1
00:00:53,679 --> 00:00:54,721
God morgen.
2
00:00:55,848 --> 00:00:57,266
Kaffen står på komfyren.
3
00:00:59,893 --> 00:01:00,936
Morgenfugl?
4
00:01:02,563 --> 00:01:04,272
Bare etter at verden gikk til helvete.
5
00:01:09,736 --> 00:01:11,238
Vil du ta en titt på dette?
6
00:01:11,989 --> 00:01:14,074
Koordinater for alle de savnede?
7
00:01:14,074 --> 00:01:16,618
Tatt. Martin sa at de "tok" Lisa. Her.
8
00:01:16,618 --> 00:01:18,954
Jeg lå våken da det slo meg.
9
00:01:18,954 --> 00:01:23,876
Hvis denne gutten så Williams'
fugleskremsel før Felix ble tatt,
10
00:01:23,876 --> 00:01:26,378
så må han ha sett ting
de andre stedene også.
11
00:01:26,378 --> 00:01:30,299
På dette hjørnet, der Edna Reynolds ble
sist sett, er det en brannhydrant.
12
00:01:30,299 --> 00:01:33,844
Noen malte et ansikt på hydranten.
Kanskje han så ansiktet.
13
00:01:33,844 --> 00:01:36,722
Skjønnhetssalongen
der Dolores Kim ble sist sett.
14
00:01:36,722 --> 00:01:40,475
Skiltet er formet som en saks.
Kanskje han tegnet skiltet.
15
00:01:40,475 --> 00:01:43,437
Eller kanskje det er koordinatene. Tallene.
16
00:01:43,437 --> 00:01:47,399
Kanskje de er på en av tegningene,
som sheriff Tysons skilt.
17
00:01:47,983 --> 00:01:51,445
Jeg har gått gjennom alle tegninger,
setninger, ord og tall.
18
00:01:52,529 --> 00:01:54,656
- Det må være her.
- Kanskje du bør hvile.
19
00:01:54,656 --> 00:01:56,366
Jeg hviler når jeg er ferdig.
20
00:02:05,042 --> 00:02:06,793
- Jeg høres...
- Intens ut?
21
00:02:06,793 --> 00:02:07,961
Jeg...
22
00:02:08,753 --> 00:02:12,216
- Jeg skulle til å si "som deg".
- Au.
23
00:02:16,345 --> 00:02:21,141
Jeg har tenkt mye på hva du sikkert føler
når du går rundt i byen der alle forsvant.
24
00:02:21,141 --> 00:02:25,812
Men du beholdt roen til i går kveld,
da en av dem kom tilbake.
25
00:02:27,981 --> 00:02:28,982
Og nå...
26
00:02:35,948 --> 00:02:39,117
Du leter ikke etter alle, vel?
27
00:02:41,203 --> 00:02:42,496
Du leter etter noen.
28
00:02:46,083 --> 00:02:47,459
Er det Billy?
29
00:02:49,670 --> 00:02:51,964
- Hva er det?
- Jeg kjenner dette nummeret.
30
00:02:56,260 --> 00:02:59,721
Det er et skilt. Et bilskilt.
Tilhørte Ben Shelton.
31
00:03:00,681 --> 00:03:06,270
Nevøene hans, Cal og Chet, tok pickupen
hans en dag, og så forsvant de her.
32
00:03:06,270 --> 00:03:07,896
De var de første som forsvant.
33
00:03:07,896 --> 00:03:10,649
Sheriff Tyson fant pickupen,
men ikke guttene,
34
00:03:10,649 --> 00:03:12,943
og så forsvant han det samme stedet.
35
00:03:12,943 --> 00:03:16,864
Så forsvant Shelton og kona hans også.
Akkurat her.
36
00:03:25,372 --> 00:03:26,707
Spiraler.
37
00:03:33,463 --> 00:03:37,342
Hva om... de tenker...
38
00:03:38,969 --> 00:03:40,137
...beveger seg...
39
00:03:43,265 --> 00:03:44,308
...i en spiral?
40
00:03:46,852 --> 00:03:48,187
Hva er i midten her?
41
00:03:50,022 --> 00:03:51,398
Det er Ben Sheltons gård.
42
00:03:56,987 --> 00:04:02,117
Etter at Ben forsvant, sto gården tom
til det militære overtok.
43
00:04:02,117 --> 00:04:05,078
De gjorde det til et forsyningsdepot
for mat og sånt.
44
00:04:09,917 --> 00:04:12,586
Jeg tror ikke det er alt de har der.
45
00:04:16,714 --> 00:04:17,716
Kom igjen.
46
00:04:37,236 --> 00:04:40,322
Alle disse soldatene,
taktisk og dekningsformasjon.
47
00:04:40,322 --> 00:04:42,157
Hva er det de vokter over?
48
00:04:43,242 --> 00:04:45,244
Det er ikke mat de vokter over.
49
00:04:50,040 --> 00:04:51,875
De skjuler definitivt noe.
50
00:04:53,126 --> 00:04:54,378
Kom igjen.
51
00:05:13,981 --> 00:05:15,566
Vi må se bedre.
52
00:05:46,555 --> 00:05:48,557
Hva i helvete er der nede?
53
00:05:53,896 --> 00:05:56,064
- Vi har utslag.
- Det er aktivt.
54
00:05:56,565 --> 00:05:57,941
På med utstyret.
55
00:06:06,700 --> 00:06:08,785
Bergingsenhet i posisjon.
56
00:06:19,171 --> 00:06:21,048
Vi har en. Hal ham opp.
57
00:06:35,729 --> 00:06:36,897
Sersjant, der borte!
58
00:06:37,564 --> 00:06:39,775
Inntrengere! Klokka tolv!
59
00:06:49,660 --> 00:06:52,746
- Pokker. Fortsett.
- Vent!
60
00:06:52,746 --> 00:06:54,248
Pokker.
61
00:06:55,374 --> 00:06:59,419
Ikke rør deg! Hendene i været.
Hendene i været.
62
00:07:01,129 --> 00:07:02,130
Ta det med ro.
63
00:08:36,892 --> 00:08:39,186
Casp. Hva slags sted er dette?
64
00:08:42,313 --> 00:08:44,024
Jeg tror det var her de holdt meg.
