1 00:00:53,679 --> 00:00:54,721 Доброе утро! 2 00:00:55,848 --> 00:00:57,266 Кофе на плите. 3 00:00:59,893 --> 00:01:00,978 Жаворонок, значит? 4 00:01:02,563 --> 00:01:04,522 С тех пор, как мир скатился в ад. 5 00:01:09,736 --> 00:01:11,321 Посмотришь, что у меня тут? 6 00:01:11,989 --> 00:01:14,074 Это координаты всех, кто пропал? 7 00:01:14,074 --> 00:01:16,618 Кого забрали. Мартин сказал, Лизу «забрали». Здесь. 8 00:01:16,618 --> 00:01:18,954 Я лежала без сна, и меня осенило. 9 00:01:18,954 --> 00:01:23,876 Если этот твой парнишка увидел пугало Уильямсов до того, как Феликса забрали, 10 00:01:23,876 --> 00:01:26,378 он наверняка видел что-то с остальных мест похищений, так? 11 00:01:26,378 --> 00:01:30,299 На углу, где в последний раз видели Эдну Рейнолдс, есть пожарный гидрант. 12 00:01:30,299 --> 00:01:33,844 Один шутник нарисовал на нём мордочку. Может, он её увидел. 13 00:01:33,844 --> 00:01:36,722 Салон красоты, где в последний раз видели Долорес Ким. 14 00:01:36,722 --> 00:01:40,475 У них вывеска в форме ножниц. Может, он нарисовал эту вывеску. 15 00:01:40,475 --> 00:01:41,977 А, может, важны координаты. 16 00:01:41,977 --> 00:01:43,437 Числа. 17 00:01:43,437 --> 00:01:47,399 Может, они спрятаны в рисунках, как на значке шерифа Тайсона. 18 00:01:47,983 --> 00:01:51,653 Я рассматривала каждый рисунок, каждую строчку, каждое слово и число. 19 00:01:52,529 --> 00:01:54,656 - Я должна что-то найти. - Или сделать перерыв. 20 00:01:54,656 --> 00:01:56,491 Сделаю перерыв, когда закончу! 21 00:02:05,042 --> 00:02:06,793 - Я стала... - Напористой? 22 00:02:06,793 --> 00:02:07,961 Я... 23 00:02:08,753 --> 00:02:12,216 - Хотела сказать «похожей на тебя». - Ай. 24 00:02:16,345 --> 00:02:18,639 Я всё думаю, как тебе должно быть нелегко 25 00:02:18,639 --> 00:02:21,141 ходить по городу, в котором пропало столько людей. 26 00:02:21,141 --> 00:02:25,812 Но ты и виду не подавала, пока вчера один из них не вернулся. 27 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 Ну, и сейчас... 28 00:02:35,948 --> 00:02:39,117 Скажи, ты ведь не всех их ищешь? 29 00:02:41,203 --> 00:02:42,621 А кого-то конкретного. 30 00:02:46,083 --> 00:02:47,459 Это Билли? 31 00:02:49,670 --> 00:02:50,879 Что? 32 00:02:50,879 --> 00:02:52,047 Я знаю этот номер. 33 00:02:56,260 --> 00:02:59,721 Это номерной знак автомобиля. Он принадлежал Бену Шелтону. 34 00:03:00,681 --> 00:03:06,270 Его племянники, Кэл и Чет, взяли его фургон, а потом исчезли, вот здесь. 35 00:03:06,270 --> 00:03:07,896 Они первые, кто пропал. 36 00:03:07,896 --> 00:03:10,649 Шериф Тайсон нашёл пустой фургон, 37 00:03:10,649 --> 00:03:12,943 а потом сам исчез в том же месте. 38 00:03:12,943 --> 00:03:15,153 А за ним исчезли Бен Шелтон с женой. 39 00:03:15,863 --> 00:03:16,864 Вот здесь. 40 00:03:25,372 --> 00:03:26,707 Спирали. 41 00:03:33,463 --> 00:03:34,673 А что если... 42 00:03:35,799 --> 00:03:37,342 они думают... 43 00:03:38,969 --> 00:03:40,137 перемещаются... 44 00:03:43,265 --> 00:03:44,308 по спирали? 45 00:03:46,852 --> 00:03:48,187 Что вот тут, в центре? 46 00:03:50,022 --> 00:03:51,398 Ферма Бена Шелтона. 47 00:03:56,987 --> 00:04:02,117 После исчезновения Бена ферма пустовала, пока не пришли военные. 48 00:04:02,117 --> 00:04:05,204 Они превратили ее в склад, якобы для хранения продовольствия. 49 00:04:09,917 --> 00:04:12,586 Думаю, это не всё, что они там хранят. 50 00:04:16,714 --> 00:04:17,716 Идём. 51 00:04:37,236 --> 00:04:40,322 Столько солдат, оперативно-тактическое прикрытие... 52 00:04:40,322 --> 00:04:42,491 Я тебя умоляю. Что же они охраняют? 53 00:04:43,242 --> 00:04:45,244 Ни за что не поверю, что еду. 54 00:04:50,040 --> 00:04:51,875 Они явно что-то прячут. 55 00:04:53,126 --> 00:04:54,378 Иди за мной. 56 00:05:13,981 --> 00:05:15,482 Попробуем улучшить обзор. 57 00:05:46,555 --> 00:05:48,557 Что ж там такое под землей? 58 00:05:53,896 --> 00:05:56,481 - Резкий скачок! - Так, есть активность! 59 00:05:56,481 --> 00:05:57,941 Готовьтесь! 60 00:06:06,700 --> 00:06:08,785 Поисковый отряд, занять позиции. 61 00:06:19,171 --> 00:06:21,048 Один есть. Вытягивайте! 62 00:06:35,729 --> 00:06:36,897 Сержант, там! 63 00:06:37,564 --> 00:06:39,775 Гражданские! Прямо по курсу! 64 00:06:49,660 --> 00:06:52,746 - Чёрт! Вперед! Беги! Давай! - Подожди! 65 00:06:52,746 --> 00:06:54,248 Дерьмо! 66 00:06:55,374 --> 00:06:59,419 Не двигаться! Руки вверх! Поднял руки! 67 00:07:01,129 --> 00:07:02,130 Ладно, спокойно. 68 00:08:18,790 --> 00:08:22,711 ВТОРЖЕНИЕ 69 00:08:36,892 --> 00:08:39,186 Касп, чувак! Что это за странное место? 70 00:08:42,313 --> 00:08:44,024 Кажется, тут меня держали. 71 00:08:44,608 --> 00:08:45,776 Ты не знаешь точно? 72 00:08:46,902 --> 00:08:49,363 Это не похоже на отчеты, с которыми работала мама. 73 00:08:50,280 --> 00:08:53,075 Хотя тут всё на французском, так что не понятно. 74 00:08:53,742 --> 00:08:56,870 Что бы они тут ни делали, похоже, это их не спасло. 75 00:08:57,955 --> 00:09:00,165 Разве что тебя. Ты ж выжил, приятель. 76 00:09:02,376 --> 00:09:03,961 Касп, что произошло? 77 00:09:04,545 --> 00:09:08,674 Точно не знаю. Я не особо помню, как очнулся. 78 00:09:11,134 --> 00:09:12,344 Тут я лежал. 79 00:09:16,974 --> 00:09:20,185 Повезло, что тебя тут не было, когда они ворвались, да? 80 00:09:20,769 --> 00:09:23,063 Ну, а они? Они здесь были? 81 00:09:25,816 --> 00:09:27,651 ЕВА - ЭЛКИН - НАТОРИ - ПРИША 82 00:09:27,651 --> 00:09:28,735 Кто они? 83 00:09:28,735 --> 00:09:30,571 Погоди, это же ты нарисовал? 84 00:09:33,448 --> 00:09:34,825 Да, наверное. 85 00:09:35,325 --> 00:09:36,535 Но я этого не помню. 86 00:09:41,415 --> 00:09:42,708 Даже не уверен, что видел их. 87 00:09:42,708 --> 00:09:44,793 Если не видел, как тогда нарисовал? 88 00:09:44,793 --> 00:09:49,506 Ева, Элкин, Натори. Ни о чем не говорит? 89 00:09:49,506 --> 00:09:50,674 Они... 90 00:09:50,674 --> 00:09:53,427 Les enfants exceptionnels. Они все здесь. 91 00:09:53,427 --> 00:09:54,887 Даже ты, Каспар. 92 00:09:56,013 --> 00:09:58,182 Вы все были пациентами в этой палате. 93 00:09:58,849 --> 00:10:02,019 Как будто не просто пациентами. В смысле, «Уникальные дети»? 94 00:10:02,019 --> 00:10:05,022 - Они были подопытными крысами! - Но для чего, интересно? 95 00:10:05,022 --> 00:10:07,774 - Какие опыты над ними проводили? - Кто знает? 96 00:10:08,483 --> 00:10:09,693 Он - нет. 97 00:10:09,693 --> 00:10:11,862 Это все контролировалось ВОК. 98 00:10:11,862 --> 00:10:15,115 Значит, это военные. То есть, все эти дети... 99 00:10:15,115 --> 00:10:16,200 И ты... 100 00:10:17,117 --> 00:10:18,118 можете быть оружием. 101 00:10:18,118 --> 00:10:20,704 - Мы этого не знаем. - Но ведь логично, нет? 102 00:10:20,704 --> 00:10:23,707 Зачем еще их запирать здесь, если они не опасны? 103 00:10:23,707 --> 00:10:26,418 Это... Это и правда хороший вопрос. 104 00:10:27,836 --> 00:10:32,633 Касп, ты сказал мне во сне, что попробуешь узнать, как побороть пришельцев. 105 00:10:33,342 --> 00:10:34,551 Получилось? 106 00:10:36,595 --> 00:10:39,181 Остальные. Те дети, возможно, ключ к разгадке - в них. 107 00:10:39,181 --> 00:10:41,642 - Серьезно? - Я их чувствую. 108 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 Слышу. 109 00:10:50,150 --> 00:10:53,445 Даже в коме я их слышал. Просто не знал, что это они. 110 00:10:55,155 --> 00:10:57,157 Сначала я думал, что это ты, Джам. 111 00:11:00,702 --> 00:11:04,289 Но они говорили на разных языках. До сих пор говорят. 112 00:11:08,335 --> 00:11:09,878 Просто они стали тише. 113 00:11:10,963 --> 00:11:12,297 Как будто они далеко. 114 00:11:15,217 --> 00:11:16,218 Зовут меня. 115 00:11:18,804 --> 00:11:20,472 Не знаю, почему мы такие. 116 00:11:21,598 --> 00:11:22,683 Почему мы связаны. 117 00:11:24,268 --> 00:11:28,063 Но возможно... Мы можем использовать это, чтобы дать им отпор. 118 00:11:28,564 --> 00:11:29,731 Ну, давайте их искать! 119 00:11:29,731 --> 00:11:32,276 Да, Касп. Где они? Где-то в Париже? 120 00:11:32,276 --> 00:11:33,986 - Думаю, дальше. - Секунду. 121 00:11:34,862 --> 00:11:38,323 Я думал, ключ - Каспар. Теперь, значит, нам нужны другие дети. 122 00:11:38,323 --> 00:11:40,492 Он даже не помнит, видел ли их вживую. 123 00:11:40,492 --> 00:11:43,662 Ой, что это я. Он же слышит их голоса в голове, 124 00:11:43,662 --> 00:11:46,248 хотя его навигатор и не самый современный! 125 00:11:47,207 --> 00:11:50,335 Вас вообще ничего не смущает? 126 00:11:50,335 --> 00:11:52,754 - Да брось, Монти. Не... - Нет, Алф. 127 00:11:52,754 --> 00:11:53,839 Я понимаю. 128 00:11:54,548 --> 00:11:57,217 Звучит безумно, как и всё наше приключение. 129 00:11:57,926 --> 00:12:00,220 Но именно это безумие привело нас сюда. 130 00:12:01,138 --> 00:12:02,139 К Каспару. 131 00:12:03,140 --> 00:12:07,227 Раз он говорит, что эти дети могут помочь нам победить, надо их найти! 132 00:12:08,478 --> 00:12:11,273 - Ну же, что мы теряем? - Мы даже не знаем, с чего начать. 133 00:12:11,273 --> 00:12:12,858 Может, с этого? 134 00:12:12,858 --> 00:12:15,319 Рядом с Орлеаном есть лаборатория. 135 00:12:15,319 --> 00:12:18,614 Или ее собирались там создать. Похоже на правду, Касп? 136 00:12:19,573 --> 00:12:20,908 Да, да. Кажется, да. 137 00:12:22,201 --> 00:12:24,953 Я буду слушать, и мы можем пойти на их голоса. 138 00:12:25,579 --> 00:12:27,831 - Меня всё устраивает. Вперед. - И меня. 139 00:12:27,831 --> 00:12:29,333 Ага, почему бы и нет? 140 00:12:29,333 --> 00:12:32,961 Терять действительно нечего, да? Кроме наших гребаных жизней. 141 00:12:38,383 --> 00:12:40,469 Вот и он. Кэмп-Пирс. 142 00:12:40,469 --> 00:12:41,887 Ну, что думаешь? 143 00:12:50,103 --> 00:12:51,855 Мы заберем твою дочь. 144 00:12:55,817 --> 00:12:56,944 Найдем лазейку. 145 00:13:01,365 --> 00:13:03,408 Задачка не из легких, а, Кларк? 146 00:13:03,408 --> 00:13:05,661 Предположим, мы как-то проберемся внутрь. 147 00:13:05,661 --> 00:13:08,956 Судя по баракам, там минимум 50 вооруженных солдат. 148 00:13:08,956 --> 00:13:13,502 Прежде чем делать предположения, нужно хотя бы день последить за базой. 149 00:13:13,502 --> 00:13:15,379 Собрать всю возможную информацию. 150 00:13:15,379 --> 00:13:17,714 Кларк, мы сюда добирались без продыху. 151 00:13:19,091 --> 00:13:20,092 Посмотри на нас! 152 00:13:21,009 --> 00:13:23,470 Нас было 40. Осталось 12. 153 00:13:24,596 --> 00:13:26,932 - Мы потеряли Джека, черт возьми! - Четырнадцать. 154 00:13:28,892 --> 00:13:30,394 Со мной и Люком нас 14. 155 00:13:30,394 --> 00:13:32,688 Я считаю тех, кто может хоть как-то пригодиться. 156 00:13:32,688 --> 00:13:34,147 Я чищу твое ружье, Хэнли. 157 00:13:34,147 --> 00:13:37,693 Так, хорошо. Все имеют право высказать свои опасения. 158 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 Кто-нибудь еще? 159 00:13:40,070 --> 00:13:43,448 Ничего личного, но сколькими еще мы готовы пожертвовать? 160 00:13:43,949 --> 00:13:45,200 Чтобы вернуть одного? 161 00:13:45,993 --> 00:13:46,994 Одного? 162 00:13:47,578 --> 00:13:49,246 Она не «один», она Сара! 163 00:13:49,246 --> 00:13:50,539 Ты поняла, о чем я. 164 00:13:51,290 --> 00:13:54,877 Имена важны. Без них людей намного легче забыть. 165 00:13:54,877 --> 00:13:56,920 Скажу тебе, что я не могу забыть. 166 00:13:57,963 --> 00:14:00,174 Что это он нацелил их прямо на нас. 167 00:14:00,174 --> 00:14:02,843 - Мы этого не знаем. - Он слышит их в голове! 168 00:14:02,843 --> 00:14:05,512 - Думаешь, это не работает в обе стороны? - Всё не так. 169 00:14:05,512 --> 00:14:07,389 Там, в тумане, он спас наши жизни. 170 00:14:07,389 --> 00:14:10,517 - Он остановил пришельца! - Я видел, как он с ним говорил. 171 00:14:10,517 --> 00:14:12,394 - Что он ему еще наговорил? - Не подходи. 172 00:14:12,394 --> 00:14:14,688 - Боишься, что доберусь до правды? - Сказала, не подходи! 173 00:14:14,688 --> 00:14:17,065 Давайте все... переведем дух. 174 00:14:17,566 --> 00:14:19,651 Ты правда кое-что от нас скрывала. 175 00:14:21,028 --> 00:14:23,530 Этот обломок непонятного происхождения? 176 00:14:25,240 --> 00:14:26,241 Ты? 177 00:14:26,825 --> 00:14:29,203 Вот от кого не ожидала. Серьезно? 178 00:14:31,079 --> 00:14:34,416 Ладно, хорошо! Давайте! Уезжайте! 179 00:14:35,417 --> 00:14:39,004 Не нужна мне ваша помощь. Сама справлюсь. 180 00:14:44,051 --> 00:14:47,221 Ты ж понимаешь, что не права? Они тебе нужны. 181 00:14:48,680 --> 00:14:50,599 Тебе понадобится их помощь там. 182 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 Останься. 183 00:14:55,062 --> 00:14:56,063 Поговори с ними. 184 00:14:56,730 --> 00:14:57,981 Я пыталась с ними говорить. 185 00:14:58,524 --> 00:15:01,276 Нет. Не как с солдатами. Как с людьми. 186 00:15:02,528 --> 00:15:05,364 Напуганными людьми, которые рискуют жизнями. 187 00:15:06,406 --> 00:15:07,658 Покажи им, кто ты. 188 00:15:26,260 --> 00:15:31,181 В мединституте я неделю наблюдала за работой врача в отделении онкологии. 189 00:15:33,267 --> 00:15:36,562 Я смотрела, как людям сообщают, что смерть затаилась в их телах... 190 00:15:36,562 --> 00:15:39,189 - Может, ближе к сути? - Ты куда-то спешишь? 191 00:15:43,610 --> 00:15:45,028 Я забыла об этом. 192 00:15:46,196 --> 00:15:48,991 Или затолкала эти воспоминания поглубже. 193 00:15:48,991 --> 00:15:52,119 Выбрала забыть это, как и многое другое. 194 00:15:55,622 --> 00:15:59,751 В конце той недели врач кое-что сказал мне. 195 00:16:01,211 --> 00:16:05,424 Он сказал: «Выше всего шанс выжить у тех, 196 00:16:06,800 --> 00:16:10,554 кто борется ради чего-то большего, чем собственная жизнь». 197 00:16:12,598 --> 00:16:17,269 Может быть, ради семьи, ради любимых, ради чего-то еще. 198 00:16:19,146 --> 00:16:21,315 Ради чего-то большего, чем выживание. 199 00:16:23,317 --> 00:16:24,818 А я об этом забыла. 200 00:16:26,987 --> 00:16:28,572 Пока не встретила всех вас. 201 00:16:29,781 --> 00:16:31,825 Пока не увидела, как вы боретесь. 202 00:16:32,659 --> 00:16:34,077 Рискуете своими жизнями. 203 00:16:34,745 --> 00:16:35,954 Отдаете жизни... 204 00:16:38,457 --> 00:16:40,000 за нечто большее. 205 00:16:42,669 --> 00:16:45,964 Мне жаль, что вы потеряли своих близких, пока искали мою. 206 00:16:48,008 --> 00:16:49,176 Такая боль, она... 207 00:16:53,931 --> 00:16:58,852 Но если вы хотите остановиться, оттолкнуть эту боль, я понимаю. 208 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 Поверьте! 209 00:17:02,439 --> 00:17:05,108 Я бы именно так и поступила до встречи с вами. 210 00:17:05,858 --> 00:17:06,859 Со всеми вами. 211 00:17:34,805 --> 00:17:36,515 - Эй! - Это я. 212 00:17:36,515 --> 00:17:38,642 Подключили воздушную разведку. Иди сюда. 213 00:17:39,977 --> 00:17:42,604 Подержи. Отобрал у того сержанта. 214 00:17:42,604 --> 00:17:44,815 Что ж, вот и опыт пригодился... 215 00:17:47,234 --> 00:17:48,861 Не первое твое родео? 216 00:17:48,861 --> 00:17:51,488 Те, кто когда-нибудь был на родео, так не говорят. 217 00:17:52,030 --> 00:17:54,199 - Нужно уходить! - Сейчас, сейчас. Ну же! 218 00:17:54,199 --> 00:17:55,409 Он где-то здесь! 219 00:17:55,409 --> 00:17:56,910 Что там такое было? 220 00:17:56,910 --> 00:17:59,496 Та дыра. Синее свечение. Как будто там кто-то живой. 221 00:17:59,496 --> 00:18:01,665 Там внизу что-то есть. Что-то, что они прислали. 222 00:18:01,665 --> 00:18:04,251 И военные не хотят, чтобы об этом кто-нибудь узнал. 223 00:18:04,251 --> 00:18:06,628 Я знала, что они лгут, чтобы якобы нас защитить. 224 00:18:06,628 --> 00:18:08,922 Этот мальчик, Каспар, думаешь, он что-то видел? 225 00:18:08,922 --> 00:18:10,549 Он не просто что-то видел. 226 00:18:13,969 --> 00:18:15,220 Он видел именно это. 227 00:18:18,599 --> 00:18:20,851 Что за хрень происходит на ферме Бена? 228 00:18:21,602 --> 00:18:23,020 Не знаю. 229 00:18:24,188 --> 00:18:26,398 Но мы должны выяснить. Вставай, бежим. 230 00:18:26,398 --> 00:18:28,192 Я знаю, где можно спрятаться. 231 00:18:45,125 --> 00:18:47,961 Похоже, здесь был какой-то эвакуационный пункт. 232 00:18:47,961 --> 00:18:49,546 Слишком уж на виду. 233 00:19:09,775 --> 00:19:11,276 Все тихо. Пошли. 234 00:19:18,158 --> 00:19:19,409 Давай. Выкладывай. 235 00:19:20,410 --> 00:19:21,453 Что? 236 00:19:21,453 --> 00:19:25,415 Тебе явно неймется что-то сказать. Давай, пока мозг не перегрелся. 237 00:19:28,377 --> 00:19:29,670 Думала, ты будешь рад! 238 00:19:30,712 --> 00:19:34,216 Как все мы. Учитывая, через что мы прошли! 239 00:19:35,092 --> 00:19:36,760 Мы наконец-то нашли Каспара! 240 00:19:37,803 --> 00:19:38,804 Думаешь? 241 00:19:39,930 --> 00:19:43,392 В смысле, как так вышло, что только он выжил в той больнице? 242 00:19:43,892 --> 00:19:46,228 - Только он остался. - Или его оставили. 243 00:19:46,812 --> 00:19:48,438 Да, в любом случае. Почему? 244 00:19:49,898 --> 00:19:54,111 Я хоть и паршиво себя вел с ним, но знал его не хуже, чем вы. 245 00:19:54,111 --> 00:19:56,738 Смотрел ему в глаза. Видел страх, который внушал ему. 246 00:19:56,738 --> 00:19:57,823 Боль, которую причинял. 247 00:19:57,823 --> 00:20:01,076 И да, я этим наслаждался. Но главное, я видел его. 248 00:20:01,827 --> 00:20:07,624 Сейчас я смотрю на него и вижу... Не знаю, ничего не вижу. Пустоту. 249 00:20:09,001 --> 00:20:10,794 Признайся, ты тоже это видишь! 250 00:20:11,795 --> 00:20:15,591 Слушай. Сны Каспара привели нас к нему. 251 00:20:16,508 --> 00:20:19,344 Так что я собираюсь и дальше доверять этим снам. 252 00:20:21,638 --> 00:20:24,349 Сможешь? Доверять ему? 253 00:20:26,977 --> 00:20:27,978 Я доверяю тебе. 254 00:20:29,146 --> 00:20:31,106 И буду следовать за твоими снами. 255 00:20:33,150 --> 00:20:36,695 ...нападения новых, более опасных пришельцев продолжаются. 256 00:20:36,695 --> 00:20:39,948 С северо-запада тихоокеанского побережья до Скалистых гор. 257 00:20:39,948 --> 00:20:41,408 Из-за участившихся случаев... 258 00:20:42,326 --> 00:20:44,411 - Ты чего, малышка? - Концентрация аммиака... 259 00:20:45,078 --> 00:20:46,246 в этих регионах 260 00:20:46,246 --> 00:20:49,833 и участившиеся нападения вынуждают жителей эвакуироваться, 261 00:20:49,833 --> 00:20:52,169 иногда с риском для собственной жизни. 262 00:20:56,173 --> 00:20:59,468 ...усилена военная и гумантиарная помощь для создания... 263 00:20:59,468 --> 00:21:00,677 Здравствуй, Марлен. 264 00:21:00,677 --> 00:21:03,138 ...ситуация принимает серьезный оборот... 265 00:21:04,932 --> 00:21:05,933 Держите. 266 00:21:06,892 --> 00:21:09,061 Всё, роль радушной хозяйки я сыграла. 267 00:21:09,937 --> 00:21:12,189 Почему у меня в доме два беглеца? 268 00:21:12,189 --> 00:21:15,192 И говорите тише, я только уложила близнецов. 269 00:21:16,360 --> 00:21:17,653 Знаю, это... 270 00:21:19,112 --> 00:21:20,697 Просто... Я знаю. 271 00:21:20,697 --> 00:21:23,116 Поверь, если б я знала, куда еще идти, мы бы... 272 00:21:23,116 --> 00:21:24,618 Вы опасны? 273 00:21:25,202 --> 00:21:26,203 Он опасен? 274 00:21:26,203 --> 00:21:27,663 Нет! Боже, нет! 275 00:21:27,663 --> 00:21:29,498 А говорят, что опасны. 276 00:21:30,123 --> 00:21:31,667 Мэм, клянусь вам, мы... 277 00:21:31,667 --> 00:21:34,253 Простите, это семейный разговор. 278 00:21:38,215 --> 00:21:39,675 Мы же всё еще семья? 279 00:21:41,426 --> 00:21:42,594 В смысле, на бумаге? 280 00:21:48,433 --> 00:21:49,852 Ну, хотя бы так. 281 00:21:50,561 --> 00:21:54,815 Марлен, ты рискуешь просто потому, что говоришь с нами. 282 00:21:54,815 --> 00:21:56,942 Словами не передать, как я это ценю. 283 00:21:56,942 --> 00:21:58,819 Но это того стоит. 284 00:22:00,320 --> 00:22:01,780 Это поможет найти Билли. 285 00:22:07,619 --> 00:22:08,620 Ты... 286 00:22:10,205 --> 00:22:12,541 Ты знаешь, что случилось с Билли? Знаешь, где он? 287 00:22:12,541 --> 00:22:16,587 У нас есть зацепка, реальная. Но нам нужно немного времени. 288 00:22:18,172 --> 00:22:19,423 Сможешь дать его нам? 289 00:22:20,924 --> 00:22:22,885 Скромно, но переночевать можно. 290 00:22:22,885 --> 00:22:25,179 - Спасибо. - Уйдете на рассвете. 291 00:22:34,354 --> 00:22:35,355 Боже! 292 00:22:38,150 --> 00:22:39,693 Хочешь об этом поговорить? 293 00:22:43,197 --> 00:22:44,198 О Билли? 294 00:22:44,198 --> 00:22:47,826 Да. Кто он такой? Ее муж или типа того? 295 00:22:49,620 --> 00:22:51,163 Нет, мой. 296 00:22:56,168 --> 00:22:58,128 Может, присядем? 297 00:23:12,017 --> 00:23:14,937 Билли не был... То есть, он не плохой человек. 298 00:23:16,146 --> 00:23:17,564 Он не лгал, не изменял. 299 00:23:18,941 --> 00:23:22,110 Но отношения зашли в тупик, и выхода мы так и не нашли. 300 00:23:24,613 --> 00:23:26,615 Разговоры перерастали в ссоры, и... 301 00:23:27,574 --> 00:23:29,368 Мы просто не разговаривали. 302 00:23:30,702 --> 00:23:31,703 Месяцами. 303 00:23:33,205 --> 00:23:38,043 А однажды он заявил, что хочет ребенка. 304 00:23:40,754 --> 00:23:45,717 А я сказала: «Забавно. А я хочу развестись». 305 00:23:49,263 --> 00:23:50,973 Видимо, не так уж и забавно. 306 00:23:57,187 --> 00:24:00,023 Он переехал сюда, к Марлен, своей старшей сестре. 307 00:24:02,943 --> 00:24:06,488 Через два дня исчез шериф Тайсон и пришли инопланетяне. 308 00:24:07,865 --> 00:24:10,701 Потом исчезли остальные, и пришли военные. 309 00:24:11,535 --> 00:24:12,786 А потом исчез Билли. 310 00:24:15,163 --> 00:24:16,164 И пришел ты. 311 00:24:18,667 --> 00:24:20,127 Я хотела, чтоб он исчез. 312 00:24:22,462 --> 00:24:23,672 Но не таким образом. 313 00:24:25,424 --> 00:24:28,844 Я чувствую себя виноватой. 314 00:24:44,443 --> 00:24:45,903 У меня заболел сын. 315 00:24:52,576 --> 00:24:54,912 В его крошечном теле было столько боли. 316 00:24:57,915 --> 00:24:59,124 Невыносимо много. 317 00:25:04,630 --> 00:25:07,216 В какой-то момент я захотел, чтобы боль ушла. 318 00:25:10,052 --> 00:25:14,348 Вся боль, и наша тоже. Просто... 319 00:25:17,059 --> 00:25:18,060 остановилась. 320 00:25:23,190 --> 00:25:24,191 А потом... 321 00:25:27,152 --> 00:25:29,571 пришел врач и сообщил нам новости. 322 00:25:35,994 --> 00:25:39,373 Когда вот так кого-то теряешь, от этого сложно оправиться. 323 00:25:45,796 --> 00:25:47,214 А возможно ли вообще? 324 00:25:51,844 --> 00:25:52,845 Я тебе сообщу. 325 00:25:55,180 --> 00:25:56,181 Я тебе сообщу. 326 00:26:27,296 --> 00:26:28,297 Быстрее! 327 00:26:31,383 --> 00:26:34,344 Дождь, чтоб его, не мог подождать, пока мы не свалим из города. 328 00:26:34,344 --> 00:26:36,972 - Почти, как дома. - Ни фига не как дома. 329 00:26:37,598 --> 00:26:38,724 Пополним запасы? 330 00:26:39,433 --> 00:26:40,809 Эй, сюда! 331 00:26:44,521 --> 00:26:46,773 О да! Есть чем поживиться! 332 00:26:51,612 --> 00:26:53,488 Подумаешь, дождь, я потону в пластике. 333 00:26:53,488 --> 00:26:55,532 Остались только огромные. Попробуем так, да? 334 00:26:55,532 --> 00:26:57,826 Мы получили информацию, что нападения распространились... 335 00:26:57,826 --> 00:26:59,244 Может, возьмем это? 336 00:26:59,244 --> 00:27:01,872 - Это мусор, Пен. Положи обратно. - Что? Нет. 337 00:27:01,872 --> 00:27:03,624 Видишь? Он с биркой, новый. 338 00:27:03,624 --> 00:27:05,000 А он не сломан? 339 00:27:05,626 --> 00:27:06,877 Сейчас починим. 340 00:27:06,877 --> 00:27:10,214 - Ладно, дай сюда. Слышишь? - Нет! Ты его выкинешь! 341 00:27:10,214 --> 00:27:11,381 - Пен, дай сюда! - Нет! 342 00:27:11,381 --> 00:27:13,008 - Пен, быстро отпусти! - Нет! 343 00:27:16,887 --> 00:27:18,055 Все хорошо. 344 00:27:18,055 --> 00:27:19,681 - Это они? - Конечно, они. 345 00:27:19,681 --> 00:27:22,976 Касп, ты их чувствуешь? Как тогда, у мамы в больнице. Они близко? 346 00:27:22,976 --> 00:27:25,437 Ну же, я думал, у тебя с ними что-то вроде связи! 347 00:27:25,437 --> 00:27:26,772 Я ничего не чувствую. 348 00:27:27,272 --> 00:27:30,067 Но это же хорошо? Может, они прошли мимо. 349 00:27:31,985 --> 00:27:33,779 Черт! Это было совсем рядом! 350 00:27:33,779 --> 00:27:35,864 Похоже, они вламываются в дома. 351 00:27:35,864 --> 00:27:37,407 Нет. Нет, нет, нет! 352 00:27:37,407 --> 00:27:40,160 Тише! Все хорошо, ты в безопасности. Возьми мои руки. 353 00:27:40,160 --> 00:27:41,662 Тише, Пен, ты в порядке. 354 00:27:42,412 --> 00:27:45,123 Будем ждать их здесь, как живая мишень? 355 00:27:45,123 --> 00:27:47,125 Включай свою суперсилу, джедай. 356 00:27:47,125 --> 00:27:50,045 Монти прав. Здесь нельзя оставаться. Идемте! 357 00:27:55,217 --> 00:27:56,218 Твою мать! 358 00:27:57,386 --> 00:28:01,181 Касп? Можешь нас направить? Куда безопасно идти? 359 00:28:08,772 --> 00:28:10,065 Туда. 360 00:28:10,858 --> 00:28:12,234 Отлично, пошли! 361 00:28:12,234 --> 00:28:13,318 Каспар, веди нас. 362 00:28:35,215 --> 00:28:37,217 Быстрей! Бежим! 363 00:28:38,468 --> 00:28:39,469 Бегите! 364 00:28:40,721 --> 00:28:42,973 Дерьмо! Здесь тупик! Чёрт! 365 00:28:43,682 --> 00:28:44,766 Народ, что делать? 366 00:28:45,559 --> 00:28:46,977 Эй, сюда! 367 00:28:49,229 --> 00:28:52,065 - Они близко! - Открывай! Давай, давай! 368 00:28:52,065 --> 00:28:53,150 Ну, ну, ну! 369 00:28:58,280 --> 00:29:00,282 - Быстрее! - Вперед, вперед! 370 00:29:00,908 --> 00:29:02,117 Охренеть! 371 00:29:04,244 --> 00:29:06,580 - О боже! - Давай, давай, Пенни! Молодец. 372 00:29:07,873 --> 00:29:09,208 Тут пять этажей! 373 00:29:10,334 --> 00:29:13,045 Эй, какого черта! Ты повел нас прямо к ним! 374 00:29:13,045 --> 00:29:15,047 И что нам делать? Что делать? 375 00:29:15,047 --> 00:29:16,340 Касп? 376 00:29:16,340 --> 00:29:19,510 Меня достало его слушать! Это из-за него мы в полной жопе! 377 00:29:19,510 --> 00:29:22,721 Раскрывайся! Раскрывайся! Ну же! 378 00:29:22,721 --> 00:29:25,349 Раскрывайся! Раскрывайся! 379 00:29:25,349 --> 00:29:30,020 - Ну же! Раскрывайся! Раскрой его! - Пенни. 380 00:29:30,020 --> 00:29:31,688 Раскрывайся! Ну давай! 381 00:29:33,690 --> 00:29:35,234 Я их слышу! Они близко! 382 00:29:35,234 --> 00:29:38,195 - Раскрывайся! - Мы тебе доверяли, а теперь застряли тут! 383 00:29:39,071 --> 00:29:40,155 Ладно. 384 00:29:40,656 --> 00:29:43,033 Ты и я. Налево, направо, налево. Мы в порядке. 385 00:29:44,201 --> 00:29:45,285 В безопасности. 386 00:29:45,911 --> 00:29:46,912 Это не так! 387 00:30:15,566 --> 00:30:16,567 Бежим! 388 00:30:39,006 --> 00:30:41,341 Чувак, слышал про Кэмп-Оллмэн? 389 00:30:41,842 --> 00:30:43,427 - Что там? - Нет его больше! 390 00:30:45,012 --> 00:30:47,347 За ночь всю базу стерли с лица Земли. 391 00:30:48,223 --> 00:30:49,766 - Охренеть! - Простите! 392 00:30:54,062 --> 00:30:56,565 Пацан, ты чего? Потерялся? 393 00:30:57,357 --> 00:30:58,358 Мне нужна помощь. 394 00:31:00,611 --> 00:31:02,446 Где твоя семья? Они в порядке? 395 00:31:03,071 --> 00:31:05,699 Они не при чем. Дело во мне. 396 00:31:08,160 --> 00:31:09,620 Со мной что-то не так. 397 00:31:12,789 --> 00:31:13,790 Я доложу. 398 00:31:15,667 --> 00:31:16,793 Заболел что ли? 399 00:31:18,962 --> 00:31:20,714 Выглядишь нормально. 400 00:31:20,714 --> 00:31:22,799 Давай, может, отведу тебя в санчасть? 401 00:31:22,799 --> 00:31:24,259 Пусть врач тебя осмотрит. 402 00:31:24,259 --> 00:31:25,511 Договорились? 403 00:31:26,678 --> 00:31:28,972 Пусть сначала осмотрит вашего друга. 404 00:31:38,273 --> 00:31:39,274 Путь свободен. 405 00:31:44,863 --> 00:31:47,241 Мама будет гордиться. Иди открой ворота. 406 00:32:04,883 --> 00:32:08,011 Надеюсь, ты не ошибся, Кларк. Она едет прямо в осиное гнездо. 407 00:32:11,765 --> 00:32:13,809 - Берегись! - Черт! 408 00:32:17,896 --> 00:32:19,690 - Беги! - Сюда! За мной! 409 00:32:22,901 --> 00:32:26,488 Вылезай из машины! На землю! Быстро! 410 00:32:28,740 --> 00:32:31,118 Я сказал: быстро легла на землю! 411 00:32:31,118 --> 00:32:32,202 Спокойно! 412 00:32:34,371 --> 00:32:35,747 Обыщите ее! 413 00:32:40,210 --> 00:32:42,713 Черт возьми. Нам хватает нечеловеческих врагов. 414 00:32:42,713 --> 00:32:45,007 Теперь еще переживать о врагах среди людей? 415 00:32:45,007 --> 00:32:46,675 - Всё чисто. - Ладно, выкладывайте, 416 00:32:46,675 --> 00:32:48,844 что за хрень вы тут творите? 417 00:32:50,470 --> 00:32:52,347 Собираю вас всех в центре. 418 00:32:52,347 --> 00:32:54,892 Вы окружены! Бросайте оружие! 419 00:32:54,892 --> 00:32:56,435 Бросайте, сейчас же! 420 00:32:59,897 --> 00:33:01,899 Бросайте оружие! На землю! 421 00:33:01,899 --> 00:33:05,152 - Легли! Быстро! - Тебя это тоже касается, командир! 422 00:33:05,652 --> 00:33:07,654 Сделаем так, чтобы никто не пострадал. 423 00:33:07,654 --> 00:33:08,906 Ладно! Тише, тише! 424 00:33:16,663 --> 00:33:17,664 Пошли! 425 00:33:20,834 --> 00:33:23,587 - Мастерски водишь! - Мастерски считаешь! 426 00:33:23,587 --> 00:33:25,964 Ты был прав. У них не хватает людей. 427 00:33:26,465 --> 00:33:28,800 Хочешь узнать, сколько солдат на базе? 428 00:33:29,635 --> 00:33:31,470 Не своди глаз со столовки. 429 00:33:34,223 --> 00:33:35,349 Пора ее найти. 430 00:33:48,320 --> 00:33:49,821 Что еще за хрень? 431 00:33:55,118 --> 00:33:56,954 - Охренеть, правда сработало! - Говорила же! 432 00:33:56,954 --> 00:33:58,872 Всем надо есть, даже воронам. 433 00:33:58,872 --> 00:34:00,415 - Сэр, дорога перекрыта... - Эй! 434 00:34:00,415 --> 00:34:02,000 Поблагодари Марлен от меня. 435 00:34:03,669 --> 00:34:05,754 Вряд ли она захочет еще нас увидеть. 436 00:34:05,754 --> 00:34:09,091 Мы найдем Билли. И всех остальных. 437 00:34:12,678 --> 00:34:13,846 Кыш отсюда! 438 00:34:14,888 --> 00:34:17,014 На всякий случай, береги его, ладно? 439 00:34:19,393 --> 00:34:20,393 У тебя получится. 440 00:34:21,728 --> 00:34:23,063 Не первое твое родео. 441 00:34:38,453 --> 00:34:40,330 Народ, поехали! Вперед! 442 00:35:25,876 --> 00:35:26,877 Джамила! 443 00:35:28,587 --> 00:35:29,880 Будь осторожна, ладно? 444 00:35:40,098 --> 00:35:41,266 Привет! 445 00:35:44,144 --> 00:35:46,730 Касп. Осторожно, банка горячая. 446 00:35:50,526 --> 00:35:51,527 Замерз? 447 00:35:52,152 --> 00:35:53,570 Нет, всё хорошо. 448 00:35:59,243 --> 00:36:00,744 Вот тебе и Париж, да? 449 00:36:01,662 --> 00:36:03,330 Этот город нас чуть не убил. 450 00:36:05,874 --> 00:36:07,459 Я чуть не убил нас. 451 00:36:09,336 --> 00:36:10,838 Ты пытался, Касп. 452 00:36:12,965 --> 00:36:15,509 Ты же все еще выздоравливаешь, да? 453 00:36:17,177 --> 00:36:18,387 Пытаешься вспомнить. 454 00:36:23,642 --> 00:36:28,438 Я могу помочь тебе вспомнить. Вспомнить нас. Нет? 455 00:36:37,364 --> 00:36:39,074 Я хранила твой рисунок. 456 00:36:40,367 --> 00:36:41,577 Всё это время. 457 00:36:42,953 --> 00:36:45,497 Я думала, так я точно не забуду тебя. 458 00:36:46,832 --> 00:36:51,587 Но потом я поняла, что так я точно не забуду себя. 459 00:36:53,213 --> 00:36:56,466 Такой, какой меня увидел ты, Касп. 460 00:36:58,969 --> 00:37:00,345 Ты вселил в меня веру. 461 00:37:03,015 --> 00:37:06,226 Если ты смог сделать это для меня, я смогу сделать это для тебя. 462 00:37:06,727 --> 00:37:07,728 Да? 463 00:37:11,815 --> 00:37:13,233 Я вижу только кусочки. 464 00:37:14,526 --> 00:37:20,782 Это как сон, который не получается запомнить. Всё ускользает от меня. 465 00:37:57,986 --> 00:38:01,156 Это первая песня, которую мы слушали вместе. Классика! 466 00:38:24,888 --> 00:38:27,349 Мы были в автобусе, да? 467 00:38:28,392 --> 00:38:29,393 Да. 468 00:38:34,481 --> 00:38:35,566 У меня была книга? 469 00:38:36,859 --> 00:38:38,026 Твой блокнот. 470 00:38:38,610 --> 00:38:40,487 Да. Он упал и раскрылся. 471 00:38:43,532 --> 00:38:44,533 Да. 472 00:38:45,450 --> 00:38:46,451 А потом ты... 473 00:38:51,790 --> 00:38:52,791 Я помню. 474 00:39:35,417 --> 00:39:37,336 Итак. Сара Малик. 475 00:39:37,336 --> 00:39:39,505 Такого роста. Восемь лет. 476 00:39:39,505 --> 00:39:41,465 Длинные темные волосы. Где она? 477 00:39:47,596 --> 00:39:50,224 Несмотря на то, что вы там сказали, мы не ваши враги. 478 00:39:50,224 --> 00:39:53,060 При всем уважении, мэм, вам меня не одурачить. 479 00:39:54,520 --> 00:39:56,146 Вы из «Движения», да? 480 00:39:56,146 --> 00:39:58,857 Мы не хотим никому навредить. Надеюсь, вы это видите. 481 00:39:58,857 --> 00:40:00,943 Вы довели двух солдат до потери сознания. 482 00:40:00,943 --> 00:40:02,611 Я просто хочу вернуть дочь. 483 00:40:03,195 --> 00:40:06,031 Верните ее нам, и мы уйдем. Мы знаем, она здесь. 484 00:40:11,078 --> 00:40:12,621 Слушайте. Если не вы тут главный, 485 00:40:12,621 --> 00:40:14,540 направьте нас к нему, и мы поговорим. 486 00:40:14,540 --> 00:40:15,791 Здесь нет главных. 487 00:40:17,835 --> 00:40:19,753 - Кто старший офицер? - Я. 488 00:40:21,338 --> 00:40:24,341 Но меня просто выбрали голосованием. Не официально. 489 00:40:25,133 --> 00:40:27,928 Остальных из роты перевели охранять другие посты. 490 00:40:27,928 --> 00:40:29,388 Так вы тут без начальства? 491 00:40:29,388 --> 00:40:32,683 Мы защищаем наш пост до новых указаний. Выполняем свой долг. 492 00:40:32,683 --> 00:40:35,519 Поэтому я отклоняю ваш запрос дополнительной информации. 493 00:40:44,778 --> 00:40:46,113 Отклоняете мой запрос? 494 00:40:46,113 --> 00:40:48,991 Вся информация, касающаяся боевых действий на данной базе, 495 00:40:48,991 --> 00:40:52,411 является конфиденциальной и не подлежит раскрытию гражданским лицам. 496 00:40:52,411 --> 00:40:53,495 Ну, ладно. 497 00:40:56,039 --> 00:40:57,332 Она моя дочь. 498 00:40:58,292 --> 00:40:59,293 Где она? 499 00:41:04,798 --> 00:41:06,341 Что? Там? 500 00:41:12,389 --> 00:41:13,515 Её здесь де... 501 00:41:20,647 --> 00:41:24,026 БАДУМ 502 00:41:31,700 --> 00:41:32,784 Помоги мне. 503 00:41:35,329 --> 00:41:36,496 Мне жаль. 504 00:41:43,378 --> 00:41:44,379 Да. 505 00:41:46,423 --> 00:41:47,466 Мне тоже. 506 00:41:50,802 --> 00:41:52,638 - Аниша! - Господи! 507 00:41:52,638 --> 00:41:53,722 Аниша! 508 00:41:53,722 --> 00:41:54,973 Держите его. 509 00:41:54,973 --> 00:41:57,100 - Что ты делаешь? - Держите крепко! 510 00:41:58,310 --> 00:42:01,230 - Держи его на прицеле. - Это не лучшая идея. 511 00:42:01,230 --> 00:42:03,941 - Аниша. - Отлично. Пропофол. 512 00:42:03,941 --> 00:42:05,150 Что ты делаешь? 513 00:42:05,150 --> 00:42:08,362 В обычной ситуации я бы ввела 40 миллиграмм. 514 00:42:08,362 --> 00:42:11,031 В вашем случае - скажем, 60. 515 00:42:11,532 --> 00:42:13,617 Может, поделишься своим планом? 516 00:42:13,617 --> 00:42:16,411 Кларк, она была там. В той комнате. 517 00:42:17,329 --> 00:42:21,208 Короче, или он говорит мне, где она, 518 00:42:21,208 --> 00:42:24,169 или я ввожу наркоз и удаляю у него то, по чему он будет скучать. 519 00:42:24,169 --> 00:42:26,421 Аниша, это... Ты не такой человек. 520 00:42:26,421 --> 00:42:29,341 Я именно такой человек! Я ее мать! 521 00:42:29,341 --> 00:42:31,051 Слушайте, я тоже потерял близких. 522 00:42:31,051 --> 00:42:34,096 Потерял семью. Потерял... Черт, прошу, не надо. 523 00:42:34,096 --> 00:42:35,389 Аниша. 524 00:42:35,931 --> 00:42:37,015 Мэм, прош... 525 00:42:37,015 --> 00:42:38,600 Сейчас или никогда. 526 00:42:38,600 --> 00:42:41,019 Пожалуйста! Послушайте! Прошу! Просто... 527 00:42:41,019 --> 00:42:42,229 - Говори! - Господи, пожал... 528 00:42:42,229 --> 00:42:44,064 - Где она? - Её здесь нет! 529 00:42:45,607 --> 00:42:46,817 Её здесь нет! 530 00:42:47,317 --> 00:42:49,361 Обыскал администрацию и нашел это. 531 00:42:49,361 --> 00:42:50,779 Уехали вчера, с Сарой. 532 00:42:51,822 --> 00:42:53,949 - Аниша, мне жаль. - Оклахома? 533 00:42:53,949 --> 00:42:56,493 Да. Это не военная база. 534 00:42:57,369 --> 00:42:58,620 Проект Айдабел? 535 00:42:59,913 --> 00:43:01,123 Что это? 536 00:43:01,123 --> 00:43:02,666 Наш следующий пункт. 537 00:43:04,251 --> 00:43:06,128 Не волнуйся. Мы ее найдем. 538 00:43:06,128 --> 00:43:07,462 Не найдете. 539 00:43:08,005 --> 00:43:10,007 Вам ни за что до нее не добраться. 540 00:43:12,009 --> 00:43:14,386 - До вас добрались! - Вы не понимаете. 541 00:43:14,386 --> 00:43:15,470 Проект Айдабел - 542 00:43:16,221 --> 00:43:18,390 не богом забытый перевалочный пункт вроде нашего. 543 00:43:18,390 --> 00:43:19,808 Это эпицентр. 544 00:43:19,808 --> 00:43:21,560 Именно там всё это началось. 545 00:43:22,644 --> 00:43:26,273 Послушайте. Если вашу дочь забрали туда, то это с концами. 546 00:43:26,273 --> 00:43:28,025 Вы ничего не можете сделать. 547 00:44:19,284 --> 00:44:20,786 Пойдем со мной. 548 00:45:24,683 --> 00:45:25,767 Дорогая Роуз! 549 00:45:26,727 --> 00:45:28,103 Это то самое письмо. 550 00:45:28,103 --> 00:45:31,940 В котором я скажу всё, что не сказал тогда, когда мы лежали рядом, 551 00:45:31,940 --> 00:45:34,109 потому что не мог подобрать слов. 552 00:45:34,109 --> 00:45:35,611 И сейчас-то не могу, но... 553 00:45:37,529 --> 00:45:40,657 Может, обстоятельства, которые нас свели, не случайны. 554 00:45:41,909 --> 00:45:43,660 Это не простое совпадение. 555 00:45:44,453 --> 00:45:45,704 Мне нужен был кто-то. 556 00:45:47,623 --> 00:45:50,584 Нам всем кто-то нужен, даже если мы этого не видим. 557 00:45:58,842 --> 00:46:00,928 Эти рисунки, видения. 558 00:46:00,928 --> 00:46:04,014 Возможно, для того чтобы они все сложились, 559 00:46:04,014 --> 00:46:06,808 как кусочки паззла, нужна именно ты. 560 00:46:06,808 --> 00:46:07,976 Ты, как свет. 561 00:46:08,519 --> 00:46:09,978 Который указывает мне путь. 562 00:46:10,521 --> 00:46:11,939 По периметру всё чисто. 563 00:46:22,157 --> 00:46:25,202 Освещает то, что находится в центре всего этого. 564 00:46:32,209 --> 00:46:33,418 Ведет меня домой. 565 00:48:07,387 --> 00:48:09,389 Перевод субтитров: Полина Динова