelder deg også, korporal. 388 00:33:05,652 --> 00:33:08,906 La oss gjøre dette til en dag da ingen blir skutt. 389 00:33:16,663 --> 00:33:17,664 Kom igjen. 390 00:33:20,834 --> 00:33:22,920 - Pent kjørt. - Pent telt. 391 00:33:23,670 --> 00:33:25,964 Du hadde rett. De er underbemannet. 392 00:33:26,465 --> 00:33:28,800 Vil du vite hvor mange det er på en militærbase? 393 00:33:29,635 --> 00:33:31,470 Hold øye med messa. 394 00:33:34,223 --> 00:33:35,349 La oss finne henne. 395 00:33:48,320 --> 00:33:49,821 Hva i helvete er det? 396 00:33:55,118 --> 00:33:58,872 - Jeg fatter ikke at det gikk. - Alle må spise. Selv kråkene. 397 00:33:58,872 --> 00:34:00,415 - Veien er sperret... - Hei! 398 00:34:00,415 --> 00:34:01,792 Takk Marlene fra meg. 399 00:34:03,669 --> 00:34:05,754 Tviler på at hun vil se noen av oss igjen. 400 00:34:05,754 --> 00:34:09,091 Vi finner Billy. Og resten av dem. 401 00:34:12,678 --> 00:34:13,846 Forsvinn! 402 00:34:14,888 --> 00:34:16,889 Pass på denne for sikkerhets skyld. 403 00:34:19,393 --> 00:34:20,393 Du klarer det. 404 00:34:21,728 --> 00:34:23,063 Ikke din første rodeo. 405 00:34:38,453 --> 00:34:40,330 Kom igjen, karer! 406 00:35:25,876 --> 00:35:26,877 Jamila. 407 00:35:28,587 --> 00:35:29,588 Vær forsiktig. 408 00:35:40,098 --> 00:35:41,266 Hei. 409 00:35:44,144 --> 00:35:46,730 Casp. Forsiktig. Den er varm. 410 00:35:50,526 --> 00:35:51,527 Kald? 411 00:35:52,152 --> 00:35:53,570 Nei, jeg har det bra. 412 00:35:59,243 --> 00:36:00,744 Så mye for Paris. 413 00:36:01,662 --> 00:36:03,247 Byen fikk oss nesten drept. 414 00:36:05,874 --> 00:36:07,459 Jeg fikk oss nesten drept. 415 00:36:09,336 --> 00:36:10,838 Du prøvde, Casp. 416 00:36:12,965 --> 00:36:15,509 Du er fortsatt rekonvalesent. 417 00:36:17,177 --> 00:36:18,303 Prøver fortsatt å huske. 418 00:36:23,642 --> 00:36:28,438 Jeg kan hjelpe deg å huske. Huske oss. Nei? 419 00:36:37,364 --> 00:36:39,074 Jeg har beholdt tegningen din. 420 00:36:40,367 --> 00:36:45,497 Så lenge. Jeg pleide å tenke at det var så jeg ikke skulle glemme deg. 421 00:36:46,832 --> 00:36:51,587 Men etter en stund tenkte jeg at det var så jeg ikke skulle glemme meg. 422 00:36:53,213 --> 00:36:56,466 Sånn som du så på meg, Casp. 423 00:36:58,969 --> 00:37:00,137 Du fikk meg til å tro. 424 00:37:03,015 --> 00:37:05,726 Hvis du kunne gjøre det for meg, kan jeg gjøre det for deg. 425 00:37:06,727 --> 00:37:07,728 Ja? 426 00:37:11,815 --> 00:37:13,233 Alt er i stykker. 427 00:37:14,526 --> 00:37:20,782 Det er som en drøm jeg ikke klarer å holde fast ved. Alt glir bort. 428 00:37:57,986 --> 00:38:01,156 Det er den første sangen vi hørte på sammen. Gamle ting. 429 00:38:24,888 --> 00:38:27,349 Satt vi på en buss? 430 00:38:28,392 --> 00:38:29,393 Ja. 431 00:38:34,481 --> 00:38:38,026 - Hadde jeg en bok? - Notatboken din. 432 00:38:38,610 --> 00:38:40,487 Ja. Den åpnet seg. 433 00:38:43,532 --> 00:38:46,451 Ja. Og du... 434 00:38:51,790 --> 00:38:52,791 Jeg husker det. 435 00:39:35,417 --> 00:39:37,336 OK. Sarah Malik. 