1
00:00:53,679 --> 00:00:54,721
Günaydın.
2
00:00:55,848 --> 00:00:57,266
Kahve ocağın üzerinde.
3
00:00:59,893 --> 00:01:00,936
Erken kalkıyorsun ha?
4
00:01:02,563 --> 00:01:04,272
Sadece dünya cehenneme döndüğünden beri.
5
00:01:09,736 --> 00:01:11,238
Şuna bakmak ister misin?
6
00:01:11,989 --> 00:01:14,074
Kaybolan herkesin koordinatları mı?
7
00:01:14,074 --> 00:01:16,618
Kaçırılanlar. Martin,
Lisa'yı buradan "aldılar" dedi. Bak.
8
00:01:16,618 --> 00:01:18,954
Anladığımda yatakta uyanık yatıyordum.
9
00:01:18,954 --> 00:01:23,876
Şu senin çocuk Williams'ların korkuluğunu
Felix kaçırılmadan gördüyse
10
00:01:23,876 --> 00:01:26,378
başka kaçırılma noktalarında da
bir şeyler görmüş müdür?
11
00:01:26,378 --> 00:01:30,299
Edna Reynolds'ın son görüldüğü bu köşede
bir yangın musluğu var.
12
00:01:30,299 --> 00:01:33,844
Ahmağın biri üzerine yüz çizmiş.
Belki de o yüzü gördü.
13
00:01:33,844 --> 00:01:36,722
Dolores Kim'in son görüldüğü
güzellik salonu.
14
00:01:36,722 --> 00:01:40,475
Tabelası makas şeklinde. Belki onu çizdi.
15
00:01:40,475 --> 00:01:41,977
Ya da belki koordinatlardır.
16
00:01:41,977 --> 00:01:43,437
Rakamlar.
17
00:01:43,437 --> 00:01:47,399
Belki de Şerif Tyson'ın rozeti gibi
bu çizimlerin arasındadır.
18
00:01:47,983 --> 00:01:51,445
Her resmi, her satırı, her kelimeyi,
her rakamı inceliyorum.
19
00:01:52,529 --> 00:01:54,656
- Burada olmalı.
- Ya da belki ara vermelisin.
20
00:01:54,656 --> 00:01:56,366
İşim bitince ara veririm.
21
00:02:05,042 --> 00:02:06,793
- Sesim...
- Çok mu gergin?
22
00:02:06,793 --> 00:02:07,961
Ben...
23
00:02:08,753 --> 00:02:12,216
- "Sana benziyor" diyecektim.
- Of.
24
00:02:16,345 --> 00:02:18,639
Herkesin kayıp olduğu kasabada dolaşırken
25
00:02:18,639 --> 00:02:21,141
neler hissediyor olabileceğini
çok düşündüm.
26
00:02:21,141 --> 00:02:25,812
Ama biri dün gece dönene kadar
sükûnetini korudun.
27
00:02:27,981 --> 00:02:28,982
Ve şimdi...
28
00:02:35,948 --> 00:02:39,117
Herkesi aramıyorsun, değil mi?
29
00:02:41,203 --> 00:02:42,496
Birini arıyorsun.
30
00:02:46,083 --> 00:02:47,459
Billy mi?
31
00:02:49,670 --> 00:02:51,964
- Ne oldu?
- Bu rakamı biliyorum.
32
00:02:56,260 --> 00:02:59,721
Bu bir araç plakası. Ben Shelton'a aitti.
33
00:03:00,681 --> 00:03:06,270
Yeğenleri, Cal ve Chet bir gün
kamyonetini alıp burada kayboldular.
34
00:03:06,270 --> 00:03:07,896
O ikisi ilk kaybolanlar.
35
00:03:07,896 --> 00:03:10,649
Şerif Tyson aracı buldu
ama çocukları bulamadı
36
00:03:10,649 --> 00:03:12,943
ve sonra aynı yerde kendisi de kayboldu.
37
00:03:12,943 --> 00:03:14,945
Sonra Shelton ve karısı da kayboldu.
38
00:03:15,863 --> 00:03:16,864
Burada.
39
00:03:25,372 --> 00:03:26,707
Spiraller.
40
00:03:33,463 --> 00:03:34,673
Ya...
41
00:03:35,799 --> 00:03:37,342
...spiralin içinde...
42
00:03:38,969 --> 00:03:40,137
...hareket etmeyi...
43
00:03:43,265 --> 00:03:44,308
...düşünüyorlarsa?
44
00:03:46,852 --> 00:03:48,187
Bu merkezde ne var?
45
00:03:50,022 --> 00:03:51,398
Ben Shelton'ın çiftliği.
46
00:03:56,987 --> 00:04:02,117
Ben kaybolduktan sonra
ordu gelip alana kadar çiftlik boş kaldı.
47
00:04:02,117 --> 00:04:05,078
Orayı yiyecek falan koyacakları
malzeme deposu yaptılar.
48
00:04:09,917 --> 00:04:12,586
Bence orada tuttukları tek şey o değil.
49
00:04:16,714 --> 00:04:17,716
Gel.
50
00:04:37,236 --> 00:04:40,322
Tüm bu askerler,
taktik ve müdafaa dizilimi.
51
00:04:40,322 --> 00:04:42,157
Hadi ama. Ne koruyor olabilirler?
52
00:04:43,242 --> 00:04:45,244
Yiyecek koruyor olamazlar.
53
00:04:50,040 --> 00:04:51,875
Kesinlikle bir şey saklıyorlar.
54
00:04:53,126 --> 00:04:54,378
Hey, gel.
55
00:05:13,981 --> 00:05:15,566
Daha iyi görmeliyiz.
56
00:05:46,555 --> 00:05:48,557
Aşağıda ne var?
57
00:05:53,896 --> 00:05:56,064
- Yükseliş var.
- Tamam. Aktif.
58
00:05:56,565 --> 00:05:57,941
Hazırlanın.
59
00:06:06,700 --> 00:06:08,785
Alma ekibi. Yerlerinize.
60
00:06:19,171 --> 00:06:21,048
Bir tane bulduk. Çıkarın.
61
00:06:35,729 --> 00:06:36,897
Çavuş, şuraya bakın!
62
00:06:37,564 --> 00:06:39,775
Yabancılar! Saat 12 yönünde!
63
00:06:49,660 --> 00:06:52,746
- Siktir! Devam et, devam.
- Bekle!
64
00:06:52,746 --> 00:06:54,248
Siktir.
65
00:06:55,374 --> 00:06:59,419
Kıpırdama. Ellerini kaldır. Eller havaya.
66
00:07:01,129 --> 00:07:02,130
Tamam, sakin.
67
00:08:36,892 --> 00:08:39,186
Hey Casp. Bu tuhaf yer de ne?
68
00:08:42,313 --> 00:08:44,024
Sanırım beni burada tuttular.
69
00:08:44,608 --> 00:08:45,692
Bilmiyor musun yani?
70
00:08:46,902 --> 00:08:49,363
Bunlar annemin baktığı raporlara benzemiyor.
71
00:08:50,280 --> 00:08:52,574
Yani hepsi Fransızca. Kim bilir?
72
00:08:53,742 --> 00:08:56,870
Burada her ne yaptılarsa
görünüşe göre onları kurtarmamış.
73
00:08:57,955 --> 00:09:00,165
Sen hariç dostum. Sen atlatmışsın.
74
00:09:02,376 --> 00:09:03,961
Ne oldu Casp?
75
00:09:04,545 --> 00:09:08,674
Emin değilim. Uyandığımı hatırlamıyorum.
76
00:09:11,134 --> 00:09:12,344
Bu benimdi.
77
00:09:16,974 --> 00:09:19,393
Girdiklerinde burada olmadığın için
şanslısın, ha?
78
00:09:20,769 --> 00:09:23,063
Ya onlar? Onlar burada mıydı?
79
00:09:27,734 --> 00:09:28,735
Kim onlar?
80
00:09:28,735 --> 00:09:30,571
Dur. Bunu sen çizdin, değil mi?
81
00:09:33,448 --> 00:09:34,825
Evet, öyle olmalı.
82
00:09:35,325 --> 00:09:36,535
Ama hatırlamıyorum.
83
00:09:41,415 --> 00:09:44,793
- Onları gördüğümden emin değilim.
- Onları görmediysen nasıl çizdin?
84
00:09:44,793 --> 00:09:49,506
Eva, Elkin, Natori. Tanıdık geliyor mu?
85
00:09:49,506 --> 00:09:50,674
Onlar...
86
00:09:50,674 --> 00:09:53,427
Olağanüstü çocuklar. Hepsi burada.
87
00:09:53,427 --> 00:09:54,887
Sen bile Caspar.
88
00:09:56,013 --> 00:09:58,182
Bu koğuşta seninle yatan hastalarmış.
89
00:09:58,849 --> 00:10:02,019
Hastadan daha fazlası gibiler.
"Olağanüstü Çocuklar" mı?
90
00:10:02,019 --> 00:10:05,022
- Şuraya bak. Onlar kobaymış.
- Ama ne için?
91
00:10:05,022 --> 00:10:07,482
- Onları ne için test ediyorlarmış?
- Kim bilir?
92
00:10:08,483 --> 00:10:09,693
O bilmiyor.
93
00:10:09,693 --> 00:10:11,862
Hepsi DSK'nın bir parçası.
94
00:10:11,862 --> 00:10:15,115
O zaman askerî. Yani bu çocukların hepsi...
95
00:10:15,115 --> 00:10:16,200
Sen...
96
00:10:17,117 --> 00:10:18,118
Silah olabilirsiniz.
97
00:10:18,118 --> 00:10:20,704
- Bunu bilmiyoruz.
- Ama mantıklı, değil mi?
98
00:10:20,704 --> 00:10:23,707
Tehlikeli değillerse
neden buraya kapatıldılar ki?
99
00:10:23,707 --> 00:10:26,418
Bu... Bu iyi bir soru.
100
00:10:27,836 --> 00:10:32,633
Rüyalarımda onları, uzaylıları nasıl
yeneceğimizi bulacağını söylemiştin Casp.
101
00:10:33,342 --> 00:10:34,551
Buldun mu?
102
00:10:36,595 --> 00:10:39,181
Diğerleri. Çocuklar.
Sanırım anahtar onlar olabilir.
103
00:10:39,181 --> 00:10:41,642
- Cidden mi?
- Onları hissediyordum.
104
00:10:43,268 --> 00:10:44,269
Duyuyordum.
105
00:10:50,150 --> 00:10:53,320
Dışarıdayken bile.
Sadece onlar olduğunu bilmiyordum.
106
00:10:55,155 --> 00:10:56,990
Önce sen olduğunu sandım Jam.
107
00:11:00,702 --> 00:11:04,289
Farklı diller konuşuyorlardı.
Hâlâ da konuşuyorlar.
108
00:11:08,335 --> 00:11:09,878
Ama şimdi daha sessizler.
109
00:11:10,963 --> 00:11:12,297
Sanki çok uzaktalar.
110
00:11:15,217 --> 00:11:16,218
Çağırıyorlar.
111
00:11:18,804 --> 00:11:20,472
Neden böyleyiz, bilmiyorum.
112
00:11:21,598 --> 00:11:22,599
Bağlantılıyız yani.
113
00:11:24,268 --> 00:11:28,063
Ama belki... Belki bunu karşılık vermekte kullanabiliriz.
114
00:11:28,564 --> 00:11:29,731
O zaman onları bulalım.
115
00:11:29,731 --> 00:11:32,276
Evet, neredeler Casp?
Paris'te bir yerdeler mi?
116
00:11:32,276 --> 00:11:33,986
- Sanırım daha uzaklar.
- Pardon.
117
00:11:34,862 --> 00:11:38,323
Anahtar Caspar sanıyordum ama şimdi
anahtar diğer çocuklar diyoruz.
118
00:11:38,323 --> 00:11:40,492
Onlarla görüştüğünü hatırlamıyor.
119
00:11:40,492 --> 00:11:43,662
Oh, hayır. Ama endişe etmeyin
çünkü onları kafasında duyuyor.
120
00:11:43,662 --> 00:11:46,248
GPS'i son teknoloji olmasa bile.
121
00:11:47,207 --> 00:11:50,335
Bunlar size saçma geliyor mu?
122
00:11:50,335 --> 00:11:52,129
- Hadi ama Monty. Gerek...
- Hayır Alf.
123
00:11:52,838 --> 00:11:53,839
Anlıyorum.
124
00:11:54,548 --> 00:11:57,217
Biraz çılgınca ama tüm bu yolculuk
çılgıncaydı zaten.
125
00:11:57,926 --> 00:11:59,803
Ve tüm çılgın şeyler bizi buraya getirdi.
126
00:12:01,138 --> 00:12:02,139
Caspar'a.
127
00:12:03,140 --> 00:12:06,351
Bu çocuklar savaşı kazanmaya
yardım edebilir diyorsa onları bulalım.
128
00:12:08,478 --> 00:12:11,273
- Hadi, ne kaybederiz ki?
- Nereden başlayacağımızı bilmiyoruz.
129
00:12:11,273 --> 00:12:12,858
Ya bu?
130
00:12:12,858 --> 00:12:15,319
Orléans yakınlarında bir laboratuvar var.
131
00:12:15,319 --> 00:12:17,988
Ya da inşa ediyorlar.
Bu doğru geliyor mu Casp?
132
00:12:19,573 --> 00:12:20,908
Evet, evet. Sanırım.
133
00:12:22,201 --> 00:12:24,953
Dinlersem seslerini takip edebiliriz.
134
00:12:25,579 --> 00:12:27,831
- Bana uyar. Gidelim.
