1 00:00:13,514 --> 00:00:16,308 Näettekö nämä maanjäristyskeskukset? 2 00:00:16,308 --> 00:00:19,770 Jos laitamme alientoiminnan tämän päälle... 3 00:00:22,648 --> 00:00:25,400 Järistysalueet ovat alienittomia. 4 00:00:27,069 --> 00:00:29,988 Tri Castillo soittaa. - Anna hänen odottaa. 5 00:00:30,656 --> 00:00:35,035 Amazoniassa maanjäristykset levisivät alienien toiminnasta. 6 00:00:35,035 --> 00:00:38,830 Idabel-projektissa ne levisivät kraatterista. 7 00:00:38,830 --> 00:00:40,249 Herranen aika. 8 00:00:40,999 --> 00:00:45,003 Alienittomilla alueilla onkin siis luultavasti alieneita. 9 00:00:45,587 --> 00:00:50,217 Uskomme, että jokainen maanjäristyskeskus on todiste alienien toiminnasta. 10 00:00:51,051 --> 00:00:52,261 Mutta miten? 11 00:00:52,886 --> 00:00:54,221 Miten se on mahdollista? 12 00:00:54,805 --> 00:00:56,223 Olisimmehan nähneet ne. 13 00:00:56,223 --> 00:00:59,309 Niillä on häivealuksia. Työteoriamme on, että ne... 14 00:00:59,309 --> 00:01:00,894 Ne osaavat salata itsensä. 15 00:01:02,354 --> 00:01:03,689 Ne voivat olla missä vain. 16 00:01:06,024 --> 00:01:09,862 Rouva presidentti, halusimme varmistaa, että saitte viestimme oliosta. 17 00:01:10,571 --> 00:01:13,740 Ennen tuhoutumistaan se paljastui... - Portaaliksi. 18 00:01:13,740 --> 00:01:18,287 Kyllä, sain raportin. Edun tuhonneelta tieteilijältä. 19 00:01:18,287 --> 00:01:20,747 Mitsuki pelasti meidät. 20 00:01:21,623 --> 00:01:23,000 Hän lopetti järistykset. 21 00:01:23,000 --> 00:01:24,459 Haluan puhua hänelle. 22 00:01:24,459 --> 00:01:27,254 Hän ei ole... saatavilla. 23 00:01:27,254 --> 00:01:29,089 Eikö hän ole saatavilla? 24 00:01:30,215 --> 00:01:33,719 Alienit saartavat meidät. Ihmisiä kuolee. Ruoka loppuu. 25 00:01:33,719 --> 00:01:35,721 Eikä nti Yamato ole saatavilla. 26 00:01:35,721 --> 00:01:37,639 Ei puhumista varten. 27 00:01:38,765 --> 00:01:41,977 Menetimme kaksi älykkäimmistämme sinun vahtivuorollasi. 28 00:01:41,977 --> 00:01:43,979 Ja heitä edeltäneet tieteilijät. 29 00:01:43,979 --> 00:01:45,480 Pitääkö paikkansa? 30 00:01:56,283 --> 00:01:57,492 Tarvitsen dataa... 31 00:02:00,787 --> 00:02:02,414 Minne se meni? 32 00:02:03,040 --> 00:02:05,584 Raportti. Vastahan se oli tässä. 33 00:02:07,669 --> 00:02:09,338 On oltava kaava. 34 00:02:09,838 --> 00:02:11,173 Kuvio. 35 00:02:11,757 --> 00:02:15,969 Ne ovat verkosto, parvi. 36 00:02:17,221 --> 00:02:19,056 Jossain on signaali. 37 00:02:23,519 --> 00:02:28,148 Voin kartoittaa sen. Jos löydän signaalin, voin jäljittää sitä... 38 00:02:48,877 --> 00:02:50,337 Oletko kunnossa? 39 00:02:52,965 --> 00:02:54,216 Mitä haluat? 40 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 Puhuin presidentin kanssa. 41 00:02:58,679 --> 00:03:01,765 He eivät anna meille dataa muista portaaleista. 42 00:03:01,765 --> 00:03:05,143 Miksi? Oliot ovat portaaleja. 43 00:03:05,143 --> 00:03:08,355 Yhdistynyt verkosto ympäri maapalloa. Voimme kartoittaa sen. 44 00:03:08,355 --> 00:03:10,983 Heidän tieteilijänsä tutkivat sitä. 45 00:03:11,984 --> 00:03:13,735 Sovimme, että tarvitset lepoa. 46 00:03:13,735 --> 00:03:15,904 Ja koska meillä ei ole oliota enää... 47 00:03:18,532 --> 00:03:19,658 Mitsuki. 48 00:03:19,658 --> 00:03:20,951 Olen lähellä. 49 00:03:20,951 --> 00:03:22,536 Tunnen sen. 50 00:03:25,831 --> 00:03:28,333 Joskus murtuminen voi tuntua läpimurrolta. 51 00:03:33,046 --> 00:03:34,173 Lepää. 52 00:03:35,966 --> 00:03:37,009 Ole kiltti. 53 00:03:52,733 --> 00:03:54,067 Seuraa minua. 54 00:04:04,286 --> 00:04:05,454 Lepoa. 55 00:04:06,955 --> 00:04:08,081 Hyvä on. 56 00:04:08,707 --> 00:04:09,791 Lepoa. 57 00:04:17,048 --> 00:04:18,382 Seuraa minua. 58 00:04:18,382 --> 00:04:19,468 Miksi? 59 00:04:23,597 --> 00:04:25,265 Seuraa minua. 60 00:04:41,031 --> 00:04:42,991 Ei mitään. 61 00:04:43,534 --> 00:04:48,121 Ei mitään täällä. Ajan haaskausta. 62 00:04:49,122 --> 00:04:51,583 Murtuminen, vain... 63 00:04:58,757 --> 00:05:01,802 Linnuilla on yhteys maapallon magneettikenttään. 64 00:05:02,553 --> 00:05:05,264 Luulen, että alieneilla on yhteys siihen kenttään. 65 00:05:07,182 --> 00:05:08,809 Kaikella on yhteys toisiinsa. 66 00:05:08,809 --> 00:05:11,019 Kaikella on yhteys, Mitsuki. 67 00:05:11,687 --> 00:05:12,771 Jopa sinulla. 68 00:05:23,240 --> 00:05:25,325 Maadoita itsesi. 69 00:05:25,826 --> 00:05:26,910 Maadoita itsesi. 70 00:05:27,828 --> 00:05:29,621 ...yhteys... 71 00:05:29,621 --> 00:05:32,499 ...yhteys, kaikella yhteys... 72 00:05:34,710 --> 00:05:35,836 Mihin? 73 00:05:41,049 --> 00:05:43,218 Yhteys mihin? 74 00:05:43,719 --> 00:05:45,387 Huhuu. Kuuletko minua? 75 00:05:45,387 --> 00:05:47,181 Kaikella on yhteys, Mitsuki. 76 00:05:48,891 --> 00:05:50,350 Onko siellä joku? 77 00:05:55,105 --> 00:05:57,816 Poika toisella puolella... 78 00:05:58,650 --> 00:06:00,861 Hän on avain. 79 00:06:02,029 --> 00:06:03,280 Pitää löytää hänet. 80 00:07:43,130 --> 00:07:45,340 Voitko tarkistaa tämän? - Tarkistan heti. 81 00:07:45,340 --> 00:07:46,633 En ymmärrä. Hän kuolee. 82 00:07:46,633 --> 00:07:48,385 Ei hätää. - En ymmärrä. 83 00:07:49,845 --> 00:07:51,221 Menetämme hänet. 84 00:07:51,221 --> 00:07:53,098 Anna adrenaliinia. - Herätä hänet. 85 00:07:53,098 --> 00:07:54,099 Pysy loitolla. 86 00:08:02,024 --> 00:08:03,609 Hei. Katso minua. 87 00:08:04,443 --> 00:08:06,445 Mikä nimesi on? - Caspar Morrow. 88 00:08:06,445 --> 00:08:08,280 Missä olet? - Ranskassa. 89 00:08:08,280 --> 00:08:11,033 Selvä. Pysy hereillä. 90 00:08:11,033 --> 00:08:12,701 Mitä tapahtui? 91 00:08:16,622 --> 00:08:17,706 Näin valon. 92 00:08:19,458 --> 00:08:21,793 Näin kirkkaamman valon kuin ikinä. 93 00:08:21,793 --> 00:08:24,213 Alienit kävivät tällä kertaa kimppuuni. 94 00:08:24,213 --> 00:08:27,674 Kun lähestyin sitä valoa, ne taistelivat vastaan. 95 00:08:27,674 --> 00:08:29,343 Haluavat kai suojella jotain. 96 00:08:29,343 --> 00:08:32,721 Voitko selvittää, mikä paikka se on? Valon tarkoituksen? 97 00:08:32,721 --> 00:08:34,806 En tiedä. - WDC haluaa kartan. 98 00:08:34,806 --> 00:08:35,890 Se ei ole valmis. 99 00:08:35,890 --> 00:08:38,602 Älä painosta heitä, Gabriel. 100 00:08:38,602 --> 00:08:41,563 Minun pitää palata. Selvittää, mikä paikka se on. 101 00:08:41,563 --> 00:08:44,107 Mitä jos joudut koomaan, josta et herää? 102 00:08:44,107 --> 00:08:48,695 Jos niin tapahtuu, toivottavasti satutin niitä yhtä paljon kuin ne minua. 103 00:08:48,695 --> 00:08:53,784 Ei. Kukaan ei tee mitään ennen kuin kysyn WDC:ltä. Ymmärrättekö? 104 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 Hei. 105 00:09:33,907 --> 00:09:35,033 Kiitos. 106 00:09:41,540 --> 00:09:42,541 Mitä? 107 00:09:42,541 --> 00:09:46,170 Jos et löydä Sarahia seuraavasta paikasta, jatkan etsimistä. 108 00:09:46,670 --> 00:09:47,754 Me. 109 00:09:49,089 --> 00:09:50,674 Me jatkamme etsimistä. 110 00:09:51,341 --> 00:09:56,180 En voi raahata sinua ympäriinsä menettämässä väkeä. 111 00:09:58,265 --> 00:10:03,812 Jos jotain tapahtuu enkä saa Lukea mukaani, huolehditko hänestä? 112 00:10:03,812 --> 00:10:05,981 Ei tarvitse pyytää. - Minun tarvitsee. 113 00:10:06,690 --> 00:10:07,941 Itseni vuoksi. 114 00:10:09,693 --> 00:10:12,779 Tekisin saman Ryderille. - Tiedän sen. 115 00:10:14,948 --> 00:10:15,949 Mitä? 116 00:10:19,328 --> 00:10:21,205 Se on yksi parhaista puolistasi. 117 00:10:24,333 --> 00:10:27,503 Vahvuutesi, jos niin haluaa sanoa. 118 00:10:29,213 --> 00:10:31,048 Miten taistelet rakkaittesi eteen. 119 00:10:33,592 --> 00:10:35,010 Olisipa meillä enemmän aikaa. 120 00:10:37,554 --> 00:10:38,972 Ehkä joskus onkin. 121 00:10:42,559 --> 00:10:44,353 Kaikki ylös ja hommiin! 122 00:10:44,353 --> 00:10:46,313 Vartti aikaa kerätä kamat - 123 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 ja siirtää tämä sirkus tien päälle. 124 00:10:49,983 --> 00:10:51,401 Etsitään Sarah. 125 00:10:58,200 --> 00:11:02,079 Ei hätää, kulta. Lääkäri haluaa vain tehdä lisää kokeita. 126 00:11:05,374 --> 00:11:06,583 Hei, Sarah. 127 00:11:07,459 --> 00:11:08,710 Haluan äitini. 128 00:11:09,461 --> 00:11:11,088 Tiedän, kulta. 129 00:11:12,089 --> 00:11:14,466 Haluan puhua taas sirpaleesta. 130 00:11:15,050 --> 00:11:16,760 Kerroin jo kaiken. 131 00:11:16,760 --> 00:11:21,098 Ehkä unohdit jotain. On tärkeää, että tiedämme kaiken. 132 00:11:21,098 --> 00:11:24,434 Mitä jos yrittäisit muistaa Ihan mitä vain. 133 00:11:32,067 --> 00:11:34,945 Veljeni taitaa osata puhua sille. 134 00:11:36,822 --> 00:11:41,076 Miten niin puhua? - Ei puhua vaan tuntea asioita. 135 00:11:42,077 --> 00:11:43,370 Tuntea asioita? 136 00:11:43,370 --> 00:11:45,330 Milloin voin nähdä äitini? 137 00:11:47,207 --> 00:11:49,001 Yritämme löytää hänet. 138 00:11:53,130 --> 00:11:55,799 Haluamme varmistaa, ettei esine vaikuttanut sinuun. 139 00:11:56,383 --> 00:11:57,426 Se ei kestä kauan. 140 00:11:59,344 --> 00:12:00,721 Mene ylös. No niin. 141 00:12:08,353 --> 00:12:11,815 On kymmenen eri metroasemaa eikä rataa niiden välillä. 142 00:12:12,441 --> 00:12:14,193 Kävittekö kaikki samassa paikassa? 143 00:12:15,444 --> 00:12:18,030 Entä hänen piirustuksensa? Onko tuo se valo? 144 00:12:18,030 --> 00:12:19,323 On. 145 00:12:20,741 --> 00:12:23,493 Nämä kaikki ovat palasia siitä paikasta. 146 00:12:23,493 --> 00:12:26,371 Se ei merkitse mitään, jos ei ole käynyt siellä. 147 00:12:26,371 --> 00:12:30,584 Haluan palata. Pitää selvittää, mikä tämä on. Yhdistää palaset. 148 00:12:30,584 --> 00:12:32,961 Eivätkö enfants voi auttaa, kun olet siellä? 149 00:12:32,961 --> 00:12:34,463 Kymmenen eri metroasemaa. 150 00:12:36,882 --> 00:12:39,051 Ja Prisha kuulee toisen äänen. 151 00:12:39,051 --> 00:12:43,305 Eikö niin, Prisha? - Kyllä, kuulemme kaikki toisen. 152 00:12:43,305 --> 00:12:45,182 Hetki. Minkä toisen? 153 00:12:46,266 --> 00:12:48,101 Joku muu on tuolla. 154 00:12:48,101 --> 00:12:50,479 Joku, jonka kanssa he ovat viestineet. 155 00:12:50,479 --> 00:12:52,231 Pitää selvittää, kuka se on. 156 00:12:52,231 --> 00:12:53,565 Ehkä hän voi auttaa. 157 00:12:55,025 --> 00:12:58,195 Onko WDC:stä kuulunut? - Meillä on kokous nyt. 158 00:12:58,862 --> 00:13:02,032 Tiedät, mitä mieltä olen tästä, mutta he saavat päättää. 159 00:13:05,702 --> 00:13:07,496 Hän ei halua minun palaavan. 160 00:13:07,496 --> 00:13:10,499 Hän on lääkäri. Ehkä hän tietää, mistä puhuu. 161 00:13:10,499 --> 00:13:14,920 Miten minusta huolehtiminen auttaa muita? - Se auttaa sinua. 162 00:13:14,920 --> 00:13:20,008 Mitä jos tulen mukaan ensi kerralla? Voin pitää sinut yhteydessä maailmaamme. 163 00:13:20,008 --> 00:13:23,136 Odota. Mitä tarkoitat? Siis miten edes tekisit sen? 164 00:13:23,136 --> 00:13:24,721 Lääkärit voivat nukuttaa minut. 165 00:13:25,222 --> 00:13:27,891 Näin Caspin unissani. Siten löysimme hänet. 166 00:13:27,891 --> 00:13:31,728 Hän oli siellä minun ja alienien kanssa. - Entä jos et herää? 167 00:13:31,728 --> 00:13:34,773 Herään minä. Ne ovat vain unia. 168 00:13:34,773 --> 00:13:38,652 Casp sanoi, että näkemiseni mielessään piti hänet maailmassamme. 169 00:13:38,652 --> 00:13:41,530 Ehkä se on paras aseemme alieneja vastaan. 170 00:13:42,614 --> 00:13:45,409 Sopiiko se sinulle? - Hei! Minä päätän. 171 00:13:45,409 --> 00:13:47,828 Ei hän eikä kukaan muu. 172 00:13:47,828 --> 00:13:50,414 Ehkä ne haluavat sitä. Hän haluaa. 173 00:13:50,414 --> 00:13:52,541 Sinut toiselle puolelle niiden kanssa. - Hei! 174 00:13:53,250 --> 00:13:55,294 En ole niiden puolella! - Tiedät sen. 175 00:13:55,294 --> 00:13:57,921 Tiedänkö? Caspar ei ole entisensä. 176 00:13:57,921 --> 00:14:00,174 Olen pahoillani. Se on totta. Tiedät itsekin. 177 00:14:00,174 --> 00:14:02,718 Olemme kaikki puhuneet siitä sivussa. 178 00:14:03,302 --> 00:14:06,763 Tiedän, että vaarannat henkesi joka kerta, kun menet, 179 00:14:06,763 --> 00:14:10,601 no, minne menetkin. Ei ole syytä raahata toista ihmistä tähän! 180 00:14:10,601 --> 00:14:12,311 Tiedän, mistä tässä on kyse. 181 00:14:12,978 --> 00:14:17,441 Ei siitä, olenko alien tai niiden kanssa. Kyse on sinusta ja hänestä. 182 00:14:18,025 --> 00:14:20,569 Sinä rakastat Jamilaa, eikä se haittaa. 183 00:14:20,569 --> 00:14:24,323 Mutta ei tarvitse kostaa minulle, koska hän ei rakasta sinua. 184 00:14:32,122 --> 00:14:34,208 WDC sanoo, että saat tehdä sen. 185 00:14:36,585 --> 00:14:39,463 Mikä hätänä? - Ei mikään, Pen. Kaikki on hyvin. 186 00:15:05,906 --> 00:15:07,115 Onko tämä Idabel-projekti? 187 00:15:07,115 --> 00:15:10,202 Emme odota ketään tänään. Kuka on yhteyshenkilö? 188 00:15:10,202 --> 00:15:11,453 Kenraali Mitchell. 189 00:15:12,037 --> 00:15:15,374 Olemme Coloradon Camp Piercestä. Liike hyökkäsi kimppuumme. 190 00:15:15,374 --> 00:15:18,961 He veivät aseemme ja ammuksemme. Tappoivat puolet komppaniastani. 191 00:15:18,961 --> 00:15:22,506 Kuulimme metsästäjä-tappajien tulevan. Päätin häipyä sieltä. 192 00:15:22,506 --> 00:15:24,842 En löytänyt läheisempää tukikohtaa. 193 00:15:24,842 --> 00:15:27,719 Olemme vaarassa siellä. Mennyttä kalua. 194 00:15:28,804 --> 00:15:30,556 Haluan kaikkien henkkarit. 195 00:15:32,015 --> 00:15:33,058 Heidän varastettiin. 196 00:15:34,142 --> 00:15:37,229 Minulla on yhä omani, koska se ei ollut mukanani hyökkäyksen aikana. 197 00:15:42,109 --> 00:15:44,111 Vaaratilanne. F-alue. 198 00:15:44,736 --> 00:15:46,029 Uudestaan. 199 00:15:48,782 --> 00:15:50,200 Mikä helvetti se on? 200 00:15:50,200 --> 00:15:52,536 Etu 1, Etu 9, kuuletteko? 201 00:15:52,536 --> 00:15:56,081 Kuitti, kuuntelen. Tarvitsen tukea kaakkoon. Heti. 202 00:15:56,081 --> 00:15:58,250 Montako sotilaita on? - Kymmenkunta. 203 00:15:58,250 --> 00:16:00,586 Suuntaa tukikohtaan. Keskustaan. Löydät kyllä. 204 00:16:00,586 --> 00:16:03,338 Laita heidät valmiiksi, jos heitä tarvittaisiin. 205 00:16:14,099 --> 00:16:15,726 Paljonko on matkaa? 206 00:16:15,726 --> 00:16:18,729 6,5 km. Ellei tämä hölmö johda meitä harhaan. 207 00:16:18,729 --> 00:16:21,231 Näin pohjakaavan. Jos se muuttui, en tiedä. 208 00:16:21,231 --> 00:16:22,774 Entä jos Sarah ei ole siellä? 209 00:16:23,859 --> 00:16:25,694 Hän on siellä. - Miten tiedät? 210 00:16:26,278 --> 00:16:27,446 Sirpale. 211 00:16:29,156 --> 00:16:30,199 Tunnen sen. 212 00:16:31,283 --> 00:16:32,659 Jos se on siellä, hänkin on. 213 00:16:35,996 --> 00:16:40,292 Nappasimme kaksi hyökkääjää pellolla, molemmat univormussa. Kuolleita. 214 00:16:40,834 --> 00:16:42,794 Muita emme ole vielä löytäneet. 215 00:16:43,295 --> 00:16:44,379 Pidä kaikki kotona. 216 00:16:44,379 --> 00:16:47,132 Jätä väestönsuojelujärjestelmä toistaiseksi päälle. 217 00:16:47,132 --> 00:16:50,427 Turvaa kaikki voimavarat. - Käskystä. 218 00:17:18,413 --> 00:17:20,499 Tunsitko sen pojan? 219 00:17:20,499 --> 00:17:21,875 Eikö hän ollut muisto? 220 00:17:21,875 --> 00:17:24,461 Jos et ollut nähnyt häntä, 221 00:17:25,170 --> 00:17:27,923 mitä tapahtui, jos se ei tapahtunut mielessäsi? 222 00:17:29,007 --> 00:17:30,926 Olin heidän mielessään. 223 00:17:30,926 --> 00:17:32,928 Olin heidän mielessään. 224 00:17:35,639 --> 00:17:37,516 Avaa mielesi. 225 00:17:38,934 --> 00:17:40,602 Murtaudu läpi. 226 00:17:41,270 --> 00:17:42,813 Murtaudu läpi. 227 00:17:43,814 --> 00:17:45,315 Päästä kaikki sisään. 228 00:18:10,924 --> 00:18:12,134 Anteeksi. 229 00:18:15,012 --> 00:18:16,471 Siitä, mitä sanoin. 230 00:18:17,097 --> 00:18:19,016 Miten sanoin sen. 231 00:18:19,892 --> 00:18:22,394 Olen sinulle enemmän velkaa. Kiitoksen. 232 00:18:23,312 --> 00:18:25,939 Matkasit hiton mantereelle - 233 00:18:27,065 --> 00:18:28,275 ja otit riskin - 234 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 vuokseni. Ja... 235 00:18:33,322 --> 00:18:34,489 Olen pahoillani. 236 00:18:35,657 --> 00:18:37,242 Olen kiit... - En tehnyt sitä vuoksesi. 237 00:18:37,242 --> 00:18:38,577 Ei tarvitse kiittää. 238 00:18:39,620 --> 00:18:40,954 Eikä pyytää anteeksi. 239 00:18:41,830 --> 00:18:43,123 Olit oikeassa. 240 00:18:45,250 --> 00:18:46,543 Tunteistani. 241 00:18:49,421 --> 00:18:52,758 Jos haluat vaarantaa henkesi, siitä vain. En välitä. 242 00:18:53,967 --> 00:18:55,636 Hänen hengestään välitän. 243 00:18:56,261 --> 00:18:57,554 Välitän hänestä. 244 00:18:59,056 --> 00:19:01,391 Ja kuule, koko tämä maailma on paskaa. 245 00:19:02,184 --> 00:19:03,268 Suoraan sanoen - 246 00:19:03,268 --> 00:19:06,730 en tiedä, minkä vuoksi kannattaa enää taistella paitsi hänen. 247 00:19:06,730 --> 00:19:10,275 Jos siis välität edes hiukkasen, 248 00:19:10,275 --> 00:19:14,196 tiedät, että olen oikeassa, ja teet ainoan asian, jonka voit hänelle tehdä. 249 00:19:18,325 --> 00:19:19,326 Päästä irti. 250 00:19:42,516 --> 00:19:45,644 Hei. Me palaamme. Viemme sinut perheesi luo. 251 00:19:46,728 --> 00:19:47,729 Lähdetään! 252 00:20:03,328 --> 00:20:04,329 Hei. 253 00:20:06,748 --> 00:20:08,166 Tuolla on jotain. 254 00:20:09,501 --> 00:20:10,836 En tiedä, mikä se on. 255 00:20:14,047 --> 00:20:15,174 Se tuntuu erilaiselta. 256 00:20:15,883 --> 00:20:20,012 Olen kyllästynyt valmistautumaan taisteluun, kun en saa taistella. 257 00:20:21,263 --> 00:20:22,681 Milloin luotat minuun? 258 00:20:24,308 --> 00:20:27,102 Olet hänen tukenaan. Se on roolisi tässä taistelussa. 259 00:20:28,604 --> 00:20:29,605 Oletko valmis? 260 00:20:31,690 --> 00:20:34,193 Luotan tässä ryhmässä eniten sinuun. 261 00:20:34,902 --> 00:20:35,986 No niin. 262 00:20:36,653 --> 00:20:38,113 Etenemme V-muodostelmassa. 263 00:20:38,113 --> 00:20:40,949 Etsimme vesipumppua tukikohdan ulkolaidalla. 264 00:20:41,533 --> 00:20:43,702 Jos alikersantti on oikeassa, olemme lähellä. 265 00:20:43,702 --> 00:20:45,954 Pysykää matalana ja parinne kanssa. 266 00:20:48,123 --> 00:20:49,249 He ovat elinehtonne. 267 00:20:51,752 --> 00:20:52,753 Tässä. 268 00:20:53,587 --> 00:20:54,713 Pysy Ryderin kanssa. 269 00:20:57,049 --> 00:20:58,050 Rakastan sinua. 270 00:20:59,593 --> 00:21:00,677 Samat sanat. 271 00:21:25,285 --> 00:21:28,956 Kaikki yksiköt liikkeelle. Toistan. Kaikki yksiköt liikkeelle. 272 00:21:32,209 --> 00:21:34,795 No niin, loput teistä, vauhtia! 273 00:22:35,439 --> 00:22:36,773 Tarvitsemme lisää miehiä. 274 00:22:46,783 --> 00:22:48,202 Rauhallisesti. 275 00:22:48,202 --> 00:22:49,119 Hyvä päätös. 276 00:22:57,503 --> 00:22:59,213 KULUNVALVONTA 277 00:23:01,757 --> 00:23:02,758 Pidä vahtia. 278 00:23:12,184 --> 00:23:15,020 ...odottakaa. Annamme tilanneraportin. 279 00:23:15,020 --> 00:23:16,897 Kuittaan, Bravo 2. 280 00:23:18,023 --> 00:23:19,816 Onko pinnalla kontakti? 281 00:23:24,071 --> 00:23:26,156 Pinta, olemme liikkeellä. 282 00:23:26,156 --> 00:23:28,242 Raportoimme periltä. 283 00:23:28,242 --> 00:23:29,618 Kuittaan, Bravo 2. 284 00:24:09,408 --> 00:24:12,160 Sarah. Sarah, kulta. 285 00:24:14,663 --> 00:24:16,290 Hei. - Huhuu. 286 00:24:16,290 --> 00:24:17,749 Hei. 287 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 Keitä olette? 288 00:24:20,002 --> 00:24:22,212 Kaksi rakkaitaan etsivää kansalaista. 289 00:24:25,424 --> 00:24:26,758 Ette kuulu armeijaan. 290 00:24:29,303 --> 00:24:31,221 Lahkeet ovat liian matalalla. 291 00:24:31,930 --> 00:24:33,015 Keitä te olette? 292 00:24:35,017 --> 00:24:37,853 Kuka se on, jota kutsuit? Sarah? 293 00:24:39,229 --> 00:24:40,606 Pitkät, ruskeat hiukset? 294 00:24:41,315 --> 00:24:43,108 Näin pitkä. 8-9-vuotias? 295 00:24:49,823 --> 00:24:52,784 Tiedätkö, missä hän on? - Hänet tuotiin eilen. 296 00:24:52,784 --> 00:24:55,329 Voin auttaa etsimään. Kenen joukoissa olette? 297 00:24:56,330 --> 00:24:58,123 Liikkeen. - Selvä. 298 00:24:58,123 --> 00:25:02,419 Vapauttakaa meidät, koska käymme samaa taistelua. 299 00:25:05,005 --> 00:25:06,507 Hei, hei, hei. 300 00:25:06,507 --> 00:25:09,384 Miksi luulette armeijan vanginneen meidät? 301 00:25:18,268 --> 00:25:20,896 Pysykää loitolla, molemmat. 302 00:25:22,439 --> 00:25:23,482 Älkää liikkuko. 303 00:25:26,360 --> 00:25:27,486 KULUNVALVONTA 304 00:25:42,084 --> 00:25:46,129 Tyttösi on kai lääkintäsiivessä. Voin näyttää. Sopiiko? 305 00:25:50,717 --> 00:25:51,760 Tulkaa. 306 00:26:00,143 --> 00:26:01,854 Voi paska. - Hei! 307 00:26:04,982 --> 00:26:06,233 Helvetti. Hitto! 308 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 Haluan äitini! - Pitää lähteä. 309 00:26:14,491 --> 00:26:15,993 Anna ase. Ammun paremmin. 310 00:26:21,498 --> 00:26:24,209 Jos haluat löytää hänet, anna ase. 311 00:26:24,209 --> 00:26:27,504 Olin Navy SEAL. Neljä komennusta, tarkka-ampujakoulutus. 312 00:26:27,504 --> 00:26:30,132 Olen paras mahdollisuutesi. - Tunkeilija, alue 3! 313 00:26:36,096 --> 00:26:39,057 Sinä juokset käskystäni. Tytärtäsi siirretään. 314 00:26:39,057 --> 00:26:41,685 Pidättelemme heitä mahdollisimman kauan. 315 00:26:42,561 --> 00:26:43,979 Onko hyvä? 316 00:26:55,240 --> 00:26:57,242 Varovasti. Pysy luonani. 317 00:26:57,242 --> 00:26:59,328 Siirrämme kohdetta turvaan. 318 00:26:59,328 --> 00:27:00,412 Kuittaan. 319 00:27:05,042 --> 00:27:06,043 Sarah. 320 00:27:07,211 --> 00:27:09,129 Pysy luonani. 321 00:27:27,773 --> 00:27:29,233 Älä ammu! Ole kiltti! 322 00:27:31,818 --> 00:27:33,612 Missä tyttäreni on? 323 00:27:37,366 --> 00:27:38,825 Aika lähteä, vauhtia! 324 00:28:24,538 --> 00:28:27,541 Sarah, äiti tässä! Älä liiku! Haen sinut! 325 00:28:28,834 --> 00:28:30,210 Peräänny! 326 00:28:40,387 --> 00:28:42,890 Laske ase ja poistu tytön luota. 327 00:29:27,267 --> 00:29:28,268 Billy. 328 00:29:42,741 --> 00:29:44,076 Pyysin Montylta anteeksi. 329 00:29:46,995 --> 00:29:48,872 Hän oli oikeassa tulostasi. 330 00:29:53,919 --> 00:29:54,920 Casp, 331 00:29:55,712 --> 00:29:58,715 teen jatkuvasti tämän saman valinnan. 332 00:29:59,967 --> 00:30:04,179 Bussissa ennen kolaria ennen kuin tiesimme, että ne ovat täällä. 333 00:30:05,180 --> 00:30:09,101 Kotona, kun jätin perheeni ja lähdin Kanaalin tunneliin. 334 00:30:09,101 --> 00:30:13,063 Kun taivuttelin ystävämme jatkamaan etsimistäsi. 335 00:30:15,357 --> 00:30:16,567 Sairaalassa, 336 00:30:18,026 --> 00:30:19,027 kun löysimme sinut. 337 00:30:22,739 --> 00:30:23,866 Monty on oikeassa. 338 00:30:25,868 --> 00:30:27,995 Sinussa on nyt jotain erilaista. 339 00:30:28,787 --> 00:30:30,789 Kyse ei ole siitä, etten tunnista sinua. 340 00:30:31,915 --> 00:30:35,961 Sinä et tunnista osia itsestäsi, ja se kauhistuttaa minua. 341 00:30:36,795 --> 00:30:42,050 Koska näen välialueen kuin se heijastuisi silmistäsi. 342 00:30:45,053 --> 00:30:49,057 Mutta valintani on aina pysyä kanssasi. 343 00:30:50,392 --> 00:30:51,977 Sitten olen väärä valinta. 344 00:30:53,520 --> 00:30:56,940 En tiedä, mistä kaikki alkaa ja minne se päättyy, 345 00:30:56,940 --> 00:30:59,234 mutta en halua, että sinä loukkaannut. 346 00:30:59,234 --> 00:31:03,030 En etsinyt sinua, jotta voisit kadota taas. 347 00:31:05,449 --> 00:31:07,576 En pyytänyt sinua etsimään minua. 348 00:31:11,455 --> 00:31:12,873 Tässäkö se sitten oli? 349 00:31:14,249 --> 00:31:17,252 Haluat minun päästävän irti sinusta. 350 00:31:19,755 --> 00:31:20,756 Päästäisitkö? 351 00:32:04,925 --> 00:32:08,011 TUTKIMUSLAITOS 352 00:32:13,809 --> 00:32:14,810 Mitsuki? 353 00:32:20,691 --> 00:32:22,067 Oletko nähnyt Mitsukia? 354 00:32:22,067 --> 00:32:24,236 En. Näin hänet tunteja sitten. 355 00:32:28,782 --> 00:32:30,701 Hitto. - Missä Mitsuki on? 356 00:32:30,701 --> 00:32:32,911 Emme ole nähneet häntä, mutta katso. 357 00:32:32,911 --> 00:32:36,373 Alus on aktivoitunut kuin se viestisi taas. 358 00:32:36,373 --> 00:32:40,377 Se ei tule sieltä. - Taivaalta? Toisesta aluksesta? 359 00:33:19,458 --> 00:33:21,084 Yhteys. 360 00:33:21,084 --> 00:33:23,045 Kaikella on yhteys. 361 00:33:23,045 --> 00:33:26,840 Jos voin päästää ne mieleeni, voin päästä niiden mieleen. 362 00:33:28,675 --> 00:33:31,011 Olla yhtä parven kanssa. 363 00:33:41,897 --> 00:33:43,732 Olla yhtä parven kanssa. 364 00:33:44,983 --> 00:33:46,610 Yhtä niiden kanssa. 365 00:33:47,986 --> 00:33:50,155 Yhtä niiden kanssa. 366 00:33:57,579 --> 00:33:59,081 Valo. 367 00:33:59,081 --> 00:34:01,083 Seuraa valoa. 368 00:34:01,083 --> 00:34:02,960 Toiselle puolelle. 369 00:34:23,938 --> 00:34:25,399 Toinen puoli. 370 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 Huhuu? 371 00:35:43,018 --> 00:35:44,144 Huhuu? 372 00:35:46,188 --> 00:35:47,189 Huhuu? 373 00:35:49,358 --> 00:35:50,442 Kuuletko minua? 374 00:35:52,694 --> 00:35:53,779 Missä olet? 375 00:35:56,990 --> 00:35:58,116 Olet hän. 376 00:35:59,743 --> 00:36:00,827 Se poika. 377 00:36:03,664 --> 00:36:04,706 Kuka sinä olet? 378 00:36:04,706 --> 00:36:05,791 Näin sinut. 379 00:36:07,668 --> 00:36:08,836 Portaalin läpi. 380 00:36:10,170 --> 00:36:11,338 David Bowie. 381 00:36:14,007 --> 00:36:15,676 Eräs kutsui kerran minua siksi. 382 00:36:25,185 --> 00:36:26,186 Oletko...? 383 00:36:29,231 --> 00:36:30,566 Oletko todellinen? 384 00:36:32,317 --> 00:36:33,569 Mitä muuta olisin? 385 00:36:34,278 --> 00:36:35,279 Yksi niistä. 386 00:36:39,825 --> 00:36:40,868 Olen todellinen. 387 00:36:52,546 --> 00:36:53,714 Mikä paikka tämä on? 388 00:36:55,591 --> 00:36:56,800 Tänne mieleni menee, 389 00:36:58,719 --> 00:36:59,803 kun olen yhteydessä. 390 00:37:03,473 --> 00:37:04,641 Niihinkö? 391 00:37:05,601 --> 00:37:08,395 Tänään kuulin, että ne ovat parvi. 392 00:37:09,771 --> 00:37:10,856 Kaikki yhtä. 393 00:37:11,857 --> 00:37:12,858 Yksi mieli. 394 00:37:13,650 --> 00:37:14,651 Tämä siis on... 395 00:37:16,820 --> 00:37:18,071 Missä ne yhdistyvät. 396 00:37:39,635 --> 00:37:40,677 Tiedän, missä olimme. 397 00:37:40,677 --> 00:37:41,762 Mitsuki! 398 00:37:44,306 --> 00:37:46,308 Tiedän, minne portaalit johtavat. 399 00:37:46,308 --> 00:37:47,768 Emoalukseen. 400 00:39:25,449 --> 00:39:27,451 Tekstitys: Jari Vikström