1 00:00:13,514 --> 00:00:16,308 أترون مراكز الزلازل هنا؟ 2 00:00:16,308 --> 00:00:19,770 إذا طابقناها مع نشاط الكائنات الفضائية... 3 00:00:22,648 --> 00:00:25,400 يبدو أن النشاط الزلزالي وقع في المناطق الخالية من الكائنات الفضائية. 4 00:00:27,069 --> 00:00:28,570 الدكتورة "كاستيلو" على الخط. 5 00:00:28,570 --> 00:00:29,988 فلتنتظر. 6 00:00:30,656 --> 00:00:32,156 في الـ"أمازون"، 7 00:00:32,156 --> 00:00:35,035 انبثقت الزلازل عن نشاط الكائنات الفضائية. 8 00:00:35,035 --> 00:00:38,830 في مشاريع "أديبيل"، انبثقت الزلازل من الفوهة. 9 00:00:38,830 --> 00:00:40,249 يا إلهي! 10 00:00:40,999 --> 00:00:45,003 إذاً المناطق الخالية من الكائنات الفضائية قد لا تخلو منها. 11 00:00:45,587 --> 00:00:50,217 نظن أن كلّ مركز هو دليل على كيان فضائي ناشط. 12 00:00:51,051 --> 00:00:52,261 لكن كيف؟ 13 00:00:52,886 --> 00:00:54,221 كيف يمكن ذلك؟ 14 00:00:54,805 --> 00:00:56,223 لرأيناها، أليس كذلك؟ 15 00:00:56,223 --> 00:00:59,309 يمكنها أن تخفي سفنها. نظريتنا الحالية تقضي بأنها... 16 00:00:59,309 --> 00:01:00,894 يمكنها أن تخفي نفسها؟ 17 00:01:02,354 --> 00:01:03,689 قد تكون في أي مكان. 18 00:01:06,024 --> 00:01:09,862 سيدتي الرئيسة، أردنا الحرص على أن تتلقي رسالتنا بشأن الكيان. 19 00:01:10,571 --> 00:01:12,656 قبل تدميره، تبيّن لنا أنه... 20 00:01:12,656 --> 00:01:13,740 بوابة. 21 00:01:13,740 --> 00:01:15,576 نعم، وصلني التقرير. 22 00:01:15,576 --> 00:01:18,287 من العالمة المسؤولة عن تدمير الكيان. 23 00:01:18,287 --> 00:01:20,747 "ميتسوكي" أنقذتنا يا سيدتي الرئيسة. 24 00:01:21,623 --> 00:01:23,000 لقد أوقفت الزلازل. 25 00:01:23,000 --> 00:01:24,459 أريد التحدّث إليها. 26 00:01:24,459 --> 00:01:27,254 ليست... متاحة. 27 00:01:27,254 --> 00:01:29,089 أليست متاحة؟ 28 00:01:30,215 --> 00:01:33,719 نحن محاطون بالكائنات الفضائية. الناس يموتون. الطعام ينفد. 29 00:01:33,719 --> 00:01:35,721 والآنسة "ياماتو" ليست متاحة؟ 30 00:01:35,721 --> 00:01:37,639 ليس للتحدث، لا. 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,977 أضعنا اثنين من أفضل علمائنا تحت قيادتك. 32 00:01:41,977 --> 00:01:43,979 بالإضافة إلى العالم الذي دخل قبلهما. 33 00:01:43,979 --> 00:01:45,480 هل هذا صحيح؟ 34 00:01:56,283 --> 00:01:57,492 أحتاج إلى بيانات من... 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,414 أين هو؟ 36 00:02:03,040 --> 00:02:05,584 التقرير. كان هنا. 37 00:02:07,669 --> 00:02:09,338 لا بد من وجود علامة فارقة. 38 00:02:09,838 --> 00:02:11,173 نمط. 39 00:02:11,757 --> 00:02:15,969 إنها شبكة، بنية قفير. 40 00:02:17,221 --> 00:02:19,056 ثمة علامة فارقة في مكان ما. 41 00:02:23,519 --> 00:02:28,148 يمكنني أن أرسم خريطته. إذا وجدت إشارة، يمكنني تتبّعها... 42 00:02:48,877 --> 00:02:50,337 هل أنت بخير؟ 43 00:02:52,965 --> 00:02:54,216 ماذا تريدين؟ 44 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 تحدثت إلى الرئيسة. 45 00:02:58,679 --> 00:03:01,765 لن يعطونا البيانات من البوابات الأخرى. 46 00:03:01,765 --> 00:03:05,143 لماذا؟ الكيانات هي بوابات. 47 00:03:05,143 --> 00:03:08,355 شبكة متداخلة ومتصلة عبر الكوكب. يمكننا أن نرسم خريطتها. 48 00:03:08,355 --> 00:03:10,983 يعمل علماؤهم على الأمر. 49 00:03:11,984 --> 00:03:13,735 اتفقنا جميعنا على أنك تحتاجين إلى الراحة. 50 00:03:13,735 --> 00:03:15,904 وبما أنه لم يعد لدينا كيان... 51 00:03:18,532 --> 00:03:19,658 "ميتسوكي". 52 00:03:19,658 --> 00:03:20,951 اقتربت من تحقيق اكتشاف. 53 00:03:20,951 --> 00:03:22,536 أشعر بذلك. 54 00:03:25,831 --> 00:03:28,333 قد يبدو الانهيار أحياناً شبيهاً بتحقيق اكتشاف. 55 00:03:33,046 --> 00:03:34,173 ارتاحي. 56 00:03:35,966 --> 00:03:37,009 من فضلك. 57 00:03:52,733 --> 00:03:54,067 اتبعيني. 58 00:04:04,286 --> 00:04:05,454 ارتاحي. 59 00:04:06,955 --> 00:04:08,081 حسناً. 60 00:04:08,707 --> 00:04:09,791 ارتاحي. 61 00:04:17,048 --> 00:04:18,382 اتبعيني. 62 00:04:18,382 --> 00:04:19,468 لماذا؟ 63 00:04:23,597 --> 00:04:25,265 اتبعيني. 64 00:04:41,031 --> 00:04:42,991 لا شيء... 65 00:04:43,534 --> 00:04:48,121 لا شيء هنا... مضيعة للوقت... 66 00:04:49,122 --> 00:04:51,583 انهيار، مجرد... 67 00:04:58,757 --> 00:05:01,802 الطيور معتادة الحقل المغنطيسي في كوكبنا. 68 00:05:02,553 --> 00:05:05,264 أظن أن الكائنات الفضائية متصلة بذاك الحقل. 69 00:05:07,182 --> 00:05:08,809 كلّ شيء متصل. 70 00:05:08,809 --> 00:05:11,019 كلّ شيء متصل يا "ميتسوكي". 71 00:05:11,687 --> 00:05:12,771 حتى أنت. 72 00:05:23,240 --> 00:05:25,325 تمالكي نفسك. 73 00:05:25,826 --> 00:05:26,910 تمالكي نفسك. 74 00:05:27,828 --> 00:05:29,621 ...متصل... 75 00:05:29,621 --> 00:05:32,499 متصل، كلّ شيء متصل... 76 00:05:34,710 --> 00:05:35,836 بم؟ 77 00:05:41,049 --> 00:05:43,218 متصل بماذا؟ 78 00:05:43,719 --> 00:05:45,387 مرحباً. هل تسمعينني؟ 79 00:05:45,387 --> 00:05:47,181 كلّ شيء متصل يا "ميتسوكي". 80 00:05:48,891 --> 00:05:50,350 هل من أحد هناك؟ 81 00:05:55,105 --> 00:05:57,816 الصبي... في الجهة الأخرى... 82 00:05:58,650 --> 00:06:00,861 إنه المفتاح. 83 00:06:02,029 --> 00:06:03,280 يجب أن أجده. 84 00:07:43,130 --> 00:07:45,340 - هل تفحص هذا من فضلك؟ - سأفحصه الآن. 85 00:07:45,340 --> 00:07:46,633 لا أفهم. سنفقده. 86 00:07:46,633 --> 00:07:48,385 - الأمر على ما يُرام. تباً. - لا أفهم. 87 00:07:49,845 --> 00:07:51,221 نحن نفقده. 88 00:07:51,221 --> 00:07:53,098 - جرّبي الـ"إيبينيفرين". - أيقظاه. 89 00:07:53,098 --> 00:07:54,099 تراجعي. 90 00:08:02,024 --> 00:08:03,609 اسمع. انظر إليّ. 91 00:08:04,443 --> 00:08:06,445 - ما اسمك؟ - كاس... "كاسبر مورو". 92 00:08:06,445 --> 00:08:08,280 - أين أنت؟ - في "فرنسا". 93 00:08:08,280 --> 00:08:11,033 حسناً. ابق معنا. 94 00:08:11,033 --> 00:08:12,701 ماذا حصل؟ 95 00:08:16,622 --> 00:08:17,706 رأيت ضوءاً. 96 00:08:19,458 --> 00:08:21,793 رأيت ضوءاً ساطعاً أكثر من أي شيء رأيته من قبل. 97 00:08:21,793 --> 00:08:24,213 هاجمتني هذه المرة. الكائنات الفضائية. 98 00:08:24,213 --> 00:08:27,674 شعرت بأنني كلما اقتربت أكثر من الضوء، كانت تقاوم. 99 00:08:27,674 --> 00:08:29,343 لا بد أنه شيء تريد حمايته. 100 00:08:29,343 --> 00:08:32,721 هل يمكنك أن تكتشف ما هو ذاك المكان؟ ماذا يعني ذاك الضوء؟ 101 00:08:32,721 --> 00:08:34,806 - لا أعرف. - يريد الائتلاف خريطة. 102 00:08:34,806 --> 00:08:35,890 ليست جاهزة. 103 00:08:35,890 --> 00:08:38,602 لا تضغط عليه يا "غابريال". 104 00:08:38,602 --> 00:08:41,563 يجب أن أعود إلى هناك. يجب أن أتبين ما هو ذاك المكان. 105 00:08:41,563 --> 00:08:44,107 لكن ماذا لو دخلت في غيبوبة ولم تستيقظ منها؟ 106 00:08:44,107 --> 00:08:48,695 إذا حصل ذلك، حينها آمل أن أوذيها بقدر ما تؤذيني. 107 00:08:48,695 --> 00:08:53,784 لا. لا أحد يفعل شيئاً قبل أن أستشير الائتلاف. مفهوم؟ 108 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 مرحباً. 109 00:09:33,907 --> 00:09:35,033 شكراً. 110 00:09:41,540 --> 00:09:42,541 ماذا؟ 111 00:09:42,541 --> 00:09:46,170 إن لم تجدوا "ساره" في الموقع التالي، فسأستمر بالبحث عنها. 112 00:09:46,670 --> 00:09:47,754 نحن. 113 00:09:49,089 --> 00:09:50,674 نحن سنستمر بالبحث عنها. 114 00:09:51,341 --> 00:09:56,180 لكن لا يمكنني الاستمرار في جرّكم في كلّ الأنحاء وفقدان الناس. 115 00:09:58,265 --> 00:10:03,812 إذا حصل شيء ما ولم أستطع أن آخذ "لوك" معي، هل يمكن أن تعتني به؟ 116 00:10:03,812 --> 00:10:04,897 ليس عليك أن تطلبي. 117 00:10:04,897 --> 00:10:05,981 بلى. 118 00:10:06,690 --> 00:10:07,941 من أجلي. 119 00:10:09,693 --> 00:10:11,361 لفعلت الأمر نفسه من "رايدر". 120 00:10:11,361 --> 00:10:12,779 أعرف ذلك. 121 00:10:14,948 --> 00:10:15,949 ماذا؟ 122 00:10:19,328 --> 00:10:21,205 هذه من أفضل مزاياك. 123 00:10:24,333 --> 00:10:27,503 قوتك وعزيمتك. 124 00:10:29,213 --> 00:10:31,048 قتالك من أجل أحبائك. 125 00:10:33,592 --> 00:10:35,010 ليت كان لدينا المزيد من الوقت. 126 00:10:37,554 --> 00:10:38,972 ربما سنحظى بالوقت، يوماً ما. 127 00:10:42,559 --> 00:10:44,353 اصحوا جميعاً وتأهبوا! 128 00:10:44,353 --> 00:10:46,313 أمامكم 15 دقيقة لترتبوا أموركم 129 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 ونستعد للانطلاق. 130 00:10:49,983 --> 00:10:51,401 لنذهب ونجد "ساره". 131 00:10:58,200 --> 00:10:59,535 لا بأس يا عزيزتي. 132 00:10:59,535 --> 00:11:02,079 يريد الطبيب أن يجري بعض التحاليل الإضافية. 133 00:11:05,374 --> 00:11:06,583 مرحباً يا "ساره". 134 00:11:07,459 --> 00:11:08,710 أريد أمي. 135 00:11:09,461 --> 00:11:11,088 أعرف يا حبيبتي. أعرف. 136 00:11:12,089 --> 00:11:14,466 أريد التحدث إليك مجدداً عن الشظية. 137 00:11:15,050 --> 00:11:16,760 أخبرتك كلّ شيء. 138 00:11:16,760 --> 00:11:18,887 ربما نسيت شيئاً. 139 00:11:18,887 --> 00:11:21,098 من المهم جداً أن نعرف كلّ شيء. 140 00:11:21,098 --> 00:11:23,225 لم لا تحاولين أن تتذكري؟ 141 00:11:23,225 --> 00:11:24,434 أي شيء على الإطلاق. 142 00:11:32,067 --> 00:11:34,945 أظن أن أخي يعرف كيف يكلّمها. 143 00:11:36,822 --> 00:11:41,076 - ماذا تعنين بأنه يكلّمها؟ - لا يكلّمها، بل يشعر بها. 144 00:11:42,077 --> 00:11:43,370 يشعر بها؟ 145 00:11:43,370 --> 00:11:45,330 متى يمكنني أن أرى أمي؟ 146 00:11:47,207 --> 00:11:49,001 نحن نبذل جهدنا لنجدها. 147 00:11:53,130 --> 00:11:55,799 نريد أن نتأكد من أن الشظية لم تؤثّر عليك. 148 00:11:56,383 --> 00:11:57,426 لن يستغرق الأمر طويلاً. 149 00:11:59,344 --> 00:12:00,721 هيا بنا. حسناً. 150 00:12:08,353 --> 00:12:11,815 تُوجد 3 محطات قطار مختلفة، وما من سكك بينها. 151 00:12:12,441 --> 00:12:14,193 وهل ذهبتم كلّكم إلى المكان نفسه؟ 152 00:12:15,444 --> 00:12:16,862 ماذا عن رسومه؟ 153 00:12:16,862 --> 00:12:18,030 هل تلك الأضواء؟ 154 00:12:18,030 --> 00:12:19,323 نعم. 155 00:12:20,741 --> 00:12:23,493 هذه كلّها أجزاء من ذاك المكان. 156 00:12:23,493 --> 00:12:26,371 لن تعني أي شيء لأي شخص لم يزر المكان. 157 00:12:26,371 --> 00:12:29,082 يجب أن أعود إلى هناك. يجب أن أتبين ما هذا المكان. 158 00:12:29,082 --> 00:12:30,584 لأجمع قطع الأحجية. 159 00:12:30,584 --> 00:12:32,961 أواثق بأن الأطفال لا يمكنهم مساعدتك خلال وجودك هناك؟ 160 00:12:32,961 --> 00:12:34,463 10 محطات قطار مختلفة. 161 00:12:36,882 --> 00:12:39,051 و"بريشا" تسمع صوتاً آخر. 162 00:12:39,051 --> 00:12:40,219 صحيح يا "بريشا"؟ 163 00:12:40,219 --> 00:12:43,305 نعم، كلّنا نسمع الصوت الآخر. 164 00:12:43,305 --> 00:12:45,182 مهلاً، أي صوت آخر؟ 165 00:12:46,266 --> 00:12:48,101 يُوجد شخص آخر في العالم. 166 00:12:48,101 --> 00:12:50,479 شخص يتواصلون معه. 167 00:12:50,479 --> 00:12:52,231 يجب أن نتبين من يكون. 168 00:12:52,231 --> 00:12:53,565 ربما يمكنه المساعدة. 169 00:12:55,025 --> 00:12:56,735 هل عرفتما أي شيء من الائتلاف؟ 170 00:12:56,735 --> 00:12:58,195 لدينا اجتماع الآن. 171 00:12:58,862 --> 00:13:02,032 تعرف شعوري حيال هذا الأمر يا "كاسبر"، لكن القرار بيدهم. 172 00:13:05,702 --> 00:13:07,496 لا تريدني أن أعود. 173 00:13:07,496 --> 00:13:10,499 لكنها طبيبة. ربما تعرف ما الذي تقوله. 174 00:13:10,499 --> 00:13:13,252 أجل، لكن كيف ستساعد أي أحد بالاعتناء بي؟ 175 00:13:13,252 --> 00:13:14,920 ألا تساعدك؟ 176 00:13:14,920 --> 00:13:17,881 ماذا لو رافقتك حين تدخل في غيبوبة؟ 177 00:13:17,881 --> 00:13:20,008 هكذا أبقيك متصلاً بعالمنا. 178 00:13:20,008 --> 00:13:21,426 مهلاً. ماذا تقصدين؟ 179 00:13:21,426 --> 00:13:23,136 كيف يمكنك أن تفعلي ذلك أساساً؟ 180 00:13:23,136 --> 00:13:24,721 يستطيع الأطباء تنويمي. 181 00:13:25,222 --> 00:13:27,891 رأيت "كاسب" في أحلامي. هكذا وجدناه. 182 00:13:27,891 --> 00:13:29,935 كان هناك معي ومع الكائنات الفضائية. 183 00:13:29,935 --> 00:13:31,728 ماذا لو لم تستيقظي أبداً؟ 184 00:13:31,728 --> 00:13:33,230 سأفعل. 185 00:13:33,230 --> 00:13:34,773 إنها مجرد أحلام. 186 00:13:34,773 --> 00:13:38,652 وفي أي حال، قال "كاسب" إن رؤيتي في عقله أبقته في عالمنا. 187 00:13:38,652 --> 00:13:41,530 فقد يكون هذا أفضل سلاح لدينا لمواجهة الكائنات الفضائية. 188 00:13:42,614 --> 00:13:45,409 - وهل أنت موافق يا صاحبي؟ - مهلاً! إنه قراري. 189 00:13:45,409 --> 00:13:47,828 ليس قراره ولا قرار أي شخص آخر. 190 00:13:47,828 --> 00:13:50,414 ربما هذا ما تريده. ربما هذا ما يريده هو. 191 00:13:50,414 --> 00:13:52,541 - أن تكوني معها في الجهة الأخرى! - مهلاً. 192 00:13:53,250 --> 00:13:55,294 - لست معها! - تعرف أنه ليس معها. 193 00:13:55,294 --> 00:13:57,921 حقاً؟ نعرف كلّنا أن "كاسبر" مختلف. 194 00:13:57,921 --> 00:14:00,174 آسف يا صاحبي، لكن هذا صحيح. وأنت أيضاً تعرف ذلك. 195 00:14:00,174 --> 00:14:02,718 تحدّثنا كلّنا عن الأمر. 196 00:14:03,302 --> 00:14:06,763 أعرف أنك تخاطر بحياتك كلما ذهبت... 197 00:14:06,763 --> 00:14:08,390 حيثما تذهب. 198 00:14:08,390 --> 00:14:10,601 لكن لا داعي لأن تجرّ معك شخصاً آخر! 199 00:14:10,601 --> 00:14:12,311 أعرف ماذا يجري يا صاحبي. 200 00:14:12,978 --> 00:14:15,772 لا يتعلق الأمر بكوني كائناً فضائياً، ولا بكوني معها. 201 00:14:15,772 --> 00:14:17,441 بل يتعلق الأمر بكونك أنت معها هي. 202 00:14:18,025 --> 00:14:20,569 لأنك تحب "جميلة" ولا بأس في ذلك. 203 00:14:20,569 --> 00:14:24,323 لكن ليس عليك أن تنتقم مني لمجرد أنها لا تبادلك الشعور! 204 00:14:32,122 --> 00:14:34,208 يقول الائتلاف إنه يمكنك أن تفعل ذلك. 205 00:14:36,585 --> 00:14:38,337 - ما الخطب؟ - لا شيء يا "بين". 206 00:14:38,337 --> 00:14:39,463 نحن بخير. 207 00:15:05,906 --> 00:15:07,115 هل هذا مشروع "أديبيل"؟ 208 00:15:07,115 --> 00:15:10,202 لا نتوقع وصول أحد اليوم. مع من تتواصل؟ 209 00:15:10,202 --> 00:15:11,453 الجنرال "ميتشل". 210 00:15:12,037 --> 00:15:13,872 نحن من معسكر "بيرس" في "كولورادو". 211 00:15:13,872 --> 00:15:15,374 هاجمنا أعضاء من "الحركة". 212 00:15:15,374 --> 00:15:18,961 أخذوا أسلحتنا كلّها وذخيرتنا. قتلوا نصف كتيبتي. 213 00:15:18,961 --> 00:15:21,129 ثم سمعنا عن مخلوقات "صيادة قاتلة" قادمة "وايومينغ". 214 00:15:21,129 --> 00:15:22,506 فقررت أن نغادر المنطقة. 215 00:15:22,506 --> 00:15:24,842 هذه أقرب قاعدة عسكرية وجدتها. 216 00:15:24,842 --> 00:15:27,719 نحن مكشوفون كلياً في تلك المنطقة. أهداف سهلة ومحكوم عليها. 217 00:15:28,804 --> 00:15:30,556 أريد أن أرى بطاقات التعريف. 218 00:15:32,015 --> 00:15:33,058 لقد سُرقت بطاقاتهم. 219 00:15:34,142 --> 00:15:37,229 ما زلت أحمل بطاقتي لأنني لم أكن أحملها حين هاجمونا. 220 00:15:42,109 --> 00:15:44,111 خرق أمني! القسم "ف". 221 00:15:44,736 --> 00:15:46,029 مجدداً. 222 00:15:48,782 --> 00:15:50,200 ما هذا؟ 223 00:15:50,200 --> 00:15:52,536 الجبهة 1 والجبهة 9، هل تسمعونني؟ 224 00:15:52,536 --> 00:15:56,081 عُلم. انتهى. أحتاج إلى دعم في القسم الجنوبي الشرقي. فوراً. 225 00:15:56,081 --> 00:15:58,250 - كم جندي في الخلف؟ - لديّ نحو 10. 226 00:15:58,250 --> 00:16:00,586 اذهبوا إلى القاعدة. في وسط البلدة. لن يصعب إيجادها. 227 00:16:00,586 --> 00:16:03,338 ليسجّل الجميع دخولهم ويستعدوا في حال احتجنا إليهم. 228 00:16:14,099 --> 00:16:15,726 كم تبعد المنشأة؟ 229 00:16:15,726 --> 00:16:18,729 6.5 كيلومتر. إلّا إن كان المغفل يقودنا في طريق خطأ. 230 00:16:18,729 --> 00:16:21,231 رأيت الخرائط. لكن لن أعرف إذا تغيرت. 231 00:16:21,231 --> 00:16:22,774 ماذا لو لم تكن "ساره" هناك؟ 232 00:16:23,859 --> 00:16:25,694 - إنها هناك. - كيف تعرف؟ 233 00:16:26,278 --> 00:16:27,446 الشظية. 234 00:16:29,156 --> 00:16:30,199 أشعر بها. 235 00:16:31,283 --> 00:16:32,659 إن كانت هناك، فـ"ساره" هناك. 236 00:16:35,996 --> 00:16:40,292 وجدنا معتديين في الحقل، يرتديان زياً عسكرياً وكانا ميتين. 237 00:16:40,834 --> 00:16:42,794 لم أجد أحداً آخر بعد. 238 00:16:43,295 --> 00:16:44,379 ليبق الجميع في المنازل. 239 00:16:44,379 --> 00:16:47,132 اترك نظام حماية المدنيين شغالاً حتى إشعار آخر. 240 00:16:47,132 --> 00:16:49,009 احموا جميع العناصر القيّمة. 241 00:16:49,009 --> 00:16:50,427 سيدي. 242 00:17:18,413 --> 00:17:20,499 هذا الصبي. هل كنت تعرفينه؟ 243 00:17:20,499 --> 00:17:21,875 ألم يكن ذكرى؟ 244 00:17:21,875 --> 00:17:24,461 إن لم تريه من قبل، 245 00:17:25,170 --> 00:17:27,923 فماذا حصل برأيك إن لم يكن هذا في عقلك؟ 246 00:17:29,007 --> 00:17:30,926 حصل ذلك في عقلها. 247 00:17:30,926 --> 00:17:32,928 كنت في عقلها. 248 00:17:35,639 --> 00:17:37,516 افتحي ذهنك... 249 00:17:38,934 --> 00:17:40,602 اكتشاف... 250 00:17:41,270 --> 00:17:42,813 اكـ... تشاف... 251 00:17:43,814 --> 00:17:45,315 استوعبي كلّ شيء. 252 00:18:10,924 --> 00:18:12,134 أنا آسف. 253 00:18:15,012 --> 00:18:16,471 على ما قلته. 254 00:18:17,097 --> 00:18:19,016 وكيف قلت ما قلته. 255 00:18:19,892 --> 00:18:22,394 أنا أدين لك بأكثر من ذلك. أدين لك بالشكر. 256 00:18:23,312 --> 00:18:25,939 لقد عبرت القارة، 257 00:18:27,065 --> 00:18:28,275 وخاطرت... 258 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 ...من أجلي. و... 259 00:18:33,322 --> 00:18:34,489 أنا آسف. 260 00:18:35,657 --> 00:18:37,242 - أنا ممتن... - لم أفعل ذلك لأجلك. 261 00:18:37,242 --> 00:18:38,577 فلا داعي للشكر. 262 00:18:39,620 --> 00:18:40,954 ولا داعي للاعتذار. 263 00:18:41,830 --> 00:18:43,123 كنت محقاً. 264 00:18:45,250 --> 00:18:46,543 بشأن مشاعري. 265 00:18:49,421 --> 00:18:52,758 اسمع، إن أردت الاستمرار بالمخاطرة بحياتك، تفضل. لا يهمني. 266 00:18:53,967 --> 00:18:55,636 لكنني أهتم بحياتها. 267 00:18:56,261 --> 00:18:57,554 أهتم لأمرها. 268 00:18:59,056 --> 00:19:01,391 واسمع. هذا العالم كلّه؟ إنه فظيع. 269 00:19:02,184 --> 00:19:03,268 وبصراحة، 270 00:19:03,268 --> 00:19:06,730 لا أعرف ما الذي يبقى لأقاتل من أجله، باستثنائها. 271 00:19:06,730 --> 00:19:10,275 فإن كنت تهتم، ولو قليلاً، 272 00:19:10,275 --> 00:19:14,196 فستعرف أنني محق، وستفعل الأمر الصائب الوحيد الذي يمكنك فعله لأجلها. 273 00:19:18,325 --> 00:19:19,326 اتركها. 274 00:19:42,516 --> 00:19:44,017 مهلاً. سنعود. 275 00:19:44,017 --> 00:19:45,644 لنآخذك إلى عائلتك. 276 00:19:46,728 --> 00:19:47,729 هيا بنا! 277 00:20:03,328 --> 00:20:04,329 مرحباً. 278 00:20:06,748 --> 00:20:08,166 يُوجد شيء هناك. 279 00:20:09,501 --> 00:20:10,836 لا أعرف ما هو. 280 00:20:14,047 --> 00:20:15,174 الشعور مختلف. 281 00:20:15,883 --> 00:20:20,012 تعبت من الاستعداد للقتال من دون المشاركة فيه. ما الجدوى؟ 282 00:20:21,263 --> 00:20:22,681 متى ستثق بي؟ 283 00:20:24,308 --> 00:20:27,102 أنت الخطة الاحتياطية. هذا دورك في هذه المعركة. 284 00:20:28,604 --> 00:20:29,605 هل أنت مستعدة؟ 285 00:20:31,690 --> 00:20:34,193 لا أثق بأحد في هذه المجموعة أكثر منك. 286 00:20:34,902 --> 00:20:35,986 حسناً. 287 00:20:36,653 --> 00:20:38,113 سنتقدم بتشكيلة رقم 7. 288 00:20:38,113 --> 00:20:40,949 نبحث عن مضخة الماء عند الطرف الخارجي للقاعدة. 289 00:20:41,533 --> 00:20:43,702 إن كان العريف محقاً، فنحن قريبون جداً. 290 00:20:43,702 --> 00:20:45,954 ابقوا منخفضين ولا تفترقوا عن شركائكم. 291 00:20:48,123 --> 00:20:49,249 إنهم حبال نجاتكم. 292 00:20:51,752 --> 00:20:52,753 خذ. 293 00:20:53,587 --> 00:20:54,713 ابق مع "رايدر". 294 00:20:57,049 --> 00:20:58,050 أحبك. 295 00:20:59,593 --> 00:21:00,677 أنا أيضاً أحبك. 296 00:21:25,285 --> 00:21:28,956 لتتحرك جميع الوحدات. أكرر. لتتحرك جميع الوحدات. 297 00:21:32,209 --> 00:21:34,795 حسناً، والبقية! هيا! 298 00:22:35,439 --> 00:22:36,773 نحتاج إلى المزيد من الرجال. 299 00:22:46,783 --> 00:22:48,202 بهدوء. 300 00:22:48,202 --> 00:22:49,119 خيار سليم. 301 00:22:57,503 --> 00:22:59,213 "لوحة التحكم بإذن الدخول" 302 00:23:01,757 --> 00:23:02,758 راقب المكان. 303 00:23:12,184 --> 00:23:15,020 ...استعدوا. سنبلغكم بالمستجدات. 304 00:23:15,020 --> 00:23:16,897 عُلم. "برافو 2". 305 00:23:18,023 --> 00:23:19,816 هل من اتصال جانبي؟ 306 00:23:24,071 --> 00:23:26,156 من القسم الجانبي. نحن نتحرك الآن. 307 00:23:26,156 --> 00:23:28,242 سنقدّم تقريراً بالحالة بمجرد أن نصل. 308 00:23:28,242 --> 00:23:29,618 عُلم، "برافو 2". 309 00:24:09,408 --> 00:24:12,160 "ساره"، حبيبتي! 310 00:24:14,663 --> 00:24:16,290 - مرحباً. - مرحباً؟ 311 00:24:16,290 --> 00:24:17,749 مهلاً. 312 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 من أنتما؟ 313 00:24:20,002 --> 00:24:22,212 مدنيان يبحثان عن أحبائهما. 314 00:24:25,424 --> 00:24:26,758 لستما مع الجيش. 315 00:24:29,303 --> 00:24:31,221 سروالك غير مرتّب في الحذاء جيداً. 316 00:24:31,930 --> 00:24:33,015 من أنتما؟ 317 00:24:35,017 --> 00:24:37,853 من كنت تنادين؟ من هي "ساره"؟ 318 00:24:39,229 --> 00:24:40,606 شعر بني طويل؟ 319 00:24:41,315 --> 00:24:43,108 بهذا الطول؟ في الثامنة أو التاسعة؟ 320 00:24:49,823 --> 00:24:52,784 - أتعرفان أين هي؟ - أحضروها إلى هنا البارحة. 321 00:24:52,784 --> 00:24:55,329 يمكنني مساعدتكما على العثور عليها. مع من أنتما؟ 322 00:24:56,330 --> 00:24:58,123 - "الحركة". - حسناً. 323 00:24:58,123 --> 00:25:02,419 أخرجونا لأننا عدونا مشترك، اتفقنا؟ 324 00:25:05,005 --> 00:25:06,507 مهلاً. 325 00:25:06,507 --> 00:25:09,384 ماذا تظنان أننا نفعل في سجن عسكري؟ بحقكما! 326 00:25:18,268 --> 00:25:20,896 تراجعا! 327 00:25:22,439 --> 00:25:23,482 لا تتحركا. 328 00:25:26,360 --> 00:25:27,486 "لوحة التحكم بإذن الدخول" 329 00:25:42,084 --> 00:25:44,586 أظن أن ابنتك في الجناح الطبي. 330 00:25:44,586 --> 00:25:46,129 ويمكنني أن أرشدك، اتفقنا؟ 331 00:25:50,717 --> 00:25:51,760 هيا. 332 00:26:00,143 --> 00:26:01,854 - تباً. - مهلاً! 333 00:26:04,982 --> 00:26:06,233 اللعنة! تباً. 334 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 - أريد أمي! - يجب أن نذهب. 335 00:26:14,491 --> 00:26:15,993 أعطيني السلاح. أنا أبرع منك. 336 00:26:21,498 --> 00:26:24,209 اسمعي. إن أردت العثور عليها، فعليك أن تعطيني السلاح. 337 00:26:24,209 --> 00:26:27,504 كنت مع المغاوير. شاركت في الحرب 4 مرات. أنا قنّاص مدرّب. 338 00:26:27,504 --> 00:26:28,755 أنا أفضل فرصة لديك. 339 00:26:28,755 --> 00:26:30,132 دخلاء في القسم 3! 340 00:26:36,096 --> 00:26:39,057 حين آمرك، عليك أن تركضي. لا بد أنهم سينقلون ابنتك. 341 00:26:39,057 --> 00:26:41,685 سنبقى هنا ونؤخرهم بقدر ما نستطيع. 342 00:26:42,561 --> 00:26:43,979 جيد؟ 343 00:26:55,240 --> 00:26:57,242 بحذر. ابقي معي 344 00:26:57,242 --> 00:26:59,328 نقل العنصر إلى مكان آمن. 345 00:26:59,328 --> 00:27:00,412 عُلم. 346 00:27:05,042 --> 00:27:06,043 "ساره". 347 00:27:07,211 --> 00:27:09,129 ابقي معي. 348 00:27:27,773 --> 00:27:29,233 لا تطلقي النار! أرجوك! 349 00:27:31,818 --> 00:27:33,612 أين ابنتي؟ 350 00:27:37,366 --> 00:27:38,825 حان وقت الذهاب! هيا! 351 00:28:24,538 --> 00:28:27,541 "ساره"، أنا أمك! لا تتحركي! سأحضرك. 352 00:28:28,834 --> 00:28:30,210 تراجعوا! 353 00:28:40,387 --> 00:28:42,890 ارمي السلاح وابتعدي عن الفتاة! 354 00:29:27,267 --> 00:29:28,268 "بيلي". 355 00:29:42,741 --> 00:29:44,076 اعتذرت من "مونتي". 356 00:29:46,995 --> 00:29:48,872 كان محقاً بشأن ذهابك معي. 357 00:29:53,919 --> 00:29:54,920 "كاسب". 358 00:29:55,712 --> 00:29:58,715 أستمر باتخاذ هذا الخيار. 359 00:29:59,967 --> 00:30:04,179 في الحافلة، قبل الحادث، قبل أن نعرف بوجودها. 360 00:30:05,180 --> 00:30:09,101 في ديارنا، حين تركت عائلتي في القناة. 361 00:30:09,101 --> 00:30:13,063 حين أقنعت أصدقاءنا بأن يستمروا في البحث عنك. 362 00:30:15,357 --> 00:30:16,567 في المستشفى 363 00:30:18,026 --> 00:30:19,027 حيث وجدناك. 364 00:30:22,739 --> 00:30:23,866 و"مونتي" محق. 365 00:30:25,868 --> 00:30:27,995 ثمة شيء مختلف فيك. 366 00:30:28,787 --> 00:30:30,789 وليست المشكلة أنني لا أتعرف إليك. 367 00:30:31,915 --> 00:30:35,961 بل أنت لا تتعرّف إلى أجزاء من ذاتك وهذا يرعبني. 368 00:30:36,795 --> 00:30:42,050 لأنني أرى ما بين الحالتين، وهذا يظهر في عينيك. 369 00:30:45,053 --> 00:30:49,057 لكنني أستمر باتخاذ الخيار نفسه، بأن أبقى معك. 370 00:30:50,392 --> 00:30:51,977 إذاً أنا الخيار الخطأ يا "جام". 371 00:30:53,520 --> 00:30:56,940 لا أعرف أين يبدأ كلّ شيء وأين ينتهي. 372 00:30:56,940 --> 00:30:59,234 لكنني لا أريدك أن تتأذي. 373 00:30:59,234 --> 00:31:03,030 لم آت للبحث عنك لكي تختفي مجدداً. 374 00:31:05,449 --> 00:31:07,576 لم أطلب منك أن تأتي للبحث عني. 375 00:31:11,455 --> 00:31:12,873 هل هذه النهاية إذاً؟ 376 00:31:14,249 --> 00:31:17,252 أتريدني أن أتخلى عنك؟ 377 00:31:19,755 --> 00:31:20,756 هل ستفعلين؟ 378 00:32:04,925 --> 00:32:08,011 "منشأة أبحاث" 379 00:32:13,809 --> 00:32:14,810 "ميتسوكي"؟ 380 00:32:20,691 --> 00:32:22,067 هل رأيت "ميتسوكي"؟ 381 00:32:22,067 --> 00:32:24,236 لا. لم أرها منذ ساعات. 382 00:32:28,782 --> 00:32:30,701 - تباً! - أين "ميتسوكي"؟ 383 00:32:30,701 --> 00:32:32,911 لا أعرف. لم نرها. لكن انظري يا "مايا". 384 00:32:32,911 --> 00:32:36,373 السفينة. تمّ تشغليها وتبدو أنها تتواصل من جديد. 385 00:32:36,373 --> 00:32:40,377 - ولا يصدر من هناك. - ربما السماء؟ سفينة أخرى؟ 386 00:33:19,458 --> 00:33:21,084 متصل... 387 00:33:21,084 --> 00:33:23,045 كلّ شيء متصل... 388 00:33:23,045 --> 00:33:26,840 إذا سمحت لها بدخول عقلي، يمكنني أن أدخل عقلها... 389 00:33:28,675 --> 00:33:31,011 أتّحد بالقفير... 390 00:33:41,897 --> 00:33:43,732 أتّحد بالقفير... 391 00:33:44,983 --> 00:33:46,610 أتّحد بها. 392 00:33:47,986 --> 00:33:50,155 أتّحد بها. 393 00:33:57,579 --> 00:33:59,081 الضوء... 394 00:33:59,081 --> 00:34:01,083 أتبع الضوء... 395 00:34:01,083 --> 00:34:02,960 إلى الجانب الآخر. 396 00:34:23,938 --> 00:34:25,399 الجانب الآخر. 397 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 مرحباً؟ 398 00:35:43,018 --> 00:35:44,144 مرحباً؟ 399 00:35:46,188 --> 00:35:47,189 مرحباً؟ 400 00:35:49,358 --> 00:35:50,442 هل تسمعينني؟ 401 00:35:52,694 --> 00:35:53,779 أين أنت؟ 402 00:35:56,990 --> 00:35:58,116 أنت هو. 403 00:35:59,743 --> 00:36:00,827 الصبي. 404 00:36:03,664 --> 00:36:04,706 من أنت؟ 405 00:36:04,706 --> 00:36:05,791 رأيتك. 406 00:36:07,668 --> 00:36:08,836 عبر البوابة. 407 00:36:10,170 --> 00:36:11,338 "دايفيد باوي". 408 00:36:14,007 --> 00:36:15,676 ناداني أحدهم بهذا الاسم مرة. 409 00:36:25,185 --> 00:36:26,186 هل أنت... 410 00:36:29,231 --> 00:36:30,566 هل أنت حقيقي؟ 411 00:36:32,317 --> 00:36:33,569 ما عساي أكون غير ذلك؟ 412 00:36:34,278 --> 00:36:35,279 واحد منها. 413 00:36:39,825 --> 00:36:40,868 أنا حقيقي. 414 00:36:52,546 --> 00:36:53,714 ما هذا المكان؟ 415 00:36:55,591 --> 00:36:56,800 حيث يذهب فكري... 416 00:36:58,719 --> 00:36:59,803 حين أكون متصلاً. 417 00:37:03,473 --> 00:37:04,641 بها؟ 418 00:37:05,601 --> 00:37:08,395 اليوم، سمعت أنها قفير. 419 00:37:09,771 --> 00:37:10,856 كلّها واحد. 420 00:37:11,857 --> 00:37:12,858 عقل واحد. 421 00:37:13,650 --> 00:37:14,651 إذاً هذا... 422 00:37:16,820 --> 00:37:18,071 حيت تتصل. 423 00:37:39,635 --> 00:37:40,677 أعرف أين كنا. 424 00:37:40,677 --> 00:37:41,762 "ميتسوكي". 425 00:37:44,306 --> 00:37:46,308 أعرف إلى أين تؤدي البوابات. 426 00:37:46,308 --> 00:37:47,768 السفينة الأم. 427 00:39:25,449 --> 00:39:27,451 ترجمة "موريال ضو"