436 00:39:37,336 --> 00:39:39,505 Så høy. Åtte år. 437 00:39:39,505 --> 00:39:41,381 Langt, brunt hår. Hvor er hun? 438 00:39:47,596 --> 00:39:50,224 Trass i det du sa der ute så er vi ikke fienden. 439 00:39:50,224 --> 00:39:53,060 Med respekt å melde, du kunne lurt meg. 440 00:39:54,520 --> 00:39:58,857 - Dere er i Bevegelsen, ikke sant? - Vi vil ikke skade noen. 441 00:39:58,857 --> 00:40:00,943 Dere ga de to i porten hjernerystelse. 442 00:40:00,943 --> 00:40:02,277 Vi vil bare ha datteren min. 443 00:40:03,195 --> 00:40:06,031 Gi meg henne, og vi drar. Vi vet at hun er her. 444 00:40:11,078 --> 00:40:14,540 Hvis du ikke er sjefen, si hvem det er, og vi skal snakke med vedkommende. 445 00:40:14,540 --> 00:40:15,791 Ingen er sjef. 446 00:40:17,835 --> 00:40:19,753 - Hvem er høyeste offiser? - Jeg. 447 00:40:21,338 --> 00:40:24,258 Men jeg ble valgt til korporal. Det er ikke offisielt. 448 00:40:25,133 --> 00:40:27,928 Resten av kompaniet ble sendt for å styrke andre posisjoner. 449 00:40:27,928 --> 00:40:29,388 Så ingen bestemmer her? 450 00:40:29,388 --> 00:40:32,683 Vi forsvarer vår post til vi får andre ordrer. Vi gjør vår plikt. 451 00:40:32,683 --> 00:40:35,519 Derfor avslår jeg ditt ønske om å gi informasjon. 452 00:40:44,778 --> 00:40:46,113 Avslår mitt ønske? 453 00:40:46,113 --> 00:40:48,991 Alt som angår denne utpostens militære handlinger, 454 00:40:48,991 --> 00:40:52,411 anses som konfidensielle, og deles ikke med sivile. 455 00:40:52,411 --> 00:40:53,495 OK. 456 00:40:56,039 --> 00:40:57,332 Hun er datteren min. 457 00:40:58,292 --> 00:40:59,293 Hvor er hun? 458 00:41:04,798 --> 00:41:06,341 Hva? Der? 459 00:41:12,389 --> 00:41:13,515 Er det der... 460 00:41:31,700 --> 00:41:32,784 Hjelp meg. 461 00:41:35,329 --> 00:41:36,496 Jeg beklager. 462 00:41:43,378 --> 00:41:44,379 Ja. 463 00:41:46,423 --> 00:41:47,466 Jeg også. 464 00:41:50,802 --> 00:41:52,638 - Aneesha. - Herregud. 465 00:41:52,638 --> 00:41:53,722 Aneesha! 466 00:41:53,722 --> 00:41:54,973 Hold ham nede. 467 00:41:54,973 --> 00:41:56,892 - Hva gjør du? - Hold ham nede! 468 00:41:58,310 --> 00:42:00,771 - Rett pistolen mot ham. - Dette er ikke måten. 469 00:42:01,313 --> 00:42:03,941 - Aneesha. - Her. Propofol. 470 00:42:03,941 --> 00:42:05,150 Hva er det du gjør? 471 00:42:05,150 --> 00:42:08,362 Vanligvis ville jeg gitt 40 milligram. 472 00:42:08,362 --> 00:42:11,031 I ditt tilfelle, la oss si 60. 473 00:42:11,532 --> 00:42:13,617 Kan du fortelle hva planen er? 474 00:42:13,617 --> 00:42:16,411 Hun var der inne, Clark. I det rommet. 475 00:42:17,329 --> 00:42:21,208 Nå gir jeg ham en siste sjanse til å fortelle hvor hun er 476 00:42:21,208 --> 00:42:24,169 før jeg fjerner noe han kommer til å savne når han våkner. 477 00:42:24,169 --> 00:42:26,421 Aneesha, du er ikke sånn. 478 00:42:26,421 --> 00:42:29,341 Det er nøyaktig sånn jeg er! Jeg er moren hennes! 479 00:42:29,341 --> 00:42:31,051 Jeg har også mistet folk. 480 00:42:31,051 --> 00:42:34,096 Jeg har mistet familie... Vær så snill, stopp. 481 00:42:34,096 --> 00:42:35,389 Aneesha. 482 00:42:35,931 --> 00:42:37,015 Ma'am... 483 00:42:37,015 --> 00:42:38,600 Nå eller aldri. 484 00:42:38,600 --> 00:42:41,019 Vær så snill. Hør på meg. Vær så snill! 485 00:42:41,019 --> 00:42:42,229 - Snakk! - Vær så snill. 486 00:42:42,229 --> 00:42:44,064 - Hvor er hun? - Hun er ikke her! 487 00:42:45,607 --> 00:42:46,817 Hun er ikke her. 488 00:42:47,317 --> 00:42:50,696 Jeg sjekket kontoret og fant dette. De dro med Sarah i går kveld. 489 00:42:51,822 --> 00:42:53,949 - Jeg beklager, Aneesha. - Oklahoma? 490 00:42:53,949 --> 00:42:56,493 Ja. Det er ikke en militærbase. 491 00:42:57,369 --> 00:42:58,620 Prosjekt Idabel? 492 00:42:59,913 --> 00:43:01,123 Hva er dette? 493 00:43:01,123 --> 00:43:05,711 Det er dit vi skal nå. Ta det med ro. Vi finner henne. 494 00:43:06,211 --> 00:43:09,715 Nei, det gjør dere ikke. Dere kommer ikke fram til henne. 495 00:43:12,009 --> 00:43:14,386 - Vi kom fram til deg. - Dere forstår ikke. 496 00:43:14,386 --> 00:43:18,390 Prosjekt Idabel er ikke et halvt forlatt veistopp som dette. 497 00:43:18,390 --> 00:43:19,808 Det er hovedbasen. 498 00:43:19,808 --> 00:43:21,560 Det var der alt dette startet. 499 00:43:22,644 --> 00:43:25,856 Hvis de tok med datteren din dit, så er hun borte. 500 00:43:26,356 --> 00:43:27,941 Det er ingenting du kan gjøre. 501 00:44:19,284 --> 00:44:20,786 Kom igjen. Følg meg. 502 00:45:24,683 --> 00:45:25,767 Kjære Rose. 503 00:45:26,727 --> 00:45:28,103 Dette er brevet. 504 00:45:28,103 --> 00:45:31,940 Det som sier de tingene jeg ikke klarte å si da vi lå ved siden av hverandre, 505 00:45:31,940 --> 00:45:35,402 for jeg visste ikke hvordan jeg skulle si det. Det vet jeg fortsatt ikke. 506 00:45:37,529 --> 00:45:40,532 Kanskje det som brakte oss sammen, ikke var tilfeldig. 507 00:45:41,909 --> 00:45:43,660 Ikke var på slump. 508 00:45:44,453 --> 00:45:50,042 Jeg trengte noen. Alle trenger noen, selv om vi ikke skjønner det. 509 00:45:58,842 --> 00:46:00,928 Tegningene, synene. 510 00:46:00,928 --> 00:46:06,808 Kanskje det som får dem til å passe sammen som puslespillbrikker, er deg. 511 00:46:06,808 --> 00:46:07,976 Som et lys. 512 00:46:08,519 --> 00:46:09,895 Som viser meg veien. 513 00:46:10,521 --> 00:46:11,647 Perimeteren er trygg. 514 00:46:22,157 --> 00:46:25,202 Viser meg hva som er grunnen til alt dette. 515 00:46:32,209 --> 00:46:33,418 Leder meg hjem. 516 00:48:07,387 --> 00:48:09,389 Tekst: Evy Hvidsten