1
00:00:13,514 --> 00:00:16,308
Vidíte epicentra těch zemětřesení?
2
00:00:16,308 --> 00:00:19,770
Zapneme vrstvu s mimozemskou aktivitou.
3
00:00:22,648 --> 00:00:25,400
K otřesům došlo tam,
kde mimozemšťani nejsou.
4
00:00:27,069 --> 00:00:28,570
Volá doktorka Castillová.
5
00:00:28,570 --> 00:00:29,988
Ať počká.
6
00:00:30,656 --> 00:00:35,035
V Amazonii ty otřesy
způsobila mimozemská aktivita.
7
00:00:35,035 --> 00:00:38,830
U projektů Idabel
ty otřesy vycházely z kráteru.
8
00:00:38,830 --> 00:00:40,249
Proboha.
9
00:00:40,999 --> 00:00:45,003
Takže ty oblasti asi nakonec
bez mimozemšťanů nejsou.
10
00:00:45,587 --> 00:00:50,217
Každé z těch epicenter podle nás dokazuje,
že tam nějaká mimozemská bytost je.
11
00:00:51,051 --> 00:00:52,261
Ale jak?
12
00:00:52,886 --> 00:00:54,221
Jak je to možné?
13
00:00:54,805 --> 00:00:56,223
Všimli bychom si jich, ne?
14
00:00:56,223 --> 00:00:59,309
Jejich lodě mají plášť neviditelnosti.
Myslíme si...
15
00:00:59,309 --> 00:01:00,894
Dokážou se zneviditelnit?
16
00:01:02,354 --> 00:01:03,689
Můžou být kdekoliv.
17
00:01:06,024 --> 00:01:09,862
Paní prezidentko, chtěli jsme vám
něco sdělit ohledně té bytosti.
18
00:01:10,571 --> 00:01:12,656
Před zničením se ukázalo, že to je...
19
00:01:12,656 --> 00:01:13,740
Brána.
20
00:01:13,740 --> 00:01:15,576
Ano, to hlášení jsem dostala.
21
00:01:15,576 --> 00:01:18,287
Od vědkyně, co tu bytost zničila.
22
00:01:18,287 --> 00:01:20,747
Micuki nás zachránila, paní prezidentko.
23
00:01:21,623 --> 00:01:23,000
Zastavila ty otřesy.
24
00:01:23,000 --> 00:01:24,459
Potřebuji s ní mluvit.
25
00:01:24,459 --> 00:01:27,254
Teď... nemá čas.
26
00:01:27,254 --> 00:01:29,089
Teď nemá čas?
27
00:01:30,215 --> 00:01:33,719
Obklopili nás mimozemšťani.
Lidé umírají. Dochází jídlo.
28
00:01:33,719 --> 00:01:35,721
A slečna Jamatová nemá čas?
29
00:01:35,721 --> 00:01:37,639
Na debaty ne.
30
00:01:38,765 --> 00:01:41,977
Takže už jste nás připravila
o dva nejlepší lidi.
31
00:01:41,977 --> 00:01:43,979
A o ty vědce, co tam byli předtím.
32
00:01:43,979 --> 00:01:45,480
Je to tak?
33
00:01:56,283 --> 00:01:57,492
Potřebuju data z...
34
00:02:00,787 --> 00:02:02,414
Kde je?
35
00:02:03,040 --> 00:02:05,584
Ta zpráva. Teď tady byla.
36
00:02:07,669 --> 00:02:09,338
Musí to mít systém.
37
00:02:09,838 --> 00:02:11,173
Vzorec.
38
00:02:11,757 --> 00:02:15,969
Tvoří síť. Kolektivní mysl.
39
00:02:17,221 --> 00:02:19,056
Musí existovat nějaký signál.
40
00:02:23,519 --> 00:02:28,148
Můžu nakreslit mapu.
Když najdu signál, můžu ho sledovat.
41
00:02:48,877 --> 00:02:50,337
V pořádku?
42
00:02:52,965 --> 00:02:54,216
Co je?
43
00:02:55,926 --> 00:02:57,386
Volala jsem prezidentce.
44
00:02:58,679 --> 00:03:01,765
Data z těch ostatních bran nám prý nedají.
45
00:03:01,765 --> 00:03:05,143
Proč? Vždyť ty bytosti jsou brány.
46
00:03:05,143 --> 00:03:08,355
Je to propojená globální síť.
Můžeme to zmapovat.
47
00:03:08,355 --> 00:03:10,983
Pracují na tom jejich vědci.
48
00:03:11,984 --> 00:03:15,904
Shodli jsme se, že si musíš odpočinout.
Navíc ta bytost už tady není.
49
00:03:18,532 --> 00:03:19,658
Micuki.
