1
00:00:13,514 --> 00:00:16,308
[WDC member]
You see these seismic epicenters here?
2
00:00:16,308 --> 00:00:19,770
- [murmurs]
- If we overlay the alien activity...
3
00:00:22,648 --> 00:00:25,400
The seismic activity took place
in the alien-free zones.
4
00:00:27,069 --> 00:00:28,570
Doctor Castillo's on the line.
5
00:00:28,570 --> 00:00:29,988
Let her wait.
6
00:00:30,656 --> 00:00:32,156
[WDC member] In the Amazon,
7
00:00:32,156 --> 00:00:35,035
the earthquakes emanated
from the alien activity.
8
00:00:35,035 --> 00:00:38,830
At the Idabel Projects,
the earthquakes emanated from the crater.
9
00:00:38,830 --> 00:00:40,249
Dear God.
10
00:00:40,999 --> 00:00:45,003
[WDC member] So, the alien-free zones
are most likely not free of aliens.
11
00:00:45,587 --> 00:00:50,217
We believe that each of these epicenters
is evidence of an active alien entity.
12
00:00:51,051 --> 00:00:52,261
[Benya] But how?
13
00:00:52,886 --> 00:00:54,221
How is that possible?
14
00:00:54,805 --> 00:00:56,223
We would have seen them, no?
15
00:00:56,223 --> 00:00:59,309
Well, they can cloak their ships.
Our working theory is that they--
16
00:00:59,309 --> 00:01:00,894
They can cloak themselves?
17
00:01:02,354 --> 00:01:03,689
They could be anywhere.
18
00:01:06,024 --> 00:01:09,862
Madam President, we wanted to make sure
you received our message about the entity.
19
00:01:10,571 --> 00:01:12,656
Prior to it being destroyed,
it revealed itself to be--
20
00:01:12,656 --> 00:01:13,740
A portal.
21
00:01:13,740 --> 00:01:15,576
Yes, I received the report.
22
00:01:15,576 --> 00:01:18,287
From the scientist responsible
for destroying the asset.
23
00:01:18,287 --> 00:01:20,747
Mitsuki saved us, Madam President.
24
00:01:21,623 --> 00:01:23,000
She stopped the earthquakes.
25
00:01:23,000 --> 00:01:24,459
I need to speak to her.
26
00:01:24,459 --> 00:01:27,254
She's not... available.
27
00:01:27,254 --> 00:01:30,132
She's not available? [scoffs]
28
00:01:30,132 --> 00:01:33,719
We have aliens surrounding us.
People are dying. Food is running out.
29
00:01:33,719 --> 00:01:35,721
And Miss Yamato is not available?
30
00:01:35,721 --> 00:01:37,639
Not to talk, no.
31
00:01:38,765 --> 00:01:41,977
That's two of our best minds
lost on your watch.
32
00:01:41,977 --> 00:01:43,979
Plus the scientist that went in
before them.
33
00:01:43,979 --> 00:01:45,480
Is that correct?
34
00:01:48,275 --> 00:01:49,735
[electronic beeping]
35
00:01:50,903 --> 00:01:52,446
[distorted voices]
36
00:01:56,283 --> 00:01:57,492
I need data from...
37
00:01:58,076 --> 00:01:59,453
[distorted voices]
38
00:02:00,787 --> 00:02:02,372
[in Japanese] Where did it go?
39
00:02:03,040 --> 00:02:05,584
[in English] The report. It was just here.
40
00:02:07,669 --> 00:02:09,338
There has to be a signature.
41
00:02:09,838 --> 00:02:11,423
A pattern.
42
00:02:11,423 --> 00:02:14,051
[in Japanese]
They're a network, a hive structure.
43
00:02:14,259 --> 00:02:17,179
They're a network, a hive structure.
44
00:02:17,179 --> 00:02:19,389
There's a signal somewhere.
45
00:02:23,519 --> 00:02:25,062
I can map it.
46
00:02:25,062 --> 00:02:28,690
If I can find a signal, I can track it...
47
00:02:44,122 --> 00:02:47,751
- [distorted voices continue]
- [paper rustling]
48
00:02:48,877 --> 00:02:50,504
[Maya, in English] Are you okay?
49
00:02:52,965 --> 00:02:54,341
[Mitsuki] What do you want?
50
00:02:55,926 --> 00:02:57,386
[Maya] I spoke to the president.
51
00:02:58,679 --> 00:03:01,765
They're not going to give us the data
from the other portals.
52
00:03:01,765 --> 00:03:05,143
Why? The entities are portals.
53
00:03:05,143 --> 00:03:08,355
An interconnected network
across the globe. We can map it.
54
00:03:08,355 --> 00:03:10,983
Their scientists are working on it.
55
00:03:11,984 --> 00:03:13,735
We all agree that you need to rest.
56
00:03:13,735 --> 00:03:15,904
And since we no longer have an asset...
57
00:03:18,532 --> 00:03:19,658
Mitsuki.
58
00:03:19,658 --> 00:03:22,536
I'm close to something. I can feel it.
59
00:03:25,831 --> 00:03:28,333
Sometimes a breakdown
can feel like a breakthrough.
60
00:03:33,046 --> 00:03:34,173
Rest.
61
00:03:35,966 --> 00:03:37,009
Please.
62
00:03:48,020 --> 00:03:50,439
[scribbling]
63
00:03:52,733 --> 00:03:55,235
[Hinata, in Japanese, whispering]
Follow me.
64
00:04:04,286 --> 00:04:05,454
[in English] Rest.
65
00:04:06,955 --> 00:04:08,081
Okay.
66
00:04:08,707 --> 00:04:09,791
Rest.
67
00:04:17,089 --> 00:04:18,216
[Hinata, in Japanese] Follow me.
68
00:04:18,216 --> 00:04:19,635
Why?
69
00:04:23,722 --> 00:04:25,307
[Hinata whispering] Follow me.
70
00:04:27,643 --> 00:04:29,144
- [birds cawing]
- [aliens tapping]
71
00:04:41,031 --> 00:04:42,950
[Mitsuki] Nothing...
72
00:04:43,534 --> 00:04:48,080
Nothing here... waste of time...
73
00:04:49,081 --> 00:04:51,583
A breakdown, just a...
74
00:04:51,708 --> 00:04:52,709
[cawing continues]
75
00:04:58,757 --> 00:05:01,844
[in English] Birds are attuned
to our planet's magnetic field.
76
00:05:02,553 --> 00:05:05,264
I think the aliens
are connected to that field.
77
00:05:07,224 --> 00:05:08,809
[Maya] It's all interconnected.
78
00:05:08,809 --> 00:05:11,019
Everything's connected, Mitsuki.
79
00:05:11,687 --> 00:05:12,771
Even you.
80
00:05:23,240 --> 00:05:25,742
[whispering] Ground yourself.
[breathes shakily]
81
00:05:25,742 --> 00:05:26,910
Ground yourself.
82
00:05:27,953 --> 00:05:29,663
[in Japanese] ...connected...
83
00:05:29,663 --> 00:05:33,292
...connected, all connected...
84
00:05:34,710 --> 00:05:35,836
[in English] To what?
85
00:05:41,049 --> 00:05:43,427
[in Japanese] Connected to what?
86
00:05:43,719 --> 00:05:45,387
[Caspar, in English] Hello.
Can you hear me?
87
00:05:45,387 --> 00:05:47,181
[Maya] Everything's connected, Mitsuki.
88
00:05:48,891 --> 00:05:50,517
[Caspar, echoing] Someone there?
89
00:05:55,105 --> 00:05:57,774
[in Japanese] The boy... on the other side...
90
00:05:58,650 --> 00:06:00,861
He's the key.
91
00:06:02,029 --> 00:06:03,280
[in English] I have to find him.
92
00:07:34,788 --> 00:07:38,750
[beeping]
93
00:07:38,750 --> 00:07:41,003
[Caspar panting]
94
00:07:43,255 --> 00:07:45,465
- [in French] Can you check this please?
- [Gabriel] I'll check it now.
95
00:07:45,465 --> 00:07:46,675
[Esmee] I don't get it. We're losing him.
96
00:07:46,675 --> 00:07:48,427
- [Gabriel] It's fine, damn it.
- I don't understand.
97
00:07:48,427 --> 00:07:49,928
[Caspar breathing heavily]
98
00:07:49,928 --> 00:07:51,221
We are losing him.
99
00:07:51,221 --> 00:07:52,639
[Gabriel] Try Epinephrine.
100
00:07:52,639 --> 00:07:54,099
- [in English] Wake him up.
- Stand back.
101
00:07:56,226 --> 00:07:58,312
[gasps, breathing heavily]
102
00:08:01,857 --> 00:08:03,609
- [alarm beeps]
- Hey. Look at me.
103
00:08:04,443 --> 00:08:06,445
- What's your name?
- [pants] Cas-Caspar Morrow.
104
00:08:06,445 --> 00:08:08,280
- [Esmee] Where are you?
- [Caspar] Uh, France.
105
00:08:08,280 --> 00:08:11,033
[Esmee] Okay. Stay with us. Stay with us.
106
00:08:11,033 --> 00:08:12,701
[Jamila] What happened?
107
00:08:13,911 --> 00:08:14,912
Um...
108
00:08:16,622 --> 00:08:17,706
I saw a light.
109
00:08:19,458 --> 00:08:21,793
I saw a light
brighter than I've ever seen before.
110
00:08:21,793 --> 00:08:24,213
They attacked me this time, the aliens.
111
00:08:24,213 --> 00:08:27,674
And it was like the closer I got
to that light, they-- they fought back.
112
00:08:27,674 --> 00:08:29,343
Must be something they want to protect?
113
00:08:29,343 --> 00:08:32,721
Can you find out what that place is?
What that light means?
114
00:08:32,721 --> 00:08:34,806
- [Caspar] I don't know.
- The WDC wants a map.
115
00:08:34,806 --> 00:08:35,890
It's not ready.
116
00:08:36,265 --> 00:08:38,852
[in French] Don't pressure them, Gabriel.
117
00:08:38,852 --> 00:08:41,563
[in English] I need to get back in there.
I need to find out what this place is.
118
00:08:41,563 --> 00:08:44,107
But what if you go into a coma
you can't wake up from?
119
00:08:44,107 --> 00:08:48,695
If that's what happens, then hopefully
I've hurt them as much as they hurt me.
120
00:08:48,695 --> 00:08:53,784
No. No one does anything
until I consult with the WDC. Understood?
121
00:09:10,133 --> 00:09:11,260
[Aneesha sighs]
122
00:09:17,015 --> 00:09:19,935
[liquid pours]
123
00:09:26,775 --> 00:09:27,776
[Aneesha] Hey.
124
00:09:27,776 --> 00:09:29,194
[footsteps approaching]
125
00:09:33,907 --> 00:09:35,033
Thank you.
126
00:09:35,868 --> 00:09:36,994
[Aneesha sighs]
127
00:09:41,540 --> 00:09:42,541
What?
128
00:09:42,541 --> 00:09:46,170
If you don't find Sarah at the next place,
I will keep looking for her.
129
00:09:46,670 --> 00:09:47,754
We.
130
00:09:49,089 --> 00:09:50,674
We will keep looking for her.
131
00:09:51,341 --> 00:09:56,180
But I can't keep dragging you
all over the place, losing people.
132
00:09:58,265 --> 00:10:03,812
If something happens and I can't take Luke
with me, you would take care of him?
133
00:10:03,812 --> 00:10:05,981
- You don't have to ask.
- I have to.
134
00:10:06,690 --> 00:10:07,941
For myself.
135
00:10:09,693 --> 00:10:11,361
I would do the same with Ryder.
136
00:10:11,361 --> 00:10:13,906
I know you would. [chuckles]
137
00:10:14,948 --> 00:10:15,949
[Aneesha] What?
138
00:10:18,118 --> 00:10:21,163
Hmm. It's one of the best parts about you.
139
00:10:24,333 --> 00:10:27,503
Your strength, your will.
140
00:10:29,213 --> 00:10:31,048
The way you fight for what you love.
141
00:10:33,592 --> 00:10:35,010
I wish we had more time.
142
00:10:35,886 --> 00:10:36,887
Mmm.
143
00:10:37,554 --> 00:10:38,972
Maybe we will, someday.
144
00:10:41,141 --> 00:10:42,476
[clapping]
145
00:10:42,476 --> 00:10:44,353
[Hanley] Everyone, up and at 'em!
146
00:10:44,353 --> 00:10:46,313
Fifteen minutes to get our shit together
147
00:10:46,313 --> 00:10:48,607
and get this dog and pony show
on the road.
148
00:10:49,983 --> 00:10:51,401
[Clark] Let's go find Sarah.
149
00:10:58,200 --> 00:10:59,535
[scientist] It's okay, sweetie.
150
00:10:59,535 --> 00:11:02,079
The doctor just wants
to run a few more tests.
151
00:11:05,374 --> 00:11:06,625
[scientist 2] Hey, Sarah.
152
00:11:07,459 --> 00:11:08,710
I want my mom.
153
00:11:09,461 --> 00:11:11,088
I know, sweetheart. I know.
154
00:11:12,089 --> 00:11:14,466
I wanna talk to you again about the shard.
155
00:11:15,050 --> 00:11:16,760
I already told you everything.
156
00:11:16,760 --> 00:11:18,887
Maybe there's something you forgot.
157
00:11:18,887 --> 00:11:21,098
It's really important
that we know everything.
158
00:11:21,098 --> 00:11:23,225
Why don't you try to remember, hmm?
159
00:11:23,225 --> 00:11:24,434
Anything at all.
160
00:11:32,067 --> 00:11:34,945
I think my brother knows
how to talk to it.
161
00:11:36,822 --> 00:11:41,076
- What do you mean, "talk to it"?
- Not talk but feel things.
162
00:11:42,077 --> 00:11:43,370
Feel things?
163
00:11:43,370 --> 00:11:45,330
When can I see my mom?
164
00:11:45,330 --> 00:11:46,707
[sighs]
165
00:11:47,207 --> 00:11:49,001
We are trying our best to find her.
166
00:11:53,130 --> 00:11:55,799
We just wanna make sure that artifact
didn't have an effect on you.
167
00:11:56,383 --> 00:11:57,426
It won't take long.
168
00:11:59,344 --> 00:12:00,721
Up you go. Okay.
169
00:12:08,353 --> 00:12:11,815
There's like ten different tube stations
and no tracks in between 'em.
170
00:12:12,441 --> 00:12:14,193
And you all went to the same place?
171
00:12:15,444 --> 00:12:16,862
[Penny] What about his drawings?
172
00:12:16,862 --> 00:12:18,030
Is that the light?
173
00:12:18,030 --> 00:12:19,323
[Caspar] Yeah.
174
00:12:19,323 --> 00:12:23,493
Um, these are all bits and pieces
of that place.
175
00:12:23,493 --> 00:12:26,371
I mean, it won't mean anything to anyone
that hasn't been there.
176
00:12:26,371 --> 00:12:29,082
I need to get back there.
I need to figure out what this is.
177
00:12:29,082 --> 00:12:30,584
Put the pieces together.
178
00:12:30,584 --> 00:12:32,961
Are you sure the enfants can't help you
while you're in there?
179
00:12:32,961 --> 00:12:34,463
Ten different tube stations.
180
00:12:36,131 --> 00:12:39,051
[sighs] And Prisha's been hearing
another voice.
181
00:12:39,051 --> 00:12:40,219
Right, Prisha?
182
00:12:40,219 --> 00:12:43,305
Yes, we can all hear the other.
183
00:12:43,305 --> 00:12:45,182
Wait. What other?
184
00:12:46,266 --> 00:12:48,101
There's someone else out there.
185
00:12:48,101 --> 00:12:50,479
Someone they've been communicating with.
186
00:12:50,479 --> 00:12:52,231
We need to find out who that is.
187
00:12:52,231 --> 00:12:53,565
Maybe they can help.
188
00:12:55,025 --> 00:12:56,735
Anything from the WDC?
189
00:12:56,735 --> 00:12:58,195
We have a meeting now.
190
00:12:58,862 --> 00:13:02,032
You know how I feel about this, Caspar,
but it'll be up to them.
191
00:13:05,702 --> 00:13:07,496
[Caspar] She doesn't want me
to go back in.
192
00:13:07,496 --> 00:13:10,499
[Alfie] But she is a doctor, bro.
Maybe she knows what she's talking about.
193
00:13:10,499 --> 00:13:13,252
Yeah, but how is taking care of me
gonna help anyone else?
194
00:13:13,252 --> 00:13:14,920
[Alfie] It's helping you, innit?
195
00:13:14,920 --> 00:13:17,881
What if I go with you
the next time you go under?
196
00:13:17,881 --> 00:13:20,008
That way I can keep you tethered
to our world.
197
00:13:20,008 --> 00:13:21,426
Hold up. What do you mean?
198
00:13:21,426 --> 00:13:23,136
I mean, how would you even do that?
199
00:13:23,136 --> 00:13:24,721
The doctors can put me under.
200
00:13:25,222 --> 00:13:27,891
I saw Casp in my dreams.
That's how we found him.
201
00:13:27,891 --> 00:13:29,935
He was there with me
and with the aliens too.
202
00:13:29,935 --> 00:13:31,728
[Monty] And what if you never wake up?
203
00:13:31,728 --> 00:13:33,230
[Jamila] I will. [chuckles]
204
00:13:33,230 --> 00:13:34,773
It's just dreams.
205
00:13:34,773 --> 00:13:38,652
And, anyway, Casp said that seeing me
in his mind is what kept him in our world.
206
00:13:38,652 --> 00:13:41,530
So maybe that's our best weapon
against the aliens.
207
00:13:42,614 --> 00:13:45,409
- And you're all right with that, mate?
- [Jamila] Hey! It's my decision.
208
00:13:45,409 --> 00:13:47,828
Not his or anyone else's.
209
00:13:47,828 --> 00:13:50,414
Maybe that's what they want.
What he wants.
210
00:13:50,414 --> 00:13:52,541
- You on the other side with them.
- [Caspar] Hey!
211
00:13:53,250 --> 00:13:55,294
- I'm not on their side!
- [Jamila] You know he's not.
212
00:13:55,294 --> 00:13:57,921
Do I? We all know Caspar is not the same.
213
00:13:57,921 --> 00:14:00,174
I'm sorry, mate, but it's true.
And you know it as well.
214
00:14:00,174 --> 00:14:02,718
We've all had
our little side conversations about it.
215
00:14:03,302 --> 00:14:06,763
I know that you're risking your life
every time you go...
216
00:14:06,763 --> 00:14:08,390
well, wherever it is you go.
217
00:14:08,390 --> 00:14:10,601
But there's no reason
to drag another person into this.
218
00:14:10,601 --> 00:14:12,311
I know what this is about, mate.
219
00:14:12,978 --> 00:14:15,772
It's not about me being an alien,
or me being with them.
220
00:14:15,772 --> 00:14:17,441
It's about you being with her.
221
00:14:18,025 --> 00:14:20,569
Because you love Jamila,
and that's all right.
222
00:14:20,569 --> 00:14:24,323
But you don't have to take it out on me
just because she doesn't love you back!
223
00:14:30,412 --> 00:14:31,455
[footsteps approaching]
224
00:14:32,039 --> 00:14:34,208
The WDC says you can do it.
225
00:14:36,585 --> 00:14:38,337
- What's wrong?
- [Monty] Nothing, Pen.
226
00:14:38,337 --> 00:14:39,463
We're all good.
227
00:14:44,343 --> 00:14:45,969
[door opens, closes]
228
00:14:48,055 --> 00:14:49,389
[Jamila scoffs]
229
00:14:50,641 --> 00:14:51,725
[sighs]
230
00:15:05,906 --> 00:15:07,115
[corporal] This Project Idabel?
231
00:15:07,115 --> 00:15:10,202
[soldier] We're not expecting anyone here
today. Who's the POC?
232
00:15:10,202 --> 00:15:11,453
[corporal] General Mitchell.
233
00:15:12,037 --> 00:15:13,872
We're from Camp Pierce in Colorado.
234
00:15:13,872 --> 00:15:15,374
We got raided by Movement members.
235
00:15:15,374 --> 00:15:18,961
They took all of our weapons, ammo.
They killed half my company.
236
00:15:18,961 --> 00:15:21,129
Then we heard the hunter-killers
were coming from Wyoming.
237
00:15:21,129 --> 00:15:22,506
I decided to get us out of there.
238
00:15:22,506 --> 00:15:24,842
It's the closest live military base
I could find.
239
00:15:24,842 --> 00:15:27,719
We're completely exposed in that area.
Dead meat, if you will.
240
00:15:28,804 --> 00:15:30,556
I need everyone's IDs.
241
00:15:31,682 --> 00:15:33,058
Uh, the-theirs were stolen.
242
00:15:34,142 --> 00:15:37,229
I still have mine because it wasn't on me
when they raided us.
243
00:15:38,272 --> 00:15:39,773
[explosions]
244
00:15:39,773 --> 00:15:41,316
[soldiers clamoring]
245
00:15:42,109 --> 00:15:44,111
Security breach. Security breach.
Section F.
246
00:15:44,736 --> 00:15:46,613
- Again.
- [explosions continue]
247
00:15:48,782 --> 00:15:50,200
[soldier] The hell's that?
248
00:15:50,200 --> 00:15:52,536
Front One, Front Nine, can you hear me?
249
00:15:52,536 --> 00:15:56,081
Copy, over. I need backup
on the southeast side. Now. Now.
250
00:15:56,081 --> 00:15:58,250
- How many soldiers in the back?
- I've got about ten.
251
00:15:58,250 --> 00:16:00,586
Head over to the base.
Center of town, you can't miss it.
252
00:16:00,586 --> 00:16:03,338
Get them all checked in, prepped,
in case we need 'em.
253
00:16:14,099 --> 00:16:15,726
How much further to the facility?
254
00:16:15,726 --> 00:16:18,729
Four miles.
Unless this bozo is leading us astray.
255
00:16:18,729 --> 00:16:21,231
Look, I saw the plans.
If they've changed, I wouldn't know.
256
00:16:21,231 --> 00:16:22,774
What if Sarah's not there?
257
00:16:23,859 --> 00:16:25,694
- She's there.
- How you know that?
258
00:16:26,278 --> 00:16:27,446
The shard.
259
00:16:29,156 --> 00:16:30,199
I can feel it.
260
00:16:31,283 --> 00:16:32,659
If it's there, she's there.
261
00:16:33,869 --> 00:16:35,913
[soldiers chattering indistinctly]
262
00:16:35,913 --> 00:16:40,292
We've got two of the assailants
in the field, both in uniform. DOA.
263
00:16:40,834 --> 00:16:42,794
Can't find anyone else, yet.
264
00:16:43,295 --> 00:16:44,379
Keep everyone at home.
265
00:16:44,379 --> 00:16:47,132
Leave the civil defense system on
until further notice.
266
00:16:47,132 --> 00:16:49,009
Secure all assets.
267
00:16:49,009 --> 00:16:50,427
Sir.
268
00:16:50,427 --> 00:16:53,347
- [insects chittering]
- [birds cawing]
269
00:17:10,280 --> 00:17:12,156
[cawing grows louder]
270
00:17:18,413 --> 00:17:20,499
[Maya] This boy, did you know him?
271
00:17:20,499 --> 00:17:21,875
He wasn't a memory?
272
00:17:21,875 --> 00:17:24,461
If you hadn't seen him before,
273
00:17:25,170 --> 00:17:27,923
what do you think happened
if it wasn't in your mind?
274
00:17:29,049 --> 00:17:31,051
[in Japanese] It was in theirs.
275
00:17:31,051 --> 00:17:33,595
I was in theirs.
276
00:17:35,681 --> 00:17:37,599
Open your mind...
277
00:17:39,059 --> 00:17:41,270
Break through...
278
00:17:41,270 --> 00:17:43,772
Break... through...
279
00:17:43,772 --> 00:17:46,149
Let it all in.
280
00:17:53,824 --> 00:17:54,825
[sniffs]
281
00:17:57,744 --> 00:18:00,080
[door opens, closes]
282
00:18:10,924 --> 00:18:12,134
[in English] I'm sorry.
283
00:18:15,012 --> 00:18:16,471
For what I said.
284
00:18:17,097 --> 00:18:19,016
How I said what I said.
285
00:18:19,892 --> 00:18:22,394
I owe you more than that.
I owe you a "thank you."
286
00:18:23,312 --> 00:18:25,939
You traveled a fucking continent,
287
00:18:27,065 --> 00:18:28,275
and you risked...
288
00:18:30,903 --> 00:18:32,487
[sighs] ...for me. And--
289
00:18:33,322 --> 00:18:34,489
I'm sorry.
290
00:18:35,657 --> 00:18:37,242
- I'm gratef--
- I didn't do it for you.
291
00:18:37,242 --> 00:18:38,577
So no thanks needed.
292
00:18:39,620 --> 00:18:40,954
And no apology either.
293
00:18:41,830 --> 00:18:43,123
You were right.
294
00:18:45,250 --> 00:18:46,543
About my feelings.
295
00:18:49,421 --> 00:18:52,758
Look, if you wanna keep risking your life,
go ahead. I don't care.
296
00:18:53,967 --> 00:18:55,636
But I care about hers.
297
00:18:56,261 --> 00:18:57,554
I care about her.
298
00:18:59,056 --> 00:19:01,391
And listen, this whole world?
It's all shite.
299
00:19:02,184 --> 00:19:03,268
And to be honest,
300
00:19:03,268 --> 00:19:06,730
I don't even know what's left
to fight for anymore, except her.
301
00:19:06,730 --> 00:19:10,275
So if you care,
I mean, even just a little,
302
00:19:10,275 --> 00:19:14,196
then you'll know I'm right, and you'll do
the only thing you can for her right now.
303
00:19:16,198 --> 00:19:17,741
[sighs]
304
00:19:18,325 --> 00:19:19,326
Let go.
305
00:19:42,516 --> 00:19:44,017
Hey. We'll be back.
306
00:19:44,017 --> 00:19:45,644
Take you to your family.
307
00:19:46,728 --> 00:19:47,729
Let's go!
308
00:19:48,397 --> 00:19:50,148
[birds squawking]
309
00:19:58,740 --> 00:20:00,742
[squawking continues]
310
00:20:03,328 --> 00:20:04,329
Hi.
311
00:20:06,748 --> 00:20:08,166
There's something out there.
312
00:20:09,501 --> 00:20:10,836
I don't know what it is.
313
00:20:14,047 --> 00:20:15,174
It feels different.
314
00:20:15,883 --> 00:20:20,012
[Ryder] Tired of always prepping to fight
but not allowed to. What is the point?
315
00:20:21,263 --> 00:20:22,681
When are you gonna trust me?
316
00:20:24,308 --> 00:20:27,186
You're his backup. [sighs]
That's your role in this fight.
317
00:20:28,604 --> 00:20:29,605
You up for it?
318
00:20:31,690 --> 00:20:34,193
There's no one in this group
I trust more than you.
319
00:20:34,902 --> 00:20:35,986
Okay.
320
00:20:36,653 --> 00:20:38,113
We head down in V-formation.
321
00:20:38,113 --> 00:20:40,949
Looking for a water pump
on the outer ring of the base.
322
00:20:41,533 --> 00:20:43,702
If the corporal's right,
we're pretty close.
323
00:20:43,702 --> 00:20:45,954
Stay low and stick with your partner.
324
00:20:48,123 --> 00:20:49,249
They're your lifeline.
325
00:20:51,752 --> 00:20:52,753
Here.
326
00:20:53,587 --> 00:20:54,713
Stay with Ryder.
327
00:20:57,049 --> 00:20:58,050
I love you.
328
00:20:59,593 --> 00:21:00,677
I love you too.
329
00:21:23,033 --> 00:21:24,034
[rattling]
330
00:21:24,034 --> 00:21:25,202
[alarm blaring]
331
00:21:25,202 --> 00:21:28,956
[announcer on speaker] All units mobilize.
Repeat. All units mobilize.
332
00:21:28,956 --> 00:21:30,457
[soldiers shouting]
333
00:21:32,209 --> 00:21:34,795
All right, the rest of you. Go, go, go!
334
00:21:42,719 --> 00:21:44,054
[explosions in distance]
335
00:21:52,938 --> 00:21:54,022
[explosions continue]
336
00:21:59,278 --> 00:22:00,362
[breathes heavily]
337
00:22:21,091 --> 00:22:23,218
[gunshots]
338
00:22:25,470 --> 00:22:26,972
[machine gun fire]
339
00:22:30,559 --> 00:22:31,852
[soldiers shouting indistinctly]
340
00:22:35,439 --> 00:22:36,773
We need more men.
341
00:22:36,773 --> 00:22:39,026
- [gunfire continues]
- [shouting continues]
342
00:22:44,031 --> 00:22:45,490
[soldiers shout indistinctly]
343
00:22:46,783 --> 00:22:49,119
[Clark] Easy. Good choice.
344
00:22:58,545 --> 00:22:59,963
- [panel beeps]
- [lock clicks]
345
00:23:01,757 --> 00:23:02,758
Keep watch.
346
00:23:12,184 --> 00:23:15,020
[soldier] ...stand by.
We'll give you a status report.
347
00:23:15,020 --> 00:23:17,314
[soldier 2, through comms]
Roger that, Bravo Two.
348
00:23:18,023 --> 00:23:20,025
- Do we have contact topside?
- [footsteps]
349
00:23:20,901 --> 00:23:22,611
[indistinct chatter through comms]
350
00:23:24,071 --> 00:23:26,156
[soldier] Topside,
we're on the move right now.
351
00:23:26,156 --> 00:23:28,242
We'll give you a sitrep
as soon as we get there.
352
00:23:28,242 --> 00:23:31,328
- [soldier 2] Copy that, Bravo Two.
- [door beeps, slides open]
353
00:23:46,093 --> 00:23:47,845
[Aneesha panting]
354
00:24:00,941 --> 00:24:02,150
Psst.
355
00:24:03,485 --> 00:24:04,862
[Aneesha continues panting]
356
00:24:09,408 --> 00:24:12,160
Sarah. Sarah, honey.
357
00:24:14,663 --> 00:24:16,290
- Hey.
- [Aneesha] Hello?
358
00:24:16,290 --> 00:24:17,749
[Trevante] Hey.
359
00:24:19,001 --> 00:24:20,002
[Clark] Who are you?
360
00:24:20,002 --> 00:24:22,212
Two citizens looking for their loved ones.
361
00:24:25,424 --> 00:24:26,758
You're not military.
362
00:24:29,303 --> 00:24:31,221
Your boots are bloused too low.
363
00:24:31,930 --> 00:24:33,015
Who are you?
364
00:24:35,017 --> 00:24:37,853
Who's that you were calling for? Sarah?
365
00:24:39,229 --> 00:24:40,606
[Trevante] Long brown hair?
366
00:24:41,315 --> 00:24:43,108
About this tall? Eight or nine?
367
00:24:49,823 --> 00:24:52,784
- You know where she is?
- They brought her here yesterday.
368
00:24:52,784 --> 00:24:55,329
I can help you find her. Who are you with?
369
00:24:56,330 --> 00:24:58,123
- The Movement.
- [Trevante] Okay.
370
00:24:58,123 --> 00:25:02,419
Let us out, 'cause we're fighting
the same fight, okay?
371
00:25:05,005 --> 00:25:06,507
Hey, hey, hey.
372
00:25:06,507 --> 00:25:09,384
What do you think we're doing on this side
of a military lockup? Come on.
373
00:25:18,268 --> 00:25:20,896
Stand back, both of you.
374
00:25:22,439 --> 00:25:23,482
Don't move.
375
00:25:24,149 --> 00:25:25,275
- [panel beeps]
- [lock clicks]
376
00:25:27,069 --> 00:25:28,278
- [panel beeps]
- [lock clicks]
377
00:25:42,084 --> 00:25:44,586
I think she's in the medical wing,
your girl.
378
00:25:44,586 --> 00:25:46,129
And I can show you, okay?
379
00:25:50,717 --> 00:25:51,760
Come on.
380
00:25:53,011 --> 00:25:54,513
[breathing heavily]
381
00:26:00,143 --> 00:26:01,854
- Oh, shit.
- Hey!
382
00:26:04,982 --> 00:26:06,650
- [Trevante] Fuck. Shit!
- [grunts]
383
00:26:09,945 --> 00:26:12,197
- I want my mom! I want my mom!
- We have to go.
384
00:26:14,491 --> 00:26:15,993
Give me the gun. I'm a better shot.
385
00:26:21,498 --> 00:26:24,209
Hey, listen. If you wanna find her,
you have to give me the gun.
386
00:26:24,209 --> 00:26:27,504
I was a Navy SEAL.
Four tours, sniper trained.
387
00:26:27,504 --> 00:26:28,755
I'm the best shot you've got.
388
00:26:28,755 --> 00:26:30,841
- [soldier] Intruder, sector 3!
- [gunshots]
389
00:26:36,096 --> 00:26:39,057
When I give the word, you're gonna run.
They'll have your daughter on the move.
390
00:26:39,057 --> 00:26:41,685
We'll stay here,
hold them off as long as we can.
391
00:26:42,352 --> 00:26:43,979
- [Rose panting]
- Good? [grunts]
392
00:26:49,234 --> 00:26:50,903
[alarm blaring]
393
00:26:55,240 --> 00:26:57,242
[scientist] Careful, careful.
Stay with me.
394
00:26:57,242 --> 00:26:59,119
[soldier] Transporting subject
to safe area.
395
00:26:59,119 --> 00:27:01,580
- [soldier 2, through comms] Copy that.
- [soldiers chattering]
396
00:27:03,207 --> 00:27:04,958
[breathing heavily]
397
00:27:04,958 --> 00:27:06,043
Sarah.
398
00:27:07,211 --> 00:27:09,296
[scientist] Stay with me. Stay with me.
399
00:27:15,385 --> 00:27:17,387
[alarm continues blaring]
400
00:27:27,773 --> 00:27:29,483
[scientist 2] Don't shoot! Please!
401
00:27:31,818 --> 00:27:33,612
[Aneesha] Where is my daughter?
402
00:27:37,366 --> 00:27:38,825
Time to go! Go, go, go!
403
00:28:24,663 --> 00:28:28,542
[Aneesha, in Farsi] Sarah, it's Mommy!
Don't move! I'll get you!
404
00:28:28,959 --> 00:28:30,419
[soldier, in English] Get back!
405
00:28:37,885 --> 00:28:38,969
[panting]
406
00:28:40,387 --> 00:28:43,056
[in English] Drop the gun
and step away from the girl.
407
00:29:23,847 --> 00:29:25,432
[equipment beeping]
408
00:29:27,267 --> 00:29:28,268
Billy.
409
00:29:42,741 --> 00:29:44,493
[Caspar] I apologized to Monty.
410
00:29:46,995 --> 00:29:48,872
He was right about you going with me.
411
00:29:49,748 --> 00:29:51,750
[Jamila scribbling]
412
00:29:53,919 --> 00:29:54,920
Casp,
413
00:29:55,712 --> 00:29:58,715
I keep making this choice.
414
00:29:59,967 --> 00:30:04,179
In the bus, before we crashed,
before we even knew they were here.
415
00:30:05,180 --> 00:30:09,101
Back home, when I left my family
in the Channel.
416
00:30:09,101 --> 00:30:13,063
When I convinced our friends
to press on looking for you.
417
00:30:15,357 --> 00:30:16,567
In the hospital
418
00:30:18,026 --> 00:30:19,027
where we found you.
419
00:30:22,739 --> 00:30:23,866
And Monty's right.
420
00:30:25,868 --> 00:30:27,995
There is something different
about you now.
421
00:30:28,787 --> 00:30:30,789
And it's not that I don't recognize you.
422
00:30:31,915 --> 00:30:35,961
It's that you don't recognize
parts of yourself and it terrifies me.
423
00:30:36,795 --> 00:30:42,050
'Cause I can see the in-between
like it's reflected in your eyes.
424
00:30:45,053 --> 00:30:49,057
But I keep making the same choice
to stick with you.
425
00:30:50,392 --> 00:30:51,977
Then I'm the wrong choice, Jam.
426
00:30:53,520 --> 00:30:56,940
I don't know where it all begins
and where it ends,
427
00:30:56,940 --> 00:30:59,234
but I don't want you to get hurt.
428
00:30:59,234 --> 00:31:03,030
I didn't come looking for you
so you could disappear again.
429
00:31:05,449 --> 00:31:07,576
I didn't ask you to come looking for me.
430
00:31:11,455 --> 00:31:12,873
So, that's it then?
431
00:31:14,249 --> 00:31:17,252
You just want me to let you go?
432
00:31:19,755 --> 00:31:20,756
Would you?
433
00:31:42,444 --> 00:31:43,779
[no audible dialogue]
434
00:32:13,809 --> 00:32:14,810
Mitsuki?
435
00:32:20,732 --> 00:32:22,109
[in Spanish] Have you seen Mitsuki?
436
00:32:22,109 --> 00:32:24,945
No. Been hours since I saw her.
437
00:32:27,114 --> 00:32:28,240
[chattering]
438
00:32:28,782 --> 00:32:30,701
- [Misha, in English] Shit!
- Where's Mitsuki?
439
00:32:30,701 --> 00:32:32,911
I don't know, we haven't seen her.
But, Maya, look.
440
00:32:32,911 --> 00:32:36,373
The ship. It's activated
like it's communicating again.
441
00:32:36,373 --> 00:32:40,377
- [Misha] It's not coming from there.
- [Mira sighs] Maybe the sky? Another ship?
442
00:32:50,637 --> 00:32:52,222
[rumbling, rustling]
443
00:33:19,458 --> 00:33:21,084
[Mitsuki, in Japanese] Connected...
444
00:33:21,084 --> 00:33:23,253
It's all connected...
445
00:33:23,253 --> 00:33:27,382
If I can let them into my head,
I can get into theirs...
446
00:33:28,759 --> 00:33:31,553
Be one with the hive...
447
00:33:41,772 --> 00:33:44,274
Be one with the hive...
448
00:33:44,900 --> 00:33:47,152
One with them.
449
00:33:48,028 --> 00:33:50,280
One with them...
450
00:33:57,538 --> 00:33:59,206
The light...
451
00:33:59,206 --> 00:34:01,041
Follow the light...
452
00:34:01,041 --> 00:34:03,335
To the other side.
453
00:34:16,139 --> 00:34:17,224
[aliens chittering]
454
00:34:23,772 --> 00:34:26,358
The other side.
455
00:34:38,829 --> 00:34:40,080
[chittering continues]
456
00:35:01,393 --> 00:35:02,769
[distorted static]
457
00:35:23,081 --> 00:35:24,082
[in English] Hello?
458
00:35:43,018 --> 00:35:44,144
[Caspar] Hello?
459
00:35:46,188 --> 00:35:47,189
Hello?
460
00:35:49,358 --> 00:35:50,442
Can you hear me?
461
00:35:52,694 --> 00:35:53,779
Where are you?
462
00:35:56,990 --> 00:35:58,116
[Mitsuki] You're him.
463
00:35:59,743 --> 00:36:00,827
The boy.
464
00:36:03,664 --> 00:36:04,706
Who are you?
465
00:36:04,706 --> 00:36:05,791
I saw you.
466
00:36:07,668 --> 00:36:08,836
Through the portal.
467
00:36:10,170 --> 00:36:11,338
David Bowie.
468
00:36:14,007 --> 00:36:15,676
Someone called me that once.
469
00:36:25,185 --> 00:36:26,186
Are you--
470
00:36:29,231 --> 00:36:30,566
Are you real?
471
00:36:30,566 --> 00:36:31,817
[chuckles]
472
00:36:32,317 --> 00:36:33,569
What else would I be?
473
00:36:34,278 --> 00:36:35,279
One of them?
474
00:36:39,825 --> 00:36:40,868
I'm real.
475
00:36:52,546 --> 00:36:53,714
What is this place?
476
00:36:55,591 --> 00:36:56,800
It's where my mind goes...
477
00:36:58,719 --> 00:36:59,803
when I'm connected.
478
00:37:03,473 --> 00:37:04,641
To them?
479
00:37:05,601 --> 00:37:08,395
Today, I heard they're a hive.
480
00:37:09,771 --> 00:37:10,856
All one.
481
00:37:11,857 --> 00:37:12,858
One mind.
482
00:37:13,650 --> 00:37:14,651
So, this is...
483
00:37:16,820 --> 00:37:18,071
Where they connect.
484
00:37:20,407 --> 00:37:21,867
[aliens chittering]
485
00:37:37,216 --> 00:37:39,551
[gasps, breathes heavily]
486
00:37:39,551 --> 00:37:40,677
I know where we've been.
487
00:37:40,677 --> 00:37:41,762
Mitsuki!
488
00:37:44,306 --> 00:37:46,308
I know where the portals go.
489
00:37:46,308 --> 00:37:47,768
The mother ship.