- Ben de varım.
135
00:12:27,831 --> 00:12:29,333
Tabii. Neden olmasın?
136
00:12:29,333 --> 00:12:32,669
Dediğin gibi kaybedecek bir şeyimiz yok.
Canımızdan başka.
137
00:12:38,383 --> 00:12:40,469
İşte orada. Camp Pierce.
138
00:12:40,469 --> 00:12:41,887
E, ne dersin?
139
00:12:50,103 --> 00:12:51,855
Kızını geri alacağız.
140
00:12:55,817 --> 00:12:56,944
Bir giriş yolu bulacağız.
141
00:13:01,365 --> 00:13:03,408
Sence de zor bir iş değil mi Clark?
142
00:13:03,408 --> 00:13:05,661
Kapıdan geçtiğimizi farz edelim,
143
00:13:05,661 --> 00:13:08,956
kışlalara bakılırsa
orada en az 50 silahlı asker olmalı.
144
00:13:08,956 --> 00:13:12,751
Tahminde bulunmadan üssü izlemek için
bize bir gün izin verin.
145
00:13:13,585 --> 00:13:15,379
Olabildiğince bilgi toplayalım.
146
00:13:15,379 --> 00:13:17,631
Hiç durmadan yolculuk ettik Clark.
147
00:13:19,091 --> 00:13:20,092
Hâlimize bak.
148
00:13:21,009 --> 00:13:23,470
Kırk kişiyle başladık. On ikiye düştük.
149
00:13:24,596 --> 00:13:26,640
- Tanrı aşkına, Jack'i kaybettik.
- On dört.
150
00:13:28,892 --> 00:13:30,394
Luke ve ben 14 ediyoruz.
151
00:13:30,394 --> 00:13:32,688
Bir şey yapabilecek insanları diyorum.
152
00:13:32,688 --> 00:13:34,147
Silahını temizliyorum Hanley.
153
00:13:34,147 --> 00:13:37,693
Tamam, insanlar
endişelerini dile getirebilir.
154
00:13:39,069 --> 00:13:40,070
Başka var mı?
155
00:13:40,070 --> 00:13:43,156
Kusura bakma ama
bir kişiyi geri almak için daha kaç kişiyi
156
00:13:43,949 --> 00:13:44,950
kaybetmeye niyetliyiz?
157
00:13:45,993 --> 00:13:46,994
Bir mi?
158
00:13:47,578 --> 00:13:50,539
- O "bir" değil. Sarah o.
- Ne kastettiğimi biliyorsun.
159
00:13:51,290 --> 00:13:54,877
İsimler önemli. Onlar olmadan
insanları unutmak çok daha kolay.
160
00:13:54,877 --> 00:13:56,879
Size neyi unutmadığımı söyleyeyim.
161
00:13:57,963 --> 00:14:00,174
Bizi onlara götürenin o olduğunu.
162
00:14:00,174 --> 00:14:02,843
- Orasını bilmiyoruz.
- Onları kafasında duyuyor.
163
00:14:02,843 --> 00:14:05,512
- Bu, iki yönlü değil mi sanıyorsun?
- Öyle değil.
164
00:14:05,512 --> 00:14:07,389
Siste hayatlarımızı kurtardı.
165
00:14:07,389 --> 00:14:10,517
- O uzaylıyı durdurdu.
- Sadece söyleyerek.
166
00:14:10,517 --> 00:14:12,394
- Onlara başka ne diyordu?
- Geri çekil.
167
00:14:12,394 --> 00:14:14,688
- Niye? Gerçeği anlarız diye mi korktun?
- Çekil dedim.
168
00:14:14,688 --> 00:14:17,065
Herkes biraz sakin olsun.
169
00:14:17,566 --> 00:14:19,443
Bizden bir şeyler saklıyordun.
170
00:14:21,028 --> 00:14:23,447
O uzaylı objesi?
171
00:14:25,240 --> 00:14:26,241
Sen de mi?
172
00:14:26,825 --> 00:14:29,203
Bunca insan dururken. Cidden mi?
173
00:14:31,079 --> 00:14:34,416
Tamam, peki. Peki. Gidin.
174
00:14:35,417 --> 00:14:39,004
Buna ihtiyacım yok. Kendim yaparım.
175
00:14:44,051 --> 00:14:47,221
Yanılıyorsun aslında.
Onlara ihtiyacın var.
176
00:14:48,680 --> 00:14:50,390
Orada ihtiyacın olacak.
177
00:14:51,683 --> 00:14:52,684
Kalın.
178
00:14:55,062 --> 00:14:56,063
Onlarla konuş.
179
00:14:56,730 --> 00:14:57,981
Konuşmayı denedim.
180
00:14:58,524 --> 00:15:01,276
Hayır. Asker olarak değil. İnsan olarak.
181
00:15:02,528 --> 00:15:05,364
Hayatlarını tehlikeye atan
korkmuş insanlar olarak.
182
00:15:06,406 --> 00:15:07,658
Onlara kim olduğunu göster.
183
00:15:26,260 --> 00:15:31,181
Tıp fakültesinde bir haftayı kanser
koğuşundaki bir doktorun yanında geçirdim.
184
00:15:33,267 --> 00:15:36,562
İnsanların, ölümün bedenlerinde yaşadığını
öğrenişine tanık oldum...
185
00:15:36,562 --> 00:15:39,106
- Bu iş nereye gidiyor?
- Bir işin mi var?
186
00:15:43,610 --> 00:15:45,028
Onu unutmuşum.
187
00:15:46,196 --> 00:15:48,991
Ya da bastırmışım.
188
00:15:48,991 --> 00:15:52,119
Bir sürü başka şey gibi başımdan atmışım.
189
00:15:55,622 --> 00:15:59,751
Doktor o haftanın sonunda
bana bir şey dedi.
190
00:16:01,211 --> 00:16:05,424
"Kurtulma şansı en çok olanlar,
kendilerinden daha fazlası için
191
00:16:06,800 --> 00:16:10,554
savaşmayı isteyenlerdir" dedi.
192
00:16:12,598 --> 00:16:17,269
Belki aileleri, sevdikleri
ama herhangi bir şey.
193
00:16:19,146 --> 00:16:20,814
Sağ kalmaktan fazlası olan bir şey.
194
00:16:23,317 --> 00:16:24,818
Ve bunu unutmuştum.
195
00:16:26,987 --> 00:16:28,572
Sizinle tanışana kadar.
196
00:16:29,781 --> 00:16:31,825
Sizin savaştığınızı görene kadar.
197
00:16:32,659 --> 00:16:35,954
Hayatlarınızı riske atmanızı.
Daha fazlası için...
198
00:16:38,457 --> 00:16:40,000
...hayatlarınızı veriyorsunuz.
199
00:16:42,669 --> 00:16:45,506
Benim sevdiğimi ararken
sevdiklerinizi kaybettiniz, üzgünüm.
200
00:16:48,008 --> 00:16:49,176
Öyle bir acı için...
201
00:16:53,931 --> 00:16:58,852
Ama durmak ve bunu uzaklaştırmak
istiyorsanız anlarım.
202
00:16:59,561 --> 00:17:00,562
İnanın bana.
203
00:17:02,439 --> 00:17:04,775
Sizinle tanışmadan önce
ben olsam öyle yapardım.
204
00:17:05,858 --> 00:17:06,859
Hepinizle.
205
00:17:34,805 --> 00:17:36,515
- Hey!
- Benim!
206
00:17:36,515 --> 00:17:38,016
Hava keşfi yapıyorlar. Gel.
207
00:17:39,977 --> 00:17:42,604
Bunu al. Şu çavuştan aldım.
208
00:17:42,604 --> 00:17:44,815
Eh, daha önce kanun kaçağı değildiysem...
209
00:17:47,234 --> 00:17:48,235
Bu ilk değil mi?
210
00:17:48,944 --> 00:17:51,280
Bu işi gerçekten yapanlar onu söylemez.
211
00:17:52,030 --> 00:17:54,199
- Gitmeliyiz.
- Daha değil. Hadi.
212
00:17:54,199 --> 00:17:55,409
Burada bir yerde.
213
00:17:55,409 --> 00:17:56,910
Orada ne gördük?
214
00:17:56,910 --> 00:17:59,496
O delik. O mavi ışık.
Sanki yaşıyor gibiydi.
215
00:17:59,496 --> 00:18:01,665
Çünkü aşağıda
onların yolladığı bir şey var.
216
00:18:01,665 --> 00:18:04,251
Ve ordu da kimsenin
ne olduğunu öğrenmesini istemiyor.
217
00:18:04,251 --> 00:18:06,628
Yalan söyleyip
koruma rolü yaptıklarını biliyordum.
218
00:18:06,628 --> 00:18:08,922
O Caspar denen çocuk
sence bir şey mi gördü?
219
00:18:08,922 --> 00:18:10,465
Herhangi bir şey görmedi.
220
00:18:13,969 --> 00:18:15,220
Bunu gördü.
221
00:18:18,599 --> 00:18:20,851
Ben'in çiftliğinde neler oluyor?
222
00:18:21,602 --> 00:18:23,020
Bilmiyorum.
223
00:18:24,188 --> 00:18:26,398
Ama öğrenmemiz gerek. Hadi, gidelim.
224
00:18:26,398 --> 00:18:28,108
Güvenli bir yer biliyorum.
225
00:18:45,125 --> 00:18:47,961
Bir tür tahliye noktası olmalı.
226
00:18:47,961 --> 00:18:49,546
Çok açık.
227
00:19:09,775 --> 00:19:11,276
Güvenli. Gidelim.
228
00:19:18,158 --> 00:19:19,409
Tamam. Konuş.
229
00:19:20,410 --> 00:19:21,453
Ne?
230
00:19:21,453 --> 00:19:25,249
Belli ki diyeceğin bir şey var.
Beynin yanmadan söyle.
231
00:19:28,377 --> 00:19:29,628
Mutlu olacağını düşünmüştüm.
232
00:19:30,712 --> 00:19:34,216
Geri kalanlarımız gibi,
yani tüm yaşadıklarımızdan sonra...
233
00:19:35,092 --> 00:19:36,677
Nihayet Caspar'ı bulduk.
234
00:19:37,803 --> 00:19:38,804
Bulduk mu?
235
00:19:39,930 --> 00:19:43,267
Nasıl oluyor da
hastanede tek sağ kalan o oluyor?
236
00:19:43,892 --> 00:19:46,228
- Tek kalan.
- Ya da bırakılan.
237
00:19:46,812 --> 00:19:48,355
Evet, iki türlü de olabilir. Neden?
238
00:19:49,898 --> 00:19:54,111
Bak, sanırım kendi boktan yolumda,
onu sizler kadar iyi tanıdım.
239
00:19:54,111 --> 00:19:56,738
Gözlerinin içine baktım
ve sebep olduğum korkuyu gördüm.
240
00:19:56,738 --> 00:19:57,823
Ve acıyı da.
241
00:19:57,823 --> 00:20:01,076
Evet, bundan keyif aldım
ama işin özü onu gördüm.
242
00:20:01,827 --> 00:20:07,624
Ama şimdi ona bakıyorum
ve sadece bir boşluk görüyorum.
243
00:20:09,001 --> 00:20:10,586
Bunu senin de görmediğini söyle.
244
00:20:11,795 --> 00:20:15,591
Dinle. Caspar'ın rüyaları
bizi ona getirdi.
245
00:20:16,508 --> 00:20:18,927
O yüzden nereye giderse gitsin
rüyalarına güveneceğim.
246
00:20:21,638 --> 00:20:24,349
Bunu yapabilir misin?
Ona güvenebilir misin?
247
00:20:26,977 --> 00:20:27,978
Sana güveniyorum.
248
00:20:29,146 --> 00:20:31,023
Ben senin rüyalarına güveniyorum.
249
00:20:33,150 --> 00:20:36,695
...yeni, daha ölümcül
uzaylıların saldırıları yayılıyor.
250
00:20:36,695 --> 00:20:39,948
Pacific kuzeybatıdan
Rocky Dağları'na kadar.
251
00:20:39,948 --> 00:20:41,408
Görülmeler artıyor...
252
00:20:42,326 --> 00:20:44,411
- Neyin var kızım?
- Bölgede artan
253
00:20:45,078 --> 00:20:46,246
amonyak düzeyi
254
00:20:46,246 --> 00:20:49,833
ve saldırılar, bölge halkını tahliyeye zorlardı.
255
00:20:49,833 --> 00:20:52,044
Bazen zorlu alanlardan geçmeleri gerekti.
256
00:20:56,173 --> 00:20:59,468
...askerî ve insani yardımlar
yayılmaya devam ederek...
257
00:20:59,468 --> 00:21:00,677
İyi akşamlar Marlene.
258
00:21:00,677 --> 00:21:03,138
...ciddi bir durum oluşuyor ve...
259
00:21:04,932 --> 00:21:05,933
İşte.
260
00:21:06,892 --> 00:21:09,061
Artık konukseverlik kısmı bitti.
261
00:21:09,937 --> 00:21:12,189
Neden evimde iki kanun kaçağı var?
262
00:21:12,189 --> 00:21:15,192
Sesinizi yükseltmeyin.
İkizleri yeni yatırdım.
263
00:21:16,360 --> 00:21:17,653
Biliyorum bu...
264
00:21:19,112 --> 00:21:20,697
Ben sadece... Biliyorum.
265
00:21:20,697 --> 00:21:23,116
Ve inan bana gidecek başka yerimiz olsa giderdik...
266
00:21:23,116 --> 00:21:24,618
Tehlikeli misin?
267
00:21:25,202 --> 00:21:26,203
O tehlikeli mi?
268
00:21:26,203 --> 00:21:27,663
Hayır. Tanrım, hayır.
269
00:21:27,663 --> 00:21:29,498
Çünkü öyle olduğunuzu söylüyorlar.
270
00:21:30,123 --> 00:21:31,667
Hanımefendi yemin ederim biz...
271
00:21:31,667 --> 00:21:34,253
Pardon, bu bir aile sohbeti.
272
00:21:38,215 --> 00:21:39,675
Biz hâlâ aile miyiz?
273
00:21:41,426 --> 00:21:42,511
Yani yasal olarak?
274
00:21:48,433 --> 00:21:49,852
En azından o var.
275
00:21:50,561 --> 00:21:54,815
Bizimle konuşarak bile
risk alıyorsun Marlene.
276
00:21:54,815 --> 00:21:56,942
Bunun benim için anlamını söyleyemem.
277
00:21:56,942 --> 00:21:58,819
Ama buna değecek.
278
00:22:00,320 --> 00:22:01,697
Billy'yi bulmak.
279
00:22:07,619 --> 00:22:08,620
Sen...
280
00:22:10,205 --> 00:22:12,541
Billy'ye ne olduğunu,
onun yerini biliyor musun?
281
00:22:12,541 --> 00:22:16,587
Elimizde gerçek bir ipucu var.
Sadece biraz zaman lazım.
282
00:22:18,172 --> 00:22:19,339
Bize zaman verebilir misin?
283
00:22:20,924 --> 00:22:22,885
Güzel değil ama bu gecelik idare eder.
284
00:22:22,885 --> 00:22:25,179
- Teşekkürler.
- Gün doğana kadar kalın.
285
00:22:34,354 --> 00:22:35,355
Tanrım.
286
00:22:38,150 --> 00:22:39,568
E, konuşmak ister misin?
287
00:22:43,197 --> 00:22:44,198
Billy'yi mi?
288
00:22:44,198 --> 00:22:47,826
Evet. Kim o? Kocası falan mı?
289
00:22:49,620 --> 00:22:51,163
Hayır, benim kocam.
290
00:22:56,168 --> 00:22:58,128
Oturabilir miyiz?
291
00:23:12,017 --> 00:23:14,937
Billy kötü bir adam değildi. Değil.
292
00:23:16,146 --> 00:23:17,564
Yalan söylemedi, aldatmadı.
293
00:23:18,941 --> 00:23:22,027
Ama zor bir döneme girdik ve atlatamadık.
294
00:23:24,613 --> 00:23:26,323
Konuşmalar kavgaya dönüştü ve...
295
00:23:27,574 --> 00:23:29,159
Biz de konuşmayı bıraktık.
296
00:23:30,702 --> 00:23:31,703
Aylarca.
297
00:23:33,205 --> 00:23:38,043
Sonra bir gün bebek istediğini söyledi.
298
00:23:40,754 --> 00:23:45,717
Ben de "Bu çok matrak.
Ben boşanmak istiyorum" dedim.
299
00:23:49,263 --> 00:23:50,973
Sanırım o kadar da matrak değilmiş.
300
00:23:57,187 --> 00:23:59,940
Buraya ablası Marlene'le kalmaya geldi.
301
00:24:02,943 --> 00:24:06,488
İki gün sonra Şerif Tyson kayboldu
ve uzaylılar geldi.
302
00:24:07,865 --> 00:24:10,701
Sonra başkaları kayboldu
ve askerler geldi.
303
00:24:11,535 --> 00:24:12,786
Sonra da Billy kayboldu.
304
00:24:15,163 --> 00:24:16,164
Sonra sen geldin.
305
00:24:18,667 --> 00:24:20,043
Gitmesini istemiştim.
306
00:24:22,462 --> 00:24:23,589
Ama bu şekilde değil.
307
00:24:25,424 --> 00:24:28,844
Hepsi benim suçummuş gibi geliyor.
308
00:24:44,443 --> 00:24:45,903
Oğlum hastaydı.
309
00:24:52,576 --> 00:24:54,494
Minik bedeni ağrılar içindeydi.
310
00:24:57,915 --> 00:24:58,916
Hem de çok.
311
00:25:04,630 --> 00:25:07,132
Bir an için o ağrıların dinmesini istedim.
312
00:25:10,052 --> 00:25:14,348
Tüm acının. Hepimizin içindeki. Sadece...
313
00:25:17,059 --> 00:25:18,060
...dursun istedim.
314
00:25:23,190 --> 00:25:24,191
Sonra da...
315
00:25:27,152 --> 00:25:29,571
...doktor geldi ve haberi verdi.
316
00:25:35,994 --> 00:25:38,830
Birini o şekilde kaybetmek
insanı çok sarsıyor.
317
00:25:45,796 --> 00:25:47,214
Hiç bitiyor mu?
318
00:25:51,844 --> 00:25:52,845
Sana söylerim.
319
00:25:55,180 --> 00:25:56,181
Sana söylerim.
320
00:26:27,296 --> 00:26:28,297
Hadi.
321
00:26:31,466 --> 00:26:33,427
Tam biz çıkarken lanet yağmur başladı.
322
00:26:34,428 --> 00:26:36,972
- Aynen evdeki gibi.
- Bunun evle alakası yok.
323
00:26:37,598 --> 00:26:38,724
Malzeme alalım, tamam mı?
324
00:26:39,433 --> 00:26:40,809
Şuraya bakın.
325
00:26:44,521 --> 00:26:46,773
İşte bu! Malzeme zamanı!
326
00:26:51,612 --> 00:26:53,488
Yağmuru boş ver, plastikte boğulacağım.
327
00:26:53,488 --> 00:26:55,532
Sadece XL beden kalmış. İdare edeceğiz.
328
00:26:55,532 --> 00:26:57,826
Uzaylı saldırılarının yayıldığını duyduk...
329
00:26:57,826 --> 00:26:59,244
Bu nasıl olur?
330
00:26:59,244 --> 00:27:01,872
- O çöp, Pen. Geri bırak.
- Ne? Hayır.
331
00:27:01,872 --> 00:27:03,624
Bak. Etiketleri var. Yeni.
332
00:27:03,624 --> 00:27:05,000
Çalışıyor mu?
333
00:27:05,626 --> 00:27:06,877
Çalıştırırım.
334
00:27:06,877 --> 00:27:10,214
- Tamam, ver bana. Olur mu?
- Hayır, çöpe atarsın.
335
00:27:10,214 --> 00:27:11,381
- Hemen ver Pen.
- Hayır.
336
00:27:11,381 --> 00:27:12,799
- Bırak onu Pen.
- Hayır.
337
00:27:16,887 --> 00:27:18,055
Sorun yok.
338
00:27:18,055 --> 00:27:19,681
- Uzaylılar mıydı?
- Tabii ki.
339
00:27:19,681 --> 00:27:22,976
Onları hissediyor musun Casp?
Annemin hastanesindeki gibi. Yakınlar mı?
340
00:27:22,976 --> 00:27:25,437
Hadi ama onlarla bağlantın falan var sanıyordum.
341
00:27:25,437 --> 00:27:26,563
Bir şey hissetmiyorum.
342
00:27:27,272 --> 00:27:30,067
Bu iyi, değil mi? Belki gitmişlerdir.
343
00:27:31,985 --> 00:27:33,779
Siktir! Bu çok yakındı!
344
00:27:33,779 --> 00:27:35,864
Galiba binalara giriyorlar.
345
00:27:35,864 --> 00:27:37,407
Hayır.
346
00:27:37,407 --> 00:27:40,160
Hey. Bir şeyin yok Pen. Ellerimi tut.
347
00:27:40,160 --> 00:27:41,578
Tamam Pen. İyisin.
348
00:27:42,412 --> 00:27:44,665
Buraya girerlerse açık hedef oluruz.
349
00:27:45,207 --> 00:27:46,416
Jedi olma vakti Skywalker.
350
00:27:47,209 --> 00:27:50,045
Monty haklı. Burada kalamayız. Hadi.
351
00:27:55,217 --> 00:27:56,218
Siktir!
352
00:27:57,386 --> 00:28:01,181
Casp? Bizi yönlendirebilir misin?
Hangi yol güvenli?
353
00:28:08,772 --> 00:28:10,065
Bu taraftan.
354
00:28:10,858 --> 00:28:12,234
Tamam. Gidelim.
355
00:28:12,234 --> 00:28:13,318
Sen önden git Caspar.
356
00:28:35,215 --> 00:28:37,217
Gidin! Gidin!
357
00:28:38,468 --> 00:28:39,469
Koşun!
358
00:28:40,721 --> 00:28:42,973
Sıçayım! Çıkmaz sokak! Siktir!
359
00:28:43,682 --> 00:28:44,766
Ne yapacağız çocuklar?
360
00:28:45,559 --> 00:28:46,977
Bu taraftan.
361
00:28:49,229 --> 00:28:52,065
- Geliyorlar.
- Aç şunu! Hadi!
362
00:28:52,065 --> 00:28:53,150
Hadi!
363
00:28:58,280 --> 00:29:00,282
- Acele edin!
- Yürüyün!
364
00:29:00,908 --> 00:29:02,117
Hay anasını.
365
00:29:04,244 --> 00:29:06,455
- Tanrım.
- Hadi Penny. İşte oldu.
366
00:29:07,873 --> 00:29:09,208
Beş katlık yükseklik!
367
00:29:10,334 --> 00:29:13,045
Hey! Bu ne böyle?
Bizi doğruca onlara getirdin!
368
00:29:13,045 --> 00:29:15,047
Hey! Ne yapacağız?
369
00:29:15,047 --> 00:29:16,340
Casp?
370
00:29:16,340 --> 00:29:19,510
Artık onu dinlemeyeceğim!
Burumda olmamızın sebebi o!
371
00:29:19,510 --> 00:29:22,721
Aç! Aç şunu!
372
00:29:22,721 --> 00:29:25,349
Aç!
373
00:29:25,349 --> 00:29:30,020
- Aç şunu! Aç!
- Penny.
374
00:29:30,020 --> 00:29:31,688
Aç!
375
00:29:33,690 --> 00:29:35,234
Onları duyuyorum! Geliyorlar!
376
00:29:35,234 --> 00:29:37,986
- Aç!
- Sana güvendik ve burada kapana kısıldık!
377
00:29:39,071 --> 00:29:40,155
Tamam.
378
00:29:40,656 --> 00:29:43,033
Sen ve ben. Sol, sağ. İyiyiz.
379
00:29:44,201 --> 00:29:45,285
İyiyiz.
380
00:29:45,911 --> 00:29:46,912
Hayır, değiliz.
381
00:30:15,566 --> 00:30:16,567
Gidelim!
382
00:30:39,006 --> 00:30:41,341
Selam dostum. Camp Allman'ı duydun mu?
383
00:30:41,842 --> 00:30:43,093
- Ne olmuş?
- Kaybedilmiş.
384
00:30:45,012 --> 00:30:47,347
Tüm bölük, bir gecede yok edilmiş.
385
00:30:48,223 --> 00:30:49,683
- Siktir.
- Merhaba?
386
00:30:54,062 --> 00:30:56,565
Ne oluyor evlat? Yolunu mu kaybettin?
387
00:30:57,357 --> 00:30:58,358
Yardım lazım.
388
00:31:00,611 --> 00:31:02,446
Ailen nerede? İyiler mi?
389
00:31:03,071 --> 00:31:05,699
Onlar değil. Sorun bende.
390
00:31:08,160 --> 00:31:09,620
Bende bir terslik var.
391
00:31:12,789 --> 00:31:13,790
Haber vereceğim.
392
00:31:15,667 --> 00:31:16,793
Hasta falan mısın?
393
00:31:18,962 --> 00:31:20,714
Çok kötü görünmüyorsun.
394
00:31:20,714 --> 00:31:22,799
Seni revire götüreyim mi?
395
00:31:22,799 --> 00:31:24,259
Sıhhiye seni kontrol etsin.
396
00:31:24,259 --> 00:31:25,511
Sana uyar mı?
397
00:31:26,678 --> 00:31:28,972
Önce arkadaşını kontrol ettirmelisin.
398
00:31:38,273 --> 00:31:39,274
Güvenli.
399
00:31:44,863 --> 00:31:47,115
Anneni gururlandırdın. Git kapıyı aç.
400
00:32:04,883 --> 00:32:07,803
Umarım bu konuda haklısındır Clark.
Çünkü arı kovanına dalıyor.
401
00:32:11,765 --> 00:32:13,809
- Dikkat!
- Of, siktir!
402
00:32:17,896 --> 00:32:19,690
- Yürüyün!
- Takip edin!
403
00:32:22,901 --> 00:32:26,488
Araçtan çık! Yere yat! Hemen!
404
00:32:28,740 --> 00:32:31,118
Yere yat dedim! Hemen!
405
00:32:31,118 --> 00:32:32,202
Sakin.
406
00:32:34,371 --> 00:32:35,747
Onu kontrol edin.
407
00:32:40,210 --> 00:32:42,713
Kahretsin. İnsan olmayan düşmanlarımız
olması zaten kötü.
408
00:32:42,713 --> 00:32:45,007
Bir de insanların düşmanlığını mı
dert edeceğiz?
409
00:32:45,007 --> 00:32:46,675
- Sorun yok.
- Tamam, bana
410
00:32:46,675 --> 00:32:48,844
ne yaptığını sandığını anlatır mısın?
411
00:32:50,470 --> 00:32:52,347
Hepinizi merkezî bir noktaya topluyorum.
412
00:32:52,347 --> 00:32:54,892
Etrafınız sarıldı! Atın silahlarınızı!
413
00:32:54,892 --> 00:32:56,435
Atın! Hemen!
414
00:32:59,897 --> 00:33:01,899
Atın silahlarınızı!
415
00:33:01,899 --> 00:33:05,152
- Yatın! Yatın!
- Sen de onbaşı!
416
00:33:05,652 --> 00:33:07,654
Bugün kimsenin vurulmadığı bir gün olsun.
417
00:33:07,654 --> 00:33:08,906
Tamam. Sakin.
418
00:33:16,663 --> 00:33:17,664
Yürüyün.
419
00:33:20,834 --> 00:33:22,920
- Güzel araç sürdün.
- Sen de iyi saymışsın.
420
00:33:23,670 --> 00:33:25,964
Haklıymışsın. Adam sayıları azmış.
421
00:33:26,465 --> 00:33:28,800
Bir ordu üssünde kaç kişi vardır,
biliyor musun?
422
00:33:29,635 --> 00:33:31,470
Gözün yemek salonunda olsun.
423
00:33:34,223 --> 00:33:35,349
Gidip onu bulalım.
424
00:33:48,320 --> 00:33:49,821
O da ne?
425
00:33:55,118 --> 00:33:56,954
- Vay canına. İşe yaradı.
- Sana söyledim.
426
00:33:56,954 --> 00:33:58,872
Herkes yemek zorunda. Kargalar bile.
427
00:33:58,872 --> 00:34:00,415
- Yol kapalı efendim...
- Hey!
428
00:34:00,415 --> 00:34:01,792
Marlene'e benim için teşekkür et.
429
00:34:03,669 --> 00:34:05,754
Bizi bir daha görmek ister mi,
emin değilim.
430
00:34:05,754 --> 00:34:09,091
Billy'yi bulacağız. Diğerlerini de.
431
00:34:12,678 --> 00:34:13,846
Hey, dağılın!
432
00:34:14,888 --> 00:34:16,889
Bunu iyi sakla, olur mu?
433
00:34:19,393 --> 00:34:20,393
Başaracaksın.
434
00:34:21,728 --> 00:34:23,063
İlk seferin değil.
435
00:34:38,453 --> 00:34:40,330
Gidelim çocuklar! Gidelim!
436
00:35:25,876 --> 00:35:26,877
Jamila.
437
00:35:28,587 --> 00:35:29,588
Dikkatli ol, olur mu?
438
00:35:40,098 --> 00:35:41,266
Selam.
439
00:35:44,144 --> 00:35:46,730
Casp. Dikkat et. Sıcak.
440
00:35:50,526 --> 00:35:51,527
Üşüdün mü?
441
00:35:52,152 --> 00:35:53,570
Hayır, iyiyim.
442
00:35:59,243 --> 00:36:00,744
Paris yalan oldu ha?
443
00:36:01,662 --> 00:36:03,247
Lanet şehir bizi az daha öldürtecekti.
444
00:36:05,874 --> 00:36:07,459
Bizi az daha ben öldürtecektim.
445
00:36:09,336 --> 00:36:10,838
Denedin Casp.
446
00:36:12,965 --> 00:36:15,509
Hâlâ iyileşiyorsun, değil mi?
447
00:36:17,177 --> 00:36:18,303
Hâlâ hatırlıyorsun.
448
00:36:23,642 --> 00:36:28,438
Hatırlamana yardım edebilirim.
Bizi hatırlamana. Olmaz mı?
449
00:36:37,364 --> 00:36:39,074
Yaptığın çizimi sakladım.
450
00:36:40,367 --> 00:36:41,577
Bunca zamandır.
451
00:36:42,953 --> 00:36:45,497
Seni unutmayayım diye
sakladığımı düşünüyordum.
452
00:36:46,832 --> 00:36:51,587
Ama sonra fark ettim ki
sen beni unutmayasın diyeymiş.
453
00:36:53,213 --> 00:36:56,466
Beni görüş biçimini Casp.
454
00:36:58,969 --> 00:37:00,137
Beni inandırdın.
455
00:37:03,015 --> 00:37:05,726
Benim için bunu yapabilirsen
ben de senin için yapabilirim.
456
00:37:06,727 --> 00:37:07,728
Olur mu?
457
00:37:11,815 --> 00:37:13,233
Hepsi paramparça.
458
00:37:14,526 --> 00:37:20,782
Tutunamayacağım bir rüya gibi.
Her şey kayıp gidiyor.
459
00:37:57,986 --> 00:38:01,156
Birlikte dinlediğimiz ilk şarkı.
Eski şeyler.
460
00:38:24,888 --> 00:38:27,349
Otobüsteydik, değil mi?
461
00:38:28,392 --> 00:38:29,393
Evet.
462
00:38:34,481 --> 00:38:38,026
- Defterim mi vardı?
- Not defterin.
463
00:38:38,610 --> 00:38:40,487
Evet. Düşüp açıldı.
464
00:38:43,532 --> 00:38:46,451
Evet. Ve sonra sen...
465
00:38:51,790 --> 00:38:52,791
Hatırlıyorum.
466
00:39:35,417 --> 00:39:37,336
Tamam. Sarah Malik.
467
00:39:37,336 --> 00:39:39,505
Bu boylarda. Sekiz yaşında.
468
00:39:39,505 --> 00:39:41,381
Uzun kumral saçlı. Nerede?
469
00:39:47,596 --> 00:39:50,224
Dışarıda söylediğinin aksine
düşmanınız değiliz.
470
00:39:50,224 --> 00:39:53,060
Kusura bakmayın hanımefendi
ama beni kandırabilirdiniz.
471
00:39:54,520 --> 00:39:56,146
Akım'dansınız, değil mi?
472
00:39:56,146 --> 00:39:58,857
Kimseye zarar vermek istemiyoruz.
Umarım görüyorsunuzdur.
473
00:39:58,857 --> 00:40:00,943
Kapıdaki iki adama
beyin sarsıntısı geçirttiniz.
474
00:40:00,943 --> 00:40:02,277
Sadece kızımı istiyoruz.
475
00:40:03,195 --> 00:40:06,031
Onu verin, gidelim.
Burada olduğunu biliyoruz.
476
00:40:11,078 --> 00:40:14,540
Dinle, yetkili sen değilsen
kim olduğunu söyle, onunla konuşalım.
477
00:40:14,540 --> 00:40:15,791
Kimse yetkili değil.
478
00:40:17,835 --> 00:40:19,753
- En rütbeli subay kim?
- Benim.
479
00:40:21,338 --> 00:40:24,258
Ama oylamayla onbaşı oldum. Resmiyeti yok.
480
00:40:25,133 --> 00:40:27,928
Bölüğün geri kalanları
başka yerleri savunmak için dağıtıldı.
481
00:40:27,928 --> 00:40:29,388
Burayı yöneten yok mu?
