1 00:00:13,514 --> 00:00:16,308 看到这些震中了吗? 2 00:00:16,308 --> 00:00:19,770 叠加上外星人活动区域的话... 3 00:00:22,648 --> 00:00:25,400 地震发生在没有外星人的地区 4 00:00:27,069 --> 00:00:28,570 卡斯蒂略医生来电 5 00:00:28,570 --> 00:00:29,988 请她稍等 6 00:00:30,656 --> 00:00:32,156 在亚马逊地区 7 00:00:32,156 --> 00:00:35,035 地震是由外星人的活动引发的 8 00:00:35,035 --> 00:00:38,830 伊达贝尔计划那边的地震则来自那个坑洞 9 00:00:38,830 --> 00:00:40,249 老天啊 10 00:00:40,999 --> 00:00:45,003 这说明没有外星人的地区 很可能还是有外星人 11 00:00:45,587 --> 00:00:50,217 我们认为这里面的每个震中 都有活跃的外星实体出没 12 00:00:51,051 --> 00:00:52,261 但怎么会这样呢? 13 00:00:52,886 --> 00:00:54,221 这怎么可能? 14 00:00:54,805 --> 00:00:56,223 我们应该能看得到它们吧? 15 00:00:56,223 --> 00:00:59,309 它们能让飞船隐形 目前的解释是它们... 16 00:00:59,309 --> 00:01:00,894 它们也能让自己隐形? 17 00:01:02,354 --> 00:01:03,689 它们可能无处不在 18 00:01:06,024 --> 00:01:09,862 主席女士 我们想确认您收到了 我们发送的关于那个外星实体的信息 19 00:01:10,571 --> 00:01:12,656 在被摧毁前 它暴露了自己是... 20 00:01:12,656 --> 00:01:13,740 一个入口 21 00:01:13,740 --> 00:01:15,576 是的 我收到了报告 22 00:01:15,576 --> 00:01:18,287 是那个要为 摧毁此资产而负责的科学家发来的 23 00:01:18,287 --> 00:01:20,747 主席女士 是光希救了我们 24 00:01:21,623 --> 00:01:23,000 是她阻止了地震的爆发 25 00:01:23,000 --> 00:01:24,459 让我跟她谈谈 26 00:01:24,459 --> 00:01:27,254 她现在...没空 27 00:01:27,254 --> 00:01:29,089 她现在没空? 28 00:01:30,215 --> 00:01:33,719 我们周围都是外星人 人们不断死去 食物即将耗尽 29 00:01:33,719 --> 00:01:35,721 而大和小姐现在却没空? 30 00:01:35,721 --> 00:01:37,639 没空谈话 对 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,977 在你的眼皮底下 我们失去了两个 最具智慧、对战争最有帮助的人才 32 00:01:41,977 --> 00:01:43,979 还有在他们之前进去的那个科学家 33 00:01:43,979 --> 00:01:45,480 我说得对吗? 34 00:01:56,283 --> 00:01:57,492 我需要的资料... 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,414 哪儿去了? 36 00:02:03,040 --> 00:02:05,584 那份报告 原先在这里的 37 00:02:07,669 --> 00:02:09,338 肯定有某个特征 38 00:02:09,838 --> 00:02:11,173 某种规律 39 00:02:11,757 --> 00:02:15,969 它们是一个网路 一个蜂巢结构 40 00:02:17,221 --> 00:02:19,056 在某处肯定会有某种特征 41 00:02:23,519 --> 00:02:28,148 我可以绘制地图 如果能找到信号 就能追踪它... 42 00:02:48,877 --> 00:02:50,337 你还好吗? 43 00:02:52,965 --> 00:02:54,216 什么事? 44 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 我跟主席谈过了 45 00:02:58,679 --> 00:03:01,765 他们不会给我们其他入口的资料 46 00:03:01,765 --> 00:03:05,143 为什么?