65
00:08:44,608 --> 00:08:45,692
Vet du det ikke?
66
00:08:46,902 --> 00:08:49,363
Dette ligner ikke de rapportene
moren min tok seg av.
67
00:08:50,280 --> 00:08:52,574
Men det er på fransk, så hvem vet?
68
00:08:53,742 --> 00:08:56,870
Uansett hva de gjorde her,
så reddet det dem ikke.
69
00:08:57,955 --> 00:09:00,165
Bortsett fra deg. Du klarte deg.
70
00:09:02,376 --> 00:09:03,961
Hva skjedde, Casp?
71
00:09:04,545 --> 00:09:08,674
Jeg vet ikke helt.
Jeg husker ikke engang at jeg våknet.
72
00:09:11,134 --> 00:09:12,344
Her lå jeg.
73
00:09:16,974 --> 00:09:19,393
Flaks at du ikke var her
da de brøt seg inn.
74
00:09:20,769 --> 00:09:23,063
Hva med dem? Var de her?
75
00:09:27,734 --> 00:09:30,571
Hvem er de?
Vent. Du tegnet dette, ikke sant?
76
00:09:33,448 --> 00:09:36,535
Ja, det må jeg ha gjort.
Men jeg husker det ikke.
77
00:09:41,415 --> 00:09:44,793
- Jeg vet ikke om jeg har sett dem.
- Hvordan kan du ha tegnet dem da?
78
00:09:44,793 --> 00:09:49,506
Eva, Elkin, Natori.
Ringer det noen bjeller?
79
00:09:49,506 --> 00:09:50,674
De er...
80
00:09:50,674 --> 00:09:53,427
Les enfants exceptionnels. De er her.
81
00:09:53,427 --> 00:09:54,887
Du også, Caspar.
82
00:09:56,013 --> 00:09:58,182
De var pasienter på samme avdeling.
83
00:09:58,849 --> 00:10:02,019
Høres ut som mer enn pasienter.
"Eksepsjonelle barn"?
84
00:10:02,019 --> 00:10:05,022
- De var prøvekaniner.
- Men for hva?
85
00:10:05,022 --> 00:10:07,482
- Hva testet de dem for?
- Hvem vet?
86
00:10:08,483 --> 00:10:09,693
Ikke ham.
87
00:10:09,693 --> 00:10:11,862
Alt var knyttet til VFK.
88
00:10:11,862 --> 00:10:15,115
Da er det militært.
Så alle disse ungdommene...
89
00:10:15,115 --> 00:10:16,200
Du...
90
00:10:17,117 --> 00:10:18,118
...kunne bli våpen.
91
00:10:18,118 --> 00:10:20,704
- Det vet vi ikke.
- Men det gir mening.
92
00:10:20,704 --> 00:10:23,707
Hvorfor var de stengt inne her
hvis de ikke var farlige?
93
00:10:23,707 --> 00:10:26,418
Det er et veldig godt spørsmål.
94
00:10:27,836 --> 00:10:32,633
Casp, i drømmene mine sa du at du skulle
finne ut hvordan vi slår romvesenene.
95
00:10:33,342 --> 00:10:34,551
Har du det?
96
00:10:36,595 --> 00:10:39,181
De andre. Ungdommene.
Jeg tror de kan være nøkkelen.
97
00:10:39,181 --> 00:10:41,642
- Mener du det?
- Jeg har følt dem.
98
00:10:43,268 --> 00:10:44,269
Hørt dem.
99
00:10:50,150 --> 00:10:53,320
Selv da jeg var bevisstløs.
Men jeg visste ikke at det var dem.
100
00:10:55,155 --> 00:10:56,990
Først trodde jeg det var deg, Jam.
101
00:11:00,702 --> 00:11:04,289
Men de snakket ulike språk.
Det gjør de fortsatt.
102
00:11:08,335 --> 00:11:12,297
De er bare mer stille nå.
Det er som om de er langt borte.
103
00:11:15,217 --> 00:11:16,218
Roper.
104
00:11:18,804 --> 00:11:20,472
Jeg vet ikke hvorfor vi er sånn.
105
00:11:21,598 --> 00:11:22,599
Forbundet.
106
00:11:24,268 --> 00:11:28,063
Men kanskje...
Kanskje vi kan bruke det til å kjempe.
107
00:11:28,564 --> 00:11:29,731
Så la oss finne dem.
108
00:11:29,731 --> 00:11:32,276
Ja, Casp. Hvor er de? Et sted i Paris?
109
00:11:32,276 --> 00:11:33,986
- Lenger borte, tror jeg.
- Beklager.
110
00:11:34,862 --> 00:11:38,323
Jeg trodde Caspar var nøkkelen.
Nå er de andre er nøkkelen.
111
00:11:38,323 --> 00:11:43,662
Og han husker ikke engang å ha møtt dem.
Men slapp av, for han hører dem i hodet,
112
00:11:43,662 --> 00:11:46,248
selv om GPS-en hans ikke er hypermoderne.
113
00:11:47,207 --> 00:11:50,335
Virker dette som galskap for dere?
114
00:11:50,335 --> 00:11:52,129
- Kom igjen, Monty.
- Nei, Alf.
115
00:11:52,838 --> 00:11:53,839
Jeg forstår.
116
00:11:54,548 --> 00:11:57,217
Det er litt sprøtt,
men hele reisen har vært sprø.
117
00:11:57,926 --> 00:12:02,139
Og alle sprø ting har ført oss hit.
Til Caspar.
118
00:12:03,140 --> 00:12:06,351
Hvis ungdommene kan hjelpe oss
å vinne krigen, så la oss finne dem.
119
00:12:08,478 --> 00:12:11,273
- Hva har vi å miste?
- Vi vet ikke hvor vi skal begynne.
120
00:12:11,273 --> 00:12:12,858
Hva med dette?
121
00:12:12,858 --> 00:12:15,319
Det er en lab nær Orléans.
122
00:12:15,319 --> 00:12:17,988
Eller så bygde de en. Høres det riktig ut?
123
00:12:19,573 --> 00:12:20,908
Ja. Jeg tror det.
124
00:12:22,201 --> 00:12:24,953
Hvis jeg lytter,
kan jeg følge stemmene deres.
125
00:12:25,579 --> 00:12:27,831
- Bra nok for meg. Vi drar.
