1 00:00:53,679 --> 00:00:54,721 Доброго ранку. 2 00:00:55,848 --> 00:00:57,266 Кава на плиті. 3 00:00:59,893 --> 00:01:00,936 Рання пташка? 4 00:01:02,563 --> 00:01:04,272 Відколи світ покотився до біса. 5 00:01:09,736 --> 00:01:11,238 Подивися сюди, будь ласка. 6 00:01:11,989 --> 00:01:14,074 Координати, де зникли люди? 7 00:01:14,074 --> 00:01:16,618 Де їх забрали. Мартін сказав, що Лізу «забрали». 8 00:01:16,618 --> 00:01:18,954 Я не могла заснути, лежала, і мене осяяло. 9 00:01:18,954 --> 00:01:23,876 Якщо той хлопчик бачив опудало Вільямсів перед викраденням Фелікса, 10 00:01:23,876 --> 00:01:26,378 мабуть, він щось бачив на місцях інших викрадень, так? 11 00:01:26,378 --> 00:01:30,299 На розі, де востаннє бачили Едну Рейнольдс, пожежний гідрант. 12 00:01:30,299 --> 00:01:33,844 На гідранті намальований смайлик. Можливо, хлопчик його бачив. 13 00:01:33,844 --> 00:01:36,722 Салон краси, де востаннє бачили Долорес Кім. 14 00:01:36,722 --> 00:01:40,475 На ньому вивіска у формі ножиць. Можливо, він її намалював. 15 00:01:40,475 --> 00:01:41,977 Чи, можливо, це координати. 16 00:01:41,977 --> 00:01:43,437 Цифри. 17 00:01:43,437 --> 00:01:47,399 Можливо, вони є десь на малюнках, як значок шерифа Тайсона. 18 00:01:47,983 --> 00:01:51,445 Я переглядаю кожну картинку, кожен рядок, кожне слово, кожну цифру. 19 00:01:52,529 --> 00:01:54,656 - Це має бути тут. - Або тобі варто відпочити. 20 00:01:54,656 --> 00:01:56,366 Відпочину, коли закінчу. 21 00:02:05,042 --> 00:02:06,793 - Я така... - Напружена? 22 00:02:06,793 --> 00:02:07,961 Я... 23 00:02:08,753 --> 00:02:12,216 - Я хотіла сказати: «Як ти». - Ой. 24 00:02:16,345 --> 00:02:18,639 Я багато думав про те, як ти почуваєшся, 25 00:02:18,639 --> 00:02:21,141 коли ходиш по місті, де зникло стільки людей. 26 00:02:21,141 --> 00:02:25,812 Але ти трималася до вчорашнього дня, коли один з них повернувся. 27 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 А тепер... 28 00:02:35,948 --> 00:02:39,117 Ти шукаєш не всіх, правда? 29 00:02:41,203 --> 00:02:42,496 Ти шукаєш когось одного. 30 00:02:46,083 --> 00:02:47,459 Біллі, так? 31 00:02:49,670 --> 00:02:50,879 Що? 32 00:02:50,879 --> 00:02:51,964 Я знаю цей номер. 33 00:02:56,260 --> 00:02:59,721 Це номер машини Бена Шелтона. 34 00:03:00,681 --> 00:03:06,270 Його племінники Кел і Чет узяли його пікап і зникли тут. 35 00:03:06,270 --> 00:03:07,896 Вони зникли перші. 36 00:03:07,896 --> 00:03:10,649 Шериф Тайсон знайшов пікап, а хлопців - ні, 37 00:03:10,649 --> 00:03:12,943 і сам зник у тому ж місці. 38 00:03:12,943 --> 00:03:14,945 Тоді Шелтон з дружиною теж зникли. 39 00:03:15,863 --> 00:03:16,864 Отут. 40 00:03:25,372 --> 00:03:26,707 Спіралі. 41 00:03:33,463 --> 00:03:34,673 А якщо... 42 00:03:35,799 --> 00:03:37,342 вони думають... 43 00:03:38,969 --> 00:03:40,137 рухаються... 44 00:03:43,265 --> 00:03:44,308 по спіралі? 45 00:03:46,852 --> 00:03:48,187 Що в центрі? 46 00:03:50,022 --> 00:03:51,398 Ферма Бена Шелтона. 47 00:03:56,987 --> 00:04:02,117 Коли Бен зник, ферма стояла порожня, доки її не зайняли військові. 48 00:04:02,117 --> 00:04:05,078 Вони зробили там склад продовольства. 49 00:04:09,917 --> 00:04:12,586 Не думаю, що там лише харчі. 50 00:04:16,714 --> 00:04:17,716 Ходімо. 51 00:04:37,236 --> 00:04:40,322 Усі ці солдати, спецпризначенці. 52 00:04:40,322 --> 00:04:42,157 Цікаво, що вони охороняють? 53 00:04:43,242 --> 00:04:45,244 Точно не харчі. 54 00:04:50,040 --> 00:04:51,875 Вони точно щось приховують. 55 00:04:53,126 --> 00:04:54,378 Ходімо. 56 00:05:13,981 --> 00:05:15,566 Треба знайти краще місце. 57 00:05:46,555 --> 00:05:48,557 Що там за чортівня? 58 00:05:53,896 --> 00:05:56,064 - Маємо зростання. - Тут активність. 59 00:05:56,565 --> 00:05:57,941 Готуйте обладнання. 60 00:06:06,700 --> 00:06:08,785 Пошукова команда, на позицію. 61 00:06:19,171 --> 00:06:21,048 Є один. Підіймайте! 62 00:06:35,729 --> 00:06:36,897 Сержанте, дивіться! 63 00:06:37,564 --> 00:06:39,775 Попереду сторонні! 64 00:06:49,660 --> 00:06:52,746 - Чорт. Не зупиняйся. - Чекай! 65 00:06:52,746 --> 00:06:54,248 Чорт. 66 00:06:55,374 --> 00:06:59,419 Ані руш! Руки вгору. 67 00:07:01,129 --> 00:07:02,130 Спокійно. 68 00:08:18,790 --> 00:08:22,711 ВТОРГНЕННЯ 69 00:08:36,892 --> 00:08:39,186 Йо, Касп. Що це за дивне місце? 70 00:08:42,313 --> 00:08:44,024 Думаю, це тут мене тримали. 71 00:08:44,608 --> 00:08:45,692 Ти точно не знаєш? 72 00:08:46,902 --> 00:08:49,363 Ці історії хвороб не схожі на ті, що заповнювала мама. 73 00:08:50,280 --> 00:08:52,574 Тут усе французькою. Тож хтозна. 74 00:08:53,742 --> 00:08:56,870 Хай що вони робили, не схоже, що це його врятувало. 75 00:08:57,955 --> 00:09:00,165 Але тобі, друже, вдалося вижити. 76 00:09:02,376 --> 00:09:03,961 Що сталося, Каспе? 77 00:09:04,545 --> 00:09:08,674 Точно не знаю. Я навіть не пам'ятаю, як прокинувся. 78 00:09:11,134 --> 00:09:12,344 Це було моє. 79 00:09:16,974 --> 00:09:19,393 Добре, що тебе тут не було, коли вони вдерлися. 80 00:09:20,769 --> 00:09:23,063 А вони тут були? 81 00:09:25,816 --> 00:09:27,651 ЕВА - ЕЛКІН - НАТОРІ - ПРІША 82 00:09:27,651 --> 00:09:28,735 Хто це? 83 00:09:28,735 --> 00:09:30,571 О, стривай. Це ти намалював? 84 00:09:33,448 --> 00:09:34,825 Так, мабуть, я. 85 00:09:35,325 --> 00:09:36,535 Але я цього не пам'ятаю. 86 00:09:41,415 --> 00:09:42,708 Навіть не скажу, чи їх бачив. 87 00:09:42,708 --> 00:09:44,793 Як ти їх намалював, якщо не бачив? 88 00:09:44,793 --> 00:09:49,506 Ева, Елкін, Наторі. Пригадуєш? 89 00:09:49,506 --> 00:09:50,674 Вони... 90 00:09:50,674 --> 00:09:53,427 Особливі діти. Вони всі тут. 91 00:09:53,427 --> 00:09:54,887 Навіть ти, Каспаре. 92 00:09:56,013 --> 00:09:58,182 Це пацієнти з однієї палати з тобою. 93 00:09:58,849 --> 00:10:02,019 Мабуть, не прості пацієнти. «Особливі діти»? 94 00:10:02,019 --> 00:10:05,022 - Дивіться. Вони були піддослідні. - Але навіщо? 95 00:10:05,022 --> 00:10:07,482 - Що на них досліджували? - Хто це знає? 96 00:10:08,483 --> 00:10:09,693 Не він. 97 00:10:09,693 --> 00:10:11,862 Це все СОК. 98 00:10:11,862 --> 00:10:15,115 Отже, військові. І всі ці діти... 99 00:10:15,115 --> 00:10:16,200 Ти... 100 00:10:17,117 --> 00:10:18,118 можливо, ви зброя. 101 00:10:18,118 --> 00:10:20,704 - Ми про це не знаємо. - Але це логічно. 102 00:10:20,704 --> 00:10:23,707 Навіщо тримати їх під замком, якщо вони не становлять небезпеки? 103 00:10:23,707 --> 00:10:26,418 Це... Насправді це добре питання. 104 00:10:27,836 --> 00:10:32,633 Каспе, у моїх снах ти сказав, що дізнаєшся, як здолати прибульців. 105 00:10:33,342 --> 00:10:34,551 Ти дізнався? 106 00:10:36,595 --> 00:10:39,181 Інші. Ті діти, може, вони - ключ. 107 00:10:39,181 --> 00:10:41,642 - Справді? - Я їх відчував. 108 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 Чув їх. 109 00:10:50,150 --> 00:10:53,320 Навіть коли був непритомний. Але я не знав, що це вони. 110 00:10:55,155 --> 00:10:56,990 Спочатку я думав, це ти, Джам. 111 00:11:00,702 --> 00:11:04,289 Але вони говорили різними мовами. І досі говорять. 112 00:11:08,335 --> 00:11:09,878 Але тепер тихіше. 113 00:11:10,963 --> 00:11:12,297 Вони ніби десь далеко. 114 00:11:15,217 --> 00:11:16,218 Кличуть. 115 00:11:18,804 --> 00:11:20,472 Я не знаю, чому ми такі. 116 00:11:21,598 --> 00:11:22,599 Пов'язані. 117 00:11:24,268 --> 00:11:28,063 Але, можливо... Можливо, так ми зможемо боротися. 118 00:11:28,564 --> 00:11:29,731 Знайдімо їх. 119 00:11:29,731 --> 00:11:32,276 Так, Каспе, де вони? Десь у Парижі? 120 00:11:32,276 --> 00:11:33,986 - Думаю, далі. - Вибачте. 121 00:11:34,862 --> 00:11:38,323 Я думав, Каспар - це ключ. Тепер виявляється, що ключ - інші діти. 122 00:11:38,323 --> 00:11:40,492 І він навіть не пам'ятає, чи їх зустрічав. 123 00:11:40,492 --> 00:11:43,662 О ні. Але не турбуйтеся, він чує їх у голові, 124 00:11:43,662 --> 00:11:46,248 хоч його GPS не дуже надійний. 125 00:11:47,207 --> 00:11:50,335 Вам не здається, що це дурість? 126 00:11:50,335 --> 00:11:52,129 - Годі, Монті. Не треба... - Ні, Алфе. 127 00:11:52,838 --> 00:11:53,839 Я розумію. 128 00:11:54,548 --> 00:11:57,217 Це трохи дивно, але вся ця подорож була дивна. 129 00:11:57,926 --> 00:11:59,803 І всі ці дивні речі привели нас сюди. 130 00:12:01,138 --> 00:12:02,139 До Каспара. 131 00:12:03,140 --> 00:12:06,351 Якщо він каже, ті діти допоможуть перемогти, знайдімо їх. 132 00:12:08,478 --> 00:12:11,273 - Що нам втрачати? - Ми не знаємо, з чого починати. 133 00:12:11,273 --> 00:12:12,858 Може, з цього. 134 00:12:12,858 --> 00:12:15,319 Біля Орлеана є лабораторія. 135 00:12:15,319 --> 00:12:17,988 Чи її будували. Правильно, Каспе? 136 00:12:19,573 --> 00:12:20,908 Так, мабуть. 137 00:12:22,201 --> 00:12:24,953 Якщо я прислухаюся, ми зможемо йти за їхніми голосами. 138 00:12:25,579 --> 00:12:27,831 - Мене влаштовує. Ходімо. - Я теж за. 139 00:12:27,831 --> 00:12:29,333 Так, авжеж. Чому ні? 140 00:12:29,333 --> 00:12:32,669 Як ви кажете, втрачати нічого. Крім наших життів. 141 00:12:38,383 --> 00:12:40,469 Ось він. Кемп-Пірс. 142 00:12:40,469 --> 00:12:41,887 Що думаєш? 143 00:12:50,103 --> 00:12:51,855 Ми врятуємо твою дочку. 144 00:12:55,817 --> 00:12:56,944 Проберемось туди. 145 00:13:01,365 --> 00:13:03,408 Підйом дуже крутий, правда, Кларку? 146 00:13:03,408 --> 00:13:05,661 Це якщо ми пройдемо ворота. 147 00:13:05,661 --> 00:13:08,956 Судячи з казарм, там щонайменше 50 озброєних солдатів. 148 00:13:08,956 --> 00:13:12,751 Перш ніж робити припущення, треба день постежити за базою. 149 00:13:13,585 --> 00:13:15,379 Зібрати всі можливі факти. 150 00:13:15,379 --> 00:13:17,631 Кларку, ми подорожували без зупинок. 151 00:13:19,091 --> 00:13:20,092 Подивися на нас. 152 00:13:21,009 --> 00:13:23,470 Нас було 40, лишилося 12. 153 00:13:24,596 --> 00:13:26,640 - Ми втратили Джека. - Чотирнадцять. 154 00:13:28,892 --> 00:13:30,394 Зі мною і Люком - 14. 155 00:13:30,394 --> 00:13:32,688 Я кажу про людей, які щось роблять. 156 00:13:32,688 --> 00:13:34,147 Я чищу твою зброю, Генлі. 157 00:13:34,147 --> 00:13:37,693 Гаразд. Можете висловити свої сумніви. 158 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 Ще хтось? 159 00:13:40,070 --> 00:13:43,156 Без образ, але скількох людей ми ще готові втратити? 160 00:13:43,949 --> 00:13:44,950 Щоб повернути одну. 161 00:13:45,993 --> 00:13:46,994 Одну? 162 00:13:47,578 --> 00:13:49,246 Це не «одна», це Сара. 163 00:13:49,246 --> 00:13:50,539 Ти розумієш, про що я. 164 00:13:51,290 --> 00:13:54,877 Імена важливі. Без імен легше забути людей. 165 00:13:54,877 --> 00:13:56,879 Я скажу, що я не забуваю. 166 00:13:57,963 --> 00:14:00,174 Що він навів їх на нас. 167 00:14:00,174 --> 00:14:02,843 - Ми цього не знаємо. - Він чує їх у голові. 168 00:14:02,843 --> 00:14:05,512 - Думаєте, вони його не чують? - Це не так. 169 00:14:05,512 --> 00:14:07,389 Він урятував нас у тумані. 170 00:14:07,389 --> 00:14:10,517 - Він зупинив прибульця. - Наказавши йому стояти. 171 00:14:10,517 --> 00:14:12,394 - Що ще він їм казав? - Назад. 172 00:14:12,394 --> 00:14:14,688 - Боїшся, що ми дізнаємося правду? - Кажу, назад! 173 00:14:14,688 --> 00:14:17,065 Заспокойтеся всі. 174 00:14:17,566 --> 00:14:19,443 Ти багато що приховувала від нас. 175 00:14:21,028 --> 00:14:23,447 Ту інопланетну річ. 176 00:14:25,240 --> 00:14:26,241 Ти? 177 00:14:26,825 --> 00:14:29,203 Від тебе я цього не чекала. 178 00:14:31,079 --> 00:14:34,416 Ну добре. Ідіть. 179 00:14:35,417 --> 00:14:39,004 Ви мені не потрібні. Я сама впораюся. 180 00:14:44,051 --> 00:14:47,221 Помиляєшся. Вони тобі потрібні. 181 00:14:48,680 --> 00:14:50,390 Вони знадобляться тобі там. 182 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 Залишайся. 183 00:14:55,062 --> 00:14:56,063 Поговори з ними. 184 00:14:56,730 --> 00:14:57,981 Я намагалася поговорити. 185 00:14:58,524 --> 00:15:01,276 Не як з солдатами. Як з людьми. 186 00:15:02,528 --> 00:15:05,364 Наляканими людьми, що ризикують життям. 187 00:15:06,406 --> 00:15:07,658 Покажи їм, хто ти. 188 00:15:26,260 --> 00:15:31,181 На практиці в медінституті я тиждень допомагала лікареві у раковій палаті. 189 00:15:33,267 --> 00:15:36,562 Я бачила, як люди дізнавалися, що в їхніх тілах живе смерть... 190 00:15:36,562 --> 00:15:39,106 - До чого ти ведеш? - Ти кудись поспішаєш? 191 00:15:43,610 --> 00:15:45,028 Я про це забула. 192 00:15:46,196 --> 00:15:48,991 Чи придушила ці думки. 193 00:15:48,991 --> 00:15:52,119 Придушила, як багато іншого. 194 00:15:55,622 --> 00:15:59,751 Наприкінці того тижня лікар мені дещо сказав. 195 00:16:01,211 --> 00:16:05,424 Він сказав: «Найбільше шансів на виживання 196 00:16:06,800 --> 00:16:10,554 мають люди, які борються за щось важливіше, ніж вони самі». 197 00:16:12,598 --> 00:16:17,269 Можливо, за свої сім'ї, своїх рідних, але за щось. 198 00:16:19,146 --> 00:16:20,814 Щось важливіше ніж виживання. 199 00:16:23,317 --> 00:16:24,818 А я забула. 200 00:16:26,987 --> 00:16:28,572 Доки не зустріла вас. 201 00:16:29,781 --> 00:16:31,825 Доки не побачила, як ви боретеся. 202 00:16:32,659 --> 00:16:33,744 Як ризикуєте життям. 203 00:16:34,745 --> 00:16:35,954 Як жертвуєте життям... 204 00:16:38,457 --> 00:16:40,000 за щось важливіше. 205 00:16:42,669 --> 00:16:45,506 Мені прикро, що ви втратили близьких, шукаючи мою дочку. 206 00:16:48,008 --> 00:16:49,176 Це такий біль... 207 00:16:53,931 --> 00:16:58,852 І якщо ви хочете зупинитися, придушити його, я розумію. 208 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 Повірте мені. 209 00:17:02,439 --> 00:17:04,775 Саме так я зробила б до зустрічі з вами. 210 00:17:05,858 --> 00:17:06,859 З усіма вами. 211 00:17:34,805 --> 00:17:36,515 - Гей! - Тихо, це я. 212 00:17:36,515 --> 00:17:38,016 Повітряна розвідка. Іди сюди. 213 00:17:39,977 --> 00:17:42,604 Тримай. Я забрав це у сержанта. 214 00:17:42,604 --> 00:17:44,815 Якби я раніше не була втікачкою... 215 00:17:47,234 --> 00:17:48,235 Не перше твоє родео? 216 00:17:48,944 --> 00:17:51,280 Ті, хто займається родео, так не кажуть. 217 00:17:52,030 --> 00:17:54,199 - Ходімо звідси, - Поки що ні. Дивися. 218 00:17:54,199 --> 00:17:55,409 Це десь тут. 219 00:17:55,409 --> 00:17:56,910 Що ми там бачили? 220 00:17:56,910 --> 00:17:59,496 Та яма, синє світло. Воно ніби живе. 221 00:17:59,496 --> 00:18:01,665 Бо внизу щось є. Те, що прислали вони. 222 00:18:01,665 --> 00:18:04,251 А військові хочуть, щоб ніхто про це не дізнався. 223 00:18:04,251 --> 00:18:06,628 Я знала, що вони нам брешуть, а не захищають нас. 224 00:18:06,628 --> 00:18:08,922 Той хлопчик, Каспар, думаєш, він щось бачив? 225 00:18:08,922 --> 00:18:10,465 Не просто щось. 226 00:18:13,969 --> 00:18:15,220 Він бачив оце. 227 00:18:18,599 --> 00:18:20,851 Що за чортівня діється на фермі Бена? 228 00:18:21,602 --> 00:18:23,020 Я не знаю. 229 00:18:24,188 --> 00:18:26,398 Але треба дізнатися. Ходімо. 230 00:18:26,398 --> 00:18:28,108 Я знаю одне безпечне місце. 231 00:18:45,125 --> 00:18:47,961 Мабуть, це пункт збору для евакуації. 232 00:18:47,961 --> 00:18:49,546 Це відкрите поле. 233 00:19:09,775 --> 00:19:11,276 Чисто. Ходімо. 234 00:19:18,158 --> 00:19:19,409 Вивалюй. 235 00:19:20,410 --> 00:19:21,453 Що? 236 00:19:21,453 --> 00:19:25,249 Ти точно хочеш щось сказати. Кажи, поки мозок не перегрівся. 237 00:19:28,377 --> 00:19:29,628 Я думала, ти будеш радий. 238 00:19:30,712 --> 00:19:34,216 Як і всі ми. Після всього, що ми пережили. 239 00:19:35,092 --> 00:19:36,677 Ми нарешті знайшли Каспара. 240 00:19:37,803 --> 00:19:38,804 Невже? 241 00:19:39,930 --> 00:19:43,267 Як він один вижив у тій лікарні? 242 00:19:43,892 --> 00:19:46,228 - Він лишився сам. - Або його покинули. 243 00:19:46,812 --> 00:19:48,355 Чи так. Але чому? 244 00:19:49,898 --> 00:19:54,111 Коли я був лайнюком, я знав його так само, як усіх вас. 245 00:19:54,111 --> 00:19:56,738 Я дивився йому в очі. Я бачив там страх. 246 00:19:56,738 --> 00:19:57,823 І біль. 247 00:19:57,823 --> 00:20:01,076 І мене це радувало. Але річ у тім, що я його бачив. 248 00:20:01,827 --> 00:20:07,624 Тепер я дивлюся на нього й бачу... Я нічого не бачу. Лише порожнечу. 249 00:20:09,001 --> 00:20:10,586 Скажи, що ти теж це бачиш. 250 00:20:11,795 --> 00:20:15,591 Слухай. Сни Каспара привели нас до нього. 251 00:20:16,508 --> 00:20:18,927 Тож я повірю його снам, хай куди вони ведуть. 252 00:20:21,638 --> 00:20:24,349 А ти можеш повірити йому? 253 00:20:26,977 --> 00:20:27,978 Я вірю тобі. 254 00:20:29,146 --> 00:20:31,023 Я піду за твоїми снами. 255 00:20:33,150 --> 00:20:36,695 ...нові, смертоносніші прибульці нападають усе частіше. 256 00:20:36,695 --> 00:20:39,948 Від тихоокеанського узбережжя до Скелястих гір. 257 00:20:39,948 --> 00:20:41,408 Їх бачать дедалі частіше... 258 00:20:42,326 --> 00:20:44,411 - Що таке, дівчинко? - Рівень аміаку... 259 00:20:45,078 --> 00:20:46,246 ...у цих районах 260 00:20:46,246 --> 00:20:49,833 і частіші напади змусили жителів евакуюватися, 261 00:20:49,833 --> 00:20:52,044 іноді через небезпечні зони. 262 00:20:56,173 --> 00:20:59,468 ...військові та волонтери стараються... 263 00:20:59,468 --> 00:21:00,677 Добрий вечір, Марлено. 264 00:21:00,677 --> 00:21:03,138 ...ситуація погіршується... 265 00:21:04,932 --> 00:21:05,933 Прошу. 266 00:21:06,892 --> 00:21:09,061 З гостинністю покінчено. 267 00:21:09,937 --> 00:21:12,189 Чому втікачі в моєму домі? 268 00:21:12,189 --> 00:21:15,192 І говоріть тихо. Я щойно поклала близнят спати. 269 00:21:16,360 --> 00:21:17,653 Я знаю, це... 270 00:21:19,112 --> 00:21:20,697 Я просто... Я знаю. 271 00:21:20,697 --> 00:21:23,116 І повір, якби ми могли піти деінде, ми... 272 00:21:23,116 --> 00:21:24,618 Ти небезпечна? 273 00:21:25,202 --> 00:21:26,203 А він? 274 00:21:26,203 --> 00:21:27,663 Ні. Господи, ні. 275 00:21:27,663 --> 00:21:29,498 А кажуть, ви небезпечні. 276 00:21:30,123 --> 00:21:31,667 Мем, клянуся, ми... 277 00:21:31,667 --> 00:21:34,253 Вибач, це сімейна розмова. 278 00:21:38,215 --> 00:21:39,675 Ми ж усе ще сім'я? 279 00:21:41,426 --> 00:21:42,511 Юридично? 280 00:21:48,433 --> 00:21:49,852 Принаймні. 281 00:21:50,561 --> 00:21:54,815 Марлено, ти ризикуєш, навіть говорячи з нами. 282 00:21:54,815 --> 00:21:56,942 І я тобі дуже вдячна. 283 00:21:56,942 --> 00:21:58,819 Але це буде того варте. 284 00:22:00,320 --> 00:22:01,697 Щоб знайти Біллі. 285 00:22:07,619 --> 00:22:08,620 Ти... 286 00:22:10,205 --> 00:22:12,541 Ти знаєш, що сталося з Біллі? Знаєш, де він? 287 00:22:12,541 --> 00:22:16,587 Ми маємо надійну зачіпку. Треба ще трохи часу. 288 00:22:18,172 --> 00:22:19,339 Можеш нам його дати? 289 00:22:20,924 --> 00:22:22,885 Тут безлад, але переночувати можна. 290 00:22:22,885 --> 00:22:25,179 - Дякую. - Залишайтеся до світанку. 291 00:22:34,354 --> 00:22:35,355 Боже. 292 00:22:38,150 --> 00:22:39,568 Хочеш про це поговорити? 293 00:22:43,197 --> 00:22:44,198 Тобто про Біллі? 294 00:22:44,198 --> 00:22:47,826 Так. Хто він? Її чоловік чи хто? 295 00:22:49,620 --> 00:22:51,163 Ні, мій. 296 00:22:56,168 --> 00:22:58,128 Давай сядемо. 297 00:23:12,017 --> 00:23:14,937 Біллі не був поганою людиною. І не є. 298 00:23:16,146 --> 00:23:17,564 Він не брехав, не зраджував. 299 00:23:18,941 --> 00:23:22,027 Але в нас почалися труднощі, і ми їх не владнали. 300 00:23:24,613 --> 00:23:26,323 Розмови переростали у сварки, і... 301 00:23:27,574 --> 00:23:29,159 Ми перестали говорити. 302 00:23:30,702 --> 00:23:31,703 Місяцями. 303 00:23:33,205 --> 00:23:38,043 Якось він сказав, що хоче дитину. 304 00:23:40,754 --> 00:23:45,717 А я сказала: «Як смішно. А я хочу розлучення». 305 00:23:49,263 --> 00:23:50,973 Мабуть, це було не дуже смішно. 306 00:23:57,187 --> 00:23:59,940 Він переїхав до Марлени, його старшої сестри. 307 00:24:02,943 --> 00:24:06,488 Через два дні зник шериф Тайсон і з'явилися прибульці. 308 00:24:07,865 --> 00:24:10,701 Потім зникли інші люди й прибули військові. 309 00:24:11,535 --> 00:24:12,786 Потім зник Біллі. 310 00:24:15,163 --> 00:24:16,164 Потім приїхав ти. 311 00:24:18,667 --> 00:24:20,043 Я хотіла, щоб він зник. 312 00:24:22,462 --> 00:24:23,589 Але не так. 313 00:24:25,424 --> 00:24:28,844 Це ніби моя провина. 314 00:24:44,443 --> 00:24:45,903 Мій син хворів. 315 00:24:52,576 --> 00:24:54,494 Його маленьке тіло страждало. 316 00:24:57,915 --> 00:24:58,916 Дуже сильно. 317 00:25:04,630 --> 00:25:07,132 Колись я побажав, щоб біль зник. 318 00:25:10,052 --> 00:25:14,348 Весь біль у всіх нас. Просто... 319 00:25:17,059 --> 00:25:18,060 припинився. 320 00:25:23,190 --> 00:25:24,191 А потім... 321 00:25:27,152 --> 00:25:29,571 ...зайшов лікар і повідомив новини. 322 00:25:35,994 --> 00:25:38,830 Така втрата - це велике потрясіння. 323 00:25:45,796 --> 00:25:47,214 Це колись закінчиться? 324 00:25:51,844 --> 00:25:52,845 Я тобі скажу. 325 00:25:55,180 --> 00:25:56,181 Я скажу. 326 00:26:27,296 --> 00:26:28,297 Ходімо. 327 00:26:31,466 --> 00:26:33,427 Чортів дощ, якраз як ми йдемо з міста. 328 00:26:34,428 --> 00:26:36,972 - Зовсім як удома. - Ні, тут не як удома. 329 00:26:37,598 --> 00:26:38,724 Пошукаймо харчі. 330 00:26:39,433 --> 00:26:40,809 Гей, дивіться. 331 00:26:44,521 --> 00:26:46,773 О, так! Поповнення запасів! 332 00:26:51,612 --> 00:26:53,488 Навіть без дощу я втону в цьому плащі. 333 00:26:53,488 --> 00:26:55,532 Тут тільки великі розміри. Треба брати що є. 334 00:26:55,532 --> 00:26:57,826 Повідомляються про напади... 335 00:26:57,826 --> 00:26:59,244 Може, візьмемо її? 336 00:26:59,244 --> 00:27:01,872 - Це сміття, Пен. Поклади назад. - Що? Ні. 337 00:27:01,872 --> 00:27:03,624 Бачиш? Етикетки. Вона нова. 338 00:27:03,624 --> 00:27:05,000 Вона працює? 339 00:27:05,626 --> 00:27:06,877 Я розберуся. 340 00:27:06,877 --> 00:27:10,214 - Віддай мені. Гаразд? - Ні. Ти її викинеш. 341 00:27:10,214 --> 00:27:11,381 - Пен, віддай. - Ні! 342 00:27:11,381 --> 00:27:12,799 - Пен, віддай негайно! - Ні! 343 00:27:16,887 --> 00:27:18,055 Усе гаразд. 344 00:27:18,055 --> 00:27:19,681 - Це вони? - Авжеж вони. 345 00:27:19,681 --> 00:27:22,976 Каспе, ти їх відчуваєш? Як тоді, в маминій лікарні. Вони близько? 346 00:27:22,976 --> 00:27:25,437 Я думав, ти з'єднаний з ними чи що. 347 00:27:25,437 --> 00:27:26,563 Я нічого не відчуваю. 348 00:27:27,272 --> 00:27:30,067 Це добре, так? Мабуть, вони полетіли далі. 349 00:27:31,985 --> 00:27:33,779 Чорт! Ледь не попалися! 350 00:27:33,779 --> 00:27:35,864 Здається, вони вдираються в будинки. 351 00:27:35,864 --> 00:27:37,407 Ні, ні. 352 00:27:37,407 --> 00:27:40,160 Гей. Усе гаразд, Пен. Візьми мене за руки. 353 00:27:40,160 --> 00:27:41,578 Усе гаразд, Пен. 354 00:27:42,412 --> 00:27:44,665 Вони зайдуть сюди. Ми в небезпеці. 355 00:27:45,207 --> 00:27:46,416 Джедайствуй, Скайвокере. 356 00:27:47,209 --> 00:27:50,045 Монті каже правду. Тут залишатися не можна. Ходімо. 357 00:27:55,217 --> 00:27:56,218 Чорт. 358 00:27:57,386 --> 00:28:01,181 Каспе, можеш задати нам напрям? Де безпечно? 359 00:28:08,772 --> 00:28:10,065 Туди. 360 00:28:10,858 --> 00:28:12,234 Добре, ходімо. 361 00:28:12,234 --> 00:28:13,318 Каспаре, веди. 362 00:28:35,215 --> 00:28:37,217 Швидше! 363 00:28:38,468 --> 00:28:39,469 Тікайте! 364 00:28:40,721 --> 00:28:42,973 О чорт, це глухий кут! Зараза! 365 00:28:43,682 --> 00:28:44,766 Народ, що робити? 366 00:28:45,559 --> 00:28:46,977 Народ, сюди! 367 00:28:49,229 --> 00:28:52,065 - Вони наближаються. - Відчиняйте двері! Швидше! 368 00:28:52,065 --> 00:28:53,150 Бігом, бігом! 369 00:28:58,280 --> 00:29:00,282 - Швидше! - Бігом! 370 00:29:00,908 --> 00:29:02,117 Чорт забирай. 371 00:29:04,244 --> 00:29:06,455 - О боже. - Біжи, Пенні. Швидше. 372 00:29:07,873 --> 00:29:09,208 Тут п'ять поверхів! 373 00:29:10,334 --> 00:29:13,045 Гей! Що за хрінь! Ти привів нас прямо до них! 374 00:29:13,045 --> 00:29:15,047 Що нам робити? 375 00:29:15,047 --> 00:29:16,340 Каспе! 376 00:29:16,340 --> 00:29:19,510 Я більше його не слухатиму! Через нього ми в такій дупі! 377 00:29:19,510 --> 00:29:22,721 Розкрий її! Розкрий! 378 00:29:22,721 --> 00:29:25,349 Розкрий! 379 00:29:25,349 --> 00:29:30,020 - Розкрий її. - Пенні. 380 00:29:30,020 --> 00:29:31,688 Розкрий. 381 00:29:33,690 --> 00:29:35,234 Я їх чую! Вони йдуть! 382 00:29:35,234 --> 00:29:37,986 - Розкрий! - Ми тобі повірили і влипли! 383 00:29:39,071 --> 00:29:40,155 Гаразд. 384 00:29:40,656 --> 00:29:43,033 Ти і я. Ліворуч, праворуч, ліворуч. Усе гаразд. 385 00:29:44,201 --> 00:29:45,285 Усе добре. 386 00:29:45,911 --> 00:29:46,912 Аж ніяк. 387 00:30:15,566 --> 00:30:16,567 Ходімо! 388 00:30:39,006 --> 00:30:41,341 Старий, чув про Кемп-Оллмен? 389 00:30:41,842 --> 00:30:43,093 - Що? - Бази вже нема. 390 00:30:45,012 --> 00:30:47,347 Вся рота загинула. 391 00:30:48,223 --> 00:30:49,683 - Чорт. - Агов! 392 00:30:54,062 --> 00:30:56,565 Що таке, малий? Ти заблукав? 393 00:30:57,357 --> 00:30:58,358 Допоможіть мені. 394 00:31:00,611 --> 00:31:02,446 Де твої рідні? Що з ними? 395 00:31:03,071 --> 00:31:05,699 Біда не в них, а в мені. 396 00:31:08,160 --> 00:31:09,620 Зі мною щось не так. 397 00:31:12,789 --> 00:31:13,790 Я повідомлю. 398 00:31:15,667 --> 00:31:16,793 Ти хворий чи що? 399 00:31:18,962 --> 00:31:20,714 Вигляд нормальний. 400 00:31:20,714 --> 00:31:22,799 Я відведу тебе в лазарет. 401 00:31:22,799 --> 00:31:24,259 Медик тебе огляне. 402 00:31:24,259 --> 00:31:25,511 Ти не проти? 403 00:31:26,678 --> 00:31:28,972 Спершу хай огляне вашого друга. 404 00:31:38,273 --> 00:31:39,274 Чисто. 405 00:31:44,863 --> 00:31:47,115 Мама тобою пишатиметься. Іди. Відчини ворота. 406 00:32:04,883 --> 00:32:07,803 Надіюся, ти не помиляєшся, Кларку. Вона їде в осине гніздо. 407 00:32:11,765 --> 00:32:13,809 - Стережіться! - О чорт! 408 00:32:17,896 --> 00:32:19,690 - Пішов! - Сюди! За мною! 409 00:32:22,901 --> 00:32:26,488 Виходьте з машини! На землю! Швидко! 410 00:32:28,740 --> 00:32:31,118 Я сказав: на землю! Швидко! 411 00:32:31,118 --> 00:32:32,202 Спокійно. 412 00:32:34,371 --> 00:32:35,747 Обшукай її. 413 00:32:40,210 --> 00:32:42,713 Чорт забирай. З нас досить інопланетного ворога. 414 00:32:42,713 --> 00:32:45,007 Тепер і люди стають нашими ворогами? 415 00:32:45,007 --> 00:32:46,675 - Чисто. - А тепер скажіть мені, 416 00:32:46,675 --> 00:32:48,844 що ви в біса робите? 417 00:32:50,470 --> 00:32:52,347 Збираю вас усіх у центрі табору. 418 00:32:52,347 --> 00:32:54,892 Ви оточені! Кидайте зброю! 419 00:32:54,892 --> 00:32:56,435 Кидайте швидше! 420 00:32:59,897 --> 00:33:01,899 Зброю на землю! 421 00:33:01,899 --> 00:33:05,152 - Кидайте! - Ви теж, капрале. 422 00:33:05,652 --> 00:33:07,654 І сьогодні нікого не підстрелять. 423 00:33:07,654 --> 00:33:08,906 Гаразд. Спокійно. 424 00:33:16,663 --> 00:33:17,664 Ворушіться. 425 00:33:20,834 --> 00:33:22,920 - Ти добре водиш. - А ти добре рахуєш. 426 00:33:23,670 --> 00:33:25,964 Твоя правда. У них мало людей. 427 00:33:26,465 --> 00:33:28,800 Хочеш знати, скільки людей на базі? 428 00:33:29,635 --> 00:33:31,470 Стеж за їдальнею. 429 00:33:34,223 --> 00:33:35,349 Ходімо її шукати. 430 00:33:48,320 --> 00:33:49,821 Що це за хрінь? 431 00:33:55,118 --> 00:33:56,954 - Ого. Невже спрацювало? - Я ж казала. 432 00:33:56,954 --> 00:33:58,872 Усім треба їсти. Навіть ґавам. 433 00:33:58,872 --> 00:34:00,415 - Дорогу перекрито... - Гей! 434 00:34:00,415 --> 00:34:01,792 Подякуй Марлені від мене. 435 00:34:03,669 --> 00:34:05,754 Навряд чи вона знову побачить тебе чи мене. 436 00:34:05,754 --> 00:34:09,091 Ми знайдемо Біллі. І всіх інших. 437 00:34:12,678 --> 00:34:13,846 Киш! 438 00:34:14,888 --> 00:34:16,889 Хай це буде в тебе. Про всяк випадок. 439 00:34:19,393 --> 00:34:20,393 Ти зможеш. 440 00:34:21,728 --> 00:34:23,063 Це не перше твоє родео. 441 00:34:38,453 --> 00:34:40,330 Їдемо, хлопці! Їдемо! 442 00:35:25,876 --> 00:35:26,877 Джаміло. 443 00:35:28,587 --> 00:35:29,588 Будь обережна. 444 00:35:40,098 --> 00:35:41,266 Гей. 445 00:35:44,144 --> 00:35:46,730 Каспе. Обережно, бляшанка гаряча. 446 00:35:50,526 --> 00:35:51,527 Ти змерз? 447 00:35:52,152 --> 00:35:53,570 О ні. Усе гаразд. 448 00:35:59,243 --> 00:36:00,744 От тобі й Париж. 449 00:36:01,662 --> 00:36:03,247 Ми ледь не загинули в тому місті. 450 00:36:05,874 --> 00:36:07,459 Ми ледь не загинули через мене. 451 00:36:09,336 --> 00:36:10,838 Ти старався, Каспе. 452 00:36:12,965 --> 00:36:15,509 Ти ще не одужав, так? 453 00:36:17,177 --> 00:36:18,303 Ще не все згадав. 454 00:36:23,642 --> 00:36:28,438 Я допоможу тобі згадати. Ти пам'ятаєш нас? 455 00:36:37,364 --> 00:36:39,074 Я ношу з собою твій малюнок. 456 00:36:40,367 --> 00:36:41,577 Весь цей час. 457 00:36:42,953 --> 00:36:45,497 Раніше я думала, що так я не забуду тебе. 458 00:36:46,832 --> 00:36:51,587 Та потім зрозуміла, що так я не забуду себе. 459 00:36:53,213 --> 00:36:56,466 Те, якою ти бачив мене, Каспе. 460 00:36:58,969 --> 00:37:00,137 Ти допоміг мені повірити. 461 00:37:03,015 --> 00:37:05,726 Якщо ти допоміг мені, я допоможу тобі. 462 00:37:06,727 --> 00:37:07,728 Так? 463 00:37:11,815 --> 00:37:13,233 Усе розлетілося. 464 00:37:14,526 --> 00:37:20,782 Це як сон, який я не можу згадати. Усе вислизає. 465 00:37:57,986 --> 00:38:01,156 Це перша пісня, яку ми слухали разом. Старий хіт. 466 00:38:24,888 --> 00:38:27,349 Ми були в автобусі, так? 467 00:38:28,392 --> 00:38:29,393 Так. 468 00:38:34,481 --> 00:38:35,482 У мене була книжка? 469 00:38:36,859 --> 00:38:38,026 Альбом. 470 00:38:38,610 --> 00:38:40,487 Так. Він упав і розкрився. 471 00:38:43,532 --> 00:38:44,533 Так. 472 00:38:45,450 --> 00:38:46,451 І тоді ти... 473 00:38:51,790 --> 00:38:52,791 Я пам'ятаю. 474 00:39:35,417 --> 00:39:37,336 Отже, Сара Малік. 475 00:39:37,336 --> 00:39:39,505 Отака на зріст. Восьмирічна. 476 00:39:39,505 --> 00:39:41,381 Довге каштанове волосся. Де вона? 477 00:39:47,596 --> 00:39:50,224 Попри те, що ви там сказали, ми вам не вороги. 478 00:39:50,224 --> 00:39:53,060 З усією повагою, мем, ви мене не обдурите. 479 00:39:54,520 --> 00:39:56,146 Ви з Руху, так? 480 00:39:56,146 --> 00:39:58,857 Ми не хочемо нікого кривдити. Надіюся, ви це розумієте. 481 00:39:58,857 --> 00:40:00,943 Через вас у двох вартових струс мозку. 482 00:40:00,943 --> 00:40:02,277 Нам потрібна моя дочка. 483 00:40:03,195 --> 00:40:06,031 Віддайте її, і ми поїдемо. Ми знаємо, що вона тут. 484 00:40:11,078 --> 00:40:12,621 Слухайте. Якщо ви тут не головний, 485 00:40:12,621 --> 00:40:14,540 скажіть хто, і ми поговоримо з ним. 486 00:40:14,540 --> 00:40:15,791 Ніхто не головний. 487 00:40:17,835 --> 00:40:19,753 - Хто старший за званням? - Я. 488 00:40:21,338 --> 00:40:24,258 Але мене призначили капралом голосуванням. Це неофіційно. 489 00:40:25,133 --> 00:40:27,928 Решту підрозділу перевели на інші позиції. 490 00:40:27,928 --> 00:40:29,388 Тобто командира немає? 491 00:40:29,388 --> 00:40:32,683 Ми захищаємо наш пост до наступних розпоряджень. Це наш обов'язок. 492 00:40:32,683 --> 00:40:35,519 Тому я відхиляю ваш запит інформації. 493 00:40:44,778 --> 00:40:46,113 Відхиляєте запит? 494 00:40:46,113 --> 00:40:48,991 Уся інформація про діяльність бази 495 00:40:48,991 --> 00:40:52,411 вважається конфіденційною і не розголошується цивільним. 496 00:40:52,411 --> 00:40:53,495 Ясно. 497 00:40:56,039 --> 00:40:57,332 Це моя дочка. 498 00:40:58,292 --> 00:40:59,293 Де вона? 499 00:41:04,798 --> 00:41:06,341 Що? Там? 500 00:41:12,389 --> 00:41:13,515 Тут вона... 501 00:41:20,647 --> 00:41:24,026 МИГДАЛЬ 502 00:41:31,700 --> 00:41:32,784 Допоможіть мені. 503 00:41:35,329 --> 00:41:36,496 Мені жаль. 504 00:41:43,378 --> 00:41:44,379 Так. 505 00:41:46,423 --> 00:41:47,466 Мені теж. 506 00:41:50,802 --> 00:41:52,638 - Анішо. - Господи. 507 00:41:52,638 --> 00:41:53,722 Анішо! 508 00:41:53,722 --> 00:41:54,973 Тримайте його. 509 00:41:54,973 --> 00:41:56,892 - Що ти робиш? - Тримайте його! 510 00:41:58,310 --> 00:42:00,771 - Настав на нього зброю. - Так не можна. 511 00:42:01,313 --> 00:42:03,941 - Анішо. - Ось. Пропофол. 512 00:42:03,941 --> 00:42:05,150 Що ти робиш? 513 00:42:05,150 --> 00:42:08,362 Зазвичай я б ввела 40 мг. 514 00:42:08,362 --> 00:42:11,031 Для вас, мабуть, 60. 515 00:42:11,532 --> 00:42:13,617 Скажи, що ти задумала. 516 00:42:13,617 --> 00:42:16,411 Вона там була, Кларку. У тій кімнаті. 517 00:42:17,329 --> 00:42:21,208 Зараз я дам йому останній шанс сказати, де вона, 518 00:42:21,208 --> 00:42:24,169 перш ніж відрізати те, чого йому бракуватиме, коли прокинеться. 519 00:42:24,169 --> 00:42:26,421 Анішо, це... Ти не така. 520 00:42:26,421 --> 00:42:29,341 Я саме така! Я її мати! 521 00:42:29,341 --> 00:42:31,051 Слухайте, я теж втрачав людей. 522 00:42:31,051 --> 00:42:34,096 Я втратив близьких. Я втратив... Чорт. Зупиніться. 523 00:42:34,096 --> 00:42:35,389 Анішо. 524 00:42:35,931 --> 00:42:37,015 Мем, прошу... 525 00:42:37,015 --> 00:42:38,600 Тепер або ніколи. 526 00:42:38,600 --> 00:42:41,019 Будь ласка, послухайте! Прошу... 527 00:42:41,019 --> 00:42:42,229 - Говоріть! - Чорт забирай... 528 00:42:42,229 --> 00:42:44,064 - Де вона? - Її тут немає! 529 00:42:45,607 --> 00:42:46,817 Її тут немає. 530 00:42:47,317 --> 00:42:49,361 Я обшукав адмінбудівлю і знайшов оце. 531 00:42:49,361 --> 00:42:50,696 Сару вчора вивезли. 532 00:42:51,822 --> 00:42:53,949 - Мені шкода, Анішо. - Оклахома? 533 00:42:53,949 --> 00:42:56,493 Так. Це не військова база. 534 00:42:57,369 --> 00:42:58,620 Проєкт Айдабель? 535 00:42:59,913 --> 00:43:01,123 Що це? 536 00:43:01,123 --> 00:43:02,666 Наша наступна зупинка. 537 00:43:04,251 --> 00:43:05,711 Не бійся. Ми її знайдемо. 538 00:43:06,211 --> 00:43:07,462 Не знайдете. 539 00:43:08,005 --> 00:43:09,715 Ви туди не доберетеся. 540 00:43:12,009 --> 00:43:14,386 - Ми добралися до вас. - Ви не розумієте. 541 00:43:14,386 --> 00:43:15,470 Проєкт Айдабель 542 00:43:16,221 --> 00:43:18,390 не малолюдна невелика база, як ця. 543 00:43:18,390 --> 00:43:19,808 Це відправний пункт. 544 00:43:19,808 --> 00:43:21,560 Там усе почалося. 545 00:43:22,644 --> 00:43:25,856 Послухайте. Якщо вашу дочку відвезли туди, їй кінець. 546 00:43:26,356 --> 00:43:27,941 Ви нічого не вдієте. 547 00:44:19,284 --> 00:44:20,786 Ходімо. За мною. 548 00:45:24,683 --> 00:45:25,767 Люба Роуз. 549 00:45:26,727 --> 00:45:28,103 У цій записці 550 00:45:28,103 --> 00:45:31,940 я повідомляю тобі те, чого не міг сказати, коли ми лежали поруч, 551 00:45:31,940 --> 00:45:34,109 бо не міг знайти слова. 552 00:45:34,109 --> 00:45:35,402 Я й досі не можу, але... 553 00:45:37,529 --> 00:45:40,532 Мабуть, події, які звели нас разом, були не випадкові. 554 00:45:41,909 --> 00:45:43,660 То не був збіг. 555 00:45:44,453 --> 00:45:45,579 Мені хтось був потрібен. 556 00:45:47,623 --> 00:45:50,042 Усім хтось потрібен, навіть якщо ми не цього розуміємо. 557 00:45:58,842 --> 00:46:00,928 Малюнки, видіння. 558 00:46:00,928 --> 00:46:04,014 Мабуть, те, що зведе їх разом, 559 00:46:04,014 --> 00:46:06,808 як шматочки пазлу, - це ти. 560 00:46:06,808 --> 00:46:07,976 Як світло. 561 00:46:08,519 --> 00:46:09,895 Що вказує мені шлях. 562 00:46:10,521 --> 00:46:11,647 Периметр чистий. 563 00:46:22,157 --> 00:46:25,202 Що показує мені, де центр. 564 00:46:32,209 --> 00:46:33,418 Що веде мене додому. 565 00:48:07,387 --> 00:48:09,389 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк