1
00:00:13,514 --> 00:00:16,308
Näettekö nämä maanjäristyskeskukset?
2
00:00:16,308 --> 00:00:19,770
Jos laitamme alientoiminnan tämän päälle...
3
00:00:22,648 --> 00:00:25,400
Järistysalueet ovat alienittomia.
4
00:00:27,069 --> 00:00:29,988
Tri Castillo soittaa.
- Anna hänen odottaa.
5
00:00:30,656 --> 00:00:35,035
Amazoniassa maanjäristykset levisivät
alienien toiminnasta.
6
00:00:35,035 --> 00:00:38,830
Idabel-projektissa
ne levisivät kraatterista.
7
00:00:38,830 --> 00:00:40,249
Herranen aika.
8
00:00:40,999 --> 00:00:45,003
Alienittomilla alueilla
onkin siis luultavasti alieneita.
9
00:00:45,587 --> 00:00:50,217
Uskomme, että jokainen maanjäristyskeskus
on todiste alienien toiminnasta.
10
00:00:51,051 --> 00:00:52,261
Mutta miten?
11
00:00:52,886 --> 00:00:54,221
Miten se on mahdollista?
12
00:00:54,805 --> 00:00:56,223
Olisimmehan nähneet ne.
13
00:00:56,223 --> 00:00:59,309
Niillä on häivealuksia.
Työteoriamme on, että ne...
14
00:00:59,309 --> 00:01:00,894
Ne osaavat salata itsensä.
15
00:01:02,354 --> 00:01:03,689
Ne voivat olla missä vain.
16
00:01:06,024 