- Jeg er også med.
126
00:12:27,831 --> 00:12:29,333
Ja, hvorfor ikke?
127
00:12:29,333 --> 00:12:32,669
Vi har jo ikke noe å miste.
Annet enn livet.
128
00:12:38,383 --> 00:12:40,469
Der er det. Camp Pierce.
129
00:12:40,469 --> 00:12:41,887
Hva tror du?
130
00:12:50,103 --> 00:12:51,855
Vi skal få datteren din tilbake.
131
00:12:55,817 --> 00:12:56,944
Vi finner en vei inn.
132
00:13:01,365 --> 00:13:03,408
Er det ikke bratt å klatre?
133
00:13:03,408 --> 00:13:05,661
Hvis vi kommer gjennom porten, da.
134
00:13:05,661 --> 00:13:08,956
Det må være minst 50 væpnede soldater
etter kasernene å dømme.
135
00:13:08,956 --> 00:13:12,751
Gi oss en dag til å holde utkikk
før vi trekker slutninger.
136
00:13:13,585 --> 00:13:15,379
Samle de faktaene vi kan.
137
00:13:15,379 --> 00:13:17,631
Vi har kjørt på uten stans.
138
00:13:19,091 --> 00:13:20,092
Se på oss.
139
00:13:21,009 --> 00:13:23,470
Vi startet med 40. Vi er nede i 12.
140
00:13:24,596 --> 00:13:26,640
- Vi har mistet Jack.
- Fjorten.
141
00:13:28,892 --> 00:13:30,394
Med Luke og meg er vi 14.
142
00:13:30,394 --> 00:13:32,688
Jeg snakker om folk som kan gjøre noe.
143
00:13:32,688 --> 00:13:34,147
Jeg renser geværet ditt.
144
00:13:34,147 --> 00:13:37,693
Folk må gjerne uttrykke bekymringene sine.
145
00:13:39,069 --> 00:13:40,070
Noen andre?
146
00:13:40,070 --> 00:13:43,156
Ikke vondt ment, men hvor mange flere
er vi villige til å miste?
147
00:13:43,949 --> 00:13:44,950
For å få én tilbake.
148
00:13:45,993 --> 00:13:49,246
Én? Hun er ikke "én", hun er Sarah.
149
00:13:49,246 --> 00:13:50,539
Du vet hva jeg mener.
150
00:13:51,290 --> 00:13:54,877
Navn er viktige.
Uten dem er folk lettere å glemme.
151
00:13:54,877 --> 00:14:00,174
Jeg skal si deg hva jeg ikke glemmer.
Det var han som ledet dem til oss.
152
00:14:00,174 --> 00:14:02,843
- Det vet vi ikke.
- Han hører dem i hodet.
153
00:14:02,843 --> 00:14:05,512
- Tror du ikke det går begge veier?
- Det er ikke sånn.
154
00:14:05,512 --> 00:14:07,389
Han reddet oss i tåken.
155
00:14:07,389 --> 00:14:10,517
- Han stoppet romvesenet.
- Bare ved å beordre det.
156
00:14:10,517 --> 00:14:12,394
- Hva mer har han fortalt dem?
- Ligg unna.
157
00:14:12,394 --> 00:14:14,688
- Er du redd vi finner ut sannheten?
- Ligg unna.
158
00:14:14,688 --> 00:14:17,065
Alle sammen... trekk pusten dypt.
159
00:14:17,566 --> 00:14:19,443
Du skjulte noe for oss.
160
00:14:21,028 --> 00:14:23,447
Den romvesen-tingen.
161
00:14:25,240 --> 00:14:26,241
Du?
162
00:14:26,825 --> 00:14:29,203
Av alle. Mener du det?
163
00:14:31,079 --> 00:14:34,416
Greit. Det er greit. Dra.
164
00:14:35,417 --> 00:14:39,004
Jeg trenger ikke dette. Jeg gjør det selv.
165
00:14:44,051 --> 00:14:47,221
Du tar feil. Du trenger dem.
166
00:14:48,680 --> 00:14:50,390
Du kommer til å trenge dem der nede.
167
00:14:51,683 --> 00:14:52,684
Bli.
168
00:14:55,062 --> 00:14:57,981
- Snakk med dem.
- Jeg prøvde å snakke med dem.
169
00:14:58,524 --> 00:15:01,276
Nei. Ikke som soldater. Som mennesker.
170
00:15:02,528 --> 00:15:05,364
Redde mennesker som risikerer livet.
171
00:15:06,406 --> 00:15:07,658
Vis dem hvem du er.
172
00:15:26,260 --> 00:15:31,181
På medisinstudiet fulgte jeg
en lege på kreftavdelingen i en uke.
173
00:15:33,267 --> 00:15:36,562
Jeg så folk få vite at døden
befant seg i kroppen deres.
174
00:15:36,562 --> 00:15:39,106
- Hvor vil du?
- Skulle du vært noe sted?
175
00:15:43,610 --> 00:15:45,028
Jeg hadde glemt det.
176
00:15:46,196 --> 00:15:48,991
Eller jeg skjøv det bort.
177
00:15:48,991 --> 00:15:52,119
Skjøv det bort som så mye annet.
178
00:15:55,622 --> 00:15:59,751
Legen sa noe til meg på slutten av uken.
179
00:16:01,211 --> 00:16:05,424
Han sa:
"De som har best sjanse til å overleve,
180
00:16:06,800 --> 00:16:10,554
er de som er villige til å kjempe
for noe mer enn seg selv."
181
00:16:12,598 --> 00:16:17,269
Kanskje det er familiene deres,
deres kjære, men noe.
182
00:16:19,146 --> 00:16:20,814
Noe som er større enn overlevelse.
183
00:16:23,317 --> 00:16:24,818
Og det glemte jeg.
184
00:16:26,987 --> 00:16:28,572
Til jeg møtte dere.
185
00:16:29,781 --> 00:16:31,825
Til jeg så dere kjempe.
186
00:16:32,659 --> 00:16:33,744
Risikere livet.
187
00:16:34,745 --> 00:16:35,954
Ofre livet...
188
00:16:38,457 --> 00:16:40,000
...for noe mer.
189
00:16:42,669 --> 00:16:45,506
Jeg beklager at dere mistet deres kjære
på leting etter mine.
190
00:16:48,008 --> 00:16:49,176
En sånn smerte er...
191
00:16:53,931 --> 00:16:58,852
Men hvis dere vil stoppe,
skyve det til side, så forstår jeg det.
192
00:16:59,561 --> 00:17:00,562
Tro meg.
193
00:17:02,439 --> 00:17:06,859
Det er det jeg ville gjort
før jeg møtte dere. Dere alle.
194
00:17:34,805 --> 00:17:36,515
- Hei!
- Så, så! Det er meg.
195
00:17:36,515 --> 00:17:38,016
De leter fra luften. Kom.
196
00:17:39,977 --> 00:17:42,604
Hold denne. Jeg tok den fra sersjanten.
197
00:17:42,604 --> 00:17:44,815
Hvis jeg ikke var en rømling alt...
198
00:17:47,234 --> 00:17:48,235
Ikke din første rodeo?
199
00:17:48,944 --> 00:17:51,280
Folk som faktisk går på rodeoer,
sier ikke det.
200
00:17:52,030 --> 00:17:54,199
- Vi må dra!
- Ikke ennå.
201
00:17:54,199 --> 00:17:55,409
Det er her et sted.
202
00:17:55,409 --> 00:17:56,910
Hva så vi der borte?
203
00:17:56,910 --> 00:17:59,496
Hullet. Det blå lyset.
Det var nesten som om det levde.
204
00:17:59,496 --> 00:18:01,665
Det er noe der nede. Noe de har sendt.
205
00:18:01,665 --> 00:18:04,251
Det militære vil ikke
at noen skal vite hva det er.
206
00:18:04,251 --> 00:18:06,628
Jeg visste at de løy.
Lot som de beskyttet oss.
207
00:18:06,628 --> 00:18:08,922
Tror du den Caspar-gutten så noe?
208
00:18:08,922 --> 00:18:10,465
Han så ikke bare noe.
209
00:18:13,969 --> 00:18:15,220
Han så det.
210
00:18:18,599 --> 00:18:20,851
Hva i helvete er det
som skjer på Bens gård?
211
00:18:21,602 --> 00:18:23,020
Jeg vet ikke.
212
00:18:24,188 --> 00:18:28,108
- Men vi må finne det ut. Vi drar.
- Jeg vet om et trygt sted.
213
00:18:45,125 --> 00:18:47,961
Det må ha vært et slags evakueringssted.
214
00:18:47,961 --> 00:18:49,546
Det er helt åpent.
215
00:19:09,775 --> 00:19:11,276
Det er trygt. Kom.
216
00:19:18,158 --> 00:19:19,409
Spytt ut.
217
00:19:20,410 --> 00:19:21,453
Hva da?
218
00:19:21,453 --> 00:19:25,249
Du har åpenbart noe å si.
Si det før hjernen din brenner opp.
219
00:19:28,377 --> 00:19:34,216
Jeg trodde du ville bli glad. Som
oss andre etter alt vi har vært gjennom.
220
00:19:35,092 --> 00:19:36,677
Endelig fant vi Caspar.
221
00:19:37,803 --> 00:19:38,804
Gjorde vi det?
222
00:19:39,930 --> 00:19:43,267
Hvorfor var han den eneste
som overlevde på sykehuset?
223
00:19:43,892 --> 00:19:46,228
- Den eneste igjen.
- Eller som ble forlatt.
224
00:19:46,812 --> 00:19:48,355
Uansett. Hvorfor?
225
00:19:49,898 --> 00:19:54,111
På min egen bedritne måte
har jeg kjent ham like godt som dere.
226
00:19:54,111 --> 00:19:57,823
Jeg så inn i øynene hans.
Jeg så frykten jeg ga ham. Og smerten.
227
00:19:57,823 --> 00:20:01,076
Og, ja, jeg likte det.
Men poenget er at jeg så ham.
228
00:20:01,827 --> 00:20:07,624
Og nå ser jeg på ham, og ser...
Jeg vet ikke. Ingenting. Som et tomrom.
229
00:20:09,001 --> 00:20:10,586
Si at du ikke ser det også.
230
00:20:11,795 --> 00:20:15,591
Caspars drømmer brakte oss til ham.
231
00:20:16,508 --> 00:20:18,927
Så jeg stoler på drømmene hans
uansett hvor de fører.
232
00:20:21,638 --> 00:20:24,349
Kan du gjøre det? Stole på ham.
233
00:20:26,977 --> 00:20:31,023
Jeg stoler på deg.
Det er drømmene dine jeg følger.
234
00:20:33,150 --> 00:20:36,695
...angrep fra de nye,
farligere romvesenene sprer seg.
235
00:20:36,695 --> 00:20:39,948
Fra Stillehavskysten
til Rocky Mountain-området.
236
00:20:39,948 --> 00:20:41,408
Flere observasjoner...
237
00:20:42,326 --> 00:20:46,246
- Hva er i veien?
- Ammoniakknivåer i disse områdene
238
00:20:46,246 --> 00:20:49,833
og det økte antallet angrep
har tvunget hele samfunn til å evakuere,
239
00:20:49,833 --> 00:20:52,044
iblant gjennom farlig terreng.
240
00:20:56,173 --> 00:20:59,468
Militær og humanitær hjelp skal skape...
241
00:20:59,468 --> 00:21:00,677
God kveld, Marlene.
242
00:21:00,677 --> 00:21:03,138
...alvorlig situasjon utvikler seg...
243
00:21:04,932 --> 00:21:05,933
Der.
244
00:21:06,892 --> 00:21:09,061
Nå er høflighetsdelen over.
245
00:21:09,937 --> 00:21:12,189
Hvorfor har jeg to rømlinger i huset?
246
00:21:12,189 --> 00:21:15,192
Og vær stille.
Jeg har nettopp lagt tvillingene.
247
00:21:16,360 --> 00:21:17,653
Jeg vet at dette er...
248
00:21:19,112 --> 00:21:20,697
Jeg vet det.
249
00:21:20,697 --> 00:21:23,116
Og om vi hadde noe annet sted å dra, så...
250
00:21:23,116 --> 00:21:26,203
Er du farlig? Er han det?
251
00:21:26,203 --> 00:21:27,663
Nei. Herregud, nei.
252
00:21:27,663 --> 00:21:31,667
- For de sier at dere er det.
- Ma'am, jeg lover at...
253
00:21:31,667 --> 00:21:34,253
Beklager, dette er en familiesamtale.
254
00:21:38,215 --> 00:21:39,675
Er vi fortsatt i familie?
255
00:21:41,426 --> 00:21:42,511
Juridisk.
256
00:21:48,433 --> 00:21:49,852
Det er i det minste det.
257
00:21:50,561 --> 00:21:54,815
Du tar en risiko
bare ved å snakke med oss.
258
00:21:54,815 --> 00:21:56,942
Jeg kan ikke få sagt
hva det betyr for meg.
259
00:21:56,942 --> 00:21:58,819
Men det kommer til å være verdt det.
260
00:22:00,320 --> 00:22:01,697
For å finne Billy.
261
00:22:07,619 --> 00:22:08,620
Du...
262
00:22:10,205 --> 00:22:12,541
Vet du hva som skjedde med Billy?
Hvor han er?
263
00:22:12,541 --> 00:22:16,587
Vi har en ledetråd. En ordentlig en.
Vi trenger bare litt tid.
264
00:22:18,172 --> 00:22:19,339
Kan du gi oss det?
265
00:22:20,924 --> 00:22:25,179
Det er ikke pent, men det holder
for i natt. Dere må ut ved daggry.
266
00:22:34,354 --> 00:22:35,355
Herregud.
267
00:22:38,150 --> 00:22:39,568
Vil du snakke om det?
268
00:22:43,197 --> 00:22:44,198
Mener du Billy?
269
00:22:44,198 --> 00:22:47,826
Ja. Hvem er han? Mannen hennes?
270
00:22:49,620 --> 00:22:51,163
Nei, han er min.
271
00:22:56,168 --> 00:22:58,128
Kan vi sette oss?
272
00:23:12,017 --> 00:23:14,937
Billy var ikke en dårlig mann. Er ikke.
273
00:23:16,146 --> 00:23:17,564
Løy ikke, var ikke utro.
274
00:23:18,941 --> 00:23:22,027
Men vi hadde en tøff periode,
og det ordnet seg aldri.
275
00:23:24,613 --> 00:23:26,323
Snakking førte til krangling, og...
276
00:23:27,574 --> 00:23:29,159
Så vi sluttet å snakke.
277
00:23:30,702 --> 00:23:31,703
I månedsvis.
278
00:23:33,205 --> 00:23:38,043
En dag sa han at han ville ha barn.
279
00:23:40,754 --> 00:23:45,717
Og jeg sa: "Artig. Jeg vil ha skilsmisse."
280
00:23:49,263 --> 00:23:50,973
Det var ikke så veldig artig.
281
00:23:57,187 --> 00:23:59,940
Han flyttet inn her hos Marlene, storesøsteren.
282
00:24:02,943 --> 00:24:06,488
To dager senere forsvant sheriff Tyson,
og romvesenene kom.
283
00:24:07,865 --> 00:24:10,701
Så forsvant de andre, og det militære kom.
284
00:24:11,535 --> 00:24:12,786
Og så forsvant Billy.
285
00:24:15,163 --> 00:24:16,164
Og så kom du.
286
00:24:18,667 --> 00:24:20,043
Jeg ville ha ham bort.
287
00:24:22,462 --> 00:24:28,844
Men ikke sånn som dette.
Det føles som om det er min skyld.
288
00:24:44,443 --> 00:24:45,903
Sønnen min var syk.
289
00:24:52,576 --> 00:24:54,494
Den lille kroppen hans hadde smerter.
290
00:24:57,915 --> 00:24:58,916
Så mye.
291
00:25:04,630 --> 00:25:07,132
Et øyeblikk ville jeg bare
bli kvitt smerten.
292
00:25:10,052 --> 00:25:14,348
All smerten inni oss. Bare...
293
00:25:17,059 --> 00:25:18,060
...stoppe.
294
00:25:23,190 --> 00:25:24,191
Og så...
295
00:25:27,152 --> 00:25:29,571
...kom legen inn og fortalte nyheten.
296
00:25:35,994 --> 00:25:38,830
Det fillerister deg
når du mister en som det.
297
00:25:45,796 --> 00:25:47,214
Tar det slutt noen gang?
298
00:25:51,844 --> 00:25:52,845
Jeg skal si ifra.
299
00:25:55,180 --> 00:25:56,181
Jeg skal si ifra.
300
00:26:27,296 --> 00:26:28,297
Kom igjen.
301
00:26:31,466 --> 00:26:33,427
Det regner akkurat når vi drar.
302
00:26:34,428 --> 00:26:36,972
- Akkurat som hjemme.
- Det er ikke som hjemme.
303
00:26:37,598 --> 00:26:40,809
- La oss finne forsyninger.
- Se her.
304
00:26:44,521 --> 00:26:46,773
Ja! Tid for forsyninger.
305
00:26:51,612 --> 00:26:55,532
- Glem regnet, jeg drukner i plast.
- De har bare extra large. Så vi må ta den.
306
00:26:55,532 --> 00:26:57,826
Romvesenangrepet sprer seg...
307
00:26:57,826 --> 00:26:59,244
Hva med denne?
308
00:26:59,244 --> 00:27:01,872
- Det er søppel. Legg den ned.
- Hva? Nei.
309
00:27:01,872 --> 00:27:03,624
Se. Merkelapper. Helt ny.
310
00:27:03,624 --> 00:27:06,877
- Fungerer den?
- Jeg skal få den til å fungere.
311
00:27:06,877 --> 00:27:10,214
- Greit. Få den.
- Nei. Du kaster den i søpla.
312
00:27:10,214 --> 00:27:11,381
- Pen, få den.
- Nei!
313
00:27:11,381 --> 00:27:12,799
- Pen, slipp!
- Nei!
314
00:27:16,887 --> 00:27:18,055
Det går bra.
315
00:27:18,055 --> 00:27:19,681
- Var det dem?
- Selvsagt.
316
00:27:19,681 --> 00:27:22,976
Casp, kan du føle dem?
Som på mors sykehus. Er de nære?
317
00:27:22,976 --> 00:27:25,437
Jeg trodde du var forbundet med dem.
318
00:27:25,437 --> 00:27:26,563
Jeg kjenner ingenting.
319
00:27:27,272 --> 00:27:30,067
Det er vel bra? Kanskje de har dratt.
320
00:27:31,985 --> 00:27:33,779
Pokker! Det var nært.
321
00:27:33,779 --> 00:27:35,864
De bryter seg inn i bygninger.
322
00:27:35,864 --> 00:27:37,407
Nei. Nei, nei.
323
00:27:37,407 --> 00:27:40,160
Det går bra, Pen. Ta hendene mine.
324
00:27:40,160 --> 00:27:41,578
OK, Pen. Det går bra.
325
00:27:42,412 --> 00:27:46,416
Hvis de kommer inn her,
har vi ingen sjanse. Jedi-tid, Skywalker.
326
00:27:47,209 --> 00:27:50,045
Monty har rett. Vi kan ikke bli her.
Kom igjen.
327
00:27:55,217 --> 00:27:56,218
Faen!
328
00:27:57,386 --> 00:28:01,181
Casp? Kan du gi oss en retning?
Hvilken vei er trygg?
329
00:28:08,772 --> 00:28:10,065
Denne veien.
330
00:28:10,858 --> 00:28:12,234
Da drar vi.
331
00:28:12,234 --> 00:28:13,318
Caspar, du leder vei.
332
00:28:35,215 --> 00:28:37,217
Løp! Løp!
333
00:28:38,468 --> 00:28:39,469
Løp!
334
00:28:40,721 --> 00:28:42,973
Det er en blindvei! Faen!
335
00:28:43,682 --> 00:28:44,766
Hva skal vi gjøre?
336
00:28:45,559 --> 00:28:46,977
Denne veien!
337
00:28:49,229 --> 00:28:52,065
- De kommer.
- Få den opp!
338
00:28:52,065 --> 00:28:53,150
Løp, løp, løp.
339
00:28:58,280 --> 00:29:00,282
- Fort!
- Løp! Løp!
340
00:29:00,908 --> 00:29:02,117
Fy fader.
341
00:29:04,244 --> 00:29:06,455
- Herregud.
- Løp, Penny. Her.
342
00:29:07,873 --> 00:29:09,208
Det er fem etasjer ned!
343
00:29:10,334 --> 00:29:13,045
Hva i helvete? Du ledet oss rett til dem!
344
00:29:13,045 --> 00:29:15,047
Hva skal vi gjøre?
345
00:29:15,047 --> 00:29:16,340
Casp?
346
00:29:16,340 --> 00:29:19,510
Jeg hører ikke på ham mer!
Han er grunnen til at vi er her!
347
00:29:19,510 --> 00:29:22,721
Åpne. Åpne! Åpne den!
348
00:29:22,721 --> 00:29:25,349
Åpne! Åpne! Åpne!
349
00:29:25,349 --> 00:29:30,020
- Åpne opp! Åpne! Åpne! Åpne den.
- Penny.
350
00:29:30,020 --> 00:29:31,688
Åpne. Åpne.
351
00:29:33,690 --> 00:29:35,234
Jeg hører dem! De kommer!
352
00:29:35,234 --> 00:29:37,986
- Åpne!
- Vi stolte på deg, og nå er vi i fella.
353
00:29:39,071 --> 00:29:40,155
OK.
354
00:29:40,656 --> 00:29:43,033
Du og jeg. Venstre, høyre, venstre.
355
00:29:44,201 --> 00:29:46,912
- Dette går bra.
- Nei, det gjør det ikke.
356
00:30:15,566 --> 00:30:16,567
Kom igjen!
357
00:30:39,006 --> 00:30:41,341
Hei. Har du hørt om Camp Allman?
358
00:30:41,842 --> 00:30:43,093
- Hva?
- Borte.
359
00:30:45,012 --> 00:30:47,347
Et helt kompani borte over natta.
360
00:30:48,223 --> 00:30:49,683
- Pokker.
- Hallo?
361
00:30:54,062 --> 00:30:58,358
- Har du gått deg bort?
- Jeg trenger hjelp.
362
00:31:00,611 --> 00:31:02,446
Er det bra med familien din?
363
00:31:03,071 --> 00:31:05,699
Det er ikke dem. Det er meg.
364
00:31:08,160 --> 00:31:09,620
Det er noe galt med meg.
365
00:31:12,789 --> 00:31:13,790
Jeg melder fra.
366
00:31:15,667 --> 00:31:16,793
Er du syk eller noe?
367
00:31:18,962 --> 00:31:20,714
Du ser ikke så syk ut.
368
00:31:20,714 --> 00:31:24,259
Skal jeg ta deg med til sykestua?
Få saniteten til å kikke på deg.
369
00:31:24,259 --> 00:31:25,511
Vil du det?
370
00:31:26,678 --> 00:31:28,972
De bør kikke på vennen din først.
371
00:31:38,273 --> 00:31:39,274
Klart.
372
00:31:44,863 --> 00:31:47,115
Moren din kan være stolt av deg.
Åpne porten.
373
00:32:04,883 --> 00:32:07,803
Håper du har rett, Clark.
Hun kjører rett inn i et vepsebol.
374
00:32:11,765 --> 00:32:13,809
- Pass opp!
- Pokker!
375
00:32:17,896 --> 00:32:19,690
- Løp!
- Denne veien!
376
00:32:22,901 --> 00:32:26,488
Ut av bilen! Ned på bakken! Nå!
377
00:32:28,740 --> 00:32:31,118
Jeg sa ned på bakken. Nå!
378
00:32:31,118 --> 00:32:32,202
Rolig.
379
00:32:34,371 --> 00:32:35,747
Sjekk henne.
380
00:32:40,210 --> 00:32:42,713
Det er ille nok med en fiende
som ikke er menneske.
381
00:32:42,713 --> 00:32:45,007
Må vi takle mennesker som blir fiender?
382
00:32:45,007 --> 00:32:48,844
- Klart.
- Kan du fortelle hva du driver med?
383
00:32:50,470 --> 00:32:52,347
Samler dere alle på ett sted.
384
00:32:52,347 --> 00:32:54,892
Dere er omringet! Legg ned våpnene.
385
00:32:54,892 --> 00:32:56,435
Ned, nå!
386
00:32:59,897 --> 00:33:01,899
Legg våpnene ned på bakken!
387
00:33:01,899 --> 00:33:05,152
- Ned!
- Det gjelder deg også, korporal.
388
00:33:05,652 --> 00:33:08,906
La oss gjøre dette til en dag
da ingen blir skutt.
389
00:33:16,663 --> 00:33:17,664
Kom igjen.
390
00:33:20,834 --> 00:33:22,920
- Pent kjørt.
- Pent telt.
391
00:33:23,670 --> 00:33:25,964
Du hadde rett. De er underbemannet.
392
00:33:26,465 --> 00:33:28,800
Vil du vite hvor mange
det er på en militærbase?
393
00:33:29,635 --> 00:33:31,470
Hold øye med messa.
394
00:33:34,223 --> 00:33:35,349
La oss finne henne.
395
00:33:48,320 --> 00:33:49,821
Hva i helvete er det?
396
00:33:55,118 --> 00:33:58,872
- Jeg fatter ikke at det gikk.
- Alle må spise. Selv kråkene.
397
00:33:58,872 --> 00:34:00,415
- Veien er sperret...
- Hei!
398
00:34:00,415 --> 00:34:01,792
Takk Marlene fra meg.
399
00:34:03,669 --> 00:34:05,754
Tviler på at hun vil se noen av oss igjen.
400
00:34:05,754 --> 00:34:09,091
Vi finner Billy. Og resten av dem.
401
00:34:12,678 --> 00:34:13,846
Forsvinn!
402
00:34:14,888 --> 00:34:16,889
Pass på denne for sikkerhets skyld.
403
00:34:19,393 --> 00:34:20,393
Du klarer det.
404
00:34:21,728 --> 00:34:23,063
Ikke din første rodeo.
405
00:34:38,453 --> 00:34:40,330
Kom igjen, karer!
406
00:35:25,876 --> 00:35:26,877
Jamila.
407
00:35:28,587 --> 00:35:29,588
Vær forsiktig.
408
00:35:40,098 --> 00:35:41,266
Hei.
409
00:35:44,144 --> 00:35:46,730
Casp. Forsiktig. Den er varm.
410
00:35:50,526 --> 00:35:51,527
Kald?
411
00:35:52,152 --> 00:35:53,570
Nei, jeg har det bra.
412
00:35:59,243 --> 00:36:00,744
Så mye for Paris.
413
00:36:01,662 --> 00:36:03,247
Byen fikk oss nesten drept.
414
00:36:05,874 --> 00:36:07,459
Jeg fikk oss nesten drept.
415
00:36:09,336 --> 00:36:10,838
Du prøvde, Casp.
416
00:36:12,965 --> 00:36:15,509
Du er fortsatt rekonvalesent.
417
00:36:17,177 --> 00:36:18,303
Prøver fortsatt å huske.
418
00:36:23,642 --> 00:36:28,438
Jeg kan hjelpe deg å huske.
Huske oss. Nei?
419
00:36:37,364 --> 00:36:39,074
Jeg har beholdt tegningen din.
420
00:36:40,367 --> 00:36:45,497
Så lenge. Jeg pleide å tenke at det var
så jeg ikke skulle glemme deg.
421
00:36:46,832 --> 00:36:51,587
Men etter en stund tenkte jeg
at det var så jeg ikke skulle glemme meg.
422
00:36:53,213 --> 00:36:56,466
Sånn som du så på meg, Casp.
423
00:36:58,969 --> 00:37:00,137
Du fikk meg til å tro.
424
00:37:03,015 --> 00:37:05,726
Hvis du kunne gjøre det for meg,
kan jeg gjøre det for deg.
425
00:37:06,727 --> 00:37:07,728
Ja?
426
00:37:11,815 --> 00:37:13,233
Alt er i stykker.
427
00:37:14,526 --> 00:37:20,782
Det er som en drøm jeg ikke klarer
å holde fast ved. Alt glir bort.
428
00:37:57,986 --> 00:38:01,156
Det er den første sangen
vi hørte på sammen. Gamle ting.
429
00:38:24,888 --> 00:38:27,349
Satt vi på en buss?
430
00:38:28,392 --> 00:38:29,393
Ja.
431
00:38:34,481 --> 00:38:38,026
- Hadde jeg en bok?
- Notatboken din.
432
00:38:38,610 --> 00:38:40,487
Ja. Den åpnet seg.
433
00:38:43,532 --> 00:38:46,451
Ja. Og du...
434
00:38:51,790 --> 00:38:52,791
Jeg husker det.
435
00:39:35,417 --> 00:39:37,336
OK. Sarah Malik.
436
00:39:37,336 --> 00:39:39,505
Så høy. Åtte år.
437
00:39:39,505 --> 00:39:41,381
Langt, brunt hår. Hvor er hun?
438
00:39:47,596 --> 00:39:50,224
Trass i det du sa der ute
så er vi ikke fienden.
439
00:39:50,224 --> 00:39:53,060
Med respekt å melde, du kunne lurt meg.
440
00:39:54,520 --> 00:39:58,857
- Dere er i Bevegelsen, ikke sant?
- Vi vil ikke skade noen.
441
00:39:58,857 --> 00:40:00,943
Dere ga de to i porten hjernerystelse.
442
00:40:00,943 --> 00:40:02,277
Vi vil bare ha datteren min.
443
00:40:03,195 --> 00:40:06,031
Gi meg henne, og vi drar.
Vi vet at hun er her.
444
00:40:11,078 --> 00:40:14,540
Hvis du ikke er sjefen, si hvem det er,
og vi skal snakke med vedkommende.
445
00:40:14,540 --> 00:40:15,791
Ingen er sjef.
446
00:40:17,835 --> 00:40:19,753
- Hvem er høyeste offiser?
- Jeg.
447
00:40:21,338 --> 00:40:24,258
Men jeg ble valgt til korporal.
Det er ikke offisielt.
448
00:40:25,133 --> 00:40:27,928
Resten av kompaniet ble sendt
for å styrke andre posisjoner.
449
00:40:27,928 --> 00:40:29,388
Så ingen bestemmer her?
450
00:40:29,388 --> 00:40:32,683
Vi forsvarer vår post til vi får
andre ordrer. Vi gjør vår plikt.
451
00:40:32,683 --> 00:40:35,519
Derfor avslår jeg
ditt ønske om å gi informasjon.
452
00:40:44,778 --> 00:40:46,113
Avslår mitt ønske?
453
00:40:46,113 --> 00:40:48,991
Alt som angår denne utpostens
militære handlinger,
454
00:40:48,991 --> 00:40:52,411
anses som konfidensielle,
og deles ikke med sivile.
455
00:40:52,411 --> 00:40:53,495
OK.
456
00:40:56,039 --> 00:40:57,332
Hun er datteren min.
457
00:40:58,292 --> 00:40:59,293
Hvor er hun?
458
00:41:04,798 --> 00:41:06,341
Hva? Der?
459
00:41:12,389 --> 00:41:13,515
Er det der...
460
00:41:31,700 --> 00:41:32,784
Hjelp meg.
461
00:41:35,329 --> 00:41:36,496
Jeg beklager.
462
00:41:43,378 --> 00:41:44,379
Ja.
463
00:41:46,423 --> 00:41:47,466
Jeg også.
464
00:41:50,802 --> 00:41:52,638
- Aneesha.
- Herregud.
465
00:41:52,638 --> 00:41:53,722
Aneesha!
466
00:41:53,722 --> 00:41:54,973
Hold ham nede.
467
00:41:54,973 --> 00:41:56,892
- Hva gjør du?
- Hold ham nede!
468
00:41:58,310 --> 00:42:00,771
- Rett pistolen mot ham.
- Dette er ikke måten.
469
00:42:01,313 --> 00:42:03,941
- Aneesha.
- Her. Propofol.
470
00:42:03,941 --> 00:42:05,150
Hva er det du gjør?
471
00:42:05,150 --> 00:42:08,362
Vanligvis ville jeg gitt 40 milligram.
472
00:42:08,362 --> 00:42:11,031
I ditt tilfelle, la oss si 60.
473
00:42:11,532 --> 00:42:13,617
Kan du fortelle hva planen er?
474
00:42:13,617 --> 00:42:16,411
Hun var der inne, Clark. I det rommet.
475
00:42:17,329 --> 00:42:21,208
Nå gir jeg ham en siste sjanse
til å fortelle hvor hun er
476
00:42:21,208 --> 00:42:24,169
før jeg fjerner
noe han kommer til å savne når han våkner.
477
00:42:24,169 --> 00:42:26,421
Aneesha, du er ikke sånn.
478
00:42:26,421 --> 00:42:29,341
Det er nøyaktig sånn jeg er!
Jeg er moren hennes!
479
00:42:29,341 --> 00:42:31,051
Jeg har også mistet folk.
480
00:42:31,051 --> 00:42:34,096
Jeg har mistet familie...
Vær så snill, stopp.
481
00:42:34,096 --> 00:42:35,389
Aneesha.
482
00:42:35,931 --> 00:42:37,015
Ma'am...
483
00:42:37,015 --> 00:42:38,600
Nå eller aldri.
484
00:42:38,600 --> 00:42:41,019
Vær så snill. Hør på meg. Vær så snill!
485
00:42:41,019 --> 00:42:42,229
- Snakk!
- Vær så snill.
486
00:42:42,229 --> 00:42:44,064
- Hvor er hun?
- Hun er ikke her!
487
00:42:45,607 --> 00:42:46,817
Hun er ikke her.
488
00:42:47,317 --> 00:42:50,696
Jeg sjekket kontoret og fant dette.
De dro med Sarah i går kveld.
489
00:42:51,822 --> 00:42:53,949
- Jeg beklager, Aneesha.
- Oklahoma?
490
00:42:53,949 --> 00:42:56,493
Ja. Det er ikke en militærbase.
491
00:42:57,369 --> 00:42:58,620
Prosjekt Idabel?
492
00:42:59,913 --> 00:43:01,123
Hva er dette?
493
00:43:01,123 --> 00:43:05,711
Det er dit vi skal nå.
Ta det med ro. Vi finner henne.
494
00:43:06,211 --> 00:43:09,715
Nei, det gjør dere ikke.
Dere kommer ikke fram til henne.
495
00:43:12,009 --> 00:43:14,386
- Vi kom fram til deg.
- Dere forstår ikke.
496
00:43:14,386 --> 00:43:18,390
Prosjekt Idabel er ikke
et halvt forlatt veistopp som dette.
497
00:43:18,390 --> 00:43:19,808
Det er hovedbasen.
498
00:43:19,808 --> 00:43:21,560
Det var der alt dette startet.
499
00:43:22,644 --> 00:43:25,856
Hvis de tok med datteren din dit,
så er hun borte.
500
00:43:26,356 --> 00:43:27,941
Det er ingenting du kan gjøre.
501
00:44:19,284 --> 00:44:20,786
Kom igjen. Følg meg.
502
00:45:24,683 --> 00:45:25,767
Kjære Rose.
503
00:45:26,727 --> 00:45:28,103
Dette er brevet.
504
00:45:28,103 --> 00:45:31,940
Det som sier de tingene jeg ikke klarte
å si da vi lå ved siden av hverandre,
505
00:45:31,940 --> 00:45:35,402
for jeg visste ikke hvordan jeg
skulle si det. Det vet jeg fortsatt ikke.
506
00:45:37,529 --> 00:45:40,532
Kanskje det som brakte oss sammen,
ikke var tilfeldig.
507
00:45:41,909 --> 00:45:43,660
Ikke var på slump.
508
00:45:44,453 --> 00:45:50,042
Jeg trengte noen. Alle trenger noen,
selv om vi ikke skjønner det.
509
00:45:58,842 --> 00:46:00,928
Tegningene, synene.
510
00:46:00,928 --> 00:46:06,808
Kanskje det som får dem til å passe sammen
som puslespillbrikker, er deg.
511
00:46:06,808 --> 00:46:07,976
Som et lys.
512
00:46:08,519 --> 00:46:09,895
Som viser meg veien.
513
00:46:10,521 --> 00:46:11,647
Perimeteren er trygg.
514
00:46:22,157 --> 00:46:25,202
Viser meg
hva som er grunnen til alt dette.
515
00:46:32,209 --> 00:46:33,418
Leder meg hjem.
516
00:48:07,387 --> 00:48:09,389
Tekst: Evy Hvidsten