1 00:00:13,514 --> 00:00:16,308 [WDC member] You see these seismic epicenters here? 2 00:00:16,308 --> 00:00:19,770 - [murmurs] - If we overlay the alien activity... 3 00:00:22,648 --> 00:00:25,400 The seismic activity took place in the alien-free zones. 4 00:00:27,069 --> 00:00:28,570 Doctor Castillo's on the line. 5 00:00:28,570 --> 00:00:29,988 Let her wait. 6 00:00:30,656 --> 00:00:32,156 [WDC member] In the Amazon, 7 00:00:32,156 --> 00:00:35,035 the earthquakes emanated from the alien activity. 8 00:00:35,035 --> 00:00:38,830 At the Idabel Projects, the earthquakes emanated from the crater. 9 00:00:38,830 --> 00:00:40,249 Dear God. 10 00:00:40,999 --> 00:00:45,003 [WDC member] So, the alien-free zones are most likely not free of aliens. 11 00:00:45,587 --> 00:00:50,217 We believe that each of these epicenters is evidence of an active alien entity. 12 00:00:51,051 --> 00:00:52,261 [Benya] But how? 13 00:00:52,886 --> 00:00:54,221 How is that possible? 14 00:00:54,805 --> 00:00:56,223 We would have seen them, no? 15 00:00:56,223 --> 00:00:59,309 Well, they can cloak their ships. Our working theory is that they-- 16 00:00:59,309 --> 00:01:00,894 They can cloak themselves? 17 00:01:02,354 --> 00:01:03,689 They could be anywhere. 18 00:01:06,024 --> 00:01:09,862 Madam President, we wanted to make sure you received our message about the entity. 19 00:01:10,571 --> 00:01:12,656 Prior to it being destroyed, it revealed itself to be-- 20 00:01:12,656 --> 00:01:13,740 A portal. 21 00:01:13,740 --> 00:01:15,576 Yes, I received the report. 22 00:01:15,576 --> 00:01:18,287 From the scientist responsible for destroying the asset. 23 00:01:18,287 --> 00:01:20,747 Mitsuki saved us, Madam President. 24 00:01:21,623 --> 00:01:23,000 She stopped the earthquakes. 25 00:01:23,000 --> 00:01:24,459 I need to speak to her. 26 00:01:24,459 --> 00:01:27,254 She's not... available. 27 00:01:27,254 --> 00:01:30,132 She's not available? [scoffs] 28 00:01:30,132 --> 00:01:33,719 We have aliens surrounding us. People are dying. Food is running out. 29 00:01:33,719 --> 00:01:35,721 And Miss Yamato is not available? 30 00:01:35,721 --> 00:01:37,639 Not to talk, no. 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,977 That's two of our best minds lost on your watch. 32 00:01:41,977 --> 00:01:43,979 Plus the scientist that went in before them. 33 00:01:43,979 --> 00:01:45,480 Is that correct? 34 00:01:48,275 --> 00:01:49,735 [electronic beeping] 35 00:01:50,903 --> 00:01:52,446 [distorted voices] 36 00:01:56,283 --> 00:01:57,492 I need data from... 37 00:01:58,076 --> 00:01:59,453 [distorted voices] 38 00:02:00,787 --> 00:02:02,372 [in Japanese] Where did it go? 39 00:02:03,040 --> 00:02:05,584 [in English] The report. It was just here. 40 00:02:07,669 --> 00:02:09,338 There has to be a signature. 41 00:02:09,838 --> 00:02:11,423 A pattern. 42 00:02:11,423 --> 00:02:14,051 [in Japanese] They're a network, a hive structure. 43 00:02:14,259 --> 00:02:17,179 They're a network, a hive structure. 44 00:02:17,179 --> 00:02:19,389 There's a signal somewhere. 45 00:02:23,519 --> 00:02:25,062 I can map it. 46 00:02:25,062 --> 00:02:28,690 If I can find a signal, I can track it... 47 00:02:44,122 --> 00:02:47,751 - [distorted voices continue] - [paper rustling] 48 00:02:48,877 --> 00:02:50,504 [Maya, in English] Are you okay? 49 00:02:52,965 --> 00:02:54,341 [Mitsuki] What do you want? 50 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 [Maya] I spoke to the president. 51 00:02:58,679 --> 00:03:01,765 They're not going to give us the data from the other portals. 52 00:03:01,765 --> 00:03:05,143 Why? The entities are portals. 53 00:03:05,143 --> 00:03:08,355 An interconnected network across the globe. We can map it. 54 00:03:08,355 --> 00:03:10,983 Their scientists are working on it. 55 00:03:11,984 --> 00:03:13,735 We all agree that you need to rest. 56 00:03:13,735 --> 00:03:15,904 And since we no longer have an asset... 57 00:03:18,532 --> 00:03:19,658 Mitsuki. 58 00:03:19,658 --> 00:03:22,536 I'm close to something. I can feel it. 59 00:03:25,831 --> 00:03:28,333 Sometimes a breakdown can feel like a breakthrough. 60 00:03:33,046 --> 00:03:34,173 Rest. 61 00:03:35,966 --> 00:03:37,009 Please. 62 00:03:48,020 --> 00:03:50,439 [scribbling] 63 00:03:52,733 --> 00:03:55,235 [Hinata, in Japanese, whispering] Follow me. 64 00:04:04,286 --> 00:04:05,454 [in English] Rest. 65 00:04:06,955 --> 00:04:08,081 Okay. 66 00:04:08,707 --> 00:04:09,791 Rest. 67 00:04:17,089 --> 00:04:18,216 [Hinata, in Japanese] Follow me. 68 00:04:18,216 --> 00:04:19,635 Why? 69 00:04:23,722 --> 00:04:25,307 [Hinata whispering] Follow me. 70 00:04:27,643 --> 00:04:29,144 - [birds cawing] - [aliens tapping] 71 00:04:41,031 --> 00:04:42,950 [Mitsuki] Nothing... 72 00:04:43,534 --> 00:04:48,080 Nothing here... waste of time... 73 00:04:49,081 --> 00:04:51,583 A breakdown, just a... 74 00:04:51,708 --> 00:04:52,709 [cawing continues] 75 00:04:58,757 --> 00:05:01,844 [in English] Birds are attuned to our planet's magnetic field. 76 00:05:02,553 --> 00:05:05,264 I think the aliens are connected to that field. 77 00:05:07,224 --> 00:05:08,809 [Maya] It's all interconnected. 78 00:05:08,809 --> 00:05:11,019 Everything's connected, Mitsuki. 79 00:05:11,687 --> 00:05:12,771 Even you. 80 00:05:23,240 --> 00:05:25,742 [whispering] Ground yourself. [breathes shakily] 81 00:05:25,742 --> 00:05:26,910 Ground yourself. 82 00:05:27,953 --> 00:05:29,663 [in Japanese] ...connected... 83 00:05:29,663 --> 00:05:33,292 ...connected, all connected... 84 00:05:34,710 --> 00:05:35,836 [in English] To what? 85 00:05:41,049 --> 00:05:43,427 [in Japanese] Connected to what? 86 00:05:43,719 --> 00:05:45,387 [Caspar, in English] Hello. Can you hear me? 87 00:05:45,387 --> 00:05:47,181 [Maya] Everything's connected, Mitsuki. 88 00:05:48,891 --> 00:05:50,517 [Caspar, echoing] Someone there? 89 00:05:55,105 --> 00:05:57,774 [in Japanese] The boy... on the other side... 90 00:05:58,650 --> 00:06:00,861 He's the key. 91 00:06:02,029 --> 00:06:03,280 [in English] I have to find him. 92 00:07:34,788 --> 00:07:38,750 [beeping] 93 00:07:38,750 --> 00:07:41,003 [Caspar panting] 94 00:07:43,255 --> 00:07:45,465 - [in French] Can you check this please? - [Gabriel] I'll check it now. 95 00:07:45,465 --> 00:07:46,675 [Esmee] I don't get it. We're losing him. 96 00:07:46,675 --> 00:07:48,427 - [Gabriel] It's fine, damn it. - I don't understand. 97 00:07:48,427 --> 00:07:49,928 [Caspar breathing heavily] 98 00:07:49,928 --> 00:07:51,221 We are losing him. 99 00:07:51,221 --> 00:07:52,639 [Gabriel] Try Epinephrine. 100 00:07:52,639 --> 00:07:54,099 - [in English] Wake him up. - Stand back. 101 00:07:56,226 --> 00:07:58,312 [gasps, breathing heavily] 102 00:08:01,857 --> 00:08:03,609 - [alarm beeps] - Hey. Look at me. 103 00:08:04,443 --> 00:08:06,445 - What's your name? - [pants] Cas-Caspar Morrow. 104 00:08:06,445 --> 00:08:08,280 - [Esmee] Where are you? - [Caspar] Uh, France. 105 00:08:08,280 --> 00:08:11,033 [Esmee] Okay. Stay with us. Stay with us. 106 00:08:11,033 --> 00:08:12,701 [Jamila] What happened? 107 00:08:13,911 --> 00:08:14,912 Um... 108 00:08:16,622 --> 00:08:17,706 I saw a light. 109 00:08:19,458 --> 00:08:21,793 I saw a light brighter than I've ever seen before. 110 00:08:21,793 --> 00:08:24,213 They attacked me this time, the aliens. 111 00:08:24,213 --> 00:08:27,674 And it was like the closer I got to that light, they-- they fought back. 112 00:08:27,674 --> 00:08:29,343 Must be something they want to protect? 113 00:08:29,343 --> 00:08:32,721 Can you find out what that place is? What that light means? 114 00:08:32,721 --> 00:08:34,806 - [Caspar] I don't know. - The WDC wants a map. 115 00:08:34,806 --> 00:08:35,890 It's not ready. 116 00:08:36,265 --> 00:08:38,852 [in French] Don't pressure them, Gabriel. 117 00:08:38,852 --> 00:08:41,563 [in English] I need to get back in there. I need to find out what this place is. 118 00:08:41,563 --> 00:08:44,107 But what if you go into a coma you can't wake up from? 119 00:08:44,107 --> 00:08:48,695 If that's what happens, then hopefully I've hurt them as much as they hurt me. 120 00:08:48,695 --> 00:08:53,784 No. No one does anything until I consult with the WDC. Understood? 121 00:09:10,133 --> 00:09:11,260 [Aneesha sighs] 122 00:09:17,015 --> 00:09:19,935 [liquid pours] 123 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 [Aneesha] Hey. 124 00:09:27,776 --> 00:09:29,194 [footsteps approaching] 125 00:09:33,907 --> 00:09:35,033 Thank you. 126 00:09:35,868 --> 00:09:36,994 [Aneesha sighs] 127 00:09:41,540 --> 00:09:42,541 What? 128 00:09:42,541 --> 00:09:46,170 If you don't find Sarah at the next place, I will keep looking for her. 129 00:09:46,670 --> 00:09:47,754 We. 130 00:09:49,089 --> 00:09:50,674 We will keep looking for her. 131 00:09:51,341 --> 00:09:56,180 But I can't keep dragging you all over the place, losing people. 132 00:09:58,265 --> 00:10:03,812 If something happens and I can't take Luke with me, you would take care of him? 133 00:10:03,812 --> 00:10:05,981 - You don't have to ask. - I have to. 134 00:10:06,690 --> 00:10:07,941 For myself. 135 00:10:09,693 --> 00:10:11,361 I would do the same with Ryder. 136 00:10:11,361 --> 00:10:13,906 I know you would. [chuckles] 137 00:10:14,948 --> 00:10:15,949 [Aneesha] What? 138 00:10:18,118 --> 00:10:21,163 Hmm. It's one of the best parts about you. 139 00:10:24,333 --> 00:10:27,503 Your strength, your will. 140 00:10:29,213 --> 00:10:31,048 The way you fight for what you love. 141 00:10:33,592 --> 00:10:35,010 I wish we had more time. 142 00:10:35,886 --> 00:10:36,887 Mmm. 143 00:10:37,554 --> 00:10:38,972 Maybe we will, someday. 144 00:10:41,141 --> 00:10:42,476 [clapping] 145 00:10:42,476 --> 00:10:44,353 [Hanley] Everyone, up and at 'em! 146 00:10:44,353 --> 00:10:46,313 Fifteen minutes to get our shit together 147 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 and get this dog and pony show on the road. 148 00:10:49,983 --> 00:10:51,401 [Clark] Let's go find Sarah. 149 00:10:58,200 --> 00:10:59,535 [scientist] It's okay, sweetie. 150 00:10:59,535 --> 00:11:02,079 The doctor just wants to run a few more tests. 151 00:11:05,374 --> 00:11:06,625 [scientist 2] Hey, Sarah. 152 00:11:07,459 --> 00:11:08,710 I want my mom. 153 00:11:09,461 --> 00:11:11,088 I know, sweetheart. I know. 154 00:11:12,089 --> 00:11:14,466 I wanna talk to you again about the shard. 155 00:11:15,050 --> 00:11:16,760 I already told you everything. 156 00:11:16,760 --> 00:11:18,887 Maybe there's something you forgot. 157 00:11:18,887 --> 00:11:21,098 It's really important that we know everything. 158 00:11:21,098 --> 00:11:23,225 Why don't you try to remember, hmm? 159 00:11:23,225 --> 00:11:24,434 Anything at all. 160 00:11:32,067 --> 00:11:34,945 I think my brother knows how to talk to it. 161 00:11:36,822 --> 00:11:41,076 - What do you mean, "talk to it"? - Not talk but feel things. 162 00:11:42,077 --> 00:11:43,370 Feel things? 163 00:11:43,370 --> 00:11:45,330 When can I see my mom? 164 00:11:45,330 --> 00:11:46,707 [sighs] 165 00:11:47,207 --> 00:11:49,001 We are trying our best to find her. 166 00:11:53,130 --> 00:11:55,799 We just wanna make sure that artifact didn't have an effect on you. 167 00:11:56,383 --> 00:11:57,426 It won't take long. 168 00:11:59,344 --> 00:12:00,721 Up you go. Okay. 169 00:12:08,353 --> 00:12:11,815 There's like ten different tube stations and no tracks in between 'em. 170 00:12:12,441 --> 00:12:14,193 And you all went to the same place? 171 00:12:15,444 --> 00:12:16,862 [Penny] What about his drawings? 172 00:12:16,862 --> 00:12:18,030 Is that the light? 173 00:12:18,030 --> 00:12:19,323 [Caspar] Yeah. 174 00:12:19,323 --> 00:12:23,493 Um, these are all bits and pieces of that place. 175 00:12:23,493 --> 00:12:26,371 I mean, it won't mean anything to anyone that hasn't been there. 176 00:12:26,371 --> 00:12:29,082 I need to get back there. I need to figure out what this is. 177 00:12:29,082 --> 00:12:30,584 Put the pieces together. 178 00:12:30,584 --> 00:12:32,961 Are you sure the enfants can't help you while you're in there? 179 00:12:32,961 --> 00:12:34,463 Ten different tube stations. 180 00:12:36,131 --> 00:12:39,051 [sighs] And Prisha's been hearing another voice. 181 00:12:39,051 --> 00:12:40,219 Right, Prisha? 182 00:12:40,219 --> 00:12:43,305 Yes, we can all hear the other. 183 00:12:43,305 --> 00:12:45,182 Wait. What other? 184 00:12:46,266 --> 00:12:48,101 There's someone else out there. 185 00:12:48,101 --> 00:12:50,479 Someone they've been communicating with. 186 00:12:50,479 --> 00:12:52,231 We need to find out who that is. 187 00:12:52,231 --> 00:12:53,565 Maybe they can help. 188 00:12:55,025 --> 00:12:56,735 Anything from the WDC? 189 00:12:56,735 --> 00:12:58,195 We have a meeting now. 190 00:12:58,862 --> 00:13:02,032 You know how I feel about this, Caspar, but it'll be up to them. 191 00:13:05,702 --> 00:13:07,496 [Caspar] She doesn't want me to go back in. 192 00:13:07,496 --> 00:13:10,499 [Alfie] But she is a doctor, bro. Maybe she knows what she's talking about. 193 00:13:10,499 --> 00:13:13,252 Yeah, but how is taking care of me gonna help anyone else? 194 00:13:13,252 --> 00:13:14,920 [Alfie] It's helping you, innit? 195 00:13:14,920 --> 00:13:17,881 What if I go with you the next time you go under? 196 00:13:17,881 --> 00:13:20,008 That way I can keep you tethered to our world. 197 00:13:20,008 --> 00:13:21,426 Hold up. What do you mean? 198 00:13:21,426 --> 00:13:23,136 I mean, how would you even do that? 199 00:13:23,136 --> 00:13:24,721 The doctors can put me under. 200 00:13:25,222 --> 00:13:27,891 I saw Casp in my dreams. That's how we found him. 201 00:13:27,891 --> 00:13:29,935 He was there with me and with the aliens too. 202 00:13:29,935 --> 00:13:31,728 [Monty] And what if you never wake up? 203 00:13:31,728 --> 00:13:33,230 [Jamila] I will. [chuckles] 204 00:13:33,230 --> 00:13:34,773 It's just dreams. 205 00:13:34,773 --> 00:13:38,652 And, anyway, Casp said that seeing me in his mind is what kept him in our world. 206 00:13:38,652 --> 00:13:41,530 So maybe that's our best weapon against the aliens. 207 00:13:42,614 --> 00:13:45,409 - And you're all right with that, mate? - [Jamila] Hey! It's my decision. 208 00:13:45,409 --> 00:13:47,828 Not his or anyone else's. 209 00:13:47,828 --> 00:13:50,414 Maybe that's what they want. What he wants. 210 00:13:50,414 --> 00:13:52,541 - You on the other side with them. - [Caspar] Hey! 211 00:13:53,250 --> 00:13:55,294 - I'm not on their side! - [Jamila] You know he's not. 212 00:13:55,294 --> 00:13:57,921 Do I? We all know Caspar is not the same. 213 00:13:57,921 --> 00:14:00,174 I'm sorry, mate, but it's true. And you know it as well. 214 00:14:00,174 --> 00:14:02,718 We've all had our little side conversations about it. 215 00:14:03,302 --> 00:14:06,763 I know that you're risking your life every time you go... 216 00:14:06,763 --> 00:14:08,390 well, wherever it is you go. 217 00:14:08,390 --> 00:14:10,601 But there's no reason to drag another person into this. 218 00:14:10,601 --> 00:14:12,311 I know what this is about, mate. 219 00:14:12,978 --> 00:14:15,772 It's not about me being an alien, or me being with them. 220 00:14:15,772 --> 00:14:17,441 It's about you being with her. 221 00:14:18,025 --> 00:14:20,569 Because you love Jamila, and that's all right. 222 00:14:20,569 --> 00:14:24,323 But you don't have to take it out on me just because she doesn't love you back! 223 00:14:30,412 --> 00:14:31,455 [footsteps approaching] 224 00:14:32,039 --> 00:14:34,208 The WDC says you can do it. 225 00:14:36,585 --> 00:14:38,337 - What's wrong? - [Monty] Nothing, Pen. 226 00:14:38,337 --> 00:14:39,463 We're all good. 227 00:14:44,343 --> 00:14:45,969 [door opens, closes] 228 00:14:48,055 --> 00:14:49,389 [Jamila scoffs] 229 00:14:50,641 --> 00:14:51,725 [sighs] 230 00:15:05,906 --> 00:15:07,115 [corporal] This Project Idabel? 231 00:15:07,115 --> 00:15:10,202 [soldier] We're not expecting anyone here today. Who's the POC? 232 00:15:10,202 --> 00:15:11,453 [corporal] General Mitchell. 233 00:15:12,037 --> 00:15:13,872 We're from Camp Pierce in Colorado. 234 00:15:13,872 --> 00:15:15,374 We got raided by Movement members. 235 00:15:15,374 --> 00:15:18,961 They took all of our weapons, ammo. They killed half my company. 236 00:15:18,961 --> 00:15:21,129 Then we heard the hunter-killers were coming from Wyoming. 237 00:15:21,129 --> 00:15:22,506 I decided to get us out of there. 238 00:15:22,506 --> 00:15:24,842 It's the closest live military base I could find. 239 00:15:24,842 --> 00:15:27,719 We're completely exposed in that area. Dead meat, if you will. 240 00:15:28,804 --> 00:15:30,556 I need everyone's IDs. 241 00:15:31,682 --> 00:15:33,058 Uh, the-theirs were stolen. 242 00:15:34,142 --> 00:15:37,229 I still have mine because it wasn't on me when they raided us. 243 00:15:38,272 --> 00:15:39,773 [explosions] 244 00:15:39,773 --> 00:15:41,316 [soldiers clamoring] 245 00:15:42,109 --> 00:15:44,111 Security breach. Security breach. Section F. 246 00:15:44,736 --> 00:15:46,613 - Again. - [explosions continue] 247 00:15:48,782 --> 00:15:50,200 [soldier] The hell's that? 248 00:15:50,200 --> 00:15:52,536 Front One, Front Nine, can you hear me? 249 00:15:52,536 --> 00:15:56,081 Copy, over. I need backup on the southeast side. Now. Now. 250 00:15:56,081 --> 00:15:58,250 - How many soldiers in the back? - I've got about ten. 251 00:15:58,250 --> 00:16:00,586 Head over to the base. Center of town, you can't miss it. 252 00:16:00,586 --> 00:16:03,338 Get them all checked in, prepped, in case we need 'em. 253 00:16:14,099 --> 00:16:15,726 How much further to the facility? 254 00:16:15,726 --> 00:16:18,729 Four miles. Unless this bozo is leading us astray. 255 00:16:18,729 --> 00:16:21,231 Look, I saw the plans. If they've changed, I wouldn't know. 256 00:16:21,231 --> 00:16:22,774 What if Sarah's not there? 257 00:16:23,859 --> 00:16:25,694 - She's there. - How you know that? 258 00:16:26,278 --> 00:16:27,446 The shard. 259 00:16:29,156 --> 00:16:30,199 I can feel it. 260 00:16:31,283 --> 00:16:32,659 If it's there, she's there. 261 00:16:33,869 --> 00:16:35,913 [soldiers chattering indistinctly] 262 00:16:35,913 --> 00:16:40,292 We've got two of the assailants in the field, both in uniform. DOA. 263 00:16:40,834 --> 00:16:42,794 Can't find anyone else, yet. 264 00:16:43,295 --> 00:16:44,379 Keep everyone at home. 265 00:16:44,379 --> 00:16:47,132 Leave the civil defense system on until further notice. 266 00:16:47,132 --> 00:16:49,009 Secure all assets. 267 00:16:49,009 --> 00:16:50,427 Sir. 268 00:16:50,427 --> 00:16:53,347 - [insects chittering] - [birds cawing] 269 00:17:10,280 --> 00:17:12,156 [cawing grows louder] 270 00:17:18,413 --> 00:17:20,499 [Maya] This boy, did you know him? 271 00:17:20,499 --> 00:17:21,875 He wasn't a memory? 272 00:17:21,875 --> 00:17:24,461 If you hadn't seen him before, 273 00:17:25,170 --> 00:17:27,923 what do you think happened if it wasn't in your mind? 274 00:17:29,049 --> 00:17:31,051 [in Japanese] It was in theirs. 275 00:17:31,051 --> 00:17:33,595 I was in theirs. 276 00:17:35,681 --> 00:17:37,599 Open your mind... 277 00:17:39,059 --> 00:17:41,270 Break through... 278 00:17:41,270 --> 00:17:43,772 Break... through... 279 00:17:43,772 --> 00:17:46,149 Let it all in. 280 00:17:53,824 --> 00:17:54,825 [sniffs] 281 00:17:57,744 --> 00:18:00,080 [door opens, closes] 282 00:18:10,924 --> 00:18:12,134 [in English] I'm sorry. 283 00:18:15,012 --> 00:18:16,471 For what I said. 284 00:18:17,097 --> 00:18:19,016 How I said what I said. 285 00:18:19,892 --> 00:18:22,394 I owe you more than that. I owe you a "thank you." 286 00:18:23,312 --> 00:18:25,939 You traveled a fucking continent, 287 00:18:27,065 --> 00:18:28,275 and you risked... 288 00:18:30,903 --> 00:18:32,487 [sighs] ...for me. And-- 289 00:18:33,322 --> 00:18:34,489 I'm sorry. 290 00:18:35,657 --> 00:18:37,242 - I'm gratef-- - I didn't do it for you. 291 00:18:37,242 --> 00:18:38,577 So no thanks needed. 292 00:18:39,620 --> 00:18:40,954 And no apology either. 293 00:18:41,830 --> 00:18:43,123 You were right. 294 00:18:45,250 --> 00:18:46,543 About my feelings. 295 00:18:49,421 --> 00:18:52,758 Look, if you wanna keep risking your life, go ahead. I don't care. 296 00:18:53,967 --> 00:18:55,636 But I care about hers. 297 00:18:56,261 --> 00:18:57,554 I care about her. 298 00:18:59,056 --> 00:19:01,391 And listen, this whole world? It's all shite. 299 00:19:02,184 --> 00:19:03,268 And to be honest, 300 00:19:03,268 --> 00:19:06,730 I don't even know what's left to fight for anymore, except her. 301 00:19:06,730 --> 00:19:10,275 So if you care, I mean, even just a little, 302 00:19:10,275 --> 00:19:14,196 then you'll know I'm right, and you'll do the only thing you can for her right now. 303 00:19:16,198 --> 00:19:17,741 [sighs] 304 00:19:18,325 --> 00:19:19,326 Let go. 305 00:19:42,516 --> 00:19:44,017 Hey. We'll be back. 306 00:19:44,017 --> 00:19:45,644 Take you to your family. 307 00:19:46,728 --> 00:19:47,729 Let's go! 308 00:19:48,397 --> 00:19:50,148 [birds squawking] 309 00:19:58,740 --> 00:20:00,742 [squawking continues] 310 00:20:03,328 --> 00:20:04,329 Hi. 311 00:20:06,748 --> 00:20:08,166 There's something out there. 312 00:20:09,501 --> 00:20:10,836 I don't know what it is. 313 00:20:14,047 --> 00:20:15,174 It feels different. 314 00:20:15,883 --> 00:20:20,012 [Ryder] Tired of always prepping to fight but not allowed to. What is the point? 315 00:20:21,263 --> 00:20:22,681 When are you gonna trust me? 316 00:20:24,308 --> 00:20:27,186 You're his backup. [sighs] That's your role in this fight. 317 00:20:28,604 --> 00:20:29,605 You up for it? 318 00:20:31,690 --> 00:20:34,193 There's no one in this group I trust more than you. 319 00:20:34,902 --> 00:20:35,986 Okay. 320 00:20:36,653 --> 00:20:38,113 We head down in V-formation. 321 00:20:38,113 --> 00:20:40,949 Looking for a water pump on the outer ring of the base. 322 00:20:41,533 --> 00:20:43,702 If the corporal's right, we're pretty close. 323 00:20:43,702 --> 00:20:45,954 Stay low and stick with your partner. 324 00:20:48,123 --> 00:20:49,249 They're your lifeline. 325 00:20:51,752 --> 00:20:52,753 Here. 326 00:20:53,587 --> 00:20:54,713 Stay with Ryder. 327 00:20:57,049 --> 00:20:58,050 I love you. 328 00:20:59,593 --> 00:21:00,677 I love you too. 329 00:21:23,033 --> 00:21:24,034 [rattling] 330 00:21:24,034 --> 00:21:25,202 [alarm blaring] 331 00:21:25,202 --> 00:21:28,956 [announcer on speaker] All units mobilize. Repeat. All units mobilize. 332 00:21:28,956 --> 00:21:30,457 [soldiers shouting] 333 00:21:32,209 --> 00:21:34,795 All right, the rest of you. Go, go, go! 334 00:21:42,719 --> 00:21:44,054 [explosions in distance] 335 00:21:52,938 --> 00:21:54,022 [explosions continue] 336 00:21:59,278 --> 00:22:00,362 [breathes heavily] 337 00:22:21,091 --> 00:22:23,218 [gunshots] 338 00:22:25,470 --> 00:22:26,972 [machine gun fire] 339 00:22:30,559 --> 00:22:31,852 [soldiers shouting indistinctly] 340 00:22:35,439 --> 00:22:36,773 We need more men. 341 00:22:36,773 --> 00:22:39,026 - [gunfire continues] - [shouting continues] 342 00:22:44,031 --> 00:22:45,490 [soldiers shout indistinctly] 343 00:22:46,783 --> 00:22:49,119 [Clark] Easy. Good choice. 344 00:22:58,545 --> 00:22:59,963 - [panel beeps] - [lock clicks] 345 00:23:01,757 --> 00:23:02,758 Keep watch. 346 00:23:12,184 --> 00:23:15,020 [soldier] ...stand by. We'll give you a status report. 347 00:23:15,020 --> 00:23:17,314 [soldier 2, through comms] Roger that, Bravo Two. 348 00:23:18,023 --> 00:23:20,025 - Do we have contact topside? - [footsteps] 349 00:23:20,901 --> 00:23:22,611 [indistinct chatter through comms] 350 00:23:24,071 --> 00:23:26,156 [soldier] Topside, we're on the move right now. 351 00:23:26,156 --> 00:23:28,242 We'll give you a sitrep as soon as we get there. 352 00:23:28,242 --> 00:23:31,328 - [soldier 2] Copy that, Bravo Two. - [door beeps, slides open] 353 00:23:46,093 --> 00:23:47,845 [Aneesha panting] 354 00:24:00,941 --> 00:24:02,150 Psst. 355 00:24:03,485 --> 00:24:04,862 [Aneesha continues panting] 356 00:24:09,408 --> 00:24:12,160 Sarah. Sarah, honey. 357 00:24:14,663 --> 00:24:16,290 - Hey. - [Aneesha] Hello? 358 00:24:16,290 --> 00:24:17,749 [Trevante] Hey. 359 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 [Clark] Who are you? 360 00:24:20,002 --> 00:24:22,212 Two citizens looking for their loved ones. 361 00:24:25,424 --> 00:24:26,758 You're not military. 362 00:24:29,303 --> 00:24:31,221 Your boots are bloused too low. 363 00:24:31,930 --> 00:24:33,015 Who are you? 364 00:24:35,017 --> 00:24:37,853 Who's that you were calling for? Sarah? 365 00:24:39,229 --> 00:24:40,606 [Trevante] Long brown hair? 366 00:24:41,315 --> 00:24:43,108 About this tall? Eight or nine? 367 00:24:49,823 --> 00:24:52,784 - You know where she is? - They brought her here yesterday. 368 00:24:52,784 --> 00:24:55,329 I can help you find her. Who are you with? 369 00:24:56,330 --> 00:24:58,123 - The Movement. - [Trevante] Okay. 370 00:24:58,123 --> 00:25:02,419 Let us out, 'cause we're fighting the same fight, okay? 371 00:25:05,005 --> 00:25:06,507 Hey, hey, hey. 372 00:25:06,507 --> 00:25:09,384 What do you think we're doing on this side of a military lockup? Come on. 373 00:25:18,268 --> 00:25:20,896 Stand back, both of you. 374 00:25:22,439 --> 00:25:23,482 Don't move. 375 00:25:24,149 --> 00:25:25,275 - [panel beeps] - [lock clicks] 376 00:25:27,069 --> 00:25:28,278 - [panel beeps] - [lock clicks] 377 00:25:42,084 --> 00:25:44,586 I think she's in the medical wing, your girl. 378 00:25:44,586 --> 00:25:46,129 And I can show you, okay? 379 00:25:50,717 --> 00:25:51,760 Come on. 380 00:25:53,011 --> 00:25:54,513 [breathing heavily] 381 00:26:00,143 --> 00:26:01,854 - Oh, shit. - Hey! 382 00:26:04,982 --> 00:26:06,650 - [Trevante] Fuck. Shit! - [grunts] 383 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 - I want my mom! I want my mom! - We have to go. 384 00:26:14,491 --> 00:26:15,993 Give me the gun. I'm a better shot. 385 00:26:21,498 --> 00:26:24,209 Hey, listen. If you wanna find her, you have to give me the gun. 386 00:26:24,209 --> 00:26:27,504 I was a Navy SEAL. Four tours, sniper trained. 387 00:26:27,504 --> 00:26:28,755 I'm the best shot you've got. 388 00:26:28,755 --> 00:26:30,841 - [soldier] Intruder, sector 3! - [gunshots] 389 00:26:36,096 --> 00:26:39,057 When I give the word, you're gonna run. They'll have your daughter on the move. 390 00:26:39,057 --> 00:26:41,685 We'll stay here, hold them off as long as we can. 391 00:26:42,352 --> 00:26:43,979 - [Rose panting] - Good? [grunts] 392 00:26:49,234 --> 00:26:50,903 [alarm blaring] 393 00:26:55,240 --> 00:26:57,242 [scientist] Careful, careful. Stay with me. 394 00:26:57,242 --> 00:26:59,119 [soldier] Transporting subject to safe area. 395 00:26:59,119 --> 00:27:01,580 - [soldier 2, through comms] Copy that. - [soldiers chattering] 396 00:27:03,207 --> 00:27:04,958 [breathing heavily] 397 00:27:04,958 --> 00:27:06,043 Sarah. 398 00:27:07,211 --> 00:27:09,296 [scientist] Stay with me. Stay with me. 399 00:27:15,385 --> 00:27:17,387 [alarm continues blaring] 400 00:27:27,773 --> 00:27:29,483 [scientist 2] Don't shoot! Please! 401 00:27:31,818 --> 00:27:33,612 [Aneesha] Where is my daughter? 402 00:27:37,366 --> 00:27:38,825 Time to go! Go, go, go! 403 00:28:24,663 --> 00:28:28,542 [Aneesha, in Farsi] Sarah, it's Mommy! Don't move! I'll get you! 404 00:28:28,959 --> 00:28:30,419 [soldier, in English] Get back! 405 00:28:37,885 --> 00:28:38,969 [panting] 406 00:28:40,387 --> 00:28:43,056 [in English] Drop the gun and step away from the girl. 407 00:29:23,847 --> 00:29:25,432 [equipment beeping] 408 00:29:27,267 --> 00:29:28,268 Billy. 409 00:29:42,741 --> 00:29:44,493 [Caspar] I apologized to Monty. 410 00:29:46,995 --> 00:29:48,872 He was right about you going with me. 411 00:29:49,748 --> 00:29:51,750 [Jamila scribbling] 412 00:29:53,919 --> 00:29:54,920 Casp, 413 00:29:55,712 --> 00:29:58,715 I keep making this choice. 414 00:29:59,967 --> 00:30:04,179 In the bus, before we crashed, before we even knew they were here. 415 00:30:05,180 --> 00:30:09,101 Back home, when I left my family in the Channel. 416 00:30:09,101 --> 00:30:13,063 When I convinced our friends to press on looking for you. 417 00:30:15,357 --> 00:30:16,567 In the hospital 418 00:30:18,026 --> 00:30:19,027 where we found you. 419 00:30:22,739 --> 00:30:23,866 And Monty's right. 420 00:30:25,868 --> 00:30:27,995 There is something different about you now. 421 00:30:28,787 --> 00:30:30,789 And it's not that I don't recognize you. 422 00:30:31,915 --> 00:30:35,961 It's that you don't recognize parts of yourself and it terrifies me. 423 00:30:36,795 --> 00:30:42,050 'Cause I can see the in-between like it's reflected in your eyes. 424 00:30:45,053 --> 00:30:49,057 But I keep making the same choice to stick with you. 425 00:30:50,392 --> 00:30:51,977 Then I'm the wrong choice, Jam. 426 00:30:53,520 --> 00:30:56,940 I don't know where it all begins and where it ends, 427 00:30:56,940 --> 00:30:59,234 but I don't want you to get hurt. 428 00:30:59,234 --> 00:31:03,030 I didn't come looking for you so you could disappear again. 429 00:31:05,449 --> 00:31:07,576 I didn't ask you to come looking for me. 430 00:31:11,455 --> 00:31:12,873 So, that's it then? 431 00:31:14,249 --> 00:31:17,252 You just want me to let you go? 432 00:31:19,755 --> 00:31:20,756 Would you? 433 00:31:42,444 --> 00:31:43,779 [no audible dialogue] 434 00:32:13,809 --> 00:32:14,810 Mitsuki? 435 00:32:20,732 --> 00:32:22,109 [in Spanish] Have you seen Mitsuki? 436 00:32:22,109 --> 00:32:24,945 No. Been hours since I saw her. 437 00:32:27,114 --> 00:32:28,240 [chattering] 438 00:32:28,782 --> 00:32:30,701 - [Misha, in English] Shit! - Where's Mitsuki? 439 00:32:30,701 --> 00:32:32,911 I don't know, we haven't seen her. But, Maya, look. 440 00:32:32,911 --> 00:32:36,373 The ship. It's activated like it's communicating again. 441 00:32:36,373 --> 00:32:40,377 - [Misha] It's not coming from there. - [Mira sighs] Maybe the sky? Another ship? 442 00:32:50,637 --> 00:32:52,222 [rumbling, rustling] 443 00:33:19,458 --> 00:33:21,084 [Mitsuki, in Japanese] Connected... 444 00:33:21,084 --> 00:33:23,253 It's all connected... 445 00:33:23,253 --> 00:33:27,382 If I can let them into my head, I can get into theirs... 446 00:33:28,759 --> 00:33:31,553 Be one with the hive... 447 00:33:41,772 --> 00:33:44,274 Be one with the hive... 448 00:33:44,900 --> 00:33:47,152 One with them. 449 00:33:48,028 --> 00:33:50,280 One with them... 450 00:33:57,538 --> 00:33:59,206 The light... 451 00:33:59,206 --> 00:34:01,041 Follow the light... 452 00:34:01,041 --> 00:34:03,335 To the other side. 453 00:34:16,139 --> 00:34:17,224 [aliens chittering] 454 00:34:23,772 --> 00:34:26,358 The other side. 455 00:34:38,829 --> 00:34:40,080 [chittering continues] 456 00:35:01,393 --> 00:35:02,769 [distorted static] 457 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 [in English] Hello? 458 00:35:43,018 --> 00:35:44,144 [Caspar] Hello? 459 00:35:46,188 --> 00:35:47,189 Hello? 460 00:35:49,358 --> 00:35:50,442 Can you hear me? 461 00:35:52,694 --> 00:35:53,779 Where are you? 462 00:35:56,990 --> 00:35:58,116 [Mitsuki] You're him. 463 00:35:59,743 --> 00:36:00,827 The boy. 464 00:36:03,664 --> 00:36:04,706 Who are you? 465 00:36:04,706 --> 00:36:05,791 I saw you. 466 00:36:07,668 --> 00:36:08,836 Through the portal. 467 00:36:10,170 --> 00:36:11,338 David Bowie. 468 00:36:14,007 --> 00:36:15,676 Someone called me that once. 469 00:36:25,185 --> 00:36:26,186 Are you-- 470 00:36:29,231 --> 00:36:30,566 Are you real? 471 00:36:30,566 --> 00:36:31,817 [chuckles] 472 00:36:32,317 --> 00:36:33,569 What else would I be? 473 00:36:34,278 --> 00:36:35,279 One of them? 474 00:36:39,825 --> 00:36:40,868 I'm real. 475 00:36:52,546 --> 00:36:53,714 What is this place? 476 00:36:55,591 --> 00:36:56,800 It's where my mind goes... 477 00:36:58,719 --> 00:36:59,803 when I'm connected. 478 00:37:03,473 --> 00:37:04,641 To them? 479 00:37:05,601 --> 00:37:08,395 Today, I heard they're a hive. 480 00:37:09,771 --> 00:37:10,856 All one. 481 00:37:11,857 --> 00:37:12,858 One mind. 482 00:37:13,650 --> 00:37:14,651 So, this is... 483 00:37:16,820 --> 00:37:18,071 Where they connect. 484 00:37:20,407 --> 00:37:21,867 [aliens chittering] 485 00:37:37,216 --> 00:37:39,551 [gasps, breathes heavily] 486 00:37:39,551 --> 00:37:40,677 I know where we've been. 487 00:37:40,677 --> 00:37:41,762 Mitsuki! 488 00:37:44,306 --> 00:37:46,308 I know where the portals go. 489 00:37:46,308 --> 00:37:47,768 The mother ship.