那些外星实体就是入口 47 00:03:05,143 --> 00:03:08,355 一个遍布全球、互相连接的网络 我们可以绘制成地图 48 00:03:08,355 --> 00:03:10,983 他们的科学家在画了 49 00:03:11,984 --> 00:03:13,735 我们都认为你需要休息 50 00:03:13,735 --> 00:03:15,904 由于我们不再拥有资产了 51 00:03:18,532 --> 00:03:19,658 光希 52 00:03:19,658 --> 00:03:20,951 我快有所发现了 53 00:03:20,951 --> 00:03:22,536 我能感觉到 54 00:03:25,831 --> 00:03:28,333 有时候 崩溃会让人误以为是突破 55 00:03:33,046 --> 00:03:34,173 休息吧 56 00:03:35,966 --> 00:03:37,009 拜托 57 00:03:52,733 --> 00:03:54,067 跟我来 58 00:04:04,286 --> 00:04:05,454 休息 59 00:04:06,955 --> 00:04:08,081 好 60 00:04:08,707 --> 00:04:09,791 休息 61 00:04:17,048 --> 00:04:18,382 跟我来 62 00:04:18,382 --> 00:04:19,468 为什么? 63 00:04:23,597 --> 00:04:25,265 跟我来 64 00:04:41,031 --> 00:04:42,991 什么都没有 65 00:04:43,534 --> 00:04:48,121 这里什么都没有 纯粹浪费时间 66 00:04:49,122 --> 00:04:51,583 崩溃 只是... 67 00:04:58,757 --> 00:05:01,802 鸟类能感应地球磁场 68 00:05:02,553 --> 00:05:05,264 我认为外星人也与地球磁场相连 69 00:05:07,182 --> 00:05:08,809 这些都是相互关联的 70 00:05:08,809 --> 00:05:11,019 光希 所有事物间皆有联系 71 00:05:11,687 --> 00:05:12,771 你也不例外 72 00:05:23,240 --> 00:05:25,325 让自己接地减压 73 00:05:25,826 --> 00:05:26,910 让自己接地 74 00:05:27,828 --> 00:05:29,621 连接... 75 00:05:29,621 --> 00:05:32,499 连接 都连接在一起... 76 00:05:34,710 --> 00:05:35,836 连接着什么? 77 00:05:41,049 --> 00:05:43,218 连接着什么? 78 00:05:43,719 --> 00:05:45,387 有人吗?能听见我说话? 79 00:05:45,387 --> 00:05:47,181 光希 所有事物间皆有联系 80 00:05:48,891 --> 00:05:50,350 有人吗? 81 00:05:55,105 --> 00:05:57,816 在另一边的...那个男孩 82 00:05:58,650 --> 00:06:00,861 他是关键 83 00:06:02,029 --> 00:06:03,280 我必须找到他 84 00:07:43,130 --> 00:07:45,340 - 能检查一下这个吗? - 我现在就查 85 00:07:45,340 --> 00:07:46,633 不明白 他快不行了 86 00:07:46,633 --> 00:07:48,385 - 没问题 该死 - 我不明白 87 00:07:49,845 --> 00:07:51,221 他快不行了 88 00:07:51,221 --> 00:07:53,098 - 试试肾上腺素 - 叫醒他 89 00:07:53,098 --> 00:07:54,099 后退 90 00:08:02,024 --> 00:08:03,609 嘿 看着我 91 00:08:04,443 --> 00:08:06,445 - 你叫什么名字? - 卡...卡斯帕莫罗 92 00:08:06,445 --> 00:08:08,280 - 你在哪里? - 法国 93 00:08:08,280 --> 00:08:11,033 好 不要恍神... 94 00:08:11,033 --> 00:08:12,701 出什么事了? 95 00:08:16,622 --> 00:08:17,706 我看见一道光 96 00:08:19,458 --> 00:08:21,793 我看见一道光 比我以往见过的任何光都要明亮 97 00:08:21,793 --> 00:08:24,213 那些外星人这次攻击了我 98 00:08:24,213 --> 00:08:27,674 感觉像是我越靠近那道光 它们...就会反击 99 00:08:27,674 --> 00:08:29,343 一定是它们想保护的什么东西吧? 100 00:08:29,343 --> 00:08:32,721 你能找出那是什么地方吗? 那道光代表什么? 101 00:08:32,721 --> 00:08:34,806 - 我不知道 - WDC想要一份地图 102 00:08:34,806 --> 00:08:35,890 还没画好 103 00:08:35,890 --> 00:08:38,602 加布里尔 不要逼他们 104 00:08:38,602 --> 00:08:41,563 我得回去那里 我要查出那是什么地方 105 00:08:41,563 --> 00:08:44,107 但如果你陷入昏迷 醒不来了怎么办? 106 00:08:44,107 --> 00:08:48,695 如果是那样 希望我对它们造成的伤害 不逊于它们对我的伤害 107 00:08:48,695 --> 00:08:53,784 不行 在我咨询WDC前 谁都不准擅自行动 知道吗? 108 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 嘿 109 00:09:33,907 --> 00:09:35,033 谢谢 110 00:09:41,540 --> 00:09:42,541 怎么了? 111 00:09:42,541 --> 00:09:46,170 你们在下一个地方找不到莎拉的话 我会继续找她 112 00:09:46,670 --> 00:09:47,754 是我们 113 00:09:49,089 --> 00:09:50,674 我们会继续找她 114 00:09:51,341 --> 00:09:56,180 但我不能一直拖着你们到处跑、损兵折将 115 00:09:58,265 --> 00:10:03,812 要是出了事 我不能带卢克一起走 你会照顾他吗? 116 00:10:03,812 --> 00:10:04,897 你根本不用问 117 00:10:04,897 --> 00:10:05,981 我必须问 118 00:10:06,690 --> 00:10:07,941 为了我自己 119 00:10:09,693 --> 00:10:11,361 如果你出事 我也会照顾瑞得 120 00:10:11,361 --> 00:10:12,779 我知道你会 121 00:10:14,948 --> 00:10:15,949 笑什么? 122 00:10:19,328 --> 00:10:21,205 这是你的优点之一 123 00:10:24,333 --> 00:10:27,503 你的坚强和意志力 124 00:10:29,213 --> 00:10:31,048 你为所爱之人奋战的样子 125 00:10:33,592 --> 00:10:35,010 真希望我们有更多时间 126 00:10:37,554 --> 00:10:38,972 也许我们以后会有的 127 00:10:42,559 --> 00:10:44,353 各位 起来干活了 128 00:10:44,353 --> 00:10:46,313 我们有15分钟收拾东西 129 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 并开始这场盛大演出 130 00:10:49,983 --> 00:10:51,401 我们去找莎拉吧 131 00:10:58,200 --> 00:10:59,535 亲爱的 没事的 132 00:10:59,535 --> 00:11:02,079 医生只是想再做几个测试 133 00:11:05,374 --> 00:11:06,583 嘿 莎拉 134 00:11:07,459 --> 00:11:08,710 我想要我妈妈 135 00:11:09,461 --> 00:11:11,088 亲爱的 我知道... 136 00:11:12,089 --> 00:11:14,466 我想再跟你谈谈那块碎片 137 00:11:15,050 --> 00:11:16,760 我已经把知道的一切都告诉你了 138 00:11:16,760 --> 00:11:18,887 也许你忘了一些细节 139 00:11:18,887 --> 00:11:21,098 我们真的必须知道所有细节 140 00:11:21,098 --> 00:11:23,225 你试着回想看看 好吗? 141 00:11:23,225 --> 00:11:24,434 什么细节都可以 142 00:11:32,067 --> 00:11:34,945 我哥哥好像知道如何跟它说话 143 00:11:36,822 --> 00:11:41,076 - 你说“跟它说话”是什么意思? - 不是真的说话 而是能感觉到事情 144 00:11:42,077 --> 00:11:43,370 感觉到事情? 145 00:11:43,370 --> 00:11:45,330 我什么时候能见到我妈妈? 146 00:11:47,207 --> 00:11:49,001 我们正在尽全力找她 147 00:11:53,130 --> 00:11:55,799 我们只想确认那个碎片没有影响到你 148 00:11:56,383 --> 00:11:57,426 这个测试不会很久 149 00:11:59,344 --> 00:12:00,721 躺上来 好 150 00:12:08,353 --> 00:12:11,815 一共有十个不同的地铁站 但中间没有铁轨连接 151 00:12:12,441 --> 00:12:14,193 而你们都去过同一个地方? 152 00:12:15,444 --> 00:12:16,862 那他的画呢? 153 00:12:16,862 --> 00:12:18,030 是那道光吗? 154 00:12:18,030 --> 00:12:19,323 对 155 00:12:20,741 --> 00:12:23,493 这些都是那个地方的零碎记忆 156 00:12:23,493 --> 00:12:26,371 对没去过那里的人来说毫无意义 157 00:12:26,371 --> 00:12:29,082 我得回去那里 我得弄清楚那是什么 158 00:12:29,082 --> 00:12:30,584 把碎片拼凑起来 159 00:12:30,584 --> 00:12:32,961 你确定你进去时 那些小孩无法帮你吗? 160 00:12:32,961 --> 00:12:34,463 有十个不同的地铁站 161 00:12:36,882 --> 00:12:39,051 而且普里莎一直听到另一个声音 162 00:12:39,051 --> 00:12:40,219 普里莎 对吧? 163 00:12:40,219 --> 00:12:43,305 对 我们都听得到另一个声音 164 00:12:43,305 --> 00:12:45,182 等等 什么另一个声音? 165 00:12:46,266 --> 00:12:48,101 外面还有别人 166 00:12:48,101 --> 00:12:50,479 外星人一直在跟那个人沟通 167 00:12:50,479 --> 00:12:52,231 我们得查出那人是谁 168 00:12:52,231 --> 00:12:53,565 也许那个人能帮上忙 169 00:12:55,025 --> 00:12:56,735 WDC那边有消息吗? 170 00:12:56,735 --> 00:12:58,195 我们现在要开会 171 00:12:58,862 --> 00:13:02,032 卡斯帕 你知道我对这件事的看法 但决定权在他们 172 00:13:05,702 --> 00:13:07,496 她不希望我再进去 173 00:13:07,496 --> 00:13:10,499 但她是医生 哥们 也许她是对的 174 00:13:10,499 --> 00:13:13,252 对 但照顾我对其他人有什么帮助呢? 175 00:13:13,252 --> 00:13:14,920 对你有帮助 不是吗? 176 00:13:14,920 --> 00:13:17,881 你下次进入梦境时 我跟你一起进去如何? 177 00:13:17,881 --> 00:13:20,008 这样我就能把你跟我们的世界绑定 178 00:13:20,008 --> 00:13:21,426 等等 你是什么意思? 179 00:13:21,426 --> 00:13:23,136 你要怎么做到啊? 180 00:13:23,136 --> 00:13:24,721 医生能让我进入无意识状态 181 00:13:25,222 --> 00:13:27,891 我在梦里见到卡斯帕 也正是因此我们才找到他的 182 00:13:27,891 --> 00:13:29,935 在那里 他和我以及那些外星人都在一起 183 00:13:29,935 --> 00:13:31,728 要是你再也醒不过来怎么办? 184 00:13:31,728 --> 00:13:33,230 我会醒来的 185 00:13:33,230 --> 00:13:34,773 只是个梦而已 186 00:13:34,773 --> 00:13:38,652 而且卡斯帕说过 因为他在脑海中见到我 才得以留在我们的世界 187 00:13:38,652 --> 00:13:41,530 所以那也许是我们对抗外星人的最强武器 188 00:13:42,614 --> 00:13:45,409 - 兄弟 你对此也没意见? - 嘿 这是我的决定 189 00:13:45,409 --> 00:13:47,828 不是由他或其他任何人决定 190 00:13:47,828 --> 00:13:50,414 也许这样正中它们的下怀 正中他的下怀 191 00:13:50,414 --> 00:13:52,541 - 你跟它们是一伙的 - 嘿 192 00:13:53,250 --> 00:13:55,294 - 我跟它们不是一伙的 - 你知道他不是 193 00:13:55,294 --> 00:13:57,921 是吗?我们都知道卡斯帕行为异常 194 00:13:57,921 --> 00:14:00,174 抱歉 兄弟 但我说的是真的 你自己也知道 195 00:14:00,174 --> 00:14:02,718 我们私底下都讨论过 196 00:14:03,302 --> 00:14:06,763 我知道你是冒着生命危险 每次你去... 197 00:14:06,763 --> 00:14:08,390 不管你是去哪里 198 00:14:08,390 --> 00:14:10,601 但没必要把另一个人牵扯进来 199 00:14:10,601 --> 00:14:12,311 兄弟 我知道这是怎么回事了 200 00:14:12,978 --> 00:14:15,772 不是因为我是外星人 或我跟外星人是一伙的 201 00:14:15,772 --> 00:14:17,441 而是因为你跟她是一伙的 202 00:14:18,025 --> 00:14:20,569 因为你爱杰米拉 这没关系 203 00:14:20,569 --> 00:14:24,323 但你不用因为她不爱你就拿我撒气 204 00:14:32,122 --> 00:14:34,208 WDC批准你的行动了 205 00:14:36,585 --> 00:14:38,337 - 怎么了? - 小佩 没事 206 00:14:38,337 --> 00:14:39,463 我们没事 207 00:15:05,906 --> 00:15:07,115 这是伊达贝尔计划所在地? 208 00:15:07,115 --> 00:15:10,202 我们今天没有访客 你的联系人是谁? 209 00:15:10,202 --> 00:15:11,453 米切尔将军 210 00:15:12,037 --> 00:15:13,872 我们来自科罗拉多州的皮尔斯营地 211 00:15:13,872 --> 00:15:15,374 我们被运动组织的成员突袭 212 00:15:15,374 --> 00:15:18,961 他们抢走我们所有的武器和弹药 还杀了我们半个连的弟兄 213 00:15:18,961 --> 00:15:21,129 然后我们听说猎杀者从怀俄明州来了 214 00:15:21,129 --> 00:15:22,506 所以我决定带大家离开那里 215 00:15:22,506 --> 00:15:24,842 这是我能找到的仍在运作中 最近的军事基地 216 00:15:24,842 --> 00:15:27,719 我们在那个区域完全暴露了 可以说是死定了 217 00:15:28,804 --> 00:15:30,556 我要看所有人的证件 218 00:15:32,015 --> 00:15:33,058 他们的都被偷了 219 00:15:34,142 --> 00:15:37,229 我的还在 因为他们突袭我们时 我的证件没带在身上 220 00:15:42,109 --> 00:15:44,111 安全漏洞...F区 221 00:15:44,736 --> 00:15:46,029 再一次 222 00:15:48,782 --> 00:15:50,200 到底是怎么回事? 223 00:15:50,200 --> 00:15:52,536 第一阵线、第九阵线 能听到吗? 224 00:15:52,536 --> 00:15:56,081 收到 完毕 东南侧这里需要支援 立刻... 225 00:15:56,081 --> 00:15:58,250 - 后面有多少士兵? - 大约十位 226 00:15:58,250 --> 00:16:00,586 开去基地 在小镇中心 很容易找 227 00:16:00,586 --> 00:16:03,338 带他们所有人完成报到 做好准备 以备不时之需 228 00:16:14,099 --> 00:16:15,726 离基地还有多远? 229 00:16:15,726 --> 00:16:18,729 6.5公里 除非这个笨蛋在乱带路 230 00:16:18,729 --> 00:16:21,231 听着 我看过平面图 有变动的话 我也不可能知道 231 00:16:21,231 --> 00:16:22,774 要是莎拉不在那里怎么办? 232 00:16:23,859 --> 00:16:25,694 - 她在那里 - 你怎么知道? 233 00:16:26,278 --> 00:16:27,446 那个碎片 234 00:16:29,156 --> 00:16:30,199 我能感觉到它 235 00:16:31,283 --> 00:16:32,659 如果碎片在 她一定也在 236 00:16:35,996 --> 00:16:40,292 现场有两名袭击者 都穿着军服 到达时已死亡 237 00:16:40,834 --> 00:16:42,794 还没找到其他人 238 00:16:43,295 --> 00:16:44,379 叫所有人待在基地里 239 00:16:44,379 --> 00:16:47,132 继续开启民防系统 等待进一步通知 240 00:16:47,132 --> 00:16:49,009 保护所有资产 241 00:16:49,009 --> 00:16:50,427 遵命 长官 242 00:17:18,413 --> 00:17:20,499 你认识这个男孩吗? 243 00:17:20,499 --> 00:17:21,875 他不在你的记忆中? 244 00:17:21,875 --> 00:17:24,461 如果你以前没见过他 245 00:17:25,170 --> 00:17:27,923 也不是你脑海中的人 那你觉得这是怎么回事? 246 00:17:29,007 --> 00:17:30,926 在它们当中 247 00:17:30,926 --> 00:17:32,928 我也在它们当中 248 00:17:35,639 --> 00:17:37,516 敞开心扉 249 00:17:38,934 --> 00:17:40,602 突破障碍 250 00:17:41,270 --> 00:17:42,813 突破...障碍... 251 00:17:43,814 --> 00:17:45,315 全盘接受 252 00:18:10,924 --> 00:18:12,134 对不起 253 00:18:15,012 --> 00:18:16,471 因为我说的话 254 00:18:17,097 --> 00:18:19,016 我说那些话的方式 255 00:18:19,892 --> 00:18:22,394 我欠你的不只是道歉 我也欠你一声“谢谢” 256 00:18:23,312 --> 00:18:25,939 你穿越了一整个该死的大陆 257 00:18:27,065 --> 00:18:28,275 冒着危险... 258 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 为了我 而且... 259 00:18:33,322 --> 00:18:34,489 对不起 260 00:18:35,657 --> 00:18:37,242 - 我很感激... - 我这么做不是为了你 261 00:18:37,242 --> 00:18:38,577 所以不必说谢谢 262 00:18:39,620 --> 00:18:40,954 也不必道歉 263 00:18:41,830 --> 00:18:43,123 你说得对 264 00:18:45,250 --> 00:18:46,543 关于我的感情 265 00:18:49,421 --> 00:18:52,758 听着 如果你想继续冒生命危险 那就去吧 我无所谓 266 00:18:53,967 --> 00:18:55,636 但我在乎她的命 267 00:18:56,261 --> 00:18:57,554 我在乎她 268 00:18:59,056 --> 00:19:01,391 听好了 整个世界都无药可救了 269 00:19:02,184 --> 00:19:03,268 说真的 270 00:19:03,268 --> 00:19:06,730 我根本不知道还有什么 值得我为之奋战 除了她以外 271 00:19:06,730 --> 00:19:10,275 所以如果你也在乎 即使只有一点点 272 00:19:10,275 --> 00:19:14,196 那你就会同意我说的 并且去做你现在唯一能为她做的事 273 00:19:18,325 --> 00:19:19,326 放手 274 00:19:42,516 --> 00:19:44,017 嘿 我们会回来的 275 00:19:44,017 --> 00:19:45,644 带你回家人身边 276 00:19:46,728 --> 00:19:47,729 走吧 277 00:20:03,328 --> 00:20:04,329 嗨 278 00:20:06,748 --> 00:20:08,166 那里有东西 279 00:20:09,501 --> 00:20:10,836 我不知道是什么 280 00:20:14,047 --> 00:20:15,174 感觉不一样 281 00:20:15,883 --> 00:20:20,012 我受够了每次都做好战斗准备 但你又不许我战斗 那还有什么意义? 282 00:20:21,263 --> 00:20:22,681 你何时才会信任我? 283 00:20:24,308 --> 00:20:27,102 你是他的后补人员 这就是你在这场战斗中的角色 284 00:20:28,604 --> 00:20:29,605 你准备好了吗? 285 00:20:31,690 --> 00:20:34,193 这群人里我最信任的就是你 286 00:20:34,902 --> 00:20:35,986 好 287 00:20:36,653 --> 00:20:38,113 我们以V字队形前进 288 00:20:38,113 --> 00:20:40,949 在基地外围寻找一个水泵 289 00:20:41,533 --> 00:20:43,702 如果下士说得没错 我们应该很接近了 290 00:20:43,702 --> 00:20:45,954 蹲低身体 靠近搭档 291 00:20:48,123 --> 00:20:49,249 他们是你们的生命线 292 00:20:51,752 --> 00:20:52,753 给你 293 00:20:53,587 --> 00:20:54,713 跟瑞得待在这里 294 00:20:57,049 --> 00:20:58,050 我爱你 295 00:20:59,593 --> 00:21:00,677 我也爱你 296 00:21:25,285 --> 00:21:28,956 所有小队开始部署 重复 所有小队开始部署 297 00:21:32,209 --> 00:21:34,795 好 剩下的人 行动... 298 00:22:35,439 --> 00:22:36,773 我们需要更多人手 299 00:22:46,783 --> 00:22:48,202 别轻举妄动 300 00:22:48,202 --> 00:22:49,119 聪明 301 00:22:57,503 --> 00:22:59,213 (门禁) 302 00:23:01,757 --> 00:23:02,758 你把风 303 00:23:12,184 --> 00:23:15,020 ...待命 我们会向你汇报情况 304 00:23:15,020 --> 00:23:16,897 收到 B2 305 00:23:18,023 --> 00:23:19,816 我们有人在上方吗? 306 00:23:24,071 --> 00:23:26,156 上方 我们正在路上 307 00:23:26,156 --> 00:23:28,242 我们一到那里就会向你们汇报情况 308 00:23:28,242 --> 00:23:29,618 收到 B2 309 00:24:09,408 --> 00:24:12,160 莎拉...亲爱的 310 00:24:14,663 --> 00:24:16,290 - 嘿 - 有人吗? 311 00:24:16,290 --> 00:24:17,749 嘿 312 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 你们是谁? 313 00:24:20,002 --> 00:24:22,212 两个在寻找家人的平民 314 00:24:25,424 --> 00:24:26,758 你们不是军人 315 00:24:29,303 --> 00:24:31,221 你们的靴子穿得太低了 316 00:24:31,930 --> 00:24:33,015 你们是谁? 317 00:24:35,017 --> 00:24:37,853 你刚刚喊的人是谁?莎拉? 318 00:24:39,229 --> 00:24:40,606 棕色长发吗? 319 00:24:41,315 --> 00:24:43,108 大约这么高?八、九岁? 320 00:24:49,823 --> 00:24:52,784 - 你知道她在哪里吗? - 她是昨天被带来这里的 321 00:24:52,784 --> 00:24:55,329 我可以帮你们找她 你们是什么组织? 322 00:24:56,330 --> 00:24:58,123 - 运动组织 - 好 323 00:24:58,123 --> 00:25:02,419 放我们出去 因为我们对抗的是同一个目标 好吗? 324 00:25:05,005 --> 00:25:06,507 嘿... 325 00:25:06,507 --> 00:25:09,384 你觉得我们被关在军营的拘留室 是在做什么?想想吧 326 00:25:18,268 --> 00:25:20,896 你们两个都后退 327 00:25:22,439 --> 00:25:23,482 不要动 328 00:25:26,360 --> 00:25:27,486 (门禁) 329 00:25:42,084 --> 00:25:44,586 你女儿应该在医务室 330 00:25:44,586 --> 00:25:46,129 我可以带你去 好吗? 331 00:25:50,717 --> 00:25:51,760 走吧 332 00:26:00,143 --> 00:26:01,854 - 糟了 - 喂 333 00:26:04,982 --> 00:26:06,233 该死 可恶 334 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 - 我要找妈妈... - 我们得走了 335 00:26:14,491 --> 00:26:15,993 把枪给我 我枪法比较准 336 00:26:21,498 --> 00:26:24,209 嘿 听着 如果你想找到她 就得把枪给我 337 00:26:24,209 --> 00:26:27,504 我以前是海豹突击队的 驻扎海外四次 受过狙击手训练 338 00:26:27,504 --> 00:26:28,755 我是你最好的机会 339 00:26:28,755 --> 00:26:30,132 有入侵者 在第三区 340 00:26:36,096 --> 00:26:39,057 我一下令 你就赶快跑 他们会转移你女儿的 341 00:26:39,057 --> 00:26:41,685 我们会待在这里尽量拖住他们 342 00:26:42,561 --> 00:26:43,979 好吗? 343 00:26:55,240 --> 00:26:57,242 小心...跟紧我 344 00:26:57,242 --> 00:26:59,328 将目标转移至安全区域 345 00:26:59,328 --> 00:27:00,412 收到 346 00:27:05,042 --> 00:27:06,043 莎拉 347 00:27:07,211 --> 00:27:09,129 跟紧我... 348 00:27:27,773 --> 00:27:29,233 别开枪 求你了 349 00:27:31,818 --> 00:27:33,612 我女儿在哪里? 350 00:27:37,366 --> 00:27:38,825 该走了 快走... 351 00:28:24,538 --> 00:28:27,541 莎拉 是妈咪 不要动 我去救你 352 00:28:28,834 --> 00:28:30,210 后退 353 00:28:40,387 --> 00:28:42,890 把枪放下 远离这个女孩 354 00:29:27,267 --> 00:29:28,268 比利 355 00:29:42,741 --> 00:29:44,076 我跟蒙蒂道歉了 356 00:29:46,995 --> 00:29:48,872 他说得对 你不该跟我一起去 357 00:29:53,919 --> 00:29:54,920 卡斯帕 358 00:29:55,712 --> 00:29:58,715 我一直在做这个选择 359 00:29:59,967 --> 00:30:04,179 在巴士上 发生车祸前 在我们根本不知道它们入侵前 360 00:30:05,180 --> 00:30:09,101 在家乡 当我离开在英国的家人时 361 00:30:09,101 --> 00:30:13,063 当我说服我们的朋友继续找你时 362 00:30:15,357 --> 00:30:16,567 在医院 363 00:30:18,026 --> 00:30:19,027 我们找到你时 364 00:30:22,739 --> 00:30:23,866 蒙蒂说得对 365 00:30:25,868 --> 00:30:27,995 你现在确实有些不一样了 366 00:30:28,787 --> 00:30:30,789 不是因为我不认识你了 367 00:30:31,915 --> 00:30:35,961 而是你不认得自己的某些部分 这点让我很害怕 368 00:30:36,795 --> 00:30:42,050 因为我可以从你的眼神中 看到介于两者之间的部分 369 00:30:45,053 --> 00:30:49,057 但我一直做出同样的选择 选择和你在一起 370 00:30:50,392 --> 00:30:51,977 杰姆 那你的选择是错的 371 00:30:53,520 --> 00:30:56,940 我不知道这一切是如何开始 又会如何结束 372 00:30:56,940 --> 00:30:59,234 但我不想要你受到伤害 373 00:30:59,234 --> 00:31:03,030 我来找你不是要让你再次消失 374 00:31:05,449 --> 00:31:07,576 我没有要你来找我 375 00:31:11,455 --> 00:31:12,873 所以就这样了吗? 376 00:31:14,249 --> 00:31:17,252 你是想让我放手让你走? 377 00:31:19,755 --> 00:31:20,756 可以吗? 378 00:32:04,925 --> 00:32:08,011 (研究所) 379 00:32:13,809 --> 00:32:14,810 光希? 380 00:32:20,691 --> 00:32:22,067 你看到光希了吗? 381 00:32:22,067 --> 00:32:24,236 没有 我已经好几小时没见到她了 382 00:32:28,782 --> 00:32:30,701 - 糟了 - 光希在哪里? 383 00:32:30,701 --> 00:32:32,911 不知道 我们没看到她 但是 玛雅 你看 384 00:32:32,911 --> 00:32:36,373 那艘飞船启动了 好像又在跟外界沟通 385 00:32:36,373 --> 00:32:40,377 - 不是来自那里 - 天上吗?另一艘飞船? 386 00:33:19,458 --> 00:33:21,084 连接... 387 00:33:21,084 --> 00:33:23,045 一切都相互连结... 388 00:33:23,045 --> 00:33:26,840 如果我能让它们进入我的头脑 我就能进入它们的 389 00:33:28,675 --> 00:33:31,011 与蜂群思维合一 390 00:33:41,897 --> 00:33:43,732 与蜂群思维合一 391 00:33:44,983 --> 00:33:46,610 与它们合一 392 00:33:47,986 --> 00:33:50,155 与它们合一 393 00:33:57,579 --> 00:33:59,081 那道光... 394 00:33:59,081 --> 00:34:01,083 跟随那道光... 395 00:34:01,083 --> 00:34:02,960 前往另一边 396 00:34:23,938 --> 00:34:25,399 另一边 397 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 有人吗? 398 00:35:43,018 --> 00:35:44,144 有人吗? 399 00:35:46,188 --> 00:35:47,189 有人吗? 400 00:35:49,358 --> 00:35:50,442 能听到吗? 401 00:35:52,694 --> 00:35:53,779 你在哪里? 402 00:35:56,990 --> 00:35:58,116 就是你 403 00:35:59,743 --> 00:36:00,827 那个男孩 404 00:36:03,664 --> 00:36:04,706 你是谁? 405 00:36:04,706 --> 00:36:05,791 我见过你 406 00:36:07,668 --> 00:36:08,836 通过那个入口见的 407 00:36:10,170 --> 00:36:11,338 大卫鲍伊 408 00:36:14,007 --> 00:36:15,676 有人曾这样叫过我 409 00:36:25,185 --> 00:36:26,186 你是... 410 00:36:29,231 --> 00:36:30,566 你是真实的吗? 411 00:36:32,317 --> 00:36:33,569 不然我还能是什么? 412 00:36:34,278 --> 00:36:35,279 它们的一员? 413 00:36:39,825 --> 00:36:40,868 我是真实的 414 00:36:52,546 --> 00:36:53,714 这是什么地方? 415 00:36:55,591 --> 00:36:56,800 当我连接时 我的思绪... 416 00:36:58,719 --> 00:36:59,803 会来到这里 417 00:37:03,473 --> 00:37:04,641 跟它们连接时? 418 00:37:05,601 --> 00:37:08,395 今天我听说它们是一个蜂巢结构 419 00:37:09,771 --> 00:37:10,856 是一体的 420 00:37:11,857 --> 00:37:12,858 一个蜂群思维 421 00:37:13,650 --> 00:37:14,651 所以 这里是... 422 00:37:16,820 --> 00:37:18,071 它们相互连接的地方 423 00:37:39,635 --> 00:37:40,677 我知道我们去了哪里 424 00:37:40,677 --> 00:37:41,762 光希 425 00:37:44,306 --> 00:37:46,308 我知道那些入口都通往什么地方了 426 00:37:46,308 --> 00:37:47,768 母舰 427 00:39:25,449 --> 00:39:27,451 字幕翻译:谭萱