482
00:40:29,388 --> 00:40:32,683
Yeni emre kadar yerimizi savunuyoruz.
Görevimizi yapıyoruz.
483
00:40:32,683 --> 00:40:35,519
O yüzden bilgi alma talebinizi reddediyorum.
484
00:40:44,778 --> 00:40:46,113
Ricamı ret mi ediyorsunuz?
485
00:40:46,113 --> 00:40:48,991
Bu karakolun askerî faaliyetleriyle
ilgili tüm konular
486
00:40:48,991 --> 00:40:52,411
gizli sayılmakta
ve sivillerle paylaşılmamaktadır.
487
00:40:52,411 --> 00:40:53,495
Tamam.
488
00:40:56,039 --> 00:40:57,332
O benim kızım.
489
00:40:58,292 --> 00:40:59,293
Nerede?
490
00:41:04,798 --> 00:41:06,341
Ne? Orada mı?
491
00:41:12,389 --> 00:41:13,515
O burada...
492
00:41:20,647 --> 00:41:24,026
BADAM
493
00:41:31,700 --> 00:41:32,784
Yardım edin.
494
00:41:35,329 --> 00:41:36,496
Üzgünüm.
495
00:41:43,378 --> 00:41:44,379
Evet.
496
00:41:46,423 --> 00:41:47,466
Ben de.
497
00:41:50,802 --> 00:41:52,638
- Aneesha.
- Tanrı aşkına.
498
00:41:52,638 --> 00:41:53,722
Aneesha!
499
00:41:53,722 --> 00:41:54,973
Tutun onu.
500
00:41:54,973 --> 00:41:56,892
- Ne yapıyorsun?
- Tutun onu!
501
00:41:58,310 --> 00:42:00,771
- Silahını ona doğrult.
- Bu işin yolu bu değil.
502
00:42:01,313 --> 00:42:03,941
- Aneesha.
- İşte. Propofol.
503
00:42:03,941 --> 00:42:05,150
Ne yapıyorsun?
504
00:42:05,150 --> 00:42:08,362
Normalde 40 miligram veririm.
505
00:42:08,362 --> 00:42:11,031
Senin durumun için 60 diyelim.
506
00:42:11,532 --> 00:42:13,617
Planın ne olduğunu anlatır mısın?
507
00:42:13,617 --> 00:42:16,411
Sarah oradaymış Clark. O odada.
508
00:42:17,329 --> 00:42:21,208
Şimdi kendine geldiğinde
kaybettiğine pişman olacağı bir şeyi
509
00:42:21,208 --> 00:42:24,169
kesip almadan bana yerini söylemesi
için son bir şans vereceğim.
510
00:42:24,169 --> 00:42:26,421
Aneesha, bu... Sen böyle biri değilsin.
511
00:42:26,421 --> 00:42:31,051
- Ben tam olarak böyleyim. Onun annesiyim.
- Dinle. Ben de insan kaybettim, tamam mı?
512
00:42:31,051 --> 00:42:34,096
Ailemi kaybettim. Başka...
Siktir. Lütfen dur.
513
00:42:34,096 --> 00:42:35,389
Aneesha.
514
00:42:35,931 --> 00:42:38,600
- Hanımefendi lüt...
- Ya şimdi ya hiç.
515
00:42:38,600 --> 00:42:41,019
Lütfen. Dinleyin. Lütfen. Lütfen. Sadece...
516
00:42:41,019 --> 00:42:42,229
- Konuş!
- Lanet! Lütfen...
517
00:42:42,229 --> 00:42:44,064
- Nerede o?
- Burada değil.
518
00:42:45,607 --> 00:42:46,817
Burada yok.
519
00:42:47,317 --> 00:42:50,696
Yönetim ofisini aradım ve bunu buldum.
Dün gece Sarah'yla gitmişler.
520
00:42:51,822 --> 00:42:53,949
- Üzgünüm Aneesha.
- Oklahoma mı?
521
00:42:53,949 --> 00:42:56,493
Evet. Askerî üs değil.
522
00:42:57,369 --> 00:42:58,620
Idabel Projesi mi?
523
00:42:59,913 --> 00:43:01,123
Nedir bu?
524
00:43:01,123 --> 00:43:02,666
Şimdi gideceğimiz yer.
525
00:43:04,251 --> 00:43:05,711
Merak etme. Onu bulacağız.
526
00:43:06,211 --> 00:43:09,715
Hayır, bulamayacaksınız.
Ona asla ulaşamayacaksınız.
527
00:43:12,009 --> 00:43:14,386
- Size ulaştık.
- Anlamıyorsunuz.
528
00:43:14,386 --> 00:43:18,390
Idabel Projesi, burası gibi
yarı terk edilmiş bir istasyon değil.
529
00:43:18,390 --> 00:43:19,808
Projenin merkezi.
530
00:43:19,808 --> 00:43:21,560
Bunların başladığı yer.
531
00:43:22,644 --> 00:43:25,856
Dinle. Kızını oraya götürdülerse
o gitti demektir.
532
00:43:26,356 --> 00:43:27,941
Yapabileceğin hiçbir şey yok.
533
00:44:19,284 --> 00:44:20,786
Gidelim. Beni takip et.
534
00:45:24,683 --> 00:45:25,767
Sevgili Rose.
535
00:45:26,727 --> 00:45:28,103
Bu, o not.
536
00:45:28,103 --> 00:45:31,940
Birbirimizin yanında yatarken
nasıl söyleyeceğimi bilmediğim için
537
00:45:31,940 --> 00:45:34,109
söyleyemediğim her şeyi yazdığım not.
538
00:45:34,109 --> 00:45:35,402
Yani hâlâ bilmiyorum ama...
539
00:45:37,529 --> 00:45:40,532
Belki bizi bir araya getiren şeyler
rastgele değildi.
540
00:45:41,909 --> 00:45:43,660
Tesadüf değildi.
541
00:45:44,453 --> 00:45:45,579
Birine ihtiyacım vardı.
542
00:45:47,623 --> 00:45:50,042
Görmesek bile
hepimizin birine ihtiyacı vardır.
543
00:45:58,842 --> 00:46:00,928
Çizimler, imgeler.
544
00:46:00,928 --> 00:46:04,014
Belki de yerlerine tık diye oturan
yapboz parçaları gibi
545
00:46:04,014 --> 00:46:06,808
bir araya gelmelerini sağlayan şey sensindir.
546
00:46:06,808 --> 00:46:07,976
Bana yol gösteren
547
00:46:08,519 --> 00:46:09,895
ışık gibi.
548
00:46:10,521 --> 00:46:11,647
Çevre güvenli.
549
00:46:22,157 --> 00:46:25,202
Bana tüm bunların merkezinde
olanı gösteren şey.
550
00:46:32,209 --> 00:46:33,418
Bana evin yolunu gösteren.
551
00:48:07,387 --> 00:48:09,389
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher