1
00:00:53,679 --> 00:00:54,721
Доброе утро!
2
00:00:55,848 --> 00:00:57,266
Кофе на плите.
3
00:00:59,893 --> 00:01:00,978
Жаворонок, значит?
4
00:01:02,563 --> 00:01:04,522
С тех пор, как мир скатился в ад.
5
00:01:09,736 --> 00:01:11,321
Посмотришь, что у меня тут?
6
00:01:11,989 --> 00:01:14,074
Это координаты всех, кто пропал?
7
00:01:14,074 --> 00:01:16,618
Кого забрали.
Мартин сказал, Лизу «забрали». Здесь.
8
00:01:16,618 --> 00:01:18,954
Я лежала без сна, и меня осенило.
9
00:01:18,954 --> 00:01:23,876
Если этот твой парнишка увидел пугало
Уильямсов до того, как Феликса забрали,
10
00:01:23,876 --> 00:01:26,378
он наверняка видел что-то
с остальных мест похищений, так?
11
00:01:26,378 --> 00:01:30,299
На углу, где в последний раз видели
Эдну Рейнолдс, есть пожарный гидрант.
12
00:01:30,299 --> 00:01:33,844
Один шутник нарисовал на нём мордочку.
Может, он её увидел.
13
00:01:33,844 --> 00:01:36,722
Салон красоты, где в последний раз
видели Долорес Ким.
14
00:01:36,722 --> 00:01:40,475
У них вывеска в форме ножниц.
Может, он нарисовал эту вывеску.
15
00:01:40,475 --> 00:01:41,977
А, может, важны координаты.
16
00:01:41,977 --> 00:01:43,437
Числа.
17
00:01:43,437 --> 00:01:47,399
Может, они спрятаны в рисунках,
как на значке шерифа Тайсона.
18
00:01:47,983 --> 00:01:51,653
Я рассматривала каждый рисунок,
каждую строчку, каждое слово и число.
19
00:01:52,529 --> 00:01:54,656
- Я должна что-то найти.
- Или сделать перерыв.
20
00:01:54,656 --> 00:01:56,491
Сделаю перерыв, когда закончу!
21
00:02:05,042 --> 00:02:06,793
- Я стала...
- Напористой?
22
00:02:06,793 --> 00:02:07,961
Я...
23
00:02:08,753 --> 00:02:12,216
- Хотела сказать «похожей на тебя».
- Ай.
24
00:02:16,345 --> 00:02:18,639
Я всё думаю, как тебе должно быть нелегко
25
00:02:18,639 --> 00:02:21,141
ходить по городу, в котором
пропало столько людей.
26
00:02:21,141 --> 00:02:25,812
Но ты и виду не подавала,
пока вчера один из них не вернулся.
27
00:02:27,981 --> 00:02:28,982
Ну, и сейчас...
28
00:02:35,948 --> 00:02:39,117
Скажи, ты ведь не всех их ищешь?
29
00:02:41,203 --> 00:02:42,621
А кого-то конкретного.
30
00:02:46,083 --> 00:02:47,459
Это Билли?
31
00:02:49,670 --> 00:02:50,879
Что?
32
00:02:50,879 --> 00:02:52,047
Я знаю этот номер.
33
00:02:56,260 --> 00:02:59,721
Это номерной знак автомобиля.
Он принадлежал Бену Шелтону.
34
00:03:00,681 --> 00:03:06,270
Его племянники, Кэл и Чет, взяли
его фургон, а потом исчезли, вот здесь.
35
00:03:06,270 --> 00:03:07,896
Они первые, кто пропал.
36
00:03:07,896 --> 00:03:10,649
Шериф Тайсон нашёл пустой фургон,
37
00:03:10,649 --> 00:03:12,943
а потом сам исчез в том же месте.
38
00:03:12,943 --> 00:03:15,153
А за ним исчезли Бен Шелтон с женой.
39
00:03:15,863 --> 00:03:16,864
Вот здесь.
40
00:03:25,372 --> 00:03:26,707
Спирали.
41
00:03:33,463 --> 00:03:34,673
А что если...
42
00:03:35,799 --> 00:03:37,342
они думают...
43
00:03:38,969 --> 00:03:40,137
перемещаются...
44
00:03:43,265 --> 00:03:44,308
по спирали?
45
00:03:46,852 --> 00:03:48,187
Что вот тут, в центре?
46
00:03:50,022 --> 00:03:51,398
Ферма Бена Шелтона.
47
00:03:56,987 --> 00:04:02,117
После исчезновения Бена
ферма пустовала, пока не пришли военные.
48
00:04:02,117 --> 00:04:05,204
Они превратили ее в склад, якобы
для хранения продовольствия.
49
00:04:09,917 --> 00:04:12,586
Думаю, это не всё, что они там хранят.
50
00:04:16,714 --> 00:04:17,716
Идём.
51
00:04:37,236 --> 00:04:40,322
Столько солдат,
оперативно-тактическое прикрытие...
52
00:04:40,322 --> 00:04:42,491
Я тебя умоляю. Что же они охраняют?
53
00:04:43,242 --> 00:04:45,244
Ни за что не поверю, что еду.
54
00:04:50,040 --> 00:04:51,875
Они явно что-то прячут.
55
00:04:53,126 --> 00:04:54,378
Иди за мной.
56
00:05:13,981 --> 00:05:15,482
Попробуем улучшить обзор.
57
00:05:46,555 --> 00:05:48,557
Что ж там такое под землей?
58
00:05:53,896 --> 00:05:56,481
- Резкий скачок!
- Так, есть активность!
59
00:05:56,481 --> 00:05:57,941
Готовьтесь!
60
00:06:06,700 --> 00:06:08,785
Поисковый отряд, занять позиции.
61
00:06:19,171 --> 00:06:21,048
Один есть. Вытягивайте!
62
00:06:35,729 --> 00:06:36,897
Сержант, там!
63
00:06:37,564 --> 00:06:39,775
Гражданские! Прямо по курсу!
64
00:06:49,660 --> 00:06:52,746
- Чёрт! Вперед! Беги! Давай!
- Подожди!
65
00:06:52,746 --> 00:06:54,248
Дерьмо!
66
00:06:55,374 --> 00:06:59,419
Не двигаться! Руки вверх! Поднял руки!
67
00:07:01,129 --> 00:07:02,130
Ладно, спокойно.
68
00:08:18,790 --> 00:08:22,711
ВТОРЖЕНИЕ
69
00:08:36,892 --> 00:08:39,186
Касп, чувак! Что это за странное место?
70
00:08:42,313 --> 00:08:44,024
Кажется, тут меня держали.
71
00:08:44,608 --> 00:08:45,776
Ты не знаешь точно?
72
00:08:46,902 --> 00:08:49,363
Это не похоже на отчеты,
с которыми работала мама.
73
00:08:50,280 --> 00:08:53,075
Хотя тут всё на французском,
так что не понятно.
74
00:08:53,742 --> 00:08:56,870
Что бы они тут ни делали,
похоже, это их не спасло.
75
00:08:57,955 --> 00:09:00,165
Разве что тебя. Ты ж выжил, приятель.
76
00:09:02,376 --> 00:09:03,961
Касп, что произошло?
77
00:09:04,545 --> 00:09:08,674
Точно не знаю.
Я не особо помню, как очнулся.
78
00:09:11,134 --> 00:09:12,344
Тут я лежал.
79
00:09:16,974 --> 00:09:20,185
Повезло, что тебя тут не было,
когда они ворвались, да?
80
00:09:20,769 --> 00:09:23,063
Ну, а они? Они здесь были?
81
00:09:25,816 --> 00:09:27,651
ЕВА - ЭЛКИН - НАТОРИ - ПРИША
82
00:09:27,651 --> 00:09:28,735
Кто они?
83
00:09:28,735 --> 00:09:30,571
Погоди, это же ты нарисовал?
84
00:09:33,448 --> 00:09:34,825
Да, наверное.
85
00:09:35,325 --> 00:09:36,535
Но я этого не помню.
86
00:09:41,415 --> 00:09:42,708
Даже не уверен, что видел их.
87
00:09:42,708 --> 00:09:44,793
Если не видел, как тогда нарисовал?
88
00:09:44,793 --> 00:09:49,506
Ева, Элкин, Натори. Ни о чем не говорит?
89
00:09:49,506 --> 00:09:50,674
Они...
90
00:09:50,674 --> 00:09:53,427
Les enfants exceptionnels.
Они все здесь.
91
00:09:53,427 --> 00:09:54,887
Даже ты, Каспар.
92
00:09:56,013 --> 00:09:58,182
Вы все были пациентами в этой палате.
93
00:09:58,849 --> 00:10:02,019
Как будто не просто пациентами.
В смысле, «Уникальные дети»?
94
00:10:02,019 --> 00:10:05,022
- Они были подопытными крысами!
- Но для чего, интересно?
95
00:10:05,022 --> 00:10:07,774
- Какие опыты над ними проводили?
- Кто знает?
96
00:10:08,483 --> 00:10:09,693
Он - нет.
97
00:10:09,693 --> 00:10:11,862
Это все контролировалось ВОК.
98
00:10:11,862 --> 00:10:15,115
Значит, это военные.
То есть, все эти дети...
99
00:10:15,115 --> 00:10:16,200
И ты...
100
00:10:17,117 --> 00:10:18,118
можете быть оружием.
101
00:10:18,118 --> 00:10:20,704
- Мы этого не знаем.
- Но ведь логично, нет?
102
00:10:20,704 --> 00:10:23,707
Зачем еще их запирать здесь,
если они не опасны?
103
00:10:23,707 --> 00:10:26,418
Это... Это и правда хороший вопрос.
104
00:10:27,836 --> 00:10:32,633
Касп, ты сказал мне во сне, что попробуешь
узнать, как побороть пришельцев.
105
00:10:33,342 --> 00:10:34,551
Получилось?
106
00:10:36,595 --> 00:10:39,181
Остальные. Те дети,
возможно, ключ к разгадке - в них.
107
00:10:39,181 --> 00:10:41,642
- Серьезно?
- Я их чувствую.
108
00:10:43,268 --> 00:10:44,269
Слышу.
109
00:10:50,150 --> 00:10:53,445
Даже в коме я их слышал.
Просто не знал, что это они.
110
00:10:55,155 --> 00:10:57,157
Сначала я думал, что это ты, Джам.
111
00:11:00,702 --> 00:11:04,289
Но они говорили на разных языках.
До сих пор говорят.
112
00:11:08,335 --> 00:11:09,878
Просто они стали тише.
113
00:11:10,963 --> 00:11:12,297
Как будто они далеко.
114
00:11:15,217 --> 00:11:16,218
Зовут меня.
115
00:11:18,804 --> 00:11:20,472
Не знаю, почему мы такие.
116
00:11:21,598 --> 00:11:22,683
Почему мы связаны.
117
00:11:24,268 --> 00:11:28,063
Но возможно... Мы можем
использовать это, чтобы дать им отпор.
118
00:11:28,564 --> 00:11:29,731
Ну, давайте их искать!
119
00:11:29,731 --> 00:11:32,276
Да, Касп. Где они? Где-то в Париже?
120
00:11:32,276 --> 00:11:33,986
- Думаю, дальше.
- Секунду.
121
00:11:34,862 --> 00:11:38,323
Я думал, ключ - Каспар.
Теперь, значит, нам нужны другие дети.
122
00:11:38,323 --> 00:11:40,492
Он даже не помнит, видел ли их вживую.
123
00:11:40,492 --> 00:11:43,662
Ой, что это я.
Он же слышит их голоса в голове,
124
00:11:43,662 --> 00:11:46,248
хотя его навигатор и не самый современный!
125
00:11:47,207 --> 00:11:50,335
Вас вообще ничего не смущает?
126
00:11:50,335 --> 00:11:52,754
- Да брось, Монти. Не...
- Нет, Алф.
127
00:11:52,754 --> 00:11:53,839
Я понимаю.
128
00:11:54,548 --> 00:11:57,217
Звучит безумно,
как и всё наше приключение.
129
00:11:57,926 --> 00:12:00,220
Но именно это безумие привело нас сюда.
130
00:12:01,138 --> 00:12:02,139
К Каспару.
131
00:12:03,140 --> 00:12:07,227
Раз он говорит, что эти дети
могут помочь нам победить, надо их найти!
132
00:12:08,478 --> 00:12:11,273
- Ну же, что мы теряем?
- Мы даже не знаем, с чего начать.
133
00:12:11,273 --> 00:12:12,858
Может, с этого?
134
00:12:12,858 --> 00:12:15,319
Рядом с Орлеаном есть лаборатория.
135
00:12:15,319 --> 00:12:18,614
Или ее собирались там создать.
Похоже на правду, Касп?
136
00:12:19,573 --> 00:12:20,908
Да, да. Кажется, да.
137
00:12:22,201 --> 00:12:24,953
Я буду слушать,
и мы можем пойти на их голоса.
138
00:12:25,579 --> 00:12:27,831
- Меня всё устраивает. Вперед.
- И меня.
139
00:12:27,831 --> 00:12:29,333
Ага, почему бы и нет?
140
00:12:29,333 --> 00:12:32,961
Терять действительно нечего, да?
Кроме наших гребаных жизней.
141
00:12:38,383 --> 00:12:40,469
Вот и он. Кэмп-Пирс.
142
00:12:40,469 --> 00:12:41,887
Ну, что думаешь?
143
00:12:50,103 --> 00:12:51,855
Мы заберем твою дочь.
144
00:12:55,817 --> 00:12:56,944
Найдем лазейку.
145
00:13:01,365 --> 00:13:03,408
Задачка не из легких, а, Кларк?
146
00:13:03,408 --> 00:13:05,661
Предположим, мы как-то проберемся внутрь.
147
00:13:05,661 --> 00:13:08,956
Судя по баракам,
там минимум 50 вооруженных солдат.
148
00:13:08,956 --> 00:13:13,502
Прежде чем делать предположения,
нужно хотя бы день последить за базой.
149
00:13:13,502 --> 00:13:15,379
Собрать всю возможную информацию.
150
00:13:15,379 --> 00:13:17,714
Кларк, мы сюда добирались без продыху.
151
00:13:19,091 --> 00:13:20,092
Посмотри на нас!
152
00:13:21,009 --> 00:13:23,470
Нас было 40. Осталось 12.
153
00:13:24,596 --> 00:13:26,932
- Мы потеряли Джека, черт возьми!
- Четырнадцать.
154
00:13:28,892 --> 00:13:30,394
Со мной и Люком нас 14.
155
00:13:30,394 --> 00:13:32,688
Я считаю тех,
кто может хоть как-то пригодиться.
156
00:13:32,688 --> 00:13:34,147
Я чищу твое ружье, Хэнли.
157
00:13:34,147 --> 00:13:37,693
Так, хорошо. Все имеют право
высказать свои опасения.
158
00:13:39,069 --> 00:13:40,070
Кто-нибудь еще?
159
00:13:40,070 --> 00:13:43,448
Ничего личного, но сколькими еще
мы готовы пожертвовать?
160
00:13:43,949 --> 00:13:45,200
Чтобы вернуть одного?
161
00:13:45,993 --> 00:13:46,994
Одного?
162
00:13:47,578 --> 00:13:49,246
Она не «один», она Сара!
163
00:13:49,246 --> 00:13:50,539
Ты поняла, о чем я.
164
00:13:51,290 --> 00:13:54,877
Имена важны. Без них людей
намного легче забыть.
165
00:13:54,877 --> 00:13:56,920
Скажу тебе, что я не могу забыть.
166
00:13:57,963 --> 00:14:00,174
Что это он нацелил их прямо на нас.
167
00:14:00,174 --> 00:14:02,843
- Мы этого не знаем.
- Он слышит их в голове!
168
00:14:02,843 --> 00:14:05,512
- Думаешь, это не работает в обе стороны?
- Всё не так.
169
00:14:05,512 --> 00:14:07,389
Там, в тумане, он спас наши жизни.
170
00:14:07,389 --> 00:14:10,517
- Он остановил пришельца!
- Я видел, как он с ним говорил.
171
00:14:10,517 --> 00:14:12,394
- Что он ему еще наговорил?
- Не подходи.
172
00:14:12,394 --> 00:14:14,688
- Боишься, что доберусь до правды?
- Сказала, не подходи!
173
00:14:14,688 --> 00:14:17,065
Давайте все... переведем дух.
174
00:14:17,566 --> 00:14:19,651
Ты правда кое-что от нас скрывала.
175
00:14:21,028 --> 00:14:23,530
Этот обломок непонятного происхождения?
176
00:14:25,240 --> 00:14:26,241
Ты?
177
00:14:26,825 --> 00:14:29,203
Вот от кого не ожидала. Серьезно?
178
00:14:31,079 --> 00:14:34,416
Ладно, хорошо! Давайте! Уезжайте!
179
00:14:35,417 --> 00:14:39,004
Не нужна мне ваша помощь. Сама справлюсь.
180
00:14:44,051 --> 00:14:47,221
Ты ж понимаешь, что не права?
Они тебе нужны.
181
00:14:48,680 --> 00:14:50,599
Тебе понадобится их помощь там.
182
00:14:51,683 --> 00:14:52,684
Останься.
183
00:14:55,062 --> 00:14:56,063
Поговори с ними.
184
00:14:56,730 --> 00:14:57,981
Я пыталась с ними говорить.
185
00:14:58,524 --> 00:15:01,276
Нет. Не как с солдатами. Как с людьми.
186
00:15:02,528 --> 00:15:05,364
Напуганными людьми,
которые рискуют жизнями.
187
00:15:06,406 --> 00:15:07,658
Покажи им, кто ты.
188
00:15:26,260 --> 00:15:31,181
В мединституте я неделю наблюдала
за работой врача в отделении онкологии.
189
00:15:33,267 --> 00:15:36,562
Я смотрела, как людям сообщают,
что смерть затаилась в их телах...
190
00:15:36,562 --> 00:15:39,189
- Может, ближе к сути?
- Ты куда-то спешишь?
191
00:15:43,610 --> 00:15:45,028
Я забыла об этом.
192
00:15:46,196 --> 00:15:48,991
Или затолкала эти воспоминания поглубже.
193
00:15:48,991 --> 00:15:52,119
Выбрала забыть это, как и многое другое.
194
00:15:55,622 --> 00:15:59,751
В конце той недели
врач кое-что сказал мне.
195
00:16:01,211 --> 00:16:05,424
Он сказал: «Выше всего шанс выжить у тех,
196
00:16:06,800 --> 00:16:10,554
кто борется ради чего-то большего,
чем собственная жизнь».
197
00:16:12,598 --> 00:16:17,269
Может быть, ради семьи,
ради любимых, ради чего-то еще.
198
00:16:19,146 --> 00:16:21,315
Ради чего-то большего, чем выживание.
199
00:16:23,317 --> 00:16:24,818
А я об этом забыла.
200
00:16:26,987 --> 00:16:28,572
Пока не встретила всех вас.
201
00:16:29,781 --> 00:16:31,825
Пока не увидела, как вы боретесь.
202
00:16:32,659 --> 00:16:34,077
Рискуете своими жизнями.
203
00:16:34,745 --> 00:16:35,954
Отдаете жизни...
204
00:16:38,457 --> 00:16:40,000
за нечто большее.
205
00:16:42,669 --> 00:16:45,964
Мне жаль, что вы потеряли своих близких,
пока искали мою.
206
00:16:48,008 --> 00:16:49,176
Такая боль, она...
207
00:16:53,931 --> 00:16:58,852
Но если вы хотите остановиться,
оттолкнуть эту боль, я понимаю.
208
00:16:59,561 --> 00:17:00,562
Поверьте!
209
00:17:02,439 --> 00:17:05,108
Я бы именно так и поступила
до встречи с вами.
210
00:17:05,858 --> 00:17:06,859
Со всеми вами.
211
00:17:34,805 --> 00:17:36,515
- Эй!
- Это я.
212
00:17:36,515 --> 00:17:38,642
Подключили воздушную разведку. Иди сюда.
213
00:17:39,977 --> 00:17:42,604
Подержи. Отобрал у того сержанта.
214
00:17:42,604 --> 00:17:44,815
Что ж, вот и опыт пригодился...
215
00:17:47,234 --> 00:17:48,861
Не первое твое родео?
216
00:17:48,861 --> 00:17:51,488
Те, кто когда-нибудь был на родео,
так не говорят.
217
00:17:52,030 --> 00:17:54,199
- Нужно уходить!
- Сейчас, сейчас. Ну же!
218
00:17:54,199 --> 00:17:55,409
Он где-то здесь!
219
00:17:55,409 --> 00:17:56,910
Что там такое было?
220
00:17:56,910 --> 00:17:59,496
Та дыра. Синее свечение.
Как будто там кто-то живой.
221
00:17:59,496 --> 00:18:01,665
Там внизу что-то есть.
Что-то, что они прислали.
222
00:18:01,665 --> 00:18:04,251
И военные не хотят,
чтобы об этом кто-нибудь узнал.
223
00:18:04,251 --> 00:18:06,628
Я знала, что они лгут,
чтобы якобы нас защитить.
224
00:18:06,628 --> 00:18:08,922
Этот мальчик, Каспар,
думаешь, он что-то видел?
225
00:18:08,922 --> 00:18:10,549
Он не просто что-то видел.
226
00:18:13,969 --> 00:18:15,220
Он видел именно это.
227
00:18:18,599 --> 00:18:20,851
Что за хрень происходит на ферме Бена?
228
00:18:21,602 --> 00:18:23,020
Не знаю.
229
00:18:24,188 --> 00:18:26,398
Но мы должны выяснить. Вставай, бежим.
230
00:18:26,398 --> 00:18:28,192
Я знаю, где можно спрятаться.
231
00:18:45,125 --> 00:18:47,961
Похоже, здесь был какой-то
эвакуационный пункт.
232
00:18:47,961 --> 00:18:49,546
Слишком уж на виду.
233
00:19:09,775 --> 00:19:11,276
Все тихо. Пошли.
234
00:19:18,158 --> 00:19:19,409
Давай. Выкладывай.
235
00:19:20,410 --> 00:19:21,453
Что?
236
00:19:21,453 --> 00:19:25,415
Тебе явно неймется что-то сказать.
Давай, пока мозг не перегрелся.
237
00:19:28,377 --> 00:19:29,670
Думала, ты будешь рад!
238
00:19:30,712 --> 00:19:34,216
Как все мы. Учитывая, через что мы прошли!
239
00:19:35,092 --> 00:19:36,760
Мы наконец-то нашли Каспара!
240
00:19:37,803 --> 00:19:38,804
Думаешь?
241
00:19:39,930 --> 00:19:43,392
В смысле, как так вышло,
что только он выжил в той больнице?
242
00:19:43,892 --> 00:19:46,228
- Только он остался.
- Или его оставили.
243
00:19:46,812 --> 00:19:48,438
Да, в любом случае. Почему?
244
00:19:49,898 --> 00:19:54,111
Я хоть и паршиво себя вел с ним,
но знал его не хуже, чем вы.
245
00:19:54,111 --> 00:19:56,738
Смотрел ему в глаза.
Видел страх, который внушал ему.
246
00:19:56,738 --> 00:19:57,823
Боль, которую причинял.
247
00:19:57,823 --> 00:20:01,076
И да, я этим наслаждался.
Но главное, я видел его.
248
00:20:01,827 --> 00:20:07,624
Сейчас я смотрю на него и вижу...
Не знаю, ничего не вижу. Пустоту.
249
00:20:09,001 --> 00:20:10,794
Признайся, ты тоже это видишь!
250
00:20:11,795 --> 00:20:15,591
Слушай. Сны Каспара привели нас к нему.
251
00:20:16,508 --> 00:20:19,344
Так что я собираюсь и дальше
доверять этим снам.
252
00:20:21,638 --> 00:20:24,349
Сможешь? Доверять ему?
253
00:20:26,977 --> 00:20:27,978
Я доверяю тебе.
254
00:20:29,146 --> 00:20:31,106
И буду следовать за твоими снами.
255
00:20:33,150 --> 00:20:36,695
...нападения новых,
более опасных пришельцев продолжаются.
256
00:20:36,695 --> 00:20:39,948
С северо-запада тихоокеанского побережья
до Скалистых гор.
257
00:20:39,948 --> 00:20:41,408
Из-за участившихся случаев...
258
00:20:42,326 --> 00:20:44,411
- Ты чего, малышка?
- Концентрация аммиака...
259
00:20:45,078 --> 00:20:46,246
в этих регионах
260
00:20:46,246 --> 00:20:49,833
и участившиеся нападения
вынуждают жителей эвакуироваться,
261
00:20:49,833 --> 00:20:52,169
иногда с риском для собственной жизни.
262
00:20:56,173 --> 00:20:59,468
...усилена военная и гумантиарная
помощь для создания...
263
00:20:59,468 --> 00:21:00,677
Здравствуй, Марлен.
264
00:21:00,677 --> 00:21:03,138
...ситуация принимает серьезный оборот...
265
00:21:04,932 --> 00:21:05,933
Держите.
266
00:21:06,892 --> 00:21:09,061
Всё, роль радушной хозяйки я сыграла.
267
00:21:09,937 --> 00:21:12,189
Почему у меня в доме два беглеца?
268
00:21:12,189 --> 00:21:15,192
И говорите тише,
я только уложила близнецов.
269
00:21:16,360 --> 00:21:17,653
Знаю, это...
270
00:21:19,112 --> 00:21:20,697
Просто... Я знаю.
271
00:21:20,697 --> 00:21:23,116
Поверь, если б я знала, куда еще идти,
мы бы...
272
00:21:23,116 --> 00:21:24,618
Вы опасны?
273
00:21:25,202 --> 00:21:26,203
Он опасен?
274
00:21:26,203 --> 00:21:27,663
Нет! Боже, нет!
275
00:21:27,663 --> 00:21:29,498
А говорят, что опасны.
276
00:21:30,123 --> 00:21:31,667
Мэм, клянусь вам, мы...
277
00:21:31,667 --> 00:21:34,253
Простите, это семейный разговор.
278
00:21:38,215 --> 00:21:39,675
Мы же всё еще семья?
279
00:21:41,426 --> 00:21:42,594
В смысле, на бумаге?
280
00:21:48,433 --> 00:21:49,852
Ну, хотя бы так.
281
00:21:50,561 --> 00:21:54,815
Марлен, ты рискуешь просто потому,
что говоришь с нами.
282
00:21:54,815 --> 00:21:56,942
Словами не передать, как я это ценю.
283
00:21:56,942 --> 00:21:58,819
Но это того стоит.
284
00:22:00,320 --> 00:22:01,780
Это поможет найти Билли.
285
00:22:07,619 --> 00:22:08,620
Ты...
286
00:22:10,205 --> 00:22:12,541
Ты знаешь, что случилось с Билли?
Знаешь, где он?
287
00:22:12,541 --> 00:22:16,587
У нас есть зацепка, реальная.
Но нам нужно немного времени.
288
00:22:18,172 --> 00:22:19,423
Сможешь дать его нам?
289
00:22:20,924 --> 00:22:22,885
Скромно, но переночевать можно.
290
00:22:22,885 --> 00:22:25,179
- Спасибо.
- Уйдете на рассвете.
291
00:22:34,354 --> 00:22:35,355
Боже!
292
00:22:38,150 --> 00:22:39,693
Хочешь об этом поговорить?
293
00:22:43,197 --> 00:22:44,198
О Билли?
294
00:22:44,198 --> 00:22:47,826
Да. Кто он такой? Ее муж или типа того?
295
00:22:49,620 --> 00:22:51,163
Нет, мой.
296
00:22:56,168 --> 00:22:58,128
Может, присядем?
297
00:23:12,017 --> 00:23:14,937
Билли не был...
То есть, он не плохой человек.
298
00:23:16,146 --> 00:23:17,564
Он не лгал, не изменял.
299
00:23:18,941 --> 00:23:22,110
Но отношения зашли в тупик,
и выхода мы так и не нашли.
300
00:23:24,613 --> 00:23:26,615
Разговоры перерастали в ссоры, и...
301
00:23:27,574 --> 00:23:29,368
Мы просто не разговаривали.
302
00:23:30,702 --> 00:23:31,703
Месяцами.
303
00:23:33,205 --> 00:23:38,043
А однажды он заявил, что хочет ребенка.
304
00:23:40,754 --> 00:23:45,717
А я сказала:
«Забавно. А я хочу развестись».
305
00:23:49,263 --> 00:23:50,973
Видимо, не так уж и забавно.
306
00:23:57,187 --> 00:24:00,023
Он переехал сюда, к Марлен,
своей старшей сестре.
307
00:24:02,943 --> 00:24:06,488
Через два дня исчез шериф Тайсон
и пришли инопланетяне.
308
00:24:07,865 --> 00:24:10,701
Потом исчезли остальные, и пришли военные.
309
00:24:11,535 --> 00:24:12,786
А потом исчез Билли.
310
00:24:15,163 --> 00:24:16,164
И пришел ты.
311
00:24:18,667 --> 00:24:20,127
Я хотела, чтоб он исчез.
312
00:24:22,462 --> 00:24:23,672
Но не таким образом.
313
00:24:25,424 --> 00:24:28,844
Я чувствую себя виноватой.
314
00:24:44,443 --> 00:24:45,903
У меня заболел сын.
315
00:24:52,576 --> 00:24:54,912
В его крошечном теле было столько боли.
316
00:24:57,915 --> 00:24:59,124
Невыносимо много.
317
00:25:04,630 --> 00:25:07,216
В какой-то момент я захотел,
чтобы боль ушла.
318
00:25:10,052 --> 00:25:14,348
Вся боль, и наша тоже. Просто...
319
00:25:17,059 --> 00:25:18,060
остановилась.
320
00:25:23,190 --> 00:25:24,191
А потом...
321
00:25:27,152 --> 00:25:29,571
пришел врач и сообщил нам новости.
322
00:25:35,994 --> 00:25:39,373
Когда вот так кого-то теряешь,
от этого сложно оправиться.
323
00:25:45,796 --> 00:25:47,214
А возможно ли вообще?
324
00:25:51,844 --> 00:25:52,845
Я тебе сообщу.
325
00:25:55,180 --> 00:25:56,181
Я тебе сообщу.
326
00:26:27,296 --> 00:26:28,297
Быстрее!
327
00:26:31,383 --> 00:26:34,344
Дождь, чтоб его, не мог подождать,
пока мы не свалим из города.
328
00:26:34,344 --> 00:26:36,972
- Почти, как дома.
- Ни фига не как дома.
329
00:26:37,598 --> 00:26:38,724
Пополним запасы?
330
00:26:39,433 --> 00:26:40,809
Эй, сюда!
331
00:26:44,521 --> 00:26:46,773
О да! Есть чем поживиться!
332
00:26:51,612 --> 00:26:53,488
Подумаешь, дождь, я потону в пластике.
333
00:26:53,488 --> 00:26:55,532
Остались только огромные.
Попробуем так, да?
334
00:26:55,532 --> 00:26:57,826
Мы получили информацию,
что нападения распространились...
335
00:26:57,826 --> 00:26:59,244
Может, возьмем это?
336
00:26:59,244 --> 00:27:01,872
- Это мусор, Пен. Положи обратно.
- Что? Нет.
337
00:27:01,872 --> 00:27:03,624
Видишь? Он с биркой, новый.
338
00:27:03,624 --> 00:27:05,000
А он не сломан?
339
00:27:05,626 --> 00:27:06,877
Сейчас починим.
340
00:27:06,877 --> 00:27:10,214
- Ладно, дай сюда. Слышишь?
- Нет! Ты его выкинешь!
341
00:27:10,214 --> 00:27:11,381
- Пен, дай сюда!
- Нет!
342
00:27:11,381 --> 00:27:13,008
- Пен, быстро отпусти!
- Нет!
343
00:27:16,887 --> 00:27:18,055
Все хорошо.
344
00:27:18,055 --> 00:27:19,681
- Это они?
- Конечно, они.
345
00:27:19,681 --> 00:27:22,976
Касп, ты их чувствуешь? Как тогда,
у мамы в больнице. Они близко?
346
00:27:22,976 --> 00:27:25,437
Ну же, я думал,
у тебя с ними что-то вроде связи!
347
00:27:25,437 --> 00:27:26,772
Я ничего не чувствую.
348
00:27:27,272 --> 00:27:30,067
Но это же хорошо? Может, они прошли мимо.
349
00:27:31,985 --> 00:27:33,779
Черт! Это было совсем рядом!
350
00:27:33,779 --> 00:27:35,864
Похоже, они вламываются в дома.
351
00:27:35,864 --> 00:27:37,407
Нет. Нет, нет, нет!
352
00:27:37,407 --> 00:27:40,160
Тише! Все хорошо, ты в безопасности.
Возьми мои руки.
353
00:27:40,160 --> 00:27:41,662
Тише, Пен, ты в порядке.
354
00:27:42,412 --> 00:27:45,123
Будем ждать их здесь, как живая мишень?
355
00:27:45,123 --> 00:27:47,125
Включай свою суперсилу, джедай.
356
00:27:47,125 --> 00:27:50,045
Монти прав. Здесь нельзя оставаться.
Идемте!
357
00:27:55,217 --> 00:27:56,218
Твою мать!
358
00:27:57,386 --> 00:28:01,181
Касп? Можешь нас направить?
Куда безопасно идти?
359
00:28:08,772 --> 00:28:10,065
Туда.
360
00:28:10,858 --> 00:28:12,234
Отлично, пошли!
361
00:28:12,234 --> 00:28:13,318
Каспар, веди нас.
362
00:28:35,215 --> 00:28:37,217
Быстрей! Бежим!
363
00:28:38,468 --> 00:28:39,469
Бегите!
364
00:28:40,721 --> 00:28:42,973
Дерьмо! Здесь тупик! Чёрт!
365
00:28:43,682 --> 00:28:44,766
Народ, что делать?
366
00:28:45,559 --> 00:28:46,977
Эй, сюда!
367
00:28:49,229 --> 00:28:52,065
- Они близко!
- Открывай! Давай, давай!
368
00:28:52,065 --> 00:28:53,150
Ну, ну, ну!
369
00:28:58,280 --> 00:29:00,282
- Быстрее!
- Вперед, вперед!
370
00:29:00,908 --> 00:29:02,117
Охренеть!
371
00:29:04,244 --> 00:29:06,580
- О боже!
- Давай, давай, Пенни! Молодец.
372
00:29:07,873 --> 00:29:09,208
Тут пять этажей!
373
00:29:10,334 --> 00:29:13,045
Эй, какого черта!
Ты повел нас прямо к ним!
374
00:29:13,045 --> 00:29:15,047
И что нам делать? Что делать?
375
00:29:15,047 --> 00:29:16,340
Касп?
376
00:29:16,340 --> 00:29:19,510
Меня достало его слушать!
Это из-за него мы в полной жопе!
377
00:29:19,510 --> 00:29:22,721
Раскрывайся! Раскрывайся! Ну же!
378
00:29:22,721 --> 00:29:25,349
Раскрывайся! Раскрывайся!
379
00:29:25,349 --> 00:29:30,020
- Ну же! Раскрывайся! Раскрой его!
- Пенни.
380
00:29:30,020 --> 00:29:31,688
Раскрывайся! Ну давай!
381
00:29:33,690 --> 00:29:35,234
Я их слышу! Они близко!
382
00:29:35,234 --> 00:29:38,195
- Раскрывайся!
- Мы тебе доверяли, а теперь застряли тут!
383
00:29:39,071 --> 00:29:40,155
Ладно.
384
00:29:40,656 --> 00:29:43,033
Ты и я. Налево, направо, налево.
Мы в порядке.
385
00:29:44,201 --> 00:29:45,285
В безопасности.
386
00:29:45,911 --> 00:29:46,912
Это не так!
387
00:30:15,566 --> 00:30:16,567
Бежим!
388
00:30:39,006 --> 00:30:41,341
Чувак, слышал про Кэмп-Оллмэн?
389
00:30:41,842 --> 00:30:43,427
- Что там?
- Нет его больше!
390
00:30:45,012 --> 00:30:47,347
За ночь всю базу стерли с лица Земли.
391
00:30:48,223 --> 00:30:49,766
- Охренеть!
- Простите!
392
00:30:54,062 --> 00:30:56,565
Пацан, ты чего? Потерялся?
393
00:30:57,357 --> 00:30:58,358
Мне нужна помощь.
394
00:31:00,611 --> 00:31:02,446
Где твоя семья? Они в порядке?
395
00:31:03,071 --> 00:31:05,699
Они не при чем. Дело во мне.
396
00:31:08,160 --> 00:31:09,620
Со мной что-то не так.
397
00:31:12,789 --> 00:31:13,790
Я доложу.
398
00:31:15,667 --> 00:31:16,793
Заболел что ли?
399
00:31:18,962 --> 00:31:20,714
Выглядишь нормально.
400
00:31:20,714 --> 00:31:22,799
Давай, может, отведу тебя в санчасть?
401
00:31:22,799 --> 00:31:24,259
Пусть врач тебя осмотрит.
402
00:31:24,259 --> 00:31:25,511
Договорились?
403
00:31:26,678 --> 00:31:28,972
Пусть сначала осмотрит вашего друга.
404
00:31:38,273 --> 00:31:39,274
Путь свободен.
405
00:31:44,863 --> 00:31:47,241
Мама будет гордиться. Иди открой ворота.
406
00:32:04,883 --> 00:32:08,011
Надеюсь, ты не ошибся, Кларк.
Она едет прямо в осиное гнездо.
407
00:32:11,765 --> 00:32:13,809
- Берегись!
- Черт!
408
00:32:17,896 --> 00:32:19,690
- Беги!
- Сюда! За мной!
409
00:32:22,901 --> 00:32:26,488
Вылезай из машины! На землю! Быстро!
410
00:32:28,740 --> 00:32:31,118
Я сказал: быстро легла на землю!
411
00:32:31,118 --> 00:32:32,202
Спокойно!
412
00:32:34,371 --> 00:32:35,747
Обыщите ее!
413
00:32:40,210 --> 00:32:42,713
Черт возьми.
Нам хватает нечеловеческих врагов.
414
00:32:42,713 --> 00:32:45,007
Теперь еще переживать
о врагах среди людей?
415
00:32:45,007 --> 00:32:46,675
- Всё чисто.
- Ладно, выкладывайте,
416
00:32:46,675 --> 00:32:48,844
что за хрень вы тут творите?
417
00:32:50,470 --> 00:32:52,347
Собираю вас всех в центре.
418
00:32:52,347 --> 00:32:54,892
Вы окружены! Бросайте оружие!
419
00:32:54,892 --> 00:32:56,435
Бросайте, сейчас же!
420
00:32:59,897 --> 00:33:01,899
Бросайте оружие! На землю!
421
00:33:01,899 --> 00:33:05,152
- Легли! Быстро!
- Тебя это тоже касается, командир!
422
00:33:05,652 --> 00:33:07,654
Сделаем так, чтобы никто не пострадал.
423
00:33:07,654 --> 00:33:08,906
Ладно! Тише, тише!
424
00:33:16,663 --> 00:33:17,664
Пошли!
425
00:33:20,834 --> 00:33:23,587
- Мастерски водишь!
- Мастерски считаешь!
426
00:33:23,587 --> 00:33:25,964
Ты был прав. У них не хватает людей.
427
00:33:26,465 --> 00:33:28,800
Хочешь узнать, сколько солдат на базе?
428
00:33:29,635 --> 00:33:31,470
Не своди глаз со столовки.
429
00:33:34,223 --> 00:33:35,349
Пора ее найти.
430
00:33:48,320 --> 00:33:49,821
Что еще за хрень?
431
00:33:55,118 --> 00:33:56,954
- Охренеть, правда сработало!
- Говорила же!
432
00:33:56,954 --> 00:33:58,872
Всем надо есть, даже воронам.
433
00:33:58,872 --> 00:34:00,415
- Сэр, дорога перекрыта...
- Эй!
434
00:34:00,415 --> 00:34:02,000
Поблагодари Марлен от меня.
435
00:34:03,669 --> 00:34:05,754
Вряд ли она захочет еще нас увидеть.
436
00:34:05,754 --> 00:34:09,091
Мы найдем Билли. И всех остальных.
437
00:34:12,678 --> 00:34:13,846
Кыш отсюда!
438
00:34:14,888 --> 00:34:17,014
На всякий случай, береги его, ладно?
439
00:34:19,393 --> 00:34:20,393
У тебя получится.
440
00:34:21,728 --> 00:34:23,063
Не первое твое родео.
441
00:34:38,453 --> 00:34:40,330
Народ, поехали! Вперед!
442
00:35:25,876 --> 00:35:26,877
Джамила!
443
00:35:28,587 --> 00:35:29,880
Будь осторожна, ладно?
444
00:35:40,098 --> 00:35:41,266
Привет!
445
00:35:44,144 --> 00:35:46,730
Касп. Осторожно, банка горячая.
446
00:35:50,526 --> 00:35:51,527
Замерз?
447
00:35:52,152 --> 00:35:53,570
Нет, всё хорошо.
448
00:35:59,243 --> 00:36:00,744
Вот тебе и Париж, да?
449
00:36:01,662 --> 00:36:03,330
Этот город нас чуть не убил.
450
00:36:05,874 --> 00:36:07,459
Я чуть не убил нас.
451
00:36:09,336 --> 00:36:10,838
Ты пытался, Касп.
452
00:36:12,965 --> 00:36:15,509
Ты же все еще выздоравливаешь, да?
453
00:36:17,177 --> 00:36:18,387
Пытаешься вспомнить.
454
00:36:23,642 --> 00:36:28,438
Я могу помочь тебе вспомнить.
Вспомнить нас. Нет?
455
00:36:37,364 --> 00:36:39,074
Я хранила твой рисунок.
456
00:36:40,367 --> 00:36:41,577
Всё это время.
457
00:36:42,953 --> 00:36:45,497
Я думала, так я точно не забуду тебя.
458
00:36:46,832 --> 00:36:51,587
Но потом я поняла,
что так я точно не забуду себя.
459
00:36:53,213 --> 00:36:56,466
Такой, какой меня увидел ты, Касп.
460
00:36:58,969 --> 00:37:00,345
Ты вселил в меня веру.
461
00:37:03,015 --> 00:37:06,226
Если ты смог сделать это для меня,
я смогу сделать это для тебя.
462
00:37:06,727 --> 00:37:07,728
Да?
463
00:37:11,815 --> 00:37:13,233
Я вижу только кусочки.
464
00:37:14,526 --> 00:37:20,782
Это как сон, который не получается
запомнить. Всё ускользает от меня.
465
00:37:57,986 --> 00:38:01,156
Это первая песня, которую мы
слушали вместе. Классика!
466
00:38:24,888 --> 00:38:27,349
Мы были в автобусе, да?
467
00:38:28,392 --> 00:38:29,393
Да.
468
00:38:34,481 --> 00:38:35,566
У меня была книга?
469
00:38:36,859 --> 00:38:38,026
Твой блокнот.
470
00:38:38,610 --> 00:38:40,487
Да. Он упал и раскрылся.
471
00:38:43,532 --> 00:38:44,533
Да.
472
00:38:45,450 --> 00:38:46,451
А потом ты...
473
00:38:51,790 --> 00:38:52,791
Я помню.
474
00:39:35,417 --> 00:39:37,336
Итак. Сара Малик.
475
00:39:37,336 --> 00:39:39,505
Такого роста. Восемь лет.
476
00:39:39,505 --> 00:39:41,465
Длинные темные волосы. Где она?
477
00:39:47,596 --> 00:39:50,224
Несмотря на то, что вы там сказали,
мы не ваши враги.
478
00:39:50,224 --> 00:39:53,060
При всем уважении, мэм,
вам меня не одурачить.
479
00:39:54,520 --> 00:39:56,146
Вы из «Движения», да?
480
00:39:56,146 --> 00:39:58,857
Мы не хотим никому навредить.
Надеюсь, вы это видите.
481
00:39:58,857 --> 00:40:00,943
Вы довели двух солдат до потери сознания.
482
00:40:00,943 --> 00:40:02,611
Я просто хочу вернуть дочь.
483
00:40:03,195 --> 00:40:06,031
Верните ее нам, и мы уйдем.
Мы знаем, она здесь.
484
00:40:11,078 --> 00:40:12,621
Слушайте. Если не вы тут главный,
485
00:40:12,621 --> 00:40:14,540
направьте нас к нему, и мы поговорим.
486
00:40:14,540 --> 00:40:15,791
Здесь нет главных.
487
00:40:17,835 --> 00:40:19,753
- Кто старший офицер?
- Я.
488
00:40:21,338 --> 00:40:24,341
Но меня просто выбрали голосованием.
Не официально.
489
00:40:25,133 --> 00:40:27,928
Остальных из роты
перевели охранять другие посты.
490
00:40:27,928 --> 00:40:29,388
Так вы тут без начальства?
491
00:40:29,388 --> 00:40:32,683
Мы защищаем наш пост до новых указаний.
Выполняем свой долг.
492
00:40:32,683 --> 00:40:35,519
Поэтому я отклоняю ваш запрос
дополнительной информации.
493
00:40:44,778 --> 00:40:46,113
Отклоняете мой запрос?
494
00:40:46,113 --> 00:40:48,991
Вся информация, касающаяся
боевых действий на данной базе,
495
00:40:48,991 --> 00:40:52,411
является конфиденциальной
и не подлежит раскрытию гражданским лицам.
496
00:40:52,411 --> 00:40:53,495
Ну, ладно.
497
00:40:56,039 --> 00:40:57,332
Она моя дочь.
498
00:40:58,292 --> 00:40:59,293
Где она?
499
00:41:04,798 --> 00:41:06,341
Что? Там?
500
00:41:12,389 --> 00:41:13,515
Её здесь де...
501
00:41:20,647 --> 00:41:24,026
БАДУМ
502
00:41:31,700 --> 00:41:32,784
Помоги мне.
503
00:41:35,329 --> 00:41:36,496
Мне жаль.
504
00:41:43,378 --> 00:41:44,379
Да.
505
00:41:46,423 --> 00:41:47,466
Мне тоже.
506
00:41:50,802 --> 00:41:52,638
- Аниша!
- Господи!
507
00:41:52,638 --> 00:41:53,722
Аниша!
508
00:41:53,722 --> 00:41:54,973
Держите его.
509
00:41:54,973 --> 00:41:57,100
- Что ты делаешь?
- Держите крепко!
510
00:41:58,310 --> 00:42:01,230
- Держи его на прицеле.
- Это не лучшая идея.
511
00:42:01,230 --> 00:42:03,941
- Аниша.
- Отлично. Пропофол.
512
00:42:03,941 --> 00:42:05,150
Что ты делаешь?
513
00:42:05,150 --> 00:42:08,362
В обычной ситуации
я бы ввела 40 миллиграмм.
514
00:42:08,362 --> 00:42:11,031
В вашем случае - скажем, 60.
515
00:42:11,532 --> 00:42:13,617
Может, поделишься своим планом?
516
00:42:13,617 --> 00:42:16,411
Кларк, она была там. В той комнате.
517
00:42:17,329 --> 00:42:21,208
Короче, или он говорит мне, где она,
518
00:42:21,208 --> 00:42:24,169
или я ввожу наркоз и удаляю у него то,
по чему он будет скучать.
519
00:42:24,169 --> 00:42:26,421
Аниша, это... Ты не такой человек.
520
00:42:26,421 --> 00:42:29,341
Я именно такой человек! Я ее мать!
521
00:42:29,341 --> 00:42:31,051
Слушайте, я тоже потерял близких.
522
00:42:31,051 --> 00:42:34,096
Потерял семью. Потерял...
Черт, прошу, не надо.
523
00:42:34,096 --> 00:42:35,389
Аниша.
524
00:42:35,931 --> 00:42:37,015
Мэм, прош...
525
00:42:37,015 --> 00:42:38,600
Сейчас или никогда.
526
00:42:38,600 --> 00:42:41,019
Пожалуйста! Послушайте! Прошу! Просто...
527
00:42:41,019 --> 00:42:42,229
- Говори!
- Господи, пожал...
528
00:42:42,229 --> 00:42:44,064
- Где она?
- Её здесь нет!
529
00:42:45,607 --> 00:42:46,817
Её здесь нет!
530
00:42:47,317 --> 00:42:49,361
Обыскал администрацию и нашел это.
531
00:42:49,361 --> 00:42:50,779
Уехали вчера, с Сарой.
532
00:42:51,822 --> 00:42:53,949
- Аниша, мне жаль.
- Оклахома?
533
00:42:53,949 --> 00:42:56,493
Да. Это не военная база.
534
00:42:57,369 --> 00:42:58,620
Проект Айдабел?
535
00:42:59,913 --> 00:43:01,123
Что это?
536
00:43:01,123 --> 00:43:02,666
Наш следующий пункт.
537
00:43:04,251 --> 00:43:06,128
Не волнуйся. Мы ее найдем.
538
00:43:06,128 --> 00:43:07,462
Не найдете.
539
00:43:08,005 --> 00:43:10,007
Вам ни за что до нее не добраться.
540
00:43:12,009 --> 00:43:14,386
- До вас добрались!
- Вы не понимаете.
541
00:43:14,386 --> 00:43:15,470
Проект Айдабел -
542
00:43:16,221 --> 00:43:18,390
не богом забытый перевалочный пункт
вроде нашего.
543
00:43:18,390 --> 00:43:19,808
Это эпицентр.
544
00:43:19,808 --> 00:43:21,560
Именно там всё это началось.
545
00:43:22,644 --> 00:43:26,273
Послушайте. Если вашу дочь забрали
туда, то это с концами.
546
00:43:26,273 --> 00:43:28,025
Вы ничего не можете сделать.
547
00:44:19,284 --> 00:44:20,786
Пойдем со мной.
548
00:45:24,683 --> 00:45:25,767
Дорогая Роуз!
549
00:45:26,727 --> 00:45:28,103
Это то самое письмо.
550
00:45:28,103 --> 00:45:31,940
В котором я скажу всё, что не сказал
тогда, когда мы лежали рядом,
551
00:45:31,940 --> 00:45:34,109
потому что не мог подобрать слов.
552
00:45:34,109 --> 00:45:35,611
И сейчас-то не могу, но...
553
00:45:37,529 --> 00:45:40,657
Может, обстоятельства,
которые нас свели, не случайны.
554
00:45:41,909 --> 00:45:43,660
Это не простое совпадение.
555
00:45:44,453 --> 00:45:45,704
Мне нужен был кто-то.
556
00:45:47,623 --> 00:45:50,584
Нам всем кто-то нужен,
даже если мы этого не видим.
557
00:45:58,842 --> 00:46:00,928
Эти рисунки, видения.
558
00:46:00,928 --> 00:46:04,014
Возможно,
для того чтобы они все сложились,
559
00:46:04,014 --> 00:46:06,808
как кусочки паззла, нужна именно ты.
560
00:46:06,808 --> 00:46:07,976
Ты, как свет.
561
00:46:08,519 --> 00:46:09,978
Который указывает мне путь.
562
00:46:10,521 --> 00:46:11,939
По периметру всё чисто.
563
00:46:22,157 --> 00:46:25,202
Освещает то, что находится
в центре всего этого.
564
00:46:32,209 --> 00:46:33,418
Ведет меня домой.
565
00:48:07,387 --> 00:48:09,389
Перевод субтитров: Полина Динова