1 00:00:13,514 --> 00:00:16,308 Vidíte epicentra těch zemětřesení? 2 00:00:16,308 --> 00:00:19,770 Zapneme vrstvu s mimozemskou aktivitou. 3 00:00:22,648 --> 00:00:25,400 K otřesům došlo tam, kde mimozemšťani nejsou. 4 00:00:27,069 --> 00:00:28,570 Volá doktorka Castillová. 5 00:00:28,570 --> 00:00:29,988 Ať počká. 6 00:00:30,656 --> 00:00:35,035 V Amazonii ty otřesy způsobila mimozemská aktivita. 7 00:00:35,035 --> 00:00:38,830 U projektů Idabel ty otřesy vycházely z kráteru. 8 00:00:38,830 --> 00:00:40,249 Proboha. 9 00:00:40,999 --> 00:00:45,003 Takže ty oblasti asi nakonec bez mimozemšťanů nejsou. 10 00:00:45,587 --> 00:00:50,217 Každé z těch epicenter podle nás dokazuje, že tam nějaká mimozemská bytost je. 11 00:00:51,051 --> 00:00:52,261 Ale jak? 12 00:00:52,886 --> 00:00:54,221 Jak je to možné? 13 00:00:54,805 --> 00:00:56,223 Všimli bychom si jich, ne? 14 00:00:56,223 --> 00:00:59,309 Jejich lodě mají plášť neviditelnosti. Myslíme si... 15 00:00:59,309 --> 00:01:00,894 Dokážou se zneviditelnit? 16 00:01:02,354 --> 00:01:03,689 Můžou být kdekoliv. 17 00:01:06,024 --> 00:01:09,862 Paní prezidentko, chtěli jsme vám něco sdělit ohledně té bytosti. 18 00:01:10,571 --> 00:01:12,656 Před zničením se ukázalo, že to je... 19 00:01:12,656 --> 00:01:13,740 Brána. 20 00:01:13,740 --> 00:01:15,576 Ano, to hlášení jsem dostala. 21 00:01:15,576 --> 00:01:18,287 Od vědkyně, co tu bytost zničila. 22 00:01:18,287 --> 00:01:20,747 Micuki nás zachránila, paní prezidentko. 23 00:01:21,623 --> 00:01:23,000 Zastavila ty otřesy. 24 00:01:23,000 --> 00:01:24,459 Potřebuji s ní mluvit. 25 00:01:24,459 --> 00:01:27,254 Teď... nemá čas. 26 00:01:27,254 --> 00:01:29,089 Teď nemá čas? 27 00:01:30,215 --> 00:01:33,719 Obklopili nás mimozemšťani. Lidé umírají. Dochází jídlo. 28 00:01:33,719 --> 00:01:35,721 A slečna Jamatová nemá čas? 29 00:01:35,721 --> 00:01:37,639 Na debaty ne. 30 00:01:38,765 --> 00:01:41,977 Takže už jste nás připravila o dva nejlepší lidi. 31 00:01:41,977 --> 00:01:43,979 A o ty vědce, co tam byli předtím. 32 00:01:43,979 --> 00:01:45,480 Je to tak? 33 00:01:56,283 --> 00:01:57,492 Potřebuju data z... 34 00:02:00,787 --> 00:02:02,414 Kde je? 35 00:02:03,040 --> 00:02:05,584 Ta zpráva. Teď tady byla. 36 00:02:07,669 --> 00:02:09,338 Musí to mít systém. 37 00:02:09,838 --> 00:02:11,173 Vzorec. 38 00:02:11,757 --> 00:02:15,969 Tvoří síť. Kolektivní mysl. 39 00:02:17,221 --> 00:02:19,056 Musí existovat nějaký signál. 40 00:02:23,519 --> 00:02:28,148 Můžu nakreslit mapu. Když najdu signál, můžu ho sledovat. 41 00:02:48,877 --> 00:02:50,337 V pořádku? 42 00:02:52,965 --> 00:02:54,216 Co je? 43 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 Volala jsem prezidentce. 44 00:02:58,679 --> 00:03:01,765 Data z těch ostatních bran nám prý nedají. 45 00:03:01,765 --> 00:03:05,143 Proč? Vždyť ty bytosti jsou brány. 46 00:03:05,143 --> 00:03:08,355 Je to propojená globální síť. Můžeme to zmapovat. 47 00:03:08,355 --> 00:03:10,983 Pracují na tom jejich vědci. 48 00:03:11,984 --> 00:03:15,904 Shodli jsme se, že si musíš odpočinout. Navíc ta bytost už tady není. 49 00:03:18,532 --> 00:03:19,658 Micuki. 50 00:03:19,658 --> 00:03:22,536 Blížím se k objevu. Cítím to. 51 00:03:25,831 --> 00:03:28,333 Zhroucení ti může připadat jako průlom. 52 00:03:33,046 --> 00:03:34,173 Odpočiň si. 53 00:03:35,966 --> 00:03:37,009 Prosím. 54 00:03:52,733 --> 00:03:54,067 Pojď za mnou. 55 00:04:04,286 --> 00:04:05,454 Odpočinek. 56 00:04:06,955 --> 00:04:08,081 Tak jo. 57 00:04:08,707 --> 00:04:09,791 Odpočinek. 58 00:04:17,048 --> 00:04:19,468 - Pojď za mnou. - Proč? 59 00:04:23,597 --> 00:04:25,265 Pojď za mnou. 60 00:04:41,031 --> 00:04:42,991 Nic. 61 00:04:43,534 --> 00:04:48,121 Nic tady není. Ztráta času. 62 00:04:49,122 --> 00:04:51,583 Zhroucení. Jenom... 63 00:04:58,757 --> 00:05:01,802 Ptáci reagují na magnetické pole Země. 64 00:05:02,553 --> 00:05:05,264 Podle mě jsou na něj napojení i mimozemšťané. 65 00:05:07,182 --> 00:05:08,809 Všechno je provázané. 66 00:05:08,809 --> 00:05:11,019 Všechno je propojené, Micuki. 67 00:05:11,687 --> 00:05:12,771 I vy. 68 00:05:23,240 --> 00:05:25,325 Buď při zemi. 69 00:05:25,826 --> 00:05:26,910 Buď při zemi. 70 00:05:27,828 --> 00:05:32,499 Propojené. Všechno je propojené. 71 00:05:34,710 --> 00:05:35,836 S čím? 72 00:05:41,049 --> 00:05:43,218 S čím? 73 00:05:43,719 --> 00:05:45,387 Haló? Slyšíte mě? 74 00:05:45,387 --> 00:05:47,181 Všechno je propojené, Micuki. 75 00:05:48,891 --> 00:05:50,350 Je tam někdo? 76 00:05:55,105 --> 00:05:57,816 Ten kluk na druhé straně. 77 00:05:58,650 --> 00:06:00,861 Ten je k tomu klíčem. 78 00:06:02,029 --> 00:06:03,280 Musím ho najít. 79 00:07:20,023 --> 00:07:23,944 INVAZE 80 00:07:43,130 --> 00:07:45,340 - Podíváš se na to? - Jo. 81 00:07:45,340 --> 00:07:46,633 Ztrácíme ho. 82 00:07:46,633 --> 00:07:48,385 - Sakra. - Nechápu to. 83 00:07:49,845 --> 00:07:51,221 Ztrácíme ho. 84 00:07:51,221 --> 00:07:53,098 - Zkus adrenalin. - Vzbuďte ho. 85 00:07:53,098 --> 00:07:54,099 Odstup. 86 00:08:02,024 --> 00:08:03,609 Podívej se na mě. 87 00:08:04,443 --> 00:08:06,445 - Jméno? - Caspar Morrow. 88 00:08:06,445 --> 00:08:08,280 - Kde jsi? - Ve Francii. 89 00:08:08,280 --> 00:08:11,033 Dobře. Buď tady s námi. 90 00:08:11,033 --> 00:08:12,701 Co se stalo? 91 00:08:16,622 --> 00:08:17,706 Viděl jsem světlo. 92 00:08:19,458 --> 00:08:21,793 Nic jasnějšího jsem nikdy neviděl. 93 00:08:21,793 --> 00:08:24,213 Tentokrát na mě mimozemšťani zaútočili. 94 00:08:24,213 --> 00:08:27,674 Zaútočili na mě, když jsem byl blízko tomu světlu. 95 00:08:27,674 --> 00:08:29,343 Asi to chtějí ochránit. 96 00:08:29,343 --> 00:08:32,721 Dokážeš zjistit, co to je zač? Co to světlo znamená? 97 00:08:32,721 --> 00:08:34,806 - Nevím. - KSO chce mapu. 98 00:08:34,806 --> 00:08:35,890 Není hotová. 99 00:08:35,890 --> 00:08:38,602 Netlač na ně, Gabrieli. 100 00:08:38,602 --> 00:08:41,563 Musím se tam vrátit a zjistit, co to je zač. 101 00:08:41,563 --> 00:08:44,107 Co když navždy upadneš do kómatu? 102 00:08:44,107 --> 00:08:48,695 Pokud k tomu dojde, tak je snad zraním tak jako oni mě. 103 00:08:48,695 --> 00:08:53,784 Ne. Nikdo nebude dělat nic, dokud to neproberu s KSO. Jasný? 104 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 Ahoj. 105 00:09:33,907 --> 00:09:35,033 Díky. 106 00:09:41,540 --> 00:09:42,541 Co je? 107 00:09:42,541 --> 00:09:46,170 Pokud Sarah na dalším místě nenajdete, budu ji hledat sama. 108 00:09:46,670 --> 00:09:47,754 Společně. 109 00:09:49,089 --> 00:09:50,674 Najdeme ji společně. 110 00:09:51,341 --> 00:09:56,180 Ale nemůžu vás pořád někde tahat. Přicházíte o lidi. 111 00:09:58,265 --> 00:10:03,812 Kdyby se něco stalo a já nemohla vzít Luka s sebou, postaráš se o něj? 112 00:10:03,812 --> 00:10:05,981 - To se ani nemusíš ptát. - Musím. 113 00:10:06,690 --> 00:10:07,941 Kvůli sobě. 114 00:10:09,693 --> 00:10:11,361 Já bych se o Ryder postarala. 115 00:10:11,361 --> 00:10:12,779 Já vím. 116 00:10:14,948 --> 00:10:15,949 Co? 117 00:10:19,328 --> 00:10:21,205 To je na tobě nejlepší. 118 00:10:24,333 --> 00:10:27,503 Tvoje síla. Tvoje odhodlání. 119 00:10:29,213 --> 00:10:31,048 Jak bojuješ za to, co máš ráda. 120 00:10:33,592 --> 00:10:35,010 Škoda, že nemáme víc času. 121 00:10:37,554 --> 00:10:38,972 Třeba jednou budeme mít. 122 00:10:42,559 --> 00:10:44,353 Všichni vstávat! 123 00:10:44,353 --> 00:10:48,607 Do patnácti minut se musíme sbalit a jet s tím naším cirkusem dál. 124 00:10:49,983 --> 00:10:51,401 Jdeme najít Sarah. 125 00:10:58,200 --> 00:11:02,079 Neboj se. Pan doktor chce jen udělat další testy. 126 00:11:05,374 --> 00:11:06,583 Ahoj, Sarah. 127 00:11:07,459 --> 00:11:08,710 Chci mámu. 128 00:11:09,461 --> 00:11:11,088 Já vím, zlatíčko. Já vím. 129 00:11:12,089 --> 00:11:14,466 Chci si popovídat o tom střepu. 130 00:11:15,050 --> 00:11:16,760 Už jsem vám všechno řekla. 131 00:11:16,760 --> 00:11:18,887 Třeba jsi na něco zapomněla. 132 00:11:18,887 --> 00:11:21,098 Musíme o tom vědět všechno. 133 00:11:21,098 --> 00:11:24,434 Zkusíš si ještě vzpomenout? Na cokoliv. 134 00:11:32,067 --> 00:11:34,945 Myslím, že můj bratr ví, jak s tím promlouvat. 135 00:11:36,822 --> 00:11:41,076 - Jak jako promlouvat? - Ne promlouvat, ale prostě to cítí. 136 00:11:42,077 --> 00:11:43,370 Cítí? 137 00:11:43,370 --> 00:11:45,330 Kdy už uvidím mámu? 138 00:11:47,207 --> 00:11:49,001 Děláme vše, abychom ji našli. 139 00:11:53,130 --> 00:11:55,799 Jen chceme vědět, že ti ten střep neublížil. 140 00:11:56,383 --> 00:11:57,426 Bude to chvilka. 141 00:11:59,344 --> 00:12:00,721 Nahoru. Tak. 142 00:12:08,353 --> 00:12:11,815 Je tady asi deset stanic metra, ale nejsou tam koleje. 143 00:12:12,441 --> 00:12:14,193 Byli jste na stejným místě? 144 00:12:15,444 --> 00:12:16,862 Co ty jeho kresby? 145 00:12:16,862 --> 00:12:18,030 To je to světlo? 146 00:12:18,030 --> 00:12:19,323 Jo. 147 00:12:20,741 --> 00:12:23,493 Tohle si pamatuju z tamtoho místa. 148 00:12:23,493 --> 00:12:26,371 Kdo tam nebyl, to nepochopí. 149 00:12:26,371 --> 00:12:29,082 Musím se vrátit a zjistit, co to je. 150 00:12:29,082 --> 00:12:32,961 - Složit ty dílky dohromady. - A nemůžou ti pomoct tady ty děcka? 151 00:12:32,961 --> 00:12:34,463 Deset různých stanic. 152 00:12:36,882 --> 00:12:39,051 A Prisha slyší ještě jiný hlas. 153 00:12:39,051 --> 00:12:40,219 Že, Prisho? 154 00:12:40,219 --> 00:12:43,305 Jo, všichni ho slyšíme. 155 00:12:43,305 --> 00:12:45,182 Počkat. On je někdo další? 156 00:12:46,266 --> 00:12:48,101 Ještě jeden. 157 00:12:48,101 --> 00:12:50,479 Oni s ním komunikují. 158 00:12:50,479 --> 00:12:53,565 Musíme zjistit, kdo to je. Třeba nám pomůže. 159 00:12:55,025 --> 00:12:56,735 Něco nového z KSO? 160 00:12:56,735 --> 00:12:58,195 Teď proběhne schůzka. 161 00:12:58,862 --> 00:13:02,032 Víš, jaký na to mám názor, ale rozhodují oni. 162 00:13:05,702 --> 00:13:07,496 Nechce, abych se tam vrátil. 163 00:13:07,496 --> 00:13:10,499 Je to doktorka. Třeba k tomu má důvod. 164 00:13:10,499 --> 00:13:13,252 Jo, ale takhle nikomu nepomůžu, ne? 165 00:13:13,252 --> 00:13:14,920 Pomůže to tobě. 166 00:13:14,920 --> 00:13:20,008 Můžu jít s tebou, až se tam vydáš příště. Udržím tě ve spojení s realitou. 167 00:13:20,008 --> 00:13:21,426 Moment. Co? 168 00:13:21,426 --> 00:13:23,136 Jak to chceš udělat? 169 00:13:23,136 --> 00:13:24,721 Doktoři mě můžou uspat. 170 00:13:25,222 --> 00:13:27,891 Viděla jsem Caspa ve snech. Tak jsme ho našli. 171 00:13:27,891 --> 00:13:29,935 Byl tam se mnou i s mimozemšťany. 172 00:13:29,935 --> 00:13:31,728 Co když se neprobudíš? 173 00:13:31,728 --> 00:13:34,773 Probudím. Jsou to jenom sny. 174 00:13:34,773 --> 00:13:38,652 A Casp říkal, že zůstal v realitě jen díky tomu, že mě viděl. 175 00:13:38,652 --> 00:13:41,530 Třeba je to proti mimozemšťanům nejlepší zbraň. 176 00:13:42,614 --> 00:13:45,409 - A tobě to nevadí? - Je to moje rozhodnutí! 177 00:13:45,409 --> 00:13:47,828 Ne jeho ani nikoho jinýho. 178 00:13:47,828 --> 00:13:50,414 Třeba to právě chtějí. Nebo on. 179 00:13:50,414 --> 00:13:52,541 - Seš na jejich straně. - Hej! 180 00:13:53,250 --> 00:13:55,294 - Nejsem! - Víš, že není. 181 00:13:55,294 --> 00:13:57,921 Fakt? Víme, že Caspar není jako dřív. 182 00:13:57,921 --> 00:14:00,174 Sorry, ale je to tak. A víš to i sám. 183 00:14:00,174 --> 00:14:02,718 Všichni jsme to probrali. 184 00:14:03,302 --> 00:14:08,390 Vím, že riskuješ život pokaždý, když jdeš... Když jdeš tam, kam jdeš. 185 00:14:08,390 --> 00:14:10,601 Ale nezatahuj do toho další lidi! 186 00:14:10,601 --> 00:14:12,311 Já vím, proč to říkáš. 187 00:14:12,978 --> 00:14:17,441 Nemyslíš si, že jsem mimozemšťan nebo na jejich straně. Chceš být s ní. 188 00:14:18,025 --> 00:14:20,569 Protože ji miluješ. Proč ne? 189 00:14:20,569 --> 00:14:24,323 Ale nevybíjej si na mně, že ti to neopětuje. 190 00:14:32,122 --> 00:14:34,208 Lidi z KSO ti dali zelenou. 191 00:14:36,585 --> 00:14:39,463 - Co je? - Nic, Pen. Všechno dobrý. 192 00:15:05,906 --> 00:15:07,115 Projekt Idabel? 193 00:15:07,115 --> 00:15:10,202 Nikoho jsme neočekávali. Za kým jedete? 194 00:15:10,202 --> 00:15:13,872 Za generálem Mitchellem. Jsme z Campu Pierce v Coloradu. 195 00:15:13,872 --> 00:15:15,374 Napadli nás členové Hnutí. 196 00:15:15,374 --> 00:15:18,961 Vzali nám zbraně, střelivo a povraždili půlku mé roty. 197 00:15:18,961 --> 00:15:22,506 Pak jsme slyšeli, že tam z Wyomingu míří mimozemšťani, a vypadli jsme. 198 00:15:22,506 --> 00:15:24,842 Bližší funkční základnu jsem nenašel. 199 00:15:24,842 --> 00:15:27,719 Tam jsme byli bezbranní. V podstatě mrtví. 200 00:15:28,804 --> 00:15:30,556 Ukažte mi občanky. 201 00:15:32,015 --> 00:15:33,058 Ty jejich ukradli. 202 00:15:34,142 --> 00:15:37,229 Já ji mám, protože jsem ji během útoku neměl u sebe. 203 00:15:42,109 --> 00:15:44,111 Narušení bezpečnosti. Sektor F. 204 00:15:44,736 --> 00:15:46,029 Znovu. 205 00:15:48,782 --> 00:15:52,536 Co to sakra je? Jedničko, devítko, slyšíte mě? 206 00:15:52,536 --> 00:15:56,081 Rozumím. Potřebuju posily na jihovýchodě. Hned. 207 00:15:56,081 --> 00:15:58,250 - Kolik máte vojáků? - Asi deset. 208 00:15:58,250 --> 00:16:00,586 Jeďte na základnu. Je vprostřed. 209 00:16:00,586 --> 00:16:03,338 Ať se nahlásí a připraví, kdyby bylo třeba. 210 00:16:14,099 --> 00:16:15,726 Jak je to daleko? 211 00:16:15,726 --> 00:16:18,729 Sedm kilometrů. Pokud nás teda neveze jinam. 212 00:16:18,729 --> 00:16:21,231 Viděl jsem plány. Třeba se změnily. Nevím. 213 00:16:21,231 --> 00:16:22,774 Co když tam Sarah nebude? 214 00:16:23,859 --> 00:16:25,694 - Je tam. - Jak to víš? 215 00:16:26,278 --> 00:16:27,446 Díky tomu střepu. 216 00:16:29,156 --> 00:16:30,199 Cítím ho. 217 00:16:31,283 --> 00:16:32,659 Takže tam bude i ona. 218 00:16:35,996 --> 00:16:40,292 Dva útočníky jsme našli v terénu. Oba v uniformě. Oba mrtvé. 219 00:16:40,834 --> 00:16:42,794 Nikoho dalšího jsme zatím nenašli. 220 00:16:43,295 --> 00:16:47,132 Všichni zůstanou zde. Systém civilní obrany nechte zapnutý. 221 00:16:47,132 --> 00:16:49,009 Všechno zabezpečte. 222 00:16:49,009 --> 00:16:50,427 Rozkaz. 223 00:17:18,413 --> 00:17:20,499 A vy toho kluka znáte? 224 00:17:20,499 --> 00:17:21,875 Nebyla to vzpomínka? 225 00:17:21,875 --> 00:17:24,461 Když jste ho nikdy neviděla, 226 00:17:25,170 --> 00:17:27,923 co se podle vás stalo, když to nebylo z vaší hlavy? 227 00:17:29,007 --> 00:17:30,926 Bylo to z jejich hlavy. 228 00:17:30,926 --> 00:17:32,928 Byla jsem v jejich hlavě. 229 00:17:35,639 --> 00:17:37,516 Otevři svoji mysl. 230 00:17:38,934 --> 00:17:40,602 Dostaň se tam. 231 00:17:41,270 --> 00:17:42,813 Dostaň se tam. 232 00:17:43,814 --> 00:17:45,315 Všechno vnímej. 233 00:18:10,924 --> 00:18:12,134 Promiň. 234 00:18:15,012 --> 00:18:16,471 Za to, co jsem řekl. 235 00:18:17,097 --> 00:18:19,016 A za to, jak jsem to řekl. 236 00:18:19,892 --> 00:18:22,394 Ale dlužím ti ještě něco. Poděkování. 237 00:18:23,312 --> 00:18:25,939 Vždyť jsi přejel kus kontinentu 238 00:18:27,065 --> 00:18:28,275 a riskoval jsi. 239 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 Kvůli mně. A... 240 00:18:33,322 --> 00:18:34,489 Omlouvám se. 241 00:18:35,657 --> 00:18:38,577 - Díky. - To nebylo pro tebe, takže mi neděkuj. 242 00:18:39,620 --> 00:18:40,954 Ani se mi neomlouvej. 243 00:18:41,830 --> 00:18:43,123 Měls pravdu. 244 00:18:45,250 --> 00:18:46,543 V tom, co cítím. 245 00:18:49,421 --> 00:18:52,758 Vlastní život klidně riskuj. Na tom mi nezáleží. 246 00:18:53,967 --> 00:18:55,636 Záleží mi na tom jejím. 247 00:18:56,261 --> 00:18:57,554 Záleží mi na ní. 248 00:18:59,056 --> 00:19:01,391 Celej svět je v háji. 249 00:19:02,184 --> 00:19:06,730 A popravdě nemá cenu bojovat za nic jinýho než za ni. 250 00:19:06,730 --> 00:19:10,275 Takže jestli ti na ní aspoň trochu záleží, 251 00:19:10,275 --> 00:19:14,196 tak víš, že mám pravdu, a uděláš pro ni to jediný, co můžeš. 252 00:19:18,325 --> 00:19:19,326 Musíš ji opustit. 253 00:19:42,516 --> 00:19:45,644 Vrátíme se. Zavedeme tě za rodinou. 254 00:19:46,728 --> 00:19:47,729 Odjezd! 255 00:20:03,328 --> 00:20:04,329 Ahoj. 256 00:20:06,748 --> 00:20:08,166 Něco tam je. 257 00:20:09,501 --> 00:20:10,836 Nevím co. 258 00:20:14,047 --> 00:20:15,174 Připadá mi to jiný. 259 00:20:15,883 --> 00:20:20,012 Už mě unavuje připravovat se na boj, ale nemoct bojovat. K čemu to je? 260 00:20:21,263 --> 00:20:22,681 Kdy mi začneš věřit? 261 00:20:24,308 --> 00:20:27,102 Budeš ho krýt. To bude tvůj úkol. 262 00:20:28,604 --> 00:20:29,605 Jdeš do toho? 263 00:20:31,690 --> 00:20:34,193 Tobě věřím nejvíc z celé skupiny. 264 00:20:34,902 --> 00:20:35,986 Tak. 265 00:20:36,653 --> 00:20:40,949 Půjdeme v klínové formaci. Hledáme vodní pumpu na okraji základny. 266 00:20:41,533 --> 00:20:45,954 Pokud má desátník pravdu, jsme blízko. Držte se při zemi a zůstaňte s parťákem. 267 00:20:48,123 --> 00:20:49,249 Může vás zachránit. 268 00:20:51,752 --> 00:20:52,753 Na. 269 00:20:53,587 --> 00:20:54,713 Zůstaň s Ryder. 270 00:20:57,049 --> 00:20:58,050 Mám tě ráda. 271 00:20:59,593 --> 00:21:00,677 Já tebe taky. 272 00:21:25,285 --> 00:21:28,956 Všem jednotkám, mobilizujte se. Opakuji. Mobilizujte se. 273 00:21:32,209 --> 00:21:34,795 Tak. Vy ostatní. Běžte! 274 00:22:35,439 --> 00:22:36,773 Potřebujeme víc lidí. 275 00:22:46,783 --> 00:22:49,119 Pomalu. Dobrá volba. 276 00:22:57,503 --> 00:22:59,213 PŘÍSTUPOVÝ TERMINÁL 277 00:23:01,757 --> 00:23:02,758 Hlídej. 278 00:23:12,184 --> 00:23:15,020 Vyčkejte. Podám vám hlášení. 279 00:23:15,020 --> 00:23:16,897 Rozumím, Bravo 2. 280 00:23:18,023 --> 00:23:19,816 Nahoře došlo ke kontaktu? 281 00:23:24,071 --> 00:23:26,156 Nahoře jsme v pohybu. 282 00:23:26,156 --> 00:23:28,242 Dáme vám vědět, až to vyřešíme. 283 00:23:28,242 --> 00:23:29,618 Rozumím, Bravo 2. 284 00:24:09,408 --> 00:24:12,160 Sarah. Zlato. 285 00:24:14,663 --> 00:24:16,290 - Hej. - Haló? 286 00:24:16,290 --> 00:24:17,749 Hej. 287 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 Kdo jste? 288 00:24:20,002 --> 00:24:22,212 Dva lidi, co hledají své blízké. 289 00:24:25,424 --> 00:24:26,758 Vy nejste od armády. 290 00:24:29,303 --> 00:24:31,221 Máte moc shrnuté kalhoty. 291 00:24:31,930 --> 00:24:33,015 Kdo jste? 292 00:24:35,017 --> 00:24:37,853 Koho jste to volali? Sarah? 293 00:24:39,229 --> 00:24:43,108 Dlouhé, hnědé vlasy? Takhle vysoká? Osm nebo devět let? 294 00:24:49,823 --> 00:24:52,784 - Vy víte, kde je? - Přivezli ji včera. 295 00:24:52,784 --> 00:24:55,329 Pomůžu vám ji najít. Od koho jste? 296 00:24:56,330 --> 00:24:58,123 - Od Hnutí. - Dobře. 297 00:24:58,123 --> 00:25:02,419 Pusťte nás ven. Jsme totiž na stejné straně. Jo? 298 00:25:05,005 --> 00:25:06,507 Hej. 299 00:25:06,507 --> 00:25:09,384 Proč jsme asi na téhle straně mříží? No tak. 300 00:25:18,268 --> 00:25:20,896 Odstupte. Oba. 301 00:25:22,439 --> 00:25:23,482 Ani hnout. 302 00:25:42,084 --> 00:25:44,586 Myslím, že vaše dcera je někde na ošetřovně. 303 00:25:44,586 --> 00:25:46,129 Ukážu vám, kde to je, jo? 304 00:25:50,717 --> 00:25:51,760 Pojďte. 305 00:26:00,143 --> 00:26:01,854 - A sakra. - Hej! 306 00:26:04,982 --> 00:26:06,233 Kurva. Sakra. 307 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 - Chci mámu! - Musíme jít. 308 00:26:14,491 --> 00:26:15,993 Dejte mi to. Střílím líp. 309 00:26:21,498 --> 00:26:24,209 Hele, jestli ji chcete najít, dejte mi tu zbraň. 310 00:26:24,209 --> 00:26:27,504 Jsem bývalý Navy SEAL. Čtyři mise. Odstřelovačský výcvik. 311 00:26:27,504 --> 00:26:28,755 Jsem vaše naděje. 312 00:26:28,755 --> 00:26:30,132 Narušitel. Sektor 3! 313 00:26:36,096 --> 00:26:39,057 Na můj signál vyběhnete. Vaši dceru přemístí. 314 00:26:39,057 --> 00:26:41,685 Zůstaneme tady a zdržíme je. 315 00:26:42,561 --> 00:26:43,979 Jo? 316 00:26:55,240 --> 00:26:57,242 Opatrně. Zůstaňte u mě. 317 00:26:57,242 --> 00:26:59,328 Probíhá přesun do bezpečí. 318 00:26:59,328 --> 00:27:00,412 Rozumím. 319 00:27:05,042 --> 00:27:06,043 Sarah. 320 00:27:07,211 --> 00:27:09,129 Zůstaňte u mě. 321 00:27:27,773 --> 00:27:29,233 Nestřílejte! Prosím! 322 00:27:31,818 --> 00:27:33,612 Kde je moje dcera? 323 00:27:37,366 --> 00:27:38,825 Musíme pryč! Běžte! 324 00:28:24,538 --> 00:28:27,541 Sarah, tady máma! Nikam nechoď! Mám tě! 325 00:28:28,834 --> 00:28:30,210 Odstupte! 326 00:28:40,387 --> 00:28:42,890 Odhoďte zbraň a pusťte tu dívku. 327 00:29:27,267 --> 00:29:28,268 Billy. 328 00:29:42,741 --> 00:29:44,076 Omluvil jsem se mu. 329 00:29:46,995 --> 00:29:48,872 Má pravdu. Nechoď se mnou. 330 00:29:53,919 --> 00:29:54,920 Caspe... 331 00:29:55,712 --> 00:29:58,715 Pokaždé se rozhodnu stejně. 332 00:29:59,967 --> 00:30:04,179 V autobusu než došlo k té nehodě. Než jsme věděli, že jsou tady oni. 333 00:30:05,180 --> 00:30:09,101 Doma, když jsem nechala rodinu za průlivem. 334 00:30:09,101 --> 00:30:13,063 Když jsem přemluvila kamarády, abychom tě hledali dál. 335 00:30:15,357 --> 00:30:16,567 V té nemocnici, 336 00:30:18,026 --> 00:30:19,027 kde jsme tě našli. 337 00:30:22,739 --> 00:30:23,866 A Monty má pravdu. 338 00:30:25,868 --> 00:30:27,995 Jsi teď jinej. 339 00:30:28,787 --> 00:30:30,789 Nejde o to, že bych tě nepoznávala. 340 00:30:31,915 --> 00:30:35,961 Jde o to, že nepoznáváš sebe sama, což mě děsí. 341 00:30:36,795 --> 00:30:42,050 Vidím to, jako by se ti to odráželo v očích. 342 00:30:45,053 --> 00:30:49,057 Ale pořád dokola si volím to, že zůstanu s tebou. 343 00:30:50,392 --> 00:30:51,977 Pak jsem teda špatná volba. 344 00:30:53,520 --> 00:30:56,940 Nevím, kde to všechno začíná a kde končí. 345 00:30:56,940 --> 00:30:59,234 Ale nechci, aby se ti něco stalo. 346 00:30:59,234 --> 00:31:03,030 Nepřišla jsem tě hledat, abys zase zmizel. 347 00:31:05,449 --> 00:31:07,576 Já po tobě nechtěl, abys mě hledala. 348 00:31:11,455 --> 00:31:12,873 A to je celý, jo? 349 00:31:14,249 --> 00:31:17,252 Chceš, abych tě nechala odejít? 350 00:31:19,755 --> 00:31:20,756 A dovolíš mi to? 351 00:32:04,925 --> 00:32:08,011 VÝZKUMNÉ CENTRUM 352 00:32:13,809 --> 00:32:14,810 Micuki? 353 00:32:20,691 --> 00:32:24,236 - Neviděls Micuki? - Ne, naposledy před pár hodinama. 354 00:32:28,782 --> 00:32:30,701 - Sakra! - Kde je Micuki? 355 00:32:30,701 --> 00:32:32,911 Nevím, neviděli jsme ji. Hele, Mayo. 356 00:32:32,911 --> 00:32:36,373 Ta loď je aktivní, jako by zase komunikovala. 357 00:32:36,373 --> 00:32:40,377 - Z ní to nejde. - Možná shora? Z jiné lodi? 358 00:33:19,458 --> 00:33:21,084 Propojené. 359 00:33:21,084 --> 00:33:23,045 Všechno je propojené. 360 00:33:23,045 --> 00:33:26,840 Do hlavy si je pustit nechci, ale můžu se dostat do hlavy jim. 361 00:33:28,675 --> 00:33:31,011 Budu součástí jejich kolektivního myšlení. 362 00:33:41,897 --> 00:33:43,732 Budu jejich součástí. 363 00:33:44,983 --> 00:33:46,610 Jednou z nich. 364 00:33:47,986 --> 00:33:50,155 Jednou z nich. 365 00:33:57,579 --> 00:33:59,081 Světlo. 366 00:33:59,081 --> 00:34:01,083 Půjdu za světlem. 367 00:34:01,083 --> 00:34:02,960 Až na druhou stranu. 368 00:34:23,938 --> 00:34:25,399 Druhá strana. 369 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 Haló? 370 00:35:43,018 --> 00:35:44,144 Haló? 371 00:35:46,188 --> 00:35:47,189 Haló? 372 00:35:49,358 --> 00:35:50,442 Slyšíte mě? 373 00:35:52,694 --> 00:35:53,779 Kde jste? 374 00:35:56,990 --> 00:35:58,116 To jsi ty. 375 00:35:59,743 --> 00:36:00,827 Ten kluk. 376 00:36:03,664 --> 00:36:04,706 Kdo jste? 377 00:36:04,706 --> 00:36:05,791 Viděla jsem tě. 378 00:36:07,668 --> 00:36:08,836 Tou bránou. 379 00:36:10,170 --> 00:36:11,338 David Bowie. 380 00:36:14,007 --> 00:36:15,676 Kdysi mi tak někdo říkal. 381 00:36:25,185 --> 00:36:26,186 Jsi... 382 00:36:29,231 --> 00:36:30,566 Jsi skutečný? 383 00:36:32,317 --> 00:36:33,569 Jak jinak? 384 00:36:34,278 --> 00:36:35,279 Jsi jeden z nich? 385 00:36:39,825 --> 00:36:40,868 Jsem skutečný. 386 00:36:52,546 --> 00:36:53,714 Kde to jsme? 387 00:36:55,591 --> 00:36:56,800 Sem bloudí moje mysl. 388 00:36:58,719 --> 00:36:59,803 Když se napojím. 389 00:37:03,473 --> 00:37:04,641 Na ně? 390 00:37:05,601 --> 00:37:08,395 Dnes mi došlo, že je to kolektivní mysl. 391 00:37:09,771 --> 00:37:10,856 Jedna. 392 00:37:11,857 --> 00:37:12,858 Jedna mysl. 393 00:37:13,650 --> 00:37:14,651 Takže tady... 394 00:37:16,820 --> 00:37:18,071 Tady se spojují. 395 00:37:39,635 --> 00:37:40,677 Vím, kde jsme byli. 396 00:37:40,677 --> 00:37:41,762 Micuki! 397 00:37:44,306 --> 00:37:46,308 Vím, kam vedou ty brány. 398 00:37:46,308 --> 00:37:47,768 Do mateřské lodi. 399 00:39:25,449 --> 00:39:27,451 Překlad titulků: Karel Himmer