50
00:03:19,658 --> 00:03:22,536
Blížím se k objevu. Cítím to.
51
00:03:25,831 --> 00:03:28,333
Zhroucení ti může připadat jako průlom.
52
00:03:33,046 --> 00:03:34,173
Odpočiň si.
53
00:03:35,966 --> 00:03:37,009
Prosím.
54
00:03:52,733 --> 00:03:54,067
Pojď za mnou.
55
00:04:04,286 --> 00:04:05,454
Odpočinek.
56
00:04:06,955 --> 00:04:08,081
Tak jo.
57
00:04:08,707 --> 00:04:09,791
Odpočinek.
58
00:04:17,048 --> 00:04:19,468
- Pojď za mnou.
- Proč?
59
00:04:23,597 --> 00:04:25,265
Pojď za mnou.
60
00:04:41,031 --> 00:04:42,991
Nic.
61
00:04:43,534 --> 00:04:48,121
Nic tady není. Ztráta času.
62
00:04:49,122 --> 00:04:51,583
Zhroucení. Jenom...
63
00:04:58,757 --> 00:05:01,802
Ptáci reagují na magnetické pole Země.
64
00:05:02,553 --> 00:05:05,264
Podle mě jsou na něj
napojení i mimozemšťané.
65
00:05:07,182 --> 00:05:08,809
Všechno je provázané.
66
00:05:08,809 --> 00:05:11,019
Všechno je propojené, Micuki.
67
00:05:11,687 --> 00:05:12,771
I vy.
68
00:05:23,240 --> 00:05:25,325
Buď při zemi.
69
00:05:25,826 --> 00:05:26,910
Buď při zemi.
70
00:05:27,828 --> 00:05:32,499
Propojené. Všechno je propojené.
71
00:05:34,710 --> 00:05:35,836
S čím?
72
00:05:41,049 --> 00:05:43,218
S čím?
73
00:05:43,719 --> 00:05:45,387
Haló? Slyšíte mě?
74
00:05:45,387 --> 00:05:47,181
Všechno je propojené, Micuki.
75
00:05:48,891 --> 00:05:50,350
Je tam někdo?
76
00:05:55,105 --> 00:05:57,816
Ten kluk na druhé straně.
77
00:05:58,650 --> 00:06:00,861
Ten je k tomu klíčem.
78
00:06:02,029 --> 00:06:03,280
Musím ho najít.
79
00:07:20,023 --> 00:07:23,944
INVAZE
80
00:07:43,130 --> 00:07:45,340
- Podíváš se na to?
- Jo.
81
00:07:45,340 --> 00:07:46,633
Ztrácíme ho.
82
00:07:46,633 --> 00:07:48,385
- Sakra.
- Nechápu to.
83
00:07:49,845 --> 00:07:51,221
Ztrácíme ho.
84
00:07:51,221 --> 00:07:53,098
- Zkus adrenalin.
- Vzbuďte ho.
85
00:07:53,098 --> 00:07:54,099
Odstup.
86
00:08:02,024 --> 00:08:03,609
Podívej se na mě.
87
00:08:04,443 --> 00:08:06,445
- Jméno?
- Caspar Morrow.
88
00:08:06,445 --> 00:08:08,280
- Kde jsi?
- Ve Francii.
89
00:08:08,280 --> 00:08:11,033
Dobře. Buď tady s námi.
90
00:08:11,033 --> 00:08:12,701
Co se stalo?
91
00:08:16,622 --> 00:08:17,706
Viděl jsem světlo.
92
00:08:19,458 --> 00:08:21,793
Nic jasnějšího jsem nikdy neviděl.
93
00:08:21,793 --> 00:08:24,213
Tentokrát na mě mimozemšťani zaútočili.
94
00:08:24,213 --> 00:08:27,674
Zaútočili na mě,
když jsem byl blízko tomu světlu.
95
00:08:27,674 --> 00:08:29,343
Asi to chtějí ochránit.
96
00:08:29,343 --> 00:08:32,721
Dokážeš zjistit, co to je zač?
Co to světlo znamená?
97
00:08:32,721 --> 00:08:34,806
- Nevím.
- KSO chce mapu.
98
00:08:34,806 --> 00:08:35,890
Není hotová.
99
00:08:35,890 --> 00:08:38,602
Netlač na ně, Gabrieli.
100
00:08:38,602 --> 00:08:41,563
Musím se tam vrátit a zjistit,
co to je zač.
101
00:08:41,563 --> 00:08:44,107
Co když navždy upadneš do kómatu?
102
00:08:44,107 --> 00:08:48,695
Pokud k tomu dojde,
tak je snad zraním tak jako oni mě.
103
00:08:48,695 --> 00:08:53,784
Ne. Nikdo nebude dělat nic,
dokud to neproberu s KSO. Jasný?
104
00:09:26,775 --> 00:09:27,776
Ahoj.
105
00:09:33,907 --> 00:09:35,033
Díky.
106
00:09:41,540 --> 00:09:42,541
Co je?
107
00:09:42,541 --> 00:09:46,170
Pokud Sarah na dalším místě nenajdete,
budu ji hledat sama.
108
00:09:46,670 --> 00:09:47,754
Společně.
109
00:09:49,089 --> 00:09:50,674
Najdeme ji společně.
110
00:09:51,341 --> 00:09:56,180
Ale nemůžu vás pořád někde tahat.
Přicházíte o lidi.
111
00:09:58,265 --> 00:10:03,812
Kdyby se něco stalo a já nemohla vzít
Luka s sebou, postaráš se o něj?
112
00:10:03,812 --> 00:10:05,981
- To se ani nemusíš ptát.
- Musím.
113
00:10:06,690 --> 00:10:07,941
Kvůli sobě.
114
00:10:09,693 --> 00:10:11,361
Já bych se o Ryder postarala.
115
00:10:11,361 --> 00:10:12,779
Já vím.
116
00:10:14,948 --> 00:10:15,949
Co?
117
00:10:19,328 --> 00:10:21,205
To je na tobě nejlepší.
118
00:10:24,333 --> 00:10:27,503
Tvoje síla. Tvoje odhodlání.
119
00:10:29,213 --> 00:10:31,048
Jak bojuješ za to, co máš ráda.
120
00:10:33,592 --> 00:10:35,010
Škoda, že nemáme víc času.
121
00:10:37,554 --> 00:10:38,972
Třeba jednou budeme mít.
122
00:10:42,559 --> 00:10:44,353
Všichni vstávat!
123
00:10:44,353 --> 00:10:48,607
Do patnácti minut se musíme sbalit
a jet s tím naším cirkusem dál.
124
00:10:49,983 --> 00:10:51,401
Jdeme najít Sarah.
125
00:10:58,200 --> 00:11:02,079
Neboj se.
Pan doktor chce jen udělat další testy.
126
00:11:05,374 --> 00:11:06,583
Ahoj, Sarah.
127
00:11:07,459 --> 00:11:08,710
Chci mámu.
128
00:11:09,461 --> 00:11:11,088
Já vím, zlatíčko. Já vím.
129
00:11:12,089 --> 00:11:14,466
Chci si popovídat o tom střepu.
130
00:11:15,050 --> 00:11:16,760
Už jsem vám všechno řekla.
131
00:11:16,760 --> 00:11:18,887
Třeba jsi na něco zapomněla.
132
00:11:18,887 --> 00:11:21,098
Musíme o tom vědět všechno.
133
00:11:21,098 --> 00:11:24,434
Zkusíš si ještě vzpomenout? Na cokoliv.
134
00:11:32,067 --> 00:11:34,945
Myslím, že můj bratr ví,
jak s tím promlouvat.
135
00:11:36,822 --> 00:11:41,076
- Jak jako promlouvat?
- Ne promlouvat, ale prostě to cítí.
136
00:11:42,077 --> 00:11:43,370
Cítí?
137
00:11:43,370 --> 00:11:45,330
Kdy už uvidím mámu?
138
00:11:47,207 --> 00:11:49,001
Děláme vše, abychom ji našli.
139
00:11:53,130 --> 00:11:55,799
Jen chceme vědět,
že ti ten střep neublížil.
140
00:11:56,383 --> 00:11:57,426
Bude to chvilka.
141
00:11:59,344 --> 00:12:00,721
Nahoru. Tak.
142
00:12:08,353 --> 00:12:11,815
Je tady asi deset stanic metra,
ale nejsou tam koleje.
143
00:12:12,441 --> 00:12:14,193
Byli jste na stejným místě?
144
00:12:15,444 --> 00:12:16,862
Co ty jeho kresby?
145
00:12:16,862 --> 00:12:18,030
To je to světlo?
146
00:12:18,030 --> 00:12:19,323
Jo.
147
00:12:20,741 --> 00:12:23,493
Tohle si pamatuju z tamtoho místa.
148
00:12:23,493 --> 00:12:26,371
Kdo tam nebyl, to nepochopí.
149
00:12:26,371 --> 00:12:29,082
Musím se vrátit a zjistit, co to je.
150
00:12:29,082 --> 00:12:32,961
- Složit ty dílky dohromady.
- A nemůžou ti pomoct tady ty děcka?
151
00:12:32,961 --> 00:12:34,463
Deset různých stanic.
152
00:12:36,882 --> 00:12:39,051
A Prisha slyší ještě jiný hlas.
153
00:12:39,051 --> 00:12:40,219
Že, Prisho?
154
00:12:40,219 --> 00:12:43,305
Jo, všichni ho slyšíme.
155
00:12:43,305 --> 00:12:45,182
Počkat. On je někdo další?
156
00:12:46,266 --> 00:12:48,101
Ještě jeden.
157
00:12:48,101 --> 00:12:50,479
Oni s ním komunikují.
158
00:12:50,479 --> 00:12:53,565
Musíme zjistit, kdo to je.
Třeba nám pomůže.
159
00:12:55,025 --> 00:12:56,735
Něco nového z KSO?
160
00:12:56,735 --> 00:12:58,195
Teď proběhne schůzka.
161
00:12:58,862 --> 00:13:02,032
Víš, jaký na to mám názor,
ale rozhodují oni.
162
00:13:05,702 --> 00:13:07,496
Nechce, abych se tam vrátil.
163
00:13:07,496 --> 00:13:10,499
Je to doktorka. Třeba k tomu má důvod.
164
00:13:10,499 --> 00:13:13,252
Jo, ale takhle nikomu nepomůžu, ne?
165
00:13:13,252 --> 00:13:14,920
Pomůže to tobě.
166
00:13:14,920 --> 00:13:20,008
Můžu jít s tebou, až se tam vydáš příště.
Udržím tě ve spojení s realitou.
167
00:13:20,008 --> 00:13:21,426
Moment. Co?
168
00:13:21,426 --> 00:13:23,136
Jak to chceš udělat?
169
00:13:23,136 --> 00:13:24,721
Doktoři mě můžou uspat.
170
00:13:25,222 --> 00:13:27,891
Viděla jsem Caspa ve snech.
Tak jsme ho našli.
171
00:13:27,891 --> 00:13:29,935
Byl tam se mnou i s mimozemšťany.
172
00:13:29,935 --> 00:13:31,728
Co když se neprobudíš?
173
00:13:31,728 --> 00:13:34,773
Probudím. Jsou to jenom sny.
174
00:13:34,773 --> 00:13:38,652
A Casp říkal, že zůstal v realitě
jen díky tomu, že mě viděl.
175
00:13:38,652 --> 00:13:41,530
Třeba je to proti mimozemšťanům
nejlepší zbraň.
176
00:13:42,614 --> 00:13:45,409
- A tobě to nevadí?
- Je to moje rozhodnutí!
177
00:13:45,409 --> 00:13:47,828
Ne jeho ani nikoho jinýho.
178
00:13:47,828 --> 00:13:50,414
Třeba to právě chtějí. Nebo on.
179
00:13:50,414 --> 00:13:52,541
- Seš na jejich straně.
- Hej!
180
00:13:53,250 --> 00:13:55,294
- Nejsem!
- Víš, že není.
181
00:13:55,294 --> 00:13:57,921
Fakt? Víme, že Caspar není jako dřív.
182
00:13:57,921 --> 00:14:00,174
Sorry, ale je to tak. A víš to i sám.
183
00:14:00,174 --> 00:14:02,718
Všichni jsme to probrali.
184
00:14:03,302 --> 00:14:08,390
Vím, že riskuješ život pokaždý, když jdeš...
Když jdeš tam, kam jdeš.
185
00:14:08,390 --> 00:14:10,601
Ale nezatahuj do toho další lidi!
186
00:14:10,601 --> 00:14:12,311
Já vím, proč to říkáš.
187
00:14:12,978 --> 00:14:17,441
Nemyslíš si, že jsem mimozemšťan
nebo na jejich straně. Chceš být s ní.
188
00:14:18,025 --> 00:14:20,569
Protože ji miluješ. Proč ne?
189
00:14:20,569 --> 00:14:24,323
Ale nevybíjej si na mně,
že ti to neopětuje.
190
00:14:32,122 --> 00:14:34,208
Lidi z KSO ti dali zelenou.
191
00:14:36,585 --> 00:14:39,463
- Co je?
- Nic, Pen. Všechno dobrý.
192
00:15:05,906 --> 00:15:07,115
Projekt Idabel?
193
00:15:07,115 --> 00:15:10,202
Nikoho jsme neočekávali. Za kým jedete?
194
00:15:10,202 --> 00:15:13,872
Za generálem Mitchellem.
Jsme z Campu Pierce v Coloradu.
195
00:15:13,872 --> 00:15:15,374
Napadli nás členové Hnutí.
196
00:15:15,374 --> 00:15:18,961
Vzali nám zbraně, střelivo
a povraždili půlku mé roty.
197
00:15:18,961 --> 00:15:22,506
Pak jsme slyšeli, že tam z Wyomingu
míří mimozemšťani, a vypadli jsme.
198
00:15:22,506 --> 00:15:24,842
Bližší funkční základnu jsem nenašel.
199
00:15:24,842 --> 00:15:27,719
Tam jsme byli bezbranní. V podstatě mrtví.
200
00:15:28,804 --> 00:15:30,556
Ukažte mi občanky.
201
00:15:32,015 --> 00:15:33,058
Ty jejich ukradli.
202
00:15:34,142 --> 00:15:37,229
Já ji mám,
protože jsem ji během útoku neměl u sebe.
203
00:15:42,109 --> 00:15:44,111
Narušení bezpečnosti. Sektor F.
204
00:15:44,736 --> 00:15:46,029
Znovu.
205
00:15:48,782 --> 00:15:52,536
Co to sakra je?
Jedničko, devítko, slyšíte mě?
206
00:15:52,536 --> 00:15:56,081
Rozumím.
Potřebuju posily na jihovýchodě. Hned.
207
00:15:56,081 --> 00:15:58,250
- Kolik máte vojáků?
- Asi deset.
208
00:15:58,250 --> 00:16:00,586
Jeďte na základnu. Je vprostřed.
209
00:16:00,586 --> 00:16:03,338
Ať se nahlásí a připraví,
kdyby bylo třeba.
210
00:16:14,099 --> 00:16:15,726
Jak je to daleko?
211
00:16:15,726 --> 00:16:18,729
Sedm kilometrů.
Pokud nás teda neveze jinam.
212
00:16:18,729 --> 00:16:21,231
Viděl jsem plány. Třeba se změnily. Nevím.
213
00:16:21,231 --> 00:16:22,774
Co když tam Sarah nebude?
214
00:16:23,859 --> 00:16:25,694
- Je tam.
- Jak to víš?
215
00:16:26,278 --> 00:16:27,446
Díky tomu střepu.
216
00:16:29,156 --> 00:16:30,199
Cítím ho.
217
00:16:31,283 --> 00:16:32,659
Takže tam bude i ona.
218
00:16:35,996 --> 00:16:40,292
Dva útočníky jsme našli v terénu.
Oba v uniformě. Oba mrtvé.
219
00:16:40,834 --> 00:16:42,794
Nikoho dalšího jsme zatím nenašli.
220
00:16:43,295 --> 00:16:47,132
Všichni zůstanou zde.
Systém civilní obrany nechte zapnutý.
221
00:16:47,132 --> 00:16:49,009
Všechno zabezpečte.
222
00:16:49,009 --> 00:16:50,427
Rozkaz.
223
00:17:18,413 --> 00:17:20,499
A vy toho kluka znáte?
224
00:17:20,499 --> 00:17:21,875
Nebyla to vzpomínka?
225
00:17:21,875 --> 00:17:24,461
Když jste ho nikdy neviděla,
226
00:17:25,170 --> 00:17:27,923
co se podle vás stalo,
když to nebylo z vaší hlavy?
227
00:17:29,007 --> 00:17:30,926
Bylo to z jejich hlavy.
228
00:17:30,926 --> 00:17:32,928
Byla jsem v jejich hlavě.
229
00:17:35,639 --> 00:17:37,516
Otevři svoji mysl.
230
00:17:38,934 --> 00:17:40,602
Dostaň se tam.
231
00:17:41,270 --> 00:17:42,813
Dostaň se tam.
232
00:17:43,814 --> 00:17:45,315
Všechno vnímej.
233
00:18:10,924 --> 00:18:12,134
Promiň.
234
00:18:15,012 --> 00:18:16,471
Za to, co jsem řekl.
235
00:18:17,097 --> 00:18:19,016
A za to, jak jsem to řekl.
236
00:18:19,892 --> 00:18:22,394
Ale dlužím ti ještě něco. Poděkování.
237
00:18:23,312 --> 00:18:25,939
Vždyť jsi přejel kus kontinentu
238
00:18:27,065 --> 00:18:28,275
a riskoval jsi.
239
00:18:31,570 --> 00:18:32,571
Kvůli mně. A...
240
00:18:33,322 --> 00:18:34,489
Omlouvám se.
241
00:18:35,657 --> 00:18:38,577
- Díky.
- To nebylo pro tebe, takže mi neděkuj.
242
00:18:39,620 --> 00:18:40,954
Ani se mi neomlouvej.
243
00:18:41,830 --> 00:18:43,123
Měls pravdu.
244
00:18:45,250 --> 00:18:46,543
V tom, co cítím.
245
00:18:49,421 --> 00:18:52,758
Vlastní život klidně riskuj.
Na tom mi nezáleží.
246
00:18:53,967 --> 00:18:55,636
Záleží mi na tom jejím.
247
00:18:56,261 --> 00:18:57,554
Záleží mi na ní.
248
00:18:59,056 --> 00:19:01,391
Celej svět je v háji.
249
00:19:02,184 --> 00:19:06,730
A popravdě nemá cenu bojovat
za nic jinýho než za ni.
250
00:19:06,730 --> 00:19:10,275
Takže jestli ti na ní aspoň trochu záleží,
251
00:19:10,275 --> 00:19:14,196
tak víš, že mám pravdu,
a uděláš pro ni to jediný, co můžeš.
252
00:19:18,325 --> 00:19:19,326
Musíš ji opustit.
253
00:19:42,516 --> 00:19:45,644
Vrátíme se. Zavedeme tě za rodinou.
254
00:19:46,728 --> 00:19:47,729
Odjezd!
255
00:20:03,328 --> 00:20:04,329
Ahoj.
256
00:20:06,748 --> 00:20:08,166
Něco tam je.
257
00:20:09,501 --> 00:20:10,836
Nevím co.
258
00:20:14,047 --> 00:20:15,174
Připadá mi to jiný.
259
00:20:15,883 --> 00:20:20,012
Už mě unavuje připravovat se na boj,
ale nemoct bojovat. K čemu to je?
260
00:20:21,263 --> 00:20:22,681
Kdy mi začneš věřit?
261
00:20:24,308 --> 00:20:27,102
Budeš ho krýt. To bude tvůj úkol.
262
00:20:28,604 --> 00:20:29,605
Jdeš do toho?
263
00:20:31,690 --> 00:20:34,193
Tobě věřím nejvíc z celé skupiny.
264
00:20:34,902 --> 00:20:35,986
Tak.
265
00:20:36,653 --> 00:20:40,949
Půjdeme v klínové formaci.
Hledáme vodní pumpu na okraji základny.
266
00:20:41,533 --> 00:20:45,954
Pokud má desátník pravdu, jsme blízko.
Držte se při zemi a zůstaňte s parťákem.
267
00:20:48,123 --> 00:20:49,249
Může vás zachránit.
268
00:20:51,752 --> 00:20:52,753
Na.
269
00:20:53,587 --> 00:20:54,713
Zůstaň s Ryder.
270
00:20:57,049 --> 00:20:58,050
Mám tě ráda.
271
00:20:59,593 --> 00:21:00,677
Já tebe taky.
272
00:21:25,285 --> 00:21:28,956
Všem jednotkám, mobilizujte se.
Opakuji. Mobilizujte se.
273
00:21:32,209 --> 00:21:34,795
Tak. Vy ostatní. Běžte!
274
00:22:35,439 --> 00:22:36,773
Potřebujeme víc lidí.
275
00:22:46,783 --> 00:22:49,119
Pomalu. Dobrá volba.
276
00:22:57,503 --> 00:22:59,213
PŘÍSTUPOVÝ TERMINÁL
277
00:23:01,757 --> 00:23:02,758
Hlídej.
278
00:23:12,184 --> 00:23:15,020
Vyčkejte. Podám vám hlášení.
279
00:23:15,020 --> 00:23:16,897
Rozumím, Bravo 2.
280
00:23:18,023 --> 00:23:19,816
Nahoře došlo ke kontaktu?
281
00:23:24,071 --> 00:23:26,156
Nahoře jsme v pohybu.
282
00:23:26,156 --> 00:23:28,242
Dáme vám vědět, až to vyřešíme.
283
00:23:28,242 --> 00:23:29,618
Rozumím, Bravo 2.
284
00:24:09,408 --> 00:24:12,160
Sarah. Zlato.
285
00:24:14,663 --> 00:24:16,290
- Hej.
- Haló?
286
00:24:16,290 --> 00:24:17,749
Hej.
287
00:24:19,001 --> 00:24:20,002
Kdo jste?
288
00:24:20,002 --> 00:24:22,212
Dva lidi, co hledají své blízké.
289
00:24:25,424 --> 00:24:26,758
Vy nejste od armády.
290
00:24:29,303 --> 00:24:31,221
Máte moc shrnuté kalhoty.
291
00:24:31,930 --> 00:24:33,015
Kdo jste?
292
00:24:35,017 --> 00:24:37,853
Koho jste to volali? Sarah?
293
00:24:39,229 --> 00:24:43,108
Dlouhé, hnědé vlasy?
Takhle vysoká? Osm nebo devět let?
294
00:24:49,823 --> 00:24:52,784
- Vy víte, kde je?
- Přivezli ji včera.
295
00:24:52,784 --> 00:24:55,329
Pomůžu vám ji najít. Od koho jste?
296
00:24:56,330 --> 00:24:58,123
- Od Hnutí.
- Dobře.
297
00:24:58,123 --> 00:25:02,419
Pusťte nás ven.
Jsme totiž na stejné straně. Jo?
298
00:25:05,005 --> 00:25:06,507
Hej.
299
00:25:06,507 --> 00:25:09,384
Proč jsme asi na téhle straně mříží?
No tak.
300
00:25:18,268 --> 00:25:20,896
Odstupte. Oba.
301
00:25:22,439 --> 00:25:23,482
Ani hnout.
302
00:25:42,084 --> 00:25:44,586
Myslím, že vaše dcera
je někde na ošetřovně.
303
00:25:44,586 --> 00:25:46,129
Ukážu vám, kde to je, jo?
304
00:25:50,717 --> 00:25:51,760
Pojďte.
305
00:26:00,143 --> 00:26:01,854
- A sakra.
- Hej!
306
00:26:04,982 --> 00:26:06,233
Kurva. Sakra.
307
00:26:09,945 --> 00:26:12,197
- Chci mámu!
- Musíme jít.
308
00:26:14,491 --> 00:26:15,993
Dejte mi to. Střílím líp.
309
00:26:21,498 --> 00:26:24,209
Hele, jestli ji chcete najít,
dejte mi tu zbraň.
310
00:26:24,209 --> 00:26:27,504
Jsem bývalý Navy SEAL.
Čtyři mise. Odstřelovačský výcvik.
311
00:26:27,504 --> 00:26:28,755
Jsem vaše naděje.
312
00:26:28,755 --> 00:26:30,132
Narušitel. Sektor 3!
313
00:26:36,096 --> 00:26:39,057
Na můj signál vyběhnete.
Vaši dceru přemístí.
314
00:26:39,057 --> 00:26:41,685
Zůstaneme tady a zdržíme je.
315
00:26:42,561 --> 00:26:43,979
Jo?
316
00:26:55,240 --> 00:26:57,242
Opatrně. Zůstaňte u mě.
317
00:26:57,242 --> 00:26:59,328
Probíhá přesun do bezpečí.
318
00:26:59,328 --> 00:27:00,412
Rozumím.
319
00:27:05,042 --> 00:27:06,043
Sarah.
320
00:27:07,211 --> 00:27:09,129
Zůstaňte u mě.
321
00:27:27,773 --> 00:27:29,233
Nestřílejte! Prosím!
322
00:27:31,818 --> 00:27:33,612
Kde je moje dcera?
323
00:27:37,366 --> 00:27:38,825
Musíme pryč! Běžte!
324
00:28:24,538 --> 00:28:27,541
Sarah, tady máma! Nikam nechoď! Mám tě!
325
00:28:28,834 --> 00:28:30,210
Odstupte!
326
00:28:40,387 --> 00:28:42,890
Odhoďte zbraň a pusťte tu dívku.
327
00:29:27,267 --> 00:29:28,268
Billy.
328
00:29:42,741 --> 00:29:44,076
Omluvil jsem se mu.
329
00:29:46,995 --> 00:29:48,872
Má pravdu. Nechoď se mnou.
330
00:29:53,919 --> 00:29:54,920
Caspe...
331
00:29:55,712 --> 00:29:58,715
Pokaždé se rozhodnu stejně.
332
00:29:59,967 --> 00:30:04,179
V autobusu než došlo k té nehodě.
Než jsme věděli, že jsou tady oni.
333
00:30:05,180 --> 00:30:09,101
Doma, když jsem nechala
rodinu za průlivem.
334
00:30:09,101 --> 00:30:13,063
Když jsem přemluvila kamarády,
abychom tě hledali dál.
335
00:30:15,357 --> 00:30:16,567
V té nemocnici,
336
00:30:18,026 --> 00:30:19,027
kde jsme tě našli.
337
00:30:22,739 --> 00:30:23,866
A Monty má pravdu.
338
00:30:25,868 --> 00:30:27,995
Jsi teď jinej.
339
00:30:28,787 --> 00:30:30,789
Nejde o to, že bych tě nepoznávala.
340
00:30:31,915 --> 00:30:35,961
Jde o to, že nepoznáváš sebe sama,
což mě děsí.
341
00:30:36,795 --> 00:30:42,050
Vidím to,
jako by se ti to odráželo v očích.
342
00:30:45,053 --> 00:30:49,057
Ale pořád dokola si volím to,
že zůstanu s tebou.
343
00:30:50,392 --> 00:30:51,977
Pak jsem teda špatná volba.
344
00:30:53,520 --> 00:30:56,940
Nevím, kde to všechno začíná a kde končí.
345
00:30:56,940 --> 00:30:59,234
Ale nechci, aby se ti něco stalo.
346
00:30:59,234 --> 00:31:03,030
Nepřišla jsem tě hledat, abys zase zmizel.
347
00:31:05,449 --> 00:31:07,576
Já po tobě nechtěl, abys mě hledala.
348
00:31:11,455 --> 00:31:12,873
A to je celý, jo?
349
00:31:14,249 --> 00:31:17,252
Chceš, abych tě nechala odejít?
350
00:31:19,755 --> 00:31:20,756
A dovolíš mi to?
351
00:32:04,925 --> 00:32:08,011
VÝZKUMNÉ CENTRUM
352
00:32:13,809 --> 00:32:14,810
Micuki?
353
00:32:20,691 --> 00:32:24,236
- Neviděls Micuki?
- Ne, naposledy před pár hodinama.
354
00:32:28,782 --> 00:32:30,701
- Sakra!
- Kde je Micuki?
355
00:32:30,701 --> 00:32:32,911
Nevím, neviděli jsme ji. Hele, Mayo.
356
00:32:32,911 --> 00:32:36,373
Ta loď je aktivní,
jako by zase komunikovala.
357
00:32:36,373 --> 00:32:40,377
- Z ní to nejde.
- Možná shora? Z jiné lodi?
358
00:33:19,458 --> 00:33:21,084
Propojené.
359
00:33:21,084 --> 00:33:23,045
Všechno je propojené.
360
00:33:23,045 --> 00:33:26,840
Do hlavy si je pustit nechci,
ale můžu se dostat do hlavy jim.
361
00:33:28,675 --> 00:33:31,011
Budu součástí jejich kolektivního myšlení.
362
00:33:41,897 --> 00:33:43,732
Budu jejich součástí.
363
00:33:44,983 --> 00:33:46,610
Jednou z nich.
364
00:33:47,986 --> 00:33:50,155
Jednou z nich.
365
00:33:57,579 --> 00:33:59,081
Světlo.
366
00:33:59,081 --> 00:34:01,083
Půjdu za světlem.
367
00:34:01,083 --> 00:34:02,960
Až na druhou stranu.
368
00:34:23,938 --> 00:34:25,399
Druhá strana.
369
00:35:23,081 --> 00:35:24,082
Haló?
370
00:35:43,018 --> 00:35:44,144
Haló?
371
00:35:46,188 --> 00:35:47,189
Haló?
372
00:35:49,358 --> 00:35:50,442
Slyšíte mě?
373
00:35:52,694 --> 00:35:53,779
Kde jste?
374
00:35:56,990 --> 00:35:58,116
To jsi ty.
375
00:35:59,743 --> 00:36:00,827
Ten kluk.
376
00:36:03,664 --> 00:36:04,706
Kdo jste?
377
00:36:04,706 --> 00:36:05,791
Viděla jsem tě.
378
00:36:07,668 --> 00:36:08,836
Tou bránou.
379
00:36:10,170 --> 00:36:11,338
David Bowie.
380
00:36:14,007 --> 00:36:15,676
Kdysi mi tak někdo říkal.
381
00:36:25,185 --> 00:36:26,186
Jsi...
382
00:36:29,231 --> 00:36:30,566
Jsi skutečný?
383
00:36:32,317 --> 00:36:33,569
Jak jinak?
384
00:36:34,278 --> 00:36:35,279
Jsi jeden z nich?
385
00:36:39,825 --> 00:36:40,868
Jsem skutečný.
386
00:36:52,546 --> 00:36:53,714
Kde to jsme?
387
00:36:55,591 --> 00:36:56,800
Sem bloudí moje mysl.
388
00:36:58,719 --> 00:36:59,803
Když se napojím.
389
00:37:03,473 --> 00:37:04,641
Na ně?
390
00:37:05,601 --> 00:37:08,395
Dnes mi došlo, že je to kolektivní mysl.
391
00:37:09,771 --> 00:37:10,856
Jedna.
392
00:37:11,857 --> 00:37:12,858
Jedna mysl.
393
00:37:13,650 --> 00:37:14,651
Takže tady...
394
00:37:16,820 --> 00:37:18,071
Tady se spojují.
395
00:37:39,635 --> 00:37:40,677
Vím, kde jsme byli.
396
00:37:40,677 --> 00:37:41,762
Micuki!
397
00:37:44,306 --> 00:37:46,308
Vím, kam vedou ty brány.
398
00:37:46,308 --> 00:37:47,768
Do mateřské lodi.
399
00:39:25,449 --> 00:39:27,451
Překlad titulků: Karel Himmer