1 00:00:53,679 --> 00:00:54,721 Günaydın. 2 00:00:55,848 --> 00:00:57,266 Kahve ocağın üzerinde. 3 00:00:59,893 --> 00:01:00,936 Erken kalkıyorsun ha? 4 00:01:02,563 --> 00:01:04,272 Sadece dünya cehenneme döndüğünden beri. 5 00:01:09,736 --> 00:01:11,238 Şuna bakmak ister misin? 6 00:01:11,989 --> 00:01:14,074 Kaybolan herkesin koordinatları mı? 7 00:01:14,074 --> 00:01:16,618 Kaçırılanlar. Martin, Lisa'yı buradan "aldılar" dedi. Bak. 8 00:01:16,618 --> 00:01:18,954 Anladığımda yatakta uyanık yatıyordum. 9 00:01:18,954 --> 00:01:23,876 Şu senin çocuk Williams'ların korkuluğunu Felix kaçırılmadan gördüyse 10 00:01:23,876 --> 00:01:26,378 başka kaçırılma noktalarında da bir şeyler görmüş müdür? 11 00:01:26,378 --> 00:01:30,299 Edna Reynolds'ın son görüldüğü bu köşede bir yangın musluğu var. 12 00:01:30,299 --> 00:01:33,844 Ahmağın biri üzerine yüz çizmiş. Belki de o yüzü gördü. 13 00:01:33,844 --> 00:01:36,722 Dolores Kim'in son görüldüğü güzellik salonu. 14 00:01:36,722 --> 00:01:40,475 Tabelası makas şeklinde. Belki onu çizdi. 15 00:01:40,475 --> 00:01:41,977 Ya da belki koordinatlardır. 16 00:01:41,977 --> 00:01:43,437 Rakamlar. 17 00:01:43,437 --> 00:01:47,399 Belki de Şerif Tyson'ın rozeti gibi bu çizimlerin arasındadır. 18 00:01:47,983 --> 00:01:51,445 Her resmi, her satırı, her kelimeyi, her rakamı inceliyorum. 19 00:01:52,529 --> 00:01:54,656 - Burada olmalı. - Ya da belki ara vermelisin. 20 00:01:54,656 --> 00:01:56,366 İşim bitince ara veririm. 21 00:02:05,042 --> 00:02:06,793 - Sesim... - Çok mu gergin? 22 00:02:06,793 --> 00:02:07,961 Ben... 23 00:02:08,753 --> 00:02:12,216 - "Sana benziyor" diyecektim. - Of. 24 00:02:16,345 --> 00:02:18,639 Herkesin kayıp olduğu kasabada dolaşırken 25 00:02:18,639 --> 00:02:21,141 neler hissediyor olabileceğini çok düşündüm. 26 00:02:21,141 --> 00:02:25,812 Ama biri dün gece dönene kadar sükûnetini korudun. 27 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 Ve şimdi... 28 00:02:35,948 --> 00:02:39,117 Herkesi aramıyorsun, değil mi? 29 00:02:41,203 --> 00:02:42,496 Birini arıyorsun. 30 00:02:46,083 --> 00:02:47,459 Billy mi? 31 00:02:49,670 --> 00:02:51,964 - Ne oldu? - Bu rakamı biliyorum. 32 00:02:56,260 --> 00:02:59,721 Bu bir araç plakası. Ben Shelton'a aitti. 33 00:03:00,681 --> 00:03:06,270 Yeğenleri, Cal ve Chet bir gün kamyonetini alıp burada kayboldular. 34 00:03:06,270 --> 00:03:07,896 O ikisi ilk kaybolanlar. 35 00:03:07,896 --> 00:03:10,649 Şerif Tyson aracı buldu ama çocukları bulamadı 36 00:03:10,649 --> 00:03:12,943 ve sonra aynı yerde kendisi de kayboldu. 37 00:03:12,943 --> 00:03:14,945 Sonra Shelton ve karısı da kayboldu. 38 00:03:15,863 --> 00:03:16,864 Burada. 39 00:03:25,372 --> 00:03:26,707 Spiraller. 40 00:03:33,463 --> 00:03:34,673 Ya... 41 00:03:35,799 --> 00:03:37,342 ...spiralin içinde... 42 00:03:38,969 --> 00:03:40,137 ...hareket etmeyi... 43 00:03:43,265 --> 00:03:44,308 ...düşünüyorlarsa? 44 00:03:46,852 --> 00:03:48,187 Bu merkezde ne var? 45 00:03:50,022 --> 00:03:51,398 Ben Shelton'ın çiftliği. 46 00:03:56,987 --> 00:04:02,117 Ben kaybolduktan sonra ordu gelip alana kadar çiftlik boş kaldı. 47 00:04:02,117 --> 00:04:05,078 Orayı yiyecek falan koyacakları malzeme deposu yaptılar. 48 00:04:09,917 --> 00:04:12,586 Bence orada tuttukları tek şey o değil. 49 00:04:16,714 --> 00:04:17,716 Gel. 50 00:04:37,236 --> 00:04:40,322 Tüm bu askerler, taktik ve müdafaa dizilimi. 51 00:04:40,322 --> 00:04:42,157 Hadi ama. Ne koruyor olabilirler? 52 00:04:43,242 --> 00:04:45,244 Yiyecek koruyor olamazlar. 53 00:04:50,040 --> 00:04:51,875 Kesinlikle bir şey saklıyorlar. 54 00:04:53,126 --> 00:04:54,378 Hey, gel. 55 00:05:13,981 --> 00:05:15,566 Daha iyi görmeliyiz. 56 00:05:46,555 --> 00:05:48,557 Aşağıda ne var? 57 00:05:53,896 --> 00:05:56,064 - Yükseliş var. - Tamam. Aktif. 58 00:05:56,565 --> 00:05:57,941 Hazırlanın. 59 00:06:06,700 --> 00:06:08,785 Alma ekibi. Yerlerinize. 60 00:06:19,171 --> 00:06:21,048 Bir tane bulduk. Çıkarın. 61 00:06:35,729 --> 00:06:36,897 Çavuş, şuraya bakın! 62 00:06:37,564 --> 00:06:39,775 Yabancılar! Saat 12 yönünde! 63 00:06:49,660 --> 00:06:52,746 - Siktir! Devam et, devam. - Bekle! 64 00:06:52,746 --> 00:06:54,248 Siktir. 65 00:06:55,374 --> 00:06:59,419 Kıpırdama. Ellerini kaldır. Eller havaya. 66 00:07:01,129 --> 00:07:02,130 Tamam, sakin. 67 00:08:36,892 --> 00:08:39,186 Hey Casp. Bu tuhaf yer de ne? 68 00:08:42,313 --> 00:08:44,024 Sanırım beni burada tuttular. 69 00:08:44,608 --> 00:08:45,692 Bilmiyor musun yani? 70 00:08:46,902 --> 00:08:49,363 Bunlar annemin baktığı raporlara benzemiyor. 71 00:08:50,280 --> 00:08:52,574 Yani hepsi Fransızca. Kim bilir? 72 00:08:53,742 --> 00:08:56,870 Burada her ne yaptılarsa görünüşe göre onları kurtarmamış. 73 00:08:57,955 --> 00:09:00,165 Sen hariç dostum. Sen atlatmışsın. 74 00:09:02,376 --> 00:09:03,961 Ne oldu Casp? 75 00:09:04,545 --> 00:09:08,674 Emin değilim. Uyandığımı hatırlamıyorum. 76 00:09:11,134 --> 00:09:12,344 Bu benimdi. 77 00:09:16,974 --> 00:09:19,393 Girdiklerinde burada olmadığın için şanslısın, ha? 78 00:09:20,769 --> 00:09:23,063 Ya onlar? Onlar burada mıydı? 79 00:09:27,734 --> 00:09:28,735 Kim onlar? 80 00:09:28,735 --> 00:09:30,571 Dur. Bunu sen çizdin, değil mi? 81 00:09:33,448 --> 00:09:34,825 Evet, öyle olmalı. 82 00:09:35,325 --> 00:09:36,535 Ama hatırlamıyorum. 83 00:09:41,415 --> 00:09:44,793 - Onları gördüğümden emin değilim. - Onları görmediysen nasıl çizdin? 84 00:09:44,793 --> 00:09:49,506 Eva, Elkin, Natori. Tanıdık geliyor mu? 85 00:09:49,506 --> 00:09:50,674 Onlar... 86 00:09:50,674 --> 00:09:53,427 Olağanüstü çocuklar. Hepsi burada. 87 00:09:53,427 --> 00:09:54,887 Sen bile Caspar. 88 00:09:56,013 --> 00:09:58,182 Bu koğuşta seninle yatan hastalarmış. 89 00:09:58,849 --> 00:10:02,019 Hastadan daha fazlası gibiler. "Olağanüstü Çocuklar" mı? 90 00:10:02,019 --> 00:10:05,022 - Şuraya bak. Onlar kobaymış. - Ama ne için? 91 00:10:05,022 --> 00:10:07,482 - Onları ne için test ediyorlarmış? - Kim bilir? 92 00:10:08,483 --> 00:10:09,693 O bilmiyor. 93 00:10:09,693 --> 00:10:11,862 Hepsi DSK'nın bir parçası. 94 00:10:11,862 --> 00:10:15,115 O zaman askerî. Yani bu çocukların hepsi... 95 00:10:15,115 --> 00:10:16,200 Sen... 96 00:10:17,117 --> 00:10:18,118 Silah olabilirsiniz. 97 00:10:18,118 --> 00:10:20,704 - Bunu bilmiyoruz. - Ama mantıklı, değil mi? 98 00:10:20,704 --> 00:10:23,707 Tehlikeli değillerse neden buraya kapatıldılar ki? 99 00:10:23,707 --> 00:10:26,418 Bu... Bu iyi bir soru. 100 00:10:27,836 --> 00:10:32,633 Rüyalarımda onları, uzaylıları nasıl yeneceğimizi bulacağını söylemiştin Casp. 101 00:10:33,342 --> 00:10:34,551 Buldun mu? 102 00:10:36,595 --> 00:10:39,181 Diğerleri. Çocuklar. Sanırım anahtar onlar olabilir. 103 00:10:39,181 --> 00:10:41,642 - Cidden mi? - Onları hissediyordum. 104 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 Duyuyordum. 105 00:10:50,150 --> 00:10:53,320 Dışarıdayken bile. Sadece onlar olduğunu bilmiyordum. 106 00:10:55,155 --> 00:10:56,990 Önce sen olduğunu sandım Jam. 107 00:11:00,702 --> 00:11:04,289 Farklı diller konuşuyorlardı. Hâlâ da konuşuyorlar. 108 00:11:08,335 --> 00:11:09,878 Ama şimdi daha sessizler. 109 00:11:10,963 --> 00:11:12,297 Sanki çok uzaktalar. 110 00:11:15,217 --> 00:11:16,218 Çağırıyorlar. 111 00:11:18,804 --> 00:11:20,472 Neden böyleyiz, bilmiyorum. 112 00:11:21,598 --> 00:11:22,599 Bağlantılıyız yani. 113 00:11:24,268 --> 00:11:28,063 Ama belki... Belki bunu karşılık vermekte kullanabiliriz. 114 00:11:28,564 --> 00:11:29,731 O zaman onları bulalım. 115 00:11:29,731 --> 00:11:32,276 Evet, neredeler Casp? Paris'te bir yerdeler mi? 116 00:11:32,276 --> 00:11:33,986 - Sanırım daha uzaklar. - Pardon. 117 00:11:34,862 --> 00:11:38,323 Anahtar Caspar sanıyordum ama şimdi anahtar diğer çocuklar diyoruz. 118 00:11:38,323 --> 00:11:40,492 Onlarla görüştüğünü hatırlamıyor. 119 00:11:40,492 --> 00:11:43,662 Oh, hayır. Ama endişe etmeyin çünkü onları kafasında duyuyor. 120 00:11:43,662 --> 00:11:46,248 GPS'i son teknoloji olmasa bile. 121 00:11:47,207 --> 00:11:50,335 Bunlar size saçma geliyor mu? 122 00:11:50,335 --> 00:11:52,129 - Hadi ama Monty. Gerek... - Hayır Alf. 123 00:11:52,838 --> 00:11:53,839 Anlıyorum. 124 00:11:54,548 --> 00:11:57,217 Biraz çılgınca ama tüm bu yolculuk çılgıncaydı zaten. 125 00:11:57,926 --> 00:11:59,803 Ve tüm çılgın şeyler bizi buraya getirdi. 126 00:12:01,138 --> 00:12:02,139 Caspar'a. 127 00:12:03,140 --> 00:12:06,351 Bu çocuklar savaşı kazanmaya yardım edebilir diyorsa onları bulalım. 128 00:12:08,478 --> 00:12:11,273 - Hadi, ne kaybederiz ki? - Nereden başlayacağımızı bilmiyoruz. 129 00:12:11,273 --> 00:12:12,858 Ya bu? 130 00:12:12,858 --> 00:12:15,319 Orléans yakınlarında bir laboratuvar var. 131 00:12:15,319 --> 00:12:17,988 Ya da inşa ediyorlar. Bu doğru geliyor mu Casp? 132 00:12:19,573 --> 00:12:20,908 Evet, evet. Sanırım. 133 00:12:22,201 --> 00:12:24,953 Dinlersem seslerini takip edebiliriz. 134 00:12:25,579 --> 00:12:27,831 - Bana uyar. Gidelim. - Ben de varım. 135 00:12:27,831 --> 00:12:29,333 Tabii. Neden olmasın? 136 00:12:29,333 --> 00:12:32,669 Dediğin gibi kaybedecek bir şeyimiz yok. Canımızdan başka. 137 00:12:38,383 --> 00:12:40,469 İşte orada. Camp Pierce. 138 00:12:40,469 --> 00:12:41,887 E, ne dersin? 139 00:12:50,103 --> 00:12:51,855 Kızını geri alacağız. 140 00:12:55,817 --> 00:12:56,944 Bir giriş yolu bulacağız. 141 00:13:01,365 --> 00:13:03,408 Sence de zor bir iş değil mi Clark? 142 00:13:03,408 --> 00:13:05,661 Kapıdan geçtiğimizi farz edelim, 143 00:13:05,661 --> 00:13:08,956 kışlalara bakılırsa orada en az 50 silahlı asker olmalı. 144 00:13:08,956 --> 00:13:12,751 Tahminde bulunmadan üssü izlemek için bize bir gün izin verin. 145 00:13:13,585 --> 00:13:15,379 Olabildiğince bilgi toplayalım. 146 00:13:15,379 --> 00:13:17,631 Hiç durmadan yolculuk ettik Clark. 147 00:13:19,091 --> 00:13:20,092 Hâlimize bak. 148 00:13:21,009 --> 00:13:23,470 Kırk kişiyle başladık. On ikiye düştük. 149 00:13:24,596 --> 00:13:26,640 - Tanrı aşkına, Jack'i kaybettik. - On dört. 150 00:13:28,892 --> 00:13:30,394 Luke ve ben 14 ediyoruz. 151 00:13:30,394 --> 00:13:32,688 Bir şey yapabilecek insanları diyorum. 152 00:13:32,688 --> 00:13:34,147 Silahını temizliyorum Hanley. 153 00:13:34,147 --> 00:13:37,693 Tamam, insanlar endişelerini dile getirebilir. 154 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 Başka var mı? 155 00:13:40,070 --> 00:13:43,156 Kusura bakma ama bir kişiyi geri almak için daha kaç kişiyi 156 00:13:43,949 --> 00:13:44,950 kaybetmeye niyetliyiz? 157 00:13:45,993 --> 00:13:46,994 Bir mi? 158 00:13:47,578 --> 00:13:50,539 - O "bir" değil. Sarah o. - Ne kastettiğimi biliyorsun. 159 00:13:51,290 --> 00:13:54,877 İsimler önemli. Onlar olmadan insanları unutmak çok daha kolay. 160 00:13:54,877 --> 00:13:56,879 Size neyi unutmadığımı söyleyeyim. 161 00:13:57,963 --> 00:14:00,174 Bizi onlara götürenin o olduğunu. 162 00:14:00,174 --> 00:14:02,843 - Orasını bilmiyoruz. - Onları kafasında duyuyor. 163 00:14:02,843 --> 00:14:05,512 - Bu, iki yönlü değil mi sanıyorsun? - Öyle değil. 164 00:14:05,512 --> 00:14:07,389 Siste hayatlarımızı kurtardı. 165 00:14:07,389 --> 00:14:10,517 - O uzaylıyı durdurdu. - Sadece söyleyerek. 166 00:14:10,517 --> 00:14:12,394 - Onlara başka ne diyordu? - Geri çekil. 167 00:14:12,394 --> 00:14:14,688 - Niye? Gerçeği anlarız diye mi korktun? - Çekil dedim. 168 00:14:14,688 --> 00:14:17,065 Herkes biraz sakin olsun. 169 00:14:17,566 --> 00:14:19,443 Bizden bir şeyler saklıyordun. 170 00:14:21,028 --> 00:14:23,447 O uzaylı objesi? 171 00:14:25,240 --> 00:14:26,241 Sen de mi? 172 00:14:26,825 --> 00:14:29,203 Bunca insan dururken. Cidden mi? 173 00:14:31,079 --> 00:14:34,416 Tamam, peki. Peki. Gidin. 174 00:14:35,417 --> 00:14:39,004 Buna ihtiyacım yok. Kendim yaparım. 175 00:14:44,051 --> 00:14:47,221 Yanılıyorsun aslında. Onlara ihtiyacın var. 176 00:14:48,680 --> 00:14:50,390 Orada ihtiyacın olacak. 177 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 Kalın. 178 00:14:55,062 --> 00:14:56,063 Onlarla konuş. 179 00:14:56,730 --> 00:14:57,981 Konuşmayı denedim. 180 00:14:58,524 --> 00:15:01,276 Hayır. Asker olarak değil. İnsan olarak. 181 00:15:02,528 --> 00:15:05,364 Hayatlarını tehlikeye atan korkmuş insanlar olarak. 182 00:15:06,406 --> 00:15:07,658 Onlara kim olduğunu göster. 183 00:15:26,260 --> 00:15:31,181 Tıp fakültesinde bir haftayı kanser koğuşundaki bir doktorun yanında geçirdim. 184 00:15:33,267 --> 00:15:36,562 İnsanların, ölümün bedenlerinde yaşadığını öğrenişine tanık oldum... 185 00:15:36,562 --> 00:15:39,106 - Bu iş nereye gidiyor? - Bir işin mi var? 186 00:15:43,610 --> 00:15:45,028 Onu unutmuşum. 187 00:15:46,196 --> 00:15:48,991 Ya da bastırmışım. 188 00:15:48,991 --> 00:15:52,119 Bir sürü başka şey gibi başımdan atmışım. 189 00:15:55,622 --> 00:15:59,751 Doktor o haftanın sonunda bana bir şey dedi. 190 00:16:01,211 --> 00:16:05,424 "Kurtulma şansı en çok olanlar, kendilerinden daha fazlası için 191 00:16:06,800 --> 00:16:10,554 savaşmayı isteyenlerdir" dedi. 192 00:16:12,598 --> 00:16:17,269 Belki aileleri, sevdikleri ama herhangi bir şey. 193 00:16:19,146 --> 00:16:20,814 Sağ kalmaktan fazlası olan bir şey. 194 00:16:23,317 --> 00:16:24,818 Ve bunu unutmuştum. 195 00:16:26,987 --> 00:16:28,572 Sizinle tanışana kadar. 196 00:16:29,781 --> 00:16:31,825 Sizin savaştığınızı görene kadar. 197 00:16:32,659 --> 00:16:35,954 Hayatlarınızı riske atmanızı. Daha fazlası için... 198 00:16:38,457 --> 00:16:40,000 ...hayatlarınızı veriyorsunuz. 199 00:16:42,669 --> 00:16:45,506 Benim sevdiğimi ararken sevdiklerinizi kaybettiniz, üzgünüm. 200 00:16:48,008 --> 00:16:49,176 Öyle bir acı için... 201 00:16:53,931 --> 00:16:58,852 Ama durmak ve bunu uzaklaştırmak istiyorsanız anlarım. 202 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 İnanın bana. 203 00:17:02,439 --> 00:17:04,775 Sizinle tanışmadan önce ben olsam öyle yapardım. 204 00:17:05,858 --> 00:17:06,859 Hepinizle. 205 00:17:34,805 --> 00:17:36,515 - Hey! - Benim! 206 00:17:36,515 --> 00:17:38,016 Hava keşfi yapıyorlar. Gel. 207 00:17:39,977 --> 00:17:42,604 Bunu al. Şu çavuştan aldım. 208 00:17:42,604 --> 00:17:44,815 Eh, daha önce kanun kaçağı değildiysem... 209 00:17:47,234 --> 00:17:48,235 Bu ilk değil mi? 210 00:17:48,944 --> 00:17:51,280 Bu işi gerçekten yapanlar onu söylemez. 211 00:17:52,030 --> 00:17:54,199 - Gitmeliyiz. - Daha değil. Hadi. 212 00:17:54,199 --> 00:17:55,409 Burada bir yerde. 213 00:17:55,409 --> 00:17:56,910 Orada ne gördük? 214 00:17:56,910 --> 00:17:59,496 O delik. O mavi ışık. Sanki yaşıyor gibiydi. 215 00:17:59,496 --> 00:18:01,665 Çünkü aşağıda onların yolladığı bir şey var. 216 00:18:01,665 --> 00:18:04,251 Ve ordu da kimsenin ne olduğunu öğrenmesini istemiyor. 217 00:18:04,251 --> 00:18:06,628 Yalan söyleyip koruma rolü yaptıklarını biliyordum. 218 00:18:06,628 --> 00:18:08,922 O Caspar denen çocuk sence bir şey mi gördü? 219 00:18:08,922 --> 00:18:10,465 Herhangi bir şey görmedi. 220 00:18:13,969 --> 00:18:15,220 Bunu gördü. 221 00:18:18,599 --> 00:18:20,851 Ben'in çiftliğinde neler oluyor? 222 00:18:21,602 --> 00:18:23,020 Bilmiyorum. 223 00:18:24,188 --> 00:18:26,398 Ama öğrenmemiz gerek. Hadi, gidelim. 224 00:18:26,398 --> 00:18:28,108 Güvenli bir yer biliyorum. 225 00:18:45,125 --> 00:18:47,961 Bir tür tahliye noktası olmalı. 226 00:18:47,961 --> 00:18:49,546 Çok açık. 227 00:19:09,775 --> 00:19:11,276 Güvenli. Gidelim. 228 00:19:18,158 --> 00:19:19,409 Tamam. Konuş. 229 00:19:20,410 --> 00:19:21,453 Ne? 230 00:19:21,453 --> 00:19:25,249 Belli ki diyeceğin bir şey var. Beynin yanmadan söyle. 231 00:19:28,377 --> 00:19:29,628 Mutlu olacağını düşünmüştüm. 232 00:19:30,712 --> 00:19:34,216 Geri kalanlarımız gibi, yani tüm yaşadıklarımızdan sonra... 233 00:19:35,092 --> 00:19:36,677 Nihayet Caspar'ı bulduk. 234 00:19:37,803 --> 00:19:38,804 Bulduk mu? 235 00:19:39,930 --> 00:19:43,267 Nasıl oluyor da hastanede tek sağ kalan o oluyor? 236 00:19:43,892 --> 00:19:46,228 - Tek kalan. - Ya da bırakılan. 237 00:19:46,812 --> 00:19:48,355 Evet, iki türlü de olabilir. Neden? 238 00:19:49,898 --> 00:19:54,111 Bak, sanırım kendi boktan yolumda, onu sizler kadar iyi tanıdım. 239 00:19:54,111 --> 00:19:56,738 Gözlerinin içine baktım ve sebep olduğum korkuyu gördüm. 240 00:19:56,738 --> 00:19:57,823 Ve acıyı da. 241 00:19:57,823 --> 00:20:01,076 Evet, bundan keyif aldım ama işin özü onu gördüm. 242 00:20:01,827 --> 00:20:07,624 Ama şimdi ona bakıyorum ve sadece bir boşluk görüyorum. 243 00:20:09,001 --> 00:20:10,586 Bunu senin de görmediğini söyle. 244 00:20:11,795 --> 00:20:15,591 Dinle. Caspar'ın rüyaları bizi ona getirdi. 245 00:20:16,508 --> 00:20:18,927 O yüzden nereye giderse gitsin rüyalarına güveneceğim. 246 00:20:21,638 --> 00:20:24,349 Bunu yapabilir misin? Ona güvenebilir misin? 247 00:20:26,977 --> 00:20:27,978 Sana güveniyorum. 248 00:20:29,146 --> 00:20:31,023 Ben senin rüyalarına güveniyorum. 249 00:20:33,150 --> 00:20:36,695 ...yeni, daha ölümcül uzaylıların saldırıları yayılıyor. 250 00:20:36,695 --> 00:20:39,948 Pacific kuzeybatıdan Rocky Dağları'na kadar. 251 00:20:39,948 --> 00:20:41,408 Görülmeler artıyor... 252 00:20:42,326 --> 00:20:44,411 - Neyin var kızım? - Bölgede artan 253 00:20:45,078 --> 00:20:46,246 amonyak düzeyi 254 00:20:46,246 --> 00:20:49,833 ve saldırılar, bölge halkını tahliyeye zorlardı. 255 00:20:49,833 --> 00:20:52,044 Bazen zorlu alanlardan geçmeleri gerekti. 256 00:20:56,173 --> 00:20:59,468 ...askerî ve insani yardımlar yayılmaya devam ederek... 257 00:20:59,468 --> 00:21:00,677 İyi akşamlar Marlene. 258 00:21:00,677 --> 00:21:03,138 ...ciddi bir durum oluşuyor ve... 259 00:21:04,932 --> 00:21:05,933 İşte. 260 00:21:06,892 --> 00:21:09,061 Artık konukseverlik kısmı bitti. 261 00:21:09,937 --> 00:21:12,189 Neden evimde iki kanun kaçağı var? 262 00:21:12,189 --> 00:21:15,192 Sesinizi yükseltmeyin. İkizleri yeni yatırdım. 263 00:21:16,360 --> 00:21:17,653 Biliyorum bu... 264 00:21:19,112 --> 00:21:20,697 Ben sadece... Biliyorum. 265 00:21:20,697 --> 00:21:23,116 Ve inan bana gidecek başka yerimiz olsa giderdik... 266 00:21:23,116 --> 00:21:24,618 Tehlikeli misin? 267 00:21:25,202 --> 00:21:26,203 O tehlikeli mi? 268 00:21:26,203 --> 00:21:27,663 Hayır. Tanrım, hayır. 269 00:21:27,663 --> 00:21:29,498 Çünkü öyle olduğunuzu söylüyorlar. 270 00:21:30,123 --> 00:21:31,667 Hanımefendi yemin ederim biz... 271 00:21:31,667 --> 00:21:34,253 Pardon, bu bir aile sohbeti. 272 00:21:38,215 --> 00:21:39,675 Biz hâlâ aile miyiz? 273 00:21:41,426 --> 00:21:42,511 Yani yasal olarak? 274 00:21:48,433 --> 00:21:49,852 En azından o var. 275 00:21:50,561 --> 00:21:54,815 Bizimle konuşarak bile risk alıyorsun Marlene. 276 00:21:54,815 --> 00:21:56,942 Bunun benim için anlamını söyleyemem. 277 00:21:56,942 --> 00:21:58,819 Ama buna değecek. 278 00:22:00,320 --> 00:22:01,697 Billy'yi bulmak. 279 00:22:07,619 --> 00:22:08,620 Sen... 280 00:22:10,205 --> 00:22:12,541 Billy'ye ne olduğunu, onun yerini biliyor musun? 281 00:22:12,541 --> 00:22:16,587 Elimizde gerçek bir ipucu var. Sadece biraz zaman lazım. 282 00:22:18,172 --> 00:22:19,339 Bize zaman verebilir misin? 283 00:22:20,924 --> 00:22:22,885 Güzel değil ama bu gecelik idare eder. 284 00:22:22,885 --> 00:22:25,179 - Teşekkürler. - Gün doğana kadar kalın. 285 00:22:34,354 --> 00:22:35,355 Tanrım. 286 00:22:38,150 --> 00:22:39,568 E, konuşmak ister misin? 287 00:22:43,197 --> 00:22:44,198 Billy'yi mi? 288 00:22:44,198 --> 00:22:47,826 Evet. Kim o? Kocası falan mı? 289 00:22:49,620 --> 00:22:51,163 Hayır, benim kocam. 290 00:22:56,168 --> 00:22:58,128 Oturabilir miyiz? 291 00:23:12,017 --> 00:23:14,937 Billy kötü bir adam değildi. Değil. 292 00:23:16,146 --> 00:23:17,564 Yalan söylemedi, aldatmadı. 293 00:23:18,941 --> 00:23:22,027 Ama zor bir döneme girdik ve atlatamadık. 294 00:23:24,613 --> 00:23:26,323 Konuşmalar kavgaya dönüştü ve... 295 00:23:27,574 --> 00:23:29,159 Biz de konuşmayı bıraktık. 296 00:23:30,702 --> 00:23:31,703 Aylarca. 297 00:23:33,205 --> 00:23:38,043 Sonra bir gün bebek istediğini söyledi. 298 00:23:40,754 --> 00:23:45,717 Ben de "Bu çok matrak. Ben boşanmak istiyorum" dedim. 299 00:23:49,263 --> 00:23:50,973 Sanırım o kadar da matrak değilmiş. 300 00:23:57,187 --> 00:23:59,940 Buraya ablası Marlene'le kalmaya geldi. 301 00:24:02,943 --> 00:24:06,488 İki gün sonra Şerif Tyson kayboldu ve uzaylılar geldi. 302 00:24:07,865 --> 00:24:10,701 Sonra başkaları kayboldu ve askerler geldi. 303 00:24:11,535 --> 00:24:12,786 Sonra da Billy kayboldu. 304 00:24:15,163 --> 00:24:16,164 Sonra sen geldin. 305 00:24:18,667 --> 00:24:20,043 Gitmesini istemiştim. 306 00:24:22,462 --> 00:24:23,589 Ama bu şekilde değil. 307 00:24:25,424 --> 00:24:28,844 Hepsi benim suçummuş gibi geliyor. 308 00:24:44,443 --> 00:24:45,903 Oğlum hastaydı. 309 00:24:52,576 --> 00:24:54,494 Minik bedeni ağrılar içindeydi. 310 00:24:57,915 --> 00:24:58,916 Hem de çok. 311 00:25:04,630 --> 00:25:07,132 Bir an için o ağrıların dinmesini istedim. 312 00:25:10,052 --> 00:25:14,348 Tüm acının. Hepimizin içindeki. Sadece... 313 00:25:17,059 --> 00:25:18,060 ...dursun istedim. 314 00:25:23,190 --> 00:25:24,191 Sonra da... 315 00:25:27,152 --> 00:25:29,571 ...doktor geldi ve haberi verdi. 316 00:25:35,994 --> 00:25:38,830 Birini o şekilde kaybetmek insanı çok sarsıyor. 317 00:25:45,796 --> 00:25:47,214 Hiç bitiyor mu? 318 00:25:51,844 --> 00:25:52,845 Sana söylerim. 319 00:25:55,180 --> 00:25:56,181 Sana söylerim. 320 00:26:27,296 --> 00:26:28,297 Hadi. 321 00:26:31,466 --> 00:26:33,427 Tam biz çıkarken lanet yağmur başladı. 322 00:26:34,428 --> 00:26:36,972 - Aynen evdeki gibi. - Bunun evle alakası yok. 323 00:26:37,598 --> 00:26:38,724 Malzeme alalım, tamam mı? 324 00:26:39,433 --> 00:26:40,809 Şuraya bakın. 325 00:26:44,521 --> 00:26:46,773 İşte bu! Malzeme zamanı! 326 00:26:51,612 --> 00:26:53,488 Yağmuru boş ver, plastikte boğulacağım. 327 00:26:53,488 --> 00:26:55,532 Sadece XL beden kalmış. İdare edeceğiz. 328 00:26:55,532 --> 00:26:57,826 Uzaylı saldırılarının yayıldığını duyduk... 329 00:26:57,826 --> 00:26:59,244 Bu nasıl olur? 330 00:26:59,244 --> 00:27:01,872 - O çöp, Pen. Geri bırak. - Ne? Hayır. 331 00:27:01,872 --> 00:27:03,624 Bak. Etiketleri var. Yeni. 332 00:27:03,624 --> 00:27:05,000 Çalışıyor mu? 333 00:27:05,626 --> 00:27:06,877 Çalıştırırım. 334 00:27:06,877 --> 00:27:10,214 - Tamam, ver bana. Olur mu? - Hayır, çöpe atarsın. 335 00:27:10,214 --> 00:27:11,381 - Hemen ver Pen. - Hayır. 336 00:27:11,381 --> 00:27:12,799 - Bırak onu Pen. - Hayır. 337 00:27:16,887 --> 00:27:18,055 Sorun yok. 338 00:27:18,055 --> 00:27:19,681 - Uzaylılar mıydı? - Tabii ki. 339 00:27:19,681 --> 00:27:22,976 Onları hissediyor musun Casp? Annemin hastanesindeki gibi. Yakınlar mı? 340 00:27:22,976 --> 00:27:25,437 Hadi ama onlarla bağlantın falan var sanıyordum. 341 00:27:25,437 --> 00:27:26,563 Bir şey hissetmiyorum. 342 00:27:27,272 --> 00:27:30,067 Bu iyi, değil mi? Belki gitmişlerdir. 343 00:27:31,985 --> 00:27:33,779 Siktir! Bu çok yakındı! 344 00:27:33,779 --> 00:27:35,864 Galiba binalara giriyorlar. 345 00:27:35,864 --> 00:27:37,407 Hayır. 346 00:27:37,407 --> 00:27:40,160 Hey. Bir şeyin yok Pen. Ellerimi tut. 347 00:27:40,160 --> 00:27:41,578 Tamam Pen. İyisin. 348 00:27:42,412 --> 00:27:44,665 Buraya girerlerse açık hedef oluruz. 349 00:27:45,207 --> 00:27:46,416 Jedi olma vakti Skywalker. 350 00:27:47,209 --> 00:27:50,045 Monty haklı. Burada kalamayız. Hadi. 351 00:27:55,217 --> 00:27:56,218 Siktir! 352 00:27:57,386 --> 00:28:01,181 Casp? Bizi yönlendirebilir misin? Hangi yol güvenli? 353 00:28:08,772 --> 00:28:10,065 Bu taraftan. 354 00:28:10,858 --> 00:28:12,234 Tamam. Gidelim. 355 00:28:12,234 --> 00:28:13,318 Sen önden git Caspar. 356 00:28:35,215 --> 00:28:37,217 Gidin! Gidin! 357 00:28:38,468 --> 00:28:39,469 Koşun! 358 00:28:40,721 --> 00:28:42,973 Sıçayım! Çıkmaz sokak! Siktir! 359 00:28:43,682 --> 00:28:44,766 Ne yapacağız çocuklar? 360 00:28:45,559 --> 00:28:46,977 Bu taraftan. 361 00:28:49,229 --> 00:28:52,065 - Geliyorlar. - Aç şunu! Hadi! 362 00:28:52,065 --> 00:28:53,150 Hadi! 363 00:28:58,280 --> 00:29:00,282 - Acele edin! - Yürüyün! 364 00:29:00,908 --> 00:29:02,117 Hay anasını. 365 00:29:04,244 --> 00:29:06,455 - Tanrım. - Hadi Penny. İşte oldu. 366 00:29:07,873 --> 00:29:09,208 Beş katlık yükseklik! 367 00:29:10,334 --> 00:29:13,045 Hey! Bu ne böyle? Bizi doğruca onlara getirdin! 368 00:29:13,045 --> 00:29:15,047 Hey! Ne yapacağız? 369 00:29:15,047 --> 00:29:16,340 Casp? 370 00:29:16,340 --> 00:29:19,510 Artık onu dinlemeyeceğim! Burumda olmamızın sebebi o! 371 00:29:19,510 --> 00:29:22,721 Aç! Aç şunu! 372 00:29:22,721 --> 00:29:25,349 Aç! 373 00:29:25,349 --> 00:29:30,020 - Aç şunu! Aç! - Penny. 374 00:29:30,020 --> 00:29:31,688 Aç! 375 00:29:33,690 --> 00:29:35,234 Onları duyuyorum! Geliyorlar! 376 00:29:35,234 --> 00:29:37,986 - Aç! - Sana güvendik ve burada kapana kısıldık! 377 00:29:39,071 --> 00:29:40,155 Tamam. 378 00:29:40,656 --> 00:29:43,033 Sen ve ben. Sol, sağ. İyiyiz. 379 00:29:44,201 --> 00:29:45,285 İyiyiz. 380 00:29:45,911 --> 00:29:46,912 Hayır, değiliz. 381 00:30:15,566 --> 00:30:16,567 Gidelim! 382 00:30:39,006 --> 00:30:41,341 Selam dostum. Camp Allman'ı duydun mu? 383 00:30:41,842 --> 00:30:43,093 - Ne olmuş? - Kaybedilmiş. 384 00:30:45,012 --> 00:30:47,347 Tüm bölük, bir gecede yok edilmiş. 385 00:30:48,223 --> 00:30:49,683 - Siktir. - Merhaba? 386 00:30:54,062 --> 00:30:56,565 Ne oluyor evlat? Yolunu mu kaybettin? 387 00:30:57,357 --> 00:30:58,358 Yardım lazım. 388 00:31:00,611 --> 00:31:02,446 Ailen nerede? İyiler mi? 389 00:31:03,071 --> 00:31:05,699 Onlar değil. Sorun bende. 390 00:31:08,160 --> 00:31:09,620 Bende bir terslik var. 391 00:31:12,789 --> 00:31:13,790 Haber vereceğim. 392 00:31:15,667 --> 00:31:16,793 Hasta falan mısın? 393 00:31:18,962 --> 00:31:20,714 Çok kötü görünmüyorsun. 394 00:31:20,714 --> 00:31:22,799 Seni revire götüreyim mi? 395 00:31:22,799 --> 00:31:24,259 Sıhhiye seni kontrol etsin. 396 00:31:24,259 --> 00:31:25,511 Sana uyar mı? 397 00:31:26,678 --> 00:31:28,972 Önce arkadaşını kontrol ettirmelisin. 398 00:31:38,273 --> 00:31:39,274 Güvenli. 399 00:31:44,863 --> 00:31:47,115 Anneni gururlandırdın. Git kapıyı aç. 400 00:32:04,883 --> 00:32:07,803 Umarım bu konuda haklısındır Clark. Çünkü arı kovanına dalıyor. 401 00:32:11,765 --> 00:32:13,809 - Dikkat! - Of, siktir! 402 00:32:17,896 --> 00:32:19,690 - Yürüyün! - Takip edin! 403 00:32:22,901 --> 00:32:26,488 Araçtan çık! Yere yat! Hemen! 404 00:32:28,740 --> 00:32:31,118 Yere yat dedim! Hemen! 405 00:32:31,118 --> 00:32:32,202 Sakin. 406 00:32:34,371 --> 00:32:35,747 Onu kontrol edin. 407 00:32:40,210 --> 00:32:42,713 Kahretsin. İnsan olmayan düşmanlarımız olması zaten kötü. 408 00:32:42,713 --> 00:32:45,007 Bir de insanların düşmanlığını mı dert edeceğiz? 409 00:32:45,007 --> 00:32:46,675 - Sorun yok. - Tamam, bana 410 00:32:46,675 --> 00:32:48,844 ne yaptığını sandığını anlatır mısın? 411 00:32:50,470 --> 00:32:52,347 Hepinizi merkezî bir noktaya topluyorum. 412 00:32:52,347 --> 00:32:54,892 Etrafınız sarıldı! Atın silahlarınızı! 413 00:32:54,892 --> 00:32:56,435 Atın! Hemen! 414 00:32:59,897 --> 00:33:01,899 Atın silahlarınızı! 415 00:33:01,899 --> 00:33:05,152 - Yatın! Yatın! - Sen de onbaşı! 416 00:33:05,652 --> 00:33:07,654 Bugün kimsenin vurulmadığı bir gün olsun. 417 00:33:07,654 --> 00:33:08,906 Tamam. Sakin. 418 00:33:16,663 --> 00:33:17,664 Yürüyün. 419 00:33:20,834 --> 00:33:22,920 - Güzel araç sürdün. - Sen de iyi saymışsın. 420 00:33:23,670 --> 00:33:25,964 Haklıymışsın. Adam sayıları azmış. 421 00:33:26,465 --> 00:33:28,800 Bir ordu üssünde kaç kişi vardır, biliyor musun? 422 00:33:29,635 --> 00:33:31,470 Gözün yemek salonunda olsun. 423 00:33:34,223 --> 00:33:35,349 Gidip onu bulalım. 424 00:33:48,320 --> 00:33:49,821 O da ne? 425 00:33:55,118 --> 00:33:56,954 - Vay canına. İşe yaradı. - Sana söyledim. 426 00:33:56,954 --> 00:33:58,872 Herkes yemek zorunda. Kargalar bile. 427 00:33:58,872 --> 00:34:00,415 - Yol kapalı efendim... - Hey! 428 00:34:00,415 --> 00:34:01,792 Marlene'e benim için teşekkür et. 429 00:34:03,669 --> 00:34:05,754 Bizi bir daha görmek ister mi, emin değilim. 430 00:34:05,754 --> 00:34:09,091 Billy'yi bulacağız. Diğerlerini de. 431 00:34:12,678 --> 00:34:13,846 Hey, dağılın! 432 00:34:14,888 --> 00:34:16,889 Bunu iyi sakla, olur mu? 433 00:34:19,393 --> 00:34:20,393 Başaracaksın. 434 00:34:21,728 --> 00:34:23,063 İlk seferin değil. 435 00:34:38,453 --> 00:34:40,330 Gidelim çocuklar! Gidelim! 436 00:35:25,876 --> 00:35:26,877 Jamila. 437 00:35:28,587 --> 00:35:29,588 Dikkatli ol, olur mu? 438 00:35:40,098 --> 00:35:41,266 Selam. 439 00:35:44,144 --> 00:35:46,730 Casp. Dikkat et. Sıcak. 440 00:35:50,526 --> 00:35:51,527 Üşüdün mü? 441 00:35:52,152 --> 00:35:53,570 Hayır, iyiyim. 442 00:35:59,243 --> 00:36:00,744 Paris yalan oldu ha? 443 00:36:01,662 --> 00:36:03,247 Lanet şehir bizi az daha öldürtecekti. 444 00:36:05,874 --> 00:36:07,459 Bizi az daha ben öldürtecektim. 445 00:36:09,336 --> 00:36:10,838 Denedin Casp. 446 00:36:12,965 --> 00:36:15,509 Hâlâ iyileşiyorsun, değil mi? 447 00:36:17,177 --> 00:36:18,303 Hâlâ hatırlıyorsun. 448 00:36:23,642 --> 00:36:28,438 Hatırlamana yardım edebilirim. Bizi hatırlamana. Olmaz mı? 449 00:36:37,364 --> 00:36:39,074 Yaptığın çizimi sakladım. 450 00:36:40,367 --> 00:36:41,577 Bunca zamandır. 451 00:36:42,953 --> 00:36:45,497 Seni unutmayayım diye sakladığımı düşünüyordum. 452 00:36:46,832 --> 00:36:51,587 Ama sonra fark ettim ki sen beni unutmayasın diyeymiş. 453 00:36:53,213 --> 00:36:56,466 Beni görüş biçimini Casp. 454 00:36:58,969 --> 00:37:00,137 Beni inandırdın. 455 00:37:03,015 --> 00:37:05,726 Benim için bunu yapabilirsen ben de senin için yapabilirim. 456 00:37:06,727 --> 00:37:07,728 Olur mu? 457 00:37:11,815 --> 00:37:13,233 Hepsi paramparça. 458 00:37:14,526 --> 00:37:20,782 Tutunamayacağım bir rüya gibi. Her şey kayıp gidiyor. 459 00:37:57,986 --> 00:38:01,156 Birlikte dinlediğimiz ilk şarkı. Eski şeyler. 460 00:38:24,888 --> 00:38:27,349 Otobüsteydik, değil mi? 461 00:38:28,392 --> 00:38:29,393 Evet. 462 00:38:34,481 --> 00:38:38,026 - Defterim mi vardı? - Not defterin. 463 00:38:38,610 --> 00:38:40,487 Evet. Düşüp açıldı. 464 00:38:43,532 --> 00:38:46,451 Evet. Ve sonra sen... 465 00:38:51,790 --> 00:38:52,791 Hatırlıyorum. 466 00:39:35,417 --> 00:39:37,336 Tamam. Sarah Malik. 467 00:39:37,336 --> 00:39:39,505 Bu boylarda. Sekiz yaşında. 468 00:39:39,505 --> 00:39:41,381 Uzun kumral saçlı. Nerede? 469 00:39:47,596 --> 00:39:50,224 Dışarıda söylediğinin aksine düşmanınız değiliz. 470 00:39:50,224 --> 00:39:53,060 Kusura bakmayın hanımefendi ama beni kandırabilirdiniz. 471 00:39:54,520 --> 00:39:56,146 Akım'dansınız, değil mi? 472 00:39:56,146 --> 00:39:58,857 Kimseye zarar vermek istemiyoruz. Umarım görüyorsunuzdur. 473 00:39:58,857 --> 00:40:00,943 Kapıdaki iki adama beyin sarsıntısı geçirttiniz. 474 00:40:00,943 --> 00:40:02,277 Sadece kızımı istiyoruz. 475 00:40:03,195 --> 00:40:06,031 Onu verin, gidelim. Burada olduğunu biliyoruz. 476 00:40:11,078 --> 00:40:14,540 Dinle, yetkili sen değilsen kim olduğunu söyle, onunla konuşalım. 477 00:40:14,540 --> 00:40:15,791 Kimse yetkili değil. 478 00:40:17,835 --> 00:40:19,753 - En rütbeli subay kim? - Benim. 479 00:40:21,338 --> 00:40:24,258 Ama oylamayla onbaşı oldum. Resmiyeti yok. 480 00:40:25,133 --> 00:40:27,928 Bölüğün geri kalanları başka yerleri savunmak için dağıtıldı. 481 00:40:27,928 --> 00:40:29,388 Burayı yöneten yok mu? 482 00:40:29,388 --> 00:40:32,683 Yeni emre kadar yerimizi savunuyoruz. Görevimizi yapıyoruz. 483 00:40:32,683 --> 00:40:35,519 O yüzden bilgi alma talebinizi reddediyorum. 484 00:40:44,778 --> 00:40:46,113 Ricamı ret mi ediyorsunuz? 485 00:40:46,113 --> 00:40:48,991 Bu karakolun askerî faaliyetleriyle ilgili tüm konular 486 00:40:48,991 --> 00:40:52,411 gizli sayılmakta ve sivillerle paylaşılmamaktadır. 487 00:40:52,411 --> 00:40:53,495 Tamam. 488 00:40:56,039 --> 00:40:57,332 O benim kızım. 489 00:40:58,292 --> 00:40:59,293 Nerede? 490 00:41:04,798 --> 00:41:06,341 Ne? Orada mı? 491 00:41:12,389 --> 00:41:13,515 O burada... 492 00:41:20,647 --> 00:41:24,026 BADAM 493 00:41:31,700 --> 00:41:32,784 Yardım edin. 494 00:41:35,329 --> 00:41:36,496 Üzgünüm. 495 00:41:43,378 --> 00:41:44,379 Evet. 496 00:41:46,423 --> 00:41:47,466 Ben de. 497 00:41:50,802 --> 00:41:52,638 - Aneesha. - Tanrı aşkına. 498 00:41:52,638 --> 00:41:53,722 Aneesha! 499 00:41:53,722 --> 00:41:54,973 Tutun onu. 500 00:41:54,973 --> 00:41:56,892 - Ne yapıyorsun? - Tutun onu! 501 00:41:58,310 --> 00:42:00,771 - Silahını ona doğrult. - Bu işin yolu bu değil. 502 00:42:01,313 --> 00:42:03,941 - Aneesha. - İşte. Propofol. 503 00:42:03,941 --> 00:42:05,150 Ne yapıyorsun? 504 00:42:05,150 --> 00:42:08,362 Normalde 40 miligram veririm. 505 00:42:08,362 --> 00:42:11,031 Senin durumun için 60 diyelim. 506 00:42:11,532 --> 00:42:13,617 Planın ne olduğunu anlatır mısın? 507 00:42:13,617 --> 00:42:16,411 Sarah oradaymış Clark. O odada. 508 00:42:17,329 --> 00:42:21,208 Şimdi kendine geldiğinde kaybettiğine pişman olacağı bir şeyi 509 00:42:21,208 --> 00:42:24,169 kesip almadan bana yerini söylemesi için son bir şans vereceğim. 510 00:42:24,169 --> 00:42:26,421 Aneesha, bu... Sen böyle biri değilsin. 511 00:42:26,421 --> 00:42:31,051 - Ben tam olarak böyleyim. Onun annesiyim. - Dinle. Ben de insan kaybettim, tamam mı? 512 00:42:31,051 --> 00:42:34,096 Ailemi kaybettim. Başka... Siktir. Lütfen dur. 513 00:42:34,096 --> 00:42:35,389 Aneesha. 514 00:42:35,931 --> 00:42:38,600 - Hanımefendi lüt... - Ya şimdi ya hiç. 515 00:42:38,600 --> 00:42:41,019 Lütfen. Dinleyin. Lütfen. Lütfen. Sadece... 516 00:42:41,019 --> 00:42:42,229 - Konuş! - Lanet! Lütfen... 517 00:42:42,229 --> 00:42:44,064 - Nerede o? - Burada değil. 518 00:42:45,607 --> 00:42:46,817 Burada yok. 519 00:42:47,317 --> 00:42:50,696 Yönetim ofisini aradım ve bunu buldum. Dün gece Sarah'yla gitmişler. 520 00:42:51,822 --> 00:42:53,949 - Üzgünüm Aneesha. - Oklahoma mı? 521 00:42:53,949 --> 00:42:56,493 Evet. Askerî üs değil. 522 00:42:57,369 --> 00:42:58,620 Idabel Projesi mi? 523 00:42:59,913 --> 00:43:01,123 Nedir bu? 524 00:43:01,123 --> 00:43:02,666 Şimdi gideceğimiz yer. 525 00:43:04,251 --> 00:43:05,711 Merak etme. Onu bulacağız. 526 00:43:06,211 --> 00:43:09,715 Hayır, bulamayacaksınız. Ona asla ulaşamayacaksınız. 527 00:43:12,009 --> 00:43:14,386 - Size ulaştık. - Anlamıyorsunuz. 528 00:43:14,386 --> 00:43:18,390 Idabel Projesi, burası gibi yarı terk edilmiş bir istasyon değil. 529 00:43:18,390 --> 00:43:19,808 Projenin merkezi. 530 00:43:19,808 --> 00:43:21,560 Bunların başladığı yer. 531 00:43:22,644 --> 00:43:25,856 Dinle. Kızını oraya götürdülerse o gitti demektir. 532 00:43:26,356 --> 00:43:27,941 Yapabileceğin hiçbir şey yok. 533 00:44:19,284 --> 00:44:20,786 Gidelim. Beni takip et. 534 00:45:24,683 --> 00:45:25,767 Sevgili Rose. 535 00:45:26,727 --> 00:45:28,103 Bu, o not. 536 00:45:28,103 --> 00:45:31,940 Birbirimizin yanında yatarken nasıl söyleyeceğimi bilmediğim için 537 00:45:31,940 --> 00:45:34,109 söyleyemediğim her şeyi yazdığım not. 538 00:45:34,109 --> 00:45:35,402 Yani hâlâ bilmiyorum ama... 539 00:45:37,529 --> 00:45:40,532 Belki bizi bir araya getiren şeyler rastgele değildi. 540 00:45:41,909 --> 00:45:43,660 Tesadüf değildi. 541 00:45:44,453 --> 00:45:45,579 Birine ihtiyacım vardı. 542 00:45:47,623 --> 00:45:50,042 Görmesek bile hepimizin birine ihtiyacı vardır. 543 00:45:58,842 --> 00:46:00,928 Çizimler, imgeler. 544 00:46:00,928 --> 00:46:04,014 Belki de yerlerine tık diye oturan yapboz parçaları gibi 545 00:46:04,014 --> 00:46:06,808 bir araya gelmelerini sağlayan şey sensindir. 546 00:46:06,808 --> 00:46:07,976 Bana yol gösteren 547 00:46:08,519 --> 00:46:09,895 ışık gibi. 548 00:46:10,521 --> 00:46:11,647 Çevre güvenli. 549 00:46:22,157 --> 00:46:25,202 Bana tüm bunların merkezinde olanı gösteren şey. 550 00:46:32,209 --> 00:46:33,418 Bana evin yolunu gösteren. 551 00:48:07,387 --> 00:48:09,389 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher