1
00:00:53,679 --> 00:00:54,721
Доброго ранку.
2
00:00:55,848 --> 00:00:57,266
Кава на плиті.
3
00:00:59,893 --> 00:01:00,936
Рання пташка?
4
00:01:02,563 --> 00:01:04,272
Відколи світ покотився до біса.
5
00:01:09,736 --> 00:01:11,238
Подивися сюди, будь ласка.
6
00:01:11,989 --> 00:01:14,074
Координати, де зникли люди?
7
00:01:14,074 --> 00:01:16,618
Де їх забрали.
Мартін сказав, що Лізу «забрали».
8
00:01:16,618 --> 00:01:18,954
Я не могла заснути, лежала,
і мене осяяло.
9
00:01:18,954 --> 00:01:23,876
Якщо той хлопчик бачив опудало
Вільямсів перед викраденням Фелікса,
10
00:01:23,876 --> 00:01:26,378
мабуть, він щось бачив
на місцях інших викрадень, так?
11
00:01:26,378 --> 00:01:30,299
На розі, де востаннє бачили
Едну Рейнольдс, пожежний гідрант.
12
00:01:30,299 --> 00:01:33,844
На гідранті намальований смайлик.
Можливо, хлопчик його бачив.
13
00:01:33,844 --> 00:01:36,722
Салон краси,
де востаннє бачили Долорес Кім.
14
00:01:36,722 --> 00:01:40,475
На ньому вивіска у формі ножиць.
Можливо, він її намалював.
15
00:01:40,475 --> 00:01:41,977
Чи, можливо, це координати.
16
00:01:41,977 --> 00:01:43,437
Цифри.
17
00:01:43,437 --> 00:01:47,399
Можливо, вони є десь на малюнках,
як значок шерифа Тайсона.
18
00:01:47,983 --> 00:01:51,445
Я переглядаю кожну картинку,
кожен рядок, кожне слово, кожну цифру.
19
00:01:52,529 --> 00:01:54,656
- Це має бути тут.
- Або тобі варто відпочити.
20
00:01:54,656 --> 00:01:56,366
Відпочину, коли закінчу.
21
00:02:05,042 --> 00:02:06,793
- Я така...
- Напружена?
22
00:02:06,793 --> 00:02:07,961
Я...
23
00:02:08,753 --> 00:02:12,216
- Я хотіла сказати: «Як ти».
- Ой.
24
00:02:16,345 --> 00:02:18,639
Я багато думав про те,
як ти почуваєшся,
25
00:02:18,639 --> 00:02:21,141
коли ходиш по місті,
де зникло стільки людей.
26
00:02:21,141 --> 00:02:25,812
Але ти трималася до вчорашнього дня,
коли один з них повернувся.
27
00:02:27,981 --> 00:02:28,982
А тепер...
28
00:02:35,948 --> 00:02:39,117
Ти шукаєш не всіх, правда?
29
00:02:41,203 --> 00:02:42,496
Ти шукаєш когось одного.
30
00:02:46,083 --> 00:02:47,459
Біллі, так?
31
00:02:49,670 --> 00:02:50,879
Що?
32
00:02:50,879 --> 00:02:51,964
Я знаю цей номер.
33
00:02:56,260 --> 00:02:59,721
Це номер машини Бена Шелтона.
34
00:03:00,681 --> 00:03:06,270
Його племінники Кел і Чет
узяли його пікап і зникли тут.
35
00:03:06,270 --> 00:03:07,896
Вони зникли перші.
36
00:03:07,896 --> 00:03:10,649
Шериф Тайсон знайшов пікап,
а хлопців - ні,
37
00:03:10,649 --> 00:03:12,943
і сам зник у тому ж місці.
38
00:03:12,943 --> 00:03:14,945
Тоді Шелтон з дружиною теж зникли.
39
00:03:15,863 --> 00:03:16,864
Отут.
40
00:03:25,372 --> 00:03:26,707
Спіралі.
41
00:03:33,463 --> 00:03:34,673
А якщо...
42
00:03:35,799 --> 00:03:37,342
вони думають...
43
00:03:38,969 --> 00:03:40,137
рухаються...
44
00:03:43,265 --> 00:03:44,308
по спіралі?
45
00:03:46,852 --> 00:03:48,187
Що в центрі?
46
00:03:50,022 --> 00:03:51,398
Ферма Бена Шелтона.
47
00:03:56,987 --> 00:04:02,117
Коли Бен зник, ферма стояла порожня,
доки її не зайняли військові.
48
00:04:02,117 --> 00:04:05,078
Вони зробили там склад продовольства.
49
00:04:09,917 --> 00:04:12,586
Не думаю, що там лише харчі.
50
00:04:16,714 --> 00:04:17,716
Ходімо.
51
00:04:37,236 --> 00:04:40,322
Усі ці солдати, спецпризначенці.
52
00:04:40,322 --> 00:04:42,157
Цікаво, що вони охороняють?
53
00:04:43,242 --> 00:04:45,244
Точно не харчі.
54
00:04:50,040 --> 00:04:51,875
Вони точно щось приховують.
55
00:04:53,126 --> 00:04:54,378
Ходімо.
56
00:05:13,981 --> 00:05:15,566
Треба знайти краще місце.
57
00:05:46,555 --> 00:05:48,557
Що там за чортівня?
58
00:05:53,896 --> 00:05:56,064
- Маємо зростання.
- Тут активність.
59
00:05:56,565 --> 00:05:57,941
Готуйте обладнання.
60
00:06:06,700 --> 00:06:08,785
Пошукова команда, на позицію.
61
00:06:19,171 --> 00:06:21,048
Є один. Підіймайте!
62
00:06:35,729 --> 00:06:36,897
Сержанте, дивіться!
63
00:06:37,564 --> 00:06:39,775
Попереду сторонні!
64
00:06:49,660 --> 00:06:52,746
- Чорт. Не зупиняйся.
- Чекай!
65
00:06:52,746 --> 00:06:54,248
Чорт.
66
00:06:55,374 --> 00:06:59,419
Ані руш! Руки вгору.
67
00:07:01,129 --> 00:07:02,130
Спокійно.
68
00:08:18,790 --> 00:08:22,711
ВТОРГНЕННЯ
69
00:08:36,892 --> 00:08:39,186
Йо, Касп. Що це за дивне місце?
70
00:08:42,313 --> 00:08:44,024
Думаю, це тут мене тримали.
71
00:08:44,608 --> 00:08:45,692
Ти точно не знаєш?
72
00:08:46,902 --> 00:08:49,363
Ці історії хвороб не схожі на ті,
що заповнювала мама.
73
00:08:50,280 --> 00:08:52,574
Тут усе французькою. Тож хтозна.
74
00:08:53,742 --> 00:08:56,870
Хай що вони робили,
не схоже, що це його врятувало.
75
00:08:57,955 --> 00:09:00,165
Але тобі, друже, вдалося вижити.
76
00:09:02,376 --> 00:09:03,961
Що сталося, Каспе?
77
00:09:04,545 --> 00:09:08,674
Точно не знаю.
Я навіть не пам'ятаю, як прокинувся.
78
00:09:11,134 --> 00:09:12,344
Це було моє.
79
00:09:16,974 --> 00:09:19,393
Добре, що тебе тут не було,
коли вони вдерлися.
80
00:09:20,769 --> 00:09:23,063
А вони тут були?
81
00:09:25,816 --> 00:09:27,651
ЕВА - ЕЛКІН - НАТОРІ - ПРІША
82
00:09:27,651 --> 00:09:28,735
Хто це?
83
00:09:28,735 --> 00:09:30,571
О, стривай. Це ти намалював?
84
00:09:33,448 --> 00:09:34,825
Так, мабуть, я.
85
00:09:35,325 --> 00:09:36,535
Але я цього не пам'ятаю.
86
00:09:41,415 --> 00:09:42,708
Навіть не скажу, чи їх бачив.
87
00:09:42,708 --> 00:09:44,793
Як ти їх намалював, якщо не бачив?
88
00:09:44,793 --> 00:09:49,506
Ева, Елкін, Наторі. Пригадуєш?
89
00:09:49,506 --> 00:09:50,674
Вони...
90
00:09:50,674 --> 00:09:53,427
Особливі діти. Вони всі тут.
91
00:09:53,427 --> 00:09:54,887
Навіть ти, Каспаре.
92
00:09:56,013 --> 00:09:58,182
Це пацієнти з однієї палати з тобою.
93
00:09:58,849 --> 00:10:02,019
Мабуть, не прості пацієнти.
«Особливі діти»?
94
00:10:02,019 --> 00:10:05,022
- Дивіться. Вони були піддослідні.
- Але навіщо?
95
00:10:05,022 --> 00:10:07,482
- Що на них досліджували?
- Хто це знає?
96
00:10:08,483 --> 00:10:09,693
Не він.
97
00:10:09,693 --> 00:10:11,862
Це все СОК.
98
00:10:11,862 --> 00:10:15,115
Отже, військові. І всі ці діти...
99
00:10:15,115 --> 00:10:16,200
Ти...
100
00:10:17,117 --> 00:10:18,118
можливо, ви зброя.
101
00:10:18,118 --> 00:10:20,704
- Ми про це не знаємо.
- Але це логічно.
102
00:10:20,704 --> 00:10:23,707
Навіщо тримати їх під замком,
якщо вони не становлять небезпеки?
103
00:10:23,707 --> 00:10:26,418
Це... Насправді це добре питання.
104
00:10:27,836 --> 00:10:32,633
Каспе, у моїх снах ти сказав,
що дізнаєшся, як здолати прибульців.
105
00:10:33,342 --> 00:10:34,551
Ти дізнався?
106
00:10:36,595 --> 00:10:39,181
Інші. Ті діти, може, вони - ключ.
107
00:10:39,181 --> 00:10:41,642
- Справді?
- Я їх відчував.
108
00:10:43,268 --> 00:10:44,269
Чув їх.
109
00:10:50,150 --> 00:10:53,320
Навіть коли був непритомний.
Але я не знав, що це вони.
110
00:10:55,155 --> 00:10:56,990
Спочатку я думав, це ти, Джам.
111
00:11:00,702 --> 00:11:04,289
Але вони говорили різними мовами.
І досі говорять.
112
00:11:08,335 --> 00:11:09,878
Але тепер тихіше.
113
00:11:10,963 --> 00:11:12,297
Вони ніби десь далеко.
114
00:11:15,217 --> 00:11:16,218
Кличуть.
115
00:11:18,804 --> 00:11:20,472
Я не знаю, чому ми такі.
116
00:11:21,598 --> 00:11:22,599
Пов'язані.
117
00:11:24,268 --> 00:11:28,063
Але, можливо...
Можливо, так ми зможемо боротися.
118
00:11:28,564 --> 00:11:29,731
Знайдімо їх.
119
00:11:29,731 --> 00:11:32,276
Так, Каспе, де вони? Десь у Парижі?
120
00:11:32,276 --> 00:11:33,986
- Думаю, далі.
- Вибачте.
121
00:11:34,862 --> 00:11:38,323
Я думав, Каспар - це ключ.
Тепер виявляється, що ключ - інші діти.
122
00:11:38,323 --> 00:11:40,492
І він навіть не пам'ятає,
чи їх зустрічав.
123
00:11:40,492 --> 00:11:43,662
О ні. Але не турбуйтеся,
він чує їх у голові,
124
00:11:43,662 --> 00:11:46,248
хоч його GPS не дуже надійний.
125
00:11:47,207 --> 00:11:50,335
Вам не здається, що це дурість?
126
00:11:50,335 --> 00:11:52,129
- Годі, Монті. Не треба...
- Ні, Алфе.
127
00:11:52,838 --> 00:11:53,839
Я розумію.
128
00:11:54,548 --> 00:11:57,217
Це трохи дивно,
але вся ця подорож була дивна.
129
00:11:57,926 --> 00:11:59,803
І всі ці дивні речі привели нас сюди.
130
00:12:01,138 --> 00:12:02,139
До Каспара.
131
00:12:03,140 --> 00:12:06,351
Якщо він каже, ті діти
допоможуть перемогти, знайдімо їх.
132
00:12:08,478 --> 00:12:11,273
- Що нам втрачати?
- Ми не знаємо, з чого починати.
133
00:12:11,273 --> 00:12:12,858
Може, з цього.
134
00:12:12,858 --> 00:12:15,319
Біля Орлеана є лабораторія.
135
00:12:15,319 --> 00:12:17,988
Чи її будували. Правильно, Каспе?
136
00:12:19,573 --> 00:12:20,908
Так, мабуть.
137
00:12:22,201 --> 00:12:24,953
Якщо я прислухаюся,
ми зможемо йти за їхніми голосами.
138
00:12:25,579 --> 00:12:27,831
- Мене влаштовує. Ходімо.
- Я теж за.
139
00:12:27,831 --> 00:12:29,333
Так, авжеж. Чому ні?
140
00:12:29,333 --> 00:12:32,669
Як ви кажете, втрачати нічого.
Крім наших життів.
141
00:12:38,383 --> 00:12:40,469
Ось він. Кемп-Пірс.
142
00:12:40,469 --> 00:12:41,887
Що думаєш?
143
00:12:50,103 --> 00:12:51,855
Ми врятуємо твою дочку.
144
00:12:55,817 --> 00:12:56,944
Проберемось туди.
145
00:13:01,365 --> 00:13:03,408
Підйом дуже крутий, правда, Кларку?
146
00:13:03,408 --> 00:13:05,661
Це якщо ми пройдемо ворота.
147
00:13:05,661 --> 00:13:08,956
Судячи з казарм,
там щонайменше 50 озброєних солдатів.
148
00:13:08,956 --> 00:13:12,751
Перш ніж робити припущення,
треба день постежити за базою.
149
00:13:13,585 --> 00:13:15,379
Зібрати всі можливі факти.
150
00:13:15,379 --> 00:13:17,631
Кларку, ми подорожували без зупинок.
151
00:13:19,091 --> 00:13:20,092
Подивися на нас.
152
00:13:21,009 --> 00:13:23,470
Нас було 40, лишилося 12.
153
00:13:24,596 --> 00:13:26,640
- Ми втратили Джека.
- Чотирнадцять.
154
00:13:28,892 --> 00:13:30,394
Зі мною і Люком - 14.
155
00:13:30,394 --> 00:13:32,688
Я кажу про людей, які щось роблять.
156
00:13:32,688 --> 00:13:34,147
Я чищу твою зброю, Генлі.
157
00:13:34,147 --> 00:13:37,693
Гаразд. Можете висловити свої сумніви.
158
00:13:39,069 --> 00:13:40,070
Ще хтось?
159
00:13:40,070 --> 00:13:43,156
Без образ, але скількох людей
ми ще готові втратити?
160
00:13:43,949 --> 00:13:44,950
Щоб повернути одну.
161
00:13:45,993 --> 00:13:46,994
Одну?
162
00:13:47,578 --> 00:13:49,246
Це не «одна», це Сара.
163
00:13:49,246 --> 00:13:50,539
Ти розумієш, про що я.
164
00:13:51,290 --> 00:13:54,877
Імена важливі.
Без імен легше забути людей.
165
00:13:54,877 --> 00:13:56,879
Я скажу, що я не забуваю.
166
00:13:57,963 --> 00:14:00,174
Що він навів їх на нас.
167
00:14:00,174 --> 00:14:02,843
- Ми цього не знаємо.
- Він чує їх у голові.
168
00:14:02,843 --> 00:14:05,512
- Думаєте, вони його не чують?
- Це не так.
169
00:14:05,512 --> 00:14:07,389
Він урятував нас у тумані.
170
00:14:07,389 --> 00:14:10,517
- Він зупинив прибульця.
- Наказавши йому стояти.
171
00:14:10,517 --> 00:14:12,394
- Що ще він їм казав?
- Назад.
172
00:14:12,394 --> 00:14:14,688
- Боїшся, що ми дізнаємося правду?
- Кажу, назад!
173
00:14:14,688 --> 00:14:17,065
Заспокойтеся всі.
174
00:14:17,566 --> 00:14:19,443
Ти багато що приховувала від нас.
175
00:14:21,028 --> 00:14:23,447
Ту інопланетну річ.
176
00:14:25,240 --> 00:14:26,241
Ти?
177
00:14:26,825 --> 00:14:29,203
Від тебе я цього не чекала.
178
00:14:31,079 --> 00:14:34,416
Ну добре. Ідіть.
179
00:14:35,417 --> 00:14:39,004
Ви мені не потрібні. Я сама впораюся.
180
00:14:44,051 --> 00:14:47,221
Помиляєшся. Вони тобі потрібні.
181
00:14:48,680 --> 00:14:50,390
Вони знадобляться тобі там.
182
00:14:51,683 --> 00:14:52,684
Залишайся.
183
00:14:55,062 --> 00:14:56,063
Поговори з ними.
184
00:14:56,730 --> 00:14:57,981
Я намагалася поговорити.
185
00:14:58,524 --> 00:15:01,276
Не як з солдатами. Як з людьми.
186
00:15:02,528 --> 00:15:05,364
Наляканими людьми, що ризикують життям.
187
00:15:06,406 --> 00:15:07,658
Покажи їм, хто ти.
188
00:15:26,260 --> 00:15:31,181
На практиці в медінституті я тиждень
допомагала лікареві у раковій палаті.
189
00:15:33,267 --> 00:15:36,562
Я бачила, як люди дізнавалися,
що в їхніх тілах живе смерть...
190
00:15:36,562 --> 00:15:39,106
- До чого ти ведеш?
- Ти кудись поспішаєш?
191
00:15:43,610 --> 00:15:45,028
Я про це забула.
192
00:15:46,196 --> 00:15:48,991
Чи придушила ці думки.
193
00:15:48,991 --> 00:15:52,119
Придушила, як багато іншого.
194
00:15:55,622 --> 00:15:59,751
Наприкінці того тижня
лікар мені дещо сказав.
195
00:16:01,211 --> 00:16:05,424
Він сказав:
«Найбільше шансів на виживання
196
00:16:06,800 --> 00:16:10,554
мають люди, які борються
за щось важливіше, ніж вони самі».
197
00:16:12,598 --> 00:16:17,269
Можливо, за свої сім'ї, своїх рідних,
але за щось.
198
00:16:19,146 --> 00:16:20,814
Щось важливіше ніж виживання.
199
00:16:23,317 --> 00:16:24,818
А я забула.
200
00:16:26,987 --> 00:16:28,572
Доки не зустріла вас.
201
00:16:29,781 --> 00:16:31,825
Доки не побачила, як ви боретеся.
202
00:16:32,659 --> 00:16:33,744
Як ризикуєте життям.
203
00:16:34,745 --> 00:16:35,954
Як жертвуєте життям...
204
00:16:38,457 --> 00:16:40,000
за щось важливіше.
205
00:16:42,669 --> 00:16:45,506
Мені прикро, що ви втратили близьких,
шукаючи мою дочку.
206
00:16:48,008 --> 00:16:49,176
Це такий біль...
207
00:16:53,931 --> 00:16:58,852
І якщо ви хочете зупинитися,
придушити його, я розумію.
208
00:16:59,561 --> 00:17:00,562
Повірте мені.
209
00:17:02,439 --> 00:17:04,775
Саме так я зробила б
до зустрічі з вами.
210
00:17:05,858 --> 00:17:06,859
З усіма вами.
211
00:17:34,805 --> 00:17:36,515
- Гей!
- Тихо, це я.
212
00:17:36,515 --> 00:17:38,016
Повітряна розвідка. Іди сюди.
213
00:17:39,977 --> 00:17:42,604
Тримай. Я забрав це у сержанта.
214
00:17:42,604 --> 00:17:44,815
Якби я раніше не була втікачкою...
215
00:17:47,234 --> 00:17:48,235
Не перше твоє родео?
216
00:17:48,944 --> 00:17:51,280
Ті, хто займається родео,
так не кажуть.
217
00:17:52,030 --> 00:17:54,199
- Ходімо звідси,
- Поки що ні. Дивися.
218
00:17:54,199 --> 00:17:55,409
Це десь тут.
219
00:17:55,409 --> 00:17:56,910
Що ми там бачили?
220
00:17:56,910 --> 00:17:59,496
Та яма, синє світло. Воно ніби живе.
221
00:17:59,496 --> 00:18:01,665
Бо внизу щось є. Те, що прислали вони.
222
00:18:01,665 --> 00:18:04,251
А військові хочуть,
щоб ніхто про це не дізнався.
223
00:18:04,251 --> 00:18:06,628
Я знала, що вони нам брешуть,
а не захищають нас.
224
00:18:06,628 --> 00:18:08,922
Той хлопчик, Каспар,
думаєш, він щось бачив?
225
00:18:08,922 --> 00:18:10,465
Не просто щось.
226
00:18:13,969 --> 00:18:15,220
Він бачив оце.
227
00:18:18,599 --> 00:18:20,851
Що за чортівня діється на фермі Бена?
228
00:18:21,602 --> 00:18:23,020
Я не знаю.
229
00:18:24,188 --> 00:18:26,398
Але треба дізнатися. Ходімо.
230
00:18:26,398 --> 00:18:28,108
Я знаю одне безпечне місце.
231
00:18:45,125 --> 00:18:47,961
Мабуть, це пункт збору для евакуації.
232
00:18:47,961 --> 00:18:49,546
Це відкрите поле.
233
00:19:09,775 --> 00:19:11,276
Чисто. Ходімо.
234
00:19:18,158 --> 00:19:19,409
Вивалюй.
235
00:19:20,410 --> 00:19:21,453
Що?
236
00:19:21,453 --> 00:19:25,249
Ти точно хочеш щось сказати.
Кажи, поки мозок не перегрівся.
237
00:19:28,377 --> 00:19:29,628
Я думала, ти будеш радий.
238
00:19:30,712 --> 00:19:34,216
Як і всі ми.
Після всього, що ми пережили.
239
00:19:35,092 --> 00:19:36,677
Ми нарешті знайшли Каспара.
240
00:19:37,803 --> 00:19:38,804
Невже?
241
00:19:39,930 --> 00:19:43,267
Як він один вижив у тій лікарні?
242
00:19:43,892 --> 00:19:46,228
- Він лишився сам.
- Або його покинули.
243
00:19:46,812 --> 00:19:48,355
Чи так. Але чому?
244
00:19:49,898 --> 00:19:54,111
Коли я був лайнюком, я знав його
так само, як усіх вас.
245
00:19:54,111 --> 00:19:56,738
Я дивився йому в очі.
Я бачив там страх.
246
00:19:56,738 --> 00:19:57,823
І біль.
247
00:19:57,823 --> 00:20:01,076
І мене це радувало.
Але річ у тім, що я його бачив.
248
00:20:01,827 --> 00:20:07,624
Тепер я дивлюся на нього й бачу...
Я нічого не бачу. Лише порожнечу.
249
00:20:09,001 --> 00:20:10,586
Скажи, що ти теж це бачиш.
250
00:20:11,795 --> 00:20:15,591
Слухай. Сни Каспара
привели нас до нього.
251
00:20:16,508 --> 00:20:18,927
Тож я повірю його снам,
хай куди вони ведуть.
252
00:20:21,638 --> 00:20:24,349
А ти можеш повірити йому?
253
00:20:26,977 --> 00:20:27,978
Я вірю тобі.
254
00:20:29,146 --> 00:20:31,023
Я піду за твоїми снами.
255
00:20:33,150 --> 00:20:36,695
...нові, смертоносніші
прибульці нападають усе частіше.
256
00:20:36,695 --> 00:20:39,948
Від тихоокеанського узбережжя
до Скелястих гір.
257
00:20:39,948 --> 00:20:41,408
Їх бачать дедалі частіше...
258
00:20:42,326 --> 00:20:44,411
- Що таке, дівчинко?
- Рівень аміаку...
259
00:20:45,078 --> 00:20:46,246
...у цих районах
260
00:20:46,246 --> 00:20:49,833
і частіші напади
змусили жителів евакуюватися,
261
00:20:49,833 --> 00:20:52,044
іноді через небезпечні зони.
262
00:20:56,173 --> 00:20:59,468
...військові та волонтери стараються...
263
00:20:59,468 --> 00:21:00,677
Добрий вечір, Марлено.
264
00:21:00,677 --> 00:21:03,138
...ситуація погіршується...
265
00:21:04,932 --> 00:21:05,933
Прошу.
266
00:21:06,892 --> 00:21:09,061
З гостинністю покінчено.
267
00:21:09,937 --> 00:21:12,189
Чому втікачі в моєму домі?
268
00:21:12,189 --> 00:21:15,192
І говоріть тихо.
Я щойно поклала близнят спати.
269
00:21:16,360 --> 00:21:17,653
Я знаю, це...
270
00:21:19,112 --> 00:21:20,697
Я просто... Я знаю.
271
00:21:20,697 --> 00:21:23,116
І повір, якби ми могли піти деінде, ми...
272
00:21:23,116 --> 00:21:24,618
Ти небезпечна?
273
00:21:25,202 --> 00:21:26,203
А він?
274
00:21:26,203 --> 00:21:27,663
Ні. Господи, ні.
275
00:21:27,663 --> 00:21:29,498
А кажуть, ви небезпечні.
276
00:21:30,123 --> 00:21:31,667
Мем, клянуся, ми...
277
00:21:31,667 --> 00:21:34,253
Вибач, це сімейна розмова.
278
00:21:38,215 --> 00:21:39,675
Ми ж усе ще сім'я?
279
00:21:41,426 --> 00:21:42,511
Юридично?
280
00:21:48,433 --> 00:21:49,852
Принаймні.
281
00:21:50,561 --> 00:21:54,815
Марлено, ти ризикуєш,
навіть говорячи з нами.
282
00:21:54,815 --> 00:21:56,942
І я тобі дуже вдячна.
283
00:21:56,942 --> 00:21:58,819
Але це буде того варте.
284
00:22:00,320 --> 00:22:01,697
Щоб знайти Біллі.
285
00:22:07,619 --> 00:22:08,620
Ти...
286
00:22:10,205 --> 00:22:12,541
Ти знаєш, що сталося з Біллі?
Знаєш, де він?
287
00:22:12,541 --> 00:22:16,587
Ми маємо надійну зачіпку.
Треба ще трохи часу.
288
00:22:18,172 --> 00:22:19,339
Можеш нам його дати?
289
00:22:20,924 --> 00:22:22,885
Тут безлад, але переночувати можна.
290
00:22:22,885 --> 00:22:25,179
- Дякую.
- Залишайтеся до світанку.
291
00:22:34,354 --> 00:22:35,355
Боже.
292
00:22:38,150 --> 00:22:39,568
Хочеш про це поговорити?
293
00:22:43,197 --> 00:22:44,198
Тобто про Біллі?
294
00:22:44,198 --> 00:22:47,826
Так. Хто він? Її чоловік чи хто?
295
00:22:49,620 --> 00:22:51,163
Ні, мій.
296
00:22:56,168 --> 00:22:58,128
Давай сядемо.
297
00:23:12,017 --> 00:23:14,937
Біллі не був поганою людиною. І не є.
298
00:23:16,146 --> 00:23:17,564
Він не брехав, не зраджував.
299
00:23:18,941 --> 00:23:22,027
Але в нас почалися труднощі,
і ми їх не владнали.
300
00:23:24,613 --> 00:23:26,323
Розмови переростали у сварки, і...
301
00:23:27,574 --> 00:23:29,159
Ми перестали говорити.
302
00:23:30,702 --> 00:23:31,703
Місяцями.
303
00:23:33,205 --> 00:23:38,043
Якось він сказав, що хоче дитину.
304
00:23:40,754 --> 00:23:45,717
А я сказала: «Як смішно.
А я хочу розлучення».
305
00:23:49,263 --> 00:23:50,973
Мабуть, це було не дуже смішно.
306
00:23:57,187 --> 00:23:59,940
Він переїхав до Марлени,
його старшої сестри.
307
00:24:02,943 --> 00:24:06,488
Через два дні зник шериф Тайсон
і з'явилися прибульці.
308
00:24:07,865 --> 00:24:10,701
Потім зникли інші люди
й прибули військові.
309
00:24:11,535 --> 00:24:12,786
Потім зник Біллі.
310
00:24:15,163 --> 00:24:16,164
Потім приїхав ти.
311
00:24:18,667 --> 00:24:20,043
Я хотіла, щоб він зник.
312
00:24:22,462 --> 00:24:23,589
Але не так.
313
00:24:25,424 --> 00:24:28,844
Це ніби моя провина.
314
00:24:44,443 --> 00:24:45,903
Мій син хворів.
315
00:24:52,576 --> 00:24:54,494
Його маленьке тіло страждало.
316
00:24:57,915 --> 00:24:58,916
Дуже сильно.
317
00:25:04,630 --> 00:25:07,132
Колись я побажав, щоб біль зник.
318
00:25:10,052 --> 00:25:14,348
Весь біль у всіх нас. Просто...
319
00:25:17,059 --> 00:25:18,060
припинився.
320
00:25:23,190 --> 00:25:24,191
А потім...
321
00:25:27,152 --> 00:25:29,571
...зайшов лікар і повідомив новини.
322
00:25:35,994 --> 00:25:38,830
Така втрата - це велике потрясіння.
323
00:25:45,796 --> 00:25:47,214
Це колись закінчиться?
324
00:25:51,844 --> 00:25:52,845
Я тобі скажу.
325
00:25:55,180 --> 00:25:56,181
Я скажу.
326
00:26:27,296 --> 00:26:28,297
Ходімо.
327
00:26:31,466 --> 00:26:33,427
Чортів дощ, якраз як ми йдемо з міста.
328
00:26:34,428 --> 00:26:36,972
- Зовсім як удома.
- Ні, тут не як удома.
329
00:26:37,598 --> 00:26:38,724
Пошукаймо харчі.
330
00:26:39,433 --> 00:26:40,809
Гей, дивіться.
331
00:26:44,521 --> 00:26:46,773
О, так! Поповнення запасів!
332
00:26:51,612 --> 00:26:53,488
Навіть без дощу я втону в цьому плащі.
333
00:26:53,488 --> 00:26:55,532
Тут тільки великі розміри.
Треба брати що є.
334
00:26:55,532 --> 00:26:57,826
Повідомляються про напади...
335
00:26:57,826 --> 00:26:59,244
Може, візьмемо її?
336
00:26:59,244 --> 00:27:01,872
- Це сміття, Пен. Поклади назад.
- Що? Ні.
337
00:27:01,872 --> 00:27:03,624
Бачиш? Етикетки. Вона нова.
338
00:27:03,624 --> 00:27:05,000
Вона працює?
339
00:27:05,626 --> 00:27:06,877
Я розберуся.
340
00:27:06,877 --> 00:27:10,214
- Віддай мені. Гаразд?
- Ні. Ти її викинеш.
341
00:27:10,214 --> 00:27:11,381
- Пен, віддай.
- Ні!
342
00:27:11,381 --> 00:27:12,799
- Пен, віддай негайно!
- Ні!
343
00:27:16,887 --> 00:27:18,055
Усе гаразд.
344
00:27:18,055 --> 00:27:19,681
- Це вони?
- Авжеж вони.
345
00:27:19,681 --> 00:27:22,976
Каспе, ти їх відчуваєш? Як тоді,
в маминій лікарні. Вони близько?
346
00:27:22,976 --> 00:27:25,437
Я думав, ти з'єднаний з ними чи що.
347
00:27:25,437 --> 00:27:26,563
Я нічого не відчуваю.
348
00:27:27,272 --> 00:27:30,067
Це добре, так?
Мабуть, вони полетіли далі.
349
00:27:31,985 --> 00:27:33,779
Чорт! Ледь не попалися!
350
00:27:33,779 --> 00:27:35,864
Здається, вони вдираються в будинки.
351
00:27:35,864 --> 00:27:37,407
Ні, ні.
352
00:27:37,407 --> 00:27:40,160
Гей. Усе гаразд, Пен.
Візьми мене за руки.
353
00:27:40,160 --> 00:27:41,578
Усе гаразд, Пен.
354
00:27:42,412 --> 00:27:44,665
Вони зайдуть сюди. Ми в небезпеці.
355
00:27:45,207 --> 00:27:46,416
Джедайствуй, Скайвокере.
356
00:27:47,209 --> 00:27:50,045
Монті каже правду.
Тут залишатися не можна. Ходімо.
357
00:27:55,217 --> 00:27:56,218
Чорт.
358
00:27:57,386 --> 00:28:01,181
Каспе, можеш задати нам напрям?
Де безпечно?
359
00:28:08,772 --> 00:28:10,065
Туди.
360
00:28:10,858 --> 00:28:12,234
Добре, ходімо.
361
00:28:12,234 --> 00:28:13,318
Каспаре, веди.
362
00:28:35,215 --> 00:28:37,217
Швидше!
363
00:28:38,468 --> 00:28:39,469
Тікайте!
364
00:28:40,721 --> 00:28:42,973
О чорт, це глухий кут! Зараза!
365
00:28:43,682 --> 00:28:44,766
Народ, що робити?
366
00:28:45,559 --> 00:28:46,977
Народ, сюди!
367
00:28:49,229 --> 00:28:52,065
- Вони наближаються.
- Відчиняйте двері! Швидше!
368
00:28:52,065 --> 00:28:53,150
Бігом, бігом!
369
00:28:58,280 --> 00:29:00,282
- Швидше!
- Бігом!
370
00:29:00,908 --> 00:29:02,117
Чорт забирай.
371
00:29:04,244 --> 00:29:06,455
- О боже.
- Біжи, Пенні. Швидше.
372
00:29:07,873 --> 00:29:09,208
Тут п'ять поверхів!
373
00:29:10,334 --> 00:29:13,045
Гей! Що за хрінь!
Ти привів нас прямо до них!
374
00:29:13,045 --> 00:29:15,047
Що нам робити?
375
00:29:15,047 --> 00:29:16,340
Каспе!
376
00:29:16,340 --> 00:29:19,510
Я більше його не слухатиму!
Через нього ми в такій дупі!
377
00:29:19,510 --> 00:29:22,721
Розкрий її! Розкрий!
378
00:29:22,721 --> 00:29:25,349
Розкрий!
379
00:29:25,349 --> 00:29:30,020
- Розкрий її.
- Пенні.
380
00:29:30,020 --> 00:29:31,688
Розкрий.
381
00:29:33,690 --> 00:29:35,234
Я їх чую! Вони йдуть!
382
00:29:35,234 --> 00:29:37,986
- Розкрий!
- Ми тобі повірили і влипли!
383
00:29:39,071 --> 00:29:40,155
Гаразд.
384
00:29:40,656 --> 00:29:43,033
Ти і я. Ліворуч, праворуч, ліворуч.
Усе гаразд.
385
00:29:44,201 --> 00:29:45,285
Усе добре.
386
00:29:45,911 --> 00:29:46,912
Аж ніяк.
387
00:30:15,566 --> 00:30:16,567
Ходімо!
388
00:30:39,006 --> 00:30:41,341
Старий, чув про Кемп-Оллмен?
389
00:30:41,842 --> 00:30:43,093
- Що?
- Бази вже нема.
390
00:30:45,012 --> 00:30:47,347
Вся рота загинула.
391
00:30:48,223 --> 00:30:49,683
- Чорт.
- Агов!
392
00:30:54,062 --> 00:30:56,565
Що таке, малий? Ти заблукав?
393
00:30:57,357 --> 00:30:58,358
Допоможіть мені.
394
00:31:00,611 --> 00:31:02,446
Де твої рідні? Що з ними?
395
00:31:03,071 --> 00:31:05,699
Біда не в них, а в мені.
396
00:31:08,160 --> 00:31:09,620
Зі мною щось не так.
397
00:31:12,789 --> 00:31:13,790
Я повідомлю.
398
00:31:15,667 --> 00:31:16,793
Ти хворий чи що?
399
00:31:18,962 --> 00:31:20,714
Вигляд нормальний.
400
00:31:20,714 --> 00:31:22,799
Я відведу тебе в лазарет.
401
00:31:22,799 --> 00:31:24,259
Медик тебе огляне.
402
00:31:24,259 --> 00:31:25,511
Ти не проти?
403
00:31:26,678 --> 00:31:28,972
Спершу хай огляне вашого друга.
404
00:31:38,273 --> 00:31:39,274
Чисто.
405
00:31:44,863 --> 00:31:47,115
Мама тобою пишатиметься.
Іди. Відчини ворота.
406
00:32:04,883 --> 00:32:07,803
Надіюся, ти не помиляєшся, Кларку.
Вона їде в осине гніздо.
407
00:32:11,765 --> 00:32:13,809
- Стережіться!
- О чорт!
408
00:32:17,896 --> 00:32:19,690
- Пішов!
- Сюди! За мною!
409
00:32:22,901 --> 00:32:26,488
Виходьте з машини! На землю! Швидко!
410
00:32:28,740 --> 00:32:31,118
Я сказав: на землю! Швидко!
411
00:32:31,118 --> 00:32:32,202
Спокійно.
412
00:32:34,371 --> 00:32:35,747
Обшукай її.
413
00:32:40,210 --> 00:32:42,713
Чорт забирай.
З нас досить інопланетного ворога.
414
00:32:42,713 --> 00:32:45,007
Тепер і люди стають нашими ворогами?
415
00:32:45,007 --> 00:32:46,675
- Чисто.
- А тепер скажіть мені,
416
00:32:46,675 --> 00:32:48,844
що ви в біса робите?
417
00:32:50,470 --> 00:32:52,347
Збираю вас усіх у центрі табору.
418
00:32:52,347 --> 00:32:54,892
Ви оточені! Кидайте зброю!
419
00:32:54,892 --> 00:32:56,435
Кидайте швидше!
420
00:32:59,897 --> 00:33:01,899
Зброю на землю!
421
00:33:01,899 --> 00:33:05,152
- Кидайте!
- Ви теж, капрале.
422
00:33:05,652 --> 00:33:07,654
І сьогодні нікого не підстрелять.
423
00:33:07,654 --> 00:33:08,906
Гаразд. Спокійно.
424
00:33:16,663 --> 00:33:17,664
Ворушіться.
425
00:33:20,834 --> 00:33:22,920
- Ти добре водиш.
- А ти добре рахуєш.
426
00:33:23,670 --> 00:33:25,964
Твоя правда. У них мало людей.
427
00:33:26,465 --> 00:33:28,800
Хочеш знати, скільки людей на базі?
428
00:33:29,635 --> 00:33:31,470
Стеж за їдальнею.
429
00:33:34,223 --> 00:33:35,349
Ходімо її шукати.
430
00:33:48,320 --> 00:33:49,821
Що це за хрінь?
431
00:33:55,118 --> 00:33:56,954
- Ого. Невже спрацювало?
- Я ж казала.
432
00:33:56,954 --> 00:33:58,872
Усім треба їсти. Навіть ґавам.
433
00:33:58,872 --> 00:34:00,415
- Дорогу перекрито...
- Гей!
434
00:34:00,415 --> 00:34:01,792
Подякуй Марлені від мене.
435
00:34:03,669 --> 00:34:05,754
Навряд чи вона знову побачить
тебе чи мене.
436
00:34:05,754 --> 00:34:09,091
Ми знайдемо Біллі. І всіх інших.
437
00:34:12,678 --> 00:34:13,846
Киш!
438
00:34:14,888 --> 00:34:16,889
Хай це буде в тебе. Про всяк випадок.
439
00:34:19,393 --> 00:34:20,393
Ти зможеш.
440
00:34:21,728 --> 00:34:23,063
Це не перше твоє родео.
441
00:34:38,453 --> 00:34:40,330
Їдемо, хлопці! Їдемо!
442
00:35:25,876 --> 00:35:26,877
Джаміло.
443
00:35:28,587 --> 00:35:29,588
Будь обережна.
444
00:35:40,098 --> 00:35:41,266
Гей.
445
00:35:44,144 --> 00:35:46,730
Каспе. Обережно, бляшанка гаряча.
446
00:35:50,526 --> 00:35:51,527
Ти змерз?
447
00:35:52,152 --> 00:35:53,570
О ні. Усе гаразд.
448
00:35:59,243 --> 00:36:00,744
От тобі й Париж.
449
00:36:01,662 --> 00:36:03,247
Ми ледь не загинули в тому місті.
450
00:36:05,874 --> 00:36:07,459
Ми ледь не загинули через мене.
451
00:36:09,336 --> 00:36:10,838
Ти старався, Каспе.
452
00:36:12,965 --> 00:36:15,509
Ти ще не одужав, так?
453
00:36:17,177 --> 00:36:18,303
Ще не все згадав.
454
00:36:23,642 --> 00:36:28,438
Я допоможу тобі згадати.
Ти пам'ятаєш нас?
455
00:36:37,364 --> 00:36:39,074
Я ношу з собою твій малюнок.
456
00:36:40,367 --> 00:36:41,577
Весь цей час.
457
00:36:42,953 --> 00:36:45,497
Раніше я думала,
що так я не забуду тебе.
458
00:36:46,832 --> 00:36:51,587
Та потім зрозуміла,
що так я не забуду себе.
459
00:36:53,213 --> 00:36:56,466
Те, якою ти бачив мене, Каспе.
460
00:36:58,969 --> 00:37:00,137
Ти допоміг мені повірити.
461
00:37:03,015 --> 00:37:05,726
Якщо ти допоміг мені, я допоможу тобі.
462
00:37:06,727 --> 00:37:07,728
Так?
463
00:37:11,815 --> 00:37:13,233
Усе розлетілося.
464
00:37:14,526 --> 00:37:20,782
Це як сон, який я не можу згадати.
Усе вислизає.
465
00:37:57,986 --> 00:38:01,156
Це перша пісня,
яку ми слухали разом. Старий хіт.
466
00:38:24,888 --> 00:38:27,349
Ми були в автобусі, так?
467
00:38:28,392 --> 00:38:29,393
Так.
468
00:38:34,481 --> 00:38:35,482
У мене була книжка?
469
00:38:36,859 --> 00:38:38,026
Альбом.
470
00:38:38,610 --> 00:38:40,487
Так. Він упав і розкрився.
471
00:38:43,532 --> 00:38:44,533
Так.
472
00:38:45,450 --> 00:38:46,451
І тоді ти...
473
00:38:51,790 --> 00:38:52,791
Я пам'ятаю.
474
00:39:35,417 --> 00:39:37,336
Отже, Сара Малік.
475
00:39:37,336 --> 00:39:39,505
Отака на зріст. Восьмирічна.
476
00:39:39,505 --> 00:39:41,381
Довге каштанове волосся. Де вона?
477
00:39:47,596 --> 00:39:50,224
Попри те, що ви там сказали,
ми вам не вороги.
478
00:39:50,224 --> 00:39:53,060
З усією повагою, мем,
ви мене не обдурите.
479
00:39:54,520 --> 00:39:56,146
Ви з Руху, так?
480
00:39:56,146 --> 00:39:58,857
Ми не хочемо нікого кривдити.
Надіюся, ви це розумієте.
481
00:39:58,857 --> 00:40:00,943
Через вас у двох вартових струс мозку.
482
00:40:00,943 --> 00:40:02,277
Нам потрібна моя дочка.
483
00:40:03,195 --> 00:40:06,031
Віддайте її, і ми поїдемо.
Ми знаємо, що вона тут.
484
00:40:11,078 --> 00:40:12,621
Слухайте. Якщо ви тут не головний,
485
00:40:12,621 --> 00:40:14,540
скажіть хто, і ми поговоримо з ним.
486
00:40:14,540 --> 00:40:15,791
Ніхто не головний.
487
00:40:17,835 --> 00:40:19,753
- Хто старший за званням?
- Я.
488
00:40:21,338 --> 00:40:24,258
Але мене призначили капралом
голосуванням. Це неофіційно.
489
00:40:25,133 --> 00:40:27,928
Решту підрозділу перевели
на інші позиції.
490
00:40:27,928 --> 00:40:29,388
Тобто командира немає?
491
00:40:29,388 --> 00:40:32,683
Ми захищаємо наш пост до наступних
розпоряджень. Це наш обов'язок.
492
00:40:32,683 --> 00:40:35,519
Тому я відхиляю ваш запит інформації.
493
00:40:44,778 --> 00:40:46,113
Відхиляєте запит?
494
00:40:46,113 --> 00:40:48,991
Уся інформація про діяльність бази
495
00:40:48,991 --> 00:40:52,411
вважається конфіденційною
і не розголошується цивільним.
496
00:40:52,411 --> 00:40:53,495
Ясно.
497
00:40:56,039 --> 00:40:57,332
Це моя дочка.
498
00:40:58,292 --> 00:40:59,293
Де вона?
499
00:41:04,798 --> 00:41:06,341
Що? Там?
500
00:41:12,389 --> 00:41:13,515
Тут вона...
501
00:41:20,647 --> 00:41:24,026
МИГДАЛЬ
502
00:41:31,700 --> 00:41:32,784
Допоможіть мені.
503
00:41:35,329 --> 00:41:36,496
Мені жаль.
504
00:41:43,378 --> 00:41:44,379
Так.
505
00:41:46,423 --> 00:41:47,466
Мені теж.
506
00:41:50,802 --> 00:41:52,638
- Анішо.
- Господи.
507
00:41:52,638 --> 00:41:53,722
Анішо!
508
00:41:53,722 --> 00:41:54,973
Тримайте його.
509
00:41:54,973 --> 00:41:56,892
- Що ти робиш?
- Тримайте його!
510
00:41:58,310 --> 00:42:00,771
- Настав на нього зброю.
- Так не можна.
511
00:42:01,313 --> 00:42:03,941
- Анішо.
- Ось. Пропофол.
512
00:42:03,941 --> 00:42:05,150
Що ти робиш?
513
00:42:05,150 --> 00:42:08,362
Зазвичай я б ввела 40 мг.
514
00:42:08,362 --> 00:42:11,031
Для вас, мабуть, 60.
515
00:42:11,532 --> 00:42:13,617
Скажи, що ти задумала.
516
00:42:13,617 --> 00:42:16,411
Вона там була, Кларку. У тій кімнаті.
517
00:42:17,329 --> 00:42:21,208
Зараз я дам йому останній шанс
сказати, де вона,
518
00:42:21,208 --> 00:42:24,169
перш ніж відрізати те, чого йому
бракуватиме, коли прокинеться.
519
00:42:24,169 --> 00:42:26,421
Анішо, це... Ти не така.
520
00:42:26,421 --> 00:42:29,341
Я саме така! Я її мати!
521
00:42:29,341 --> 00:42:31,051
Слухайте, я теж втрачав людей.
522
00:42:31,051 --> 00:42:34,096
Я втратив близьких. Я втратив...
Чорт. Зупиніться.
523
00:42:34,096 --> 00:42:35,389
Анішо.
524
00:42:35,931 --> 00:42:37,015
Мем, прошу...
525
00:42:37,015 --> 00:42:38,600
Тепер або ніколи.
526
00:42:38,600 --> 00:42:41,019
Будь ласка, послухайте! Прошу...
527
00:42:41,019 --> 00:42:42,229
- Говоріть!
- Чорт забирай...
528
00:42:42,229 --> 00:42:44,064
- Де вона?
- Її тут немає!
529
00:42:45,607 --> 00:42:46,817
Її тут немає.
530
00:42:47,317 --> 00:42:49,361
Я обшукав адмінбудівлю і знайшов оце.
531
00:42:49,361 --> 00:42:50,696
Сару вчора вивезли.
532
00:42:51,822 --> 00:42:53,949
- Мені шкода, Анішо.
- Оклахома?
533
00:42:53,949 --> 00:42:56,493
Так. Це не військова база.
534
00:42:57,369 --> 00:42:58,620
Проєкт Айдабель?
535
00:42:59,913 --> 00:43:01,123
Що це?
536
00:43:01,123 --> 00:43:02,666
Наша наступна зупинка.
537
00:43:04,251 --> 00:43:05,711
Не бійся. Ми її знайдемо.
538
00:43:06,211 --> 00:43:07,462
Не знайдете.
539
00:43:08,005 --> 00:43:09,715
Ви туди не доберетеся.
540
00:43:12,009 --> 00:43:14,386
- Ми добралися до вас.
- Ви не розумієте.
541
00:43:14,386 --> 00:43:15,470
Проєкт Айдабель
542
00:43:16,221 --> 00:43:18,390
не малолюдна невелика база, як ця.
543
00:43:18,390 --> 00:43:19,808
Це відправний пункт.
544
00:43:19,808 --> 00:43:21,560
Там усе почалося.
545
00:43:22,644 --> 00:43:25,856
Послухайте. Якщо вашу дочку
відвезли туди, їй кінець.
546
00:43:26,356 --> 00:43:27,941
Ви нічого не вдієте.
547
00:44:19,284 --> 00:44:20,786
Ходімо. За мною.
548
00:45:24,683 --> 00:45:25,767
Люба Роуз.
549
00:45:26,727 --> 00:45:28,103
У цій записці
550
00:45:28,103 --> 00:45:31,940
я повідомляю тобі те, чого не міг
сказати, коли ми лежали поруч,
551
00:45:31,940 --> 00:45:34,109
бо не міг знайти слова.
552
00:45:34,109 --> 00:45:35,402
Я й досі не можу, але...
553
00:45:37,529 --> 00:45:40,532
Мабуть, події,
які звели нас разом, були не випадкові.
554
00:45:41,909 --> 00:45:43,660
То не був збіг.
555
00:45:44,453 --> 00:45:45,579
Мені хтось був потрібен.
556
00:45:47,623 --> 00:45:50,042
Усім хтось потрібен, навіть
якщо ми не цього розуміємо.
557
00:45:58,842 --> 00:46:00,928
Малюнки, видіння.
558
00:46:00,928 --> 00:46:04,014
Мабуть, те, що зведе їх разом,
559
00:46:04,014 --> 00:46:06,808
як шматочки пазлу, - це ти.
560
00:46:06,808 --> 00:46:07,976
Як світло.
561
00:46:08,519 --> 00:46:09,895
Що вказує мені шлях.
562
00:46:10,521 --> 00:46:11,647
Периметр чистий.
563
00:46:22,157 --> 00:46:25,202
Що показує мені, де центр.
564
00:46:32,209 --> 00:46:33,418
Що веде мене додому.
565
00:48:07,387 --> 00:48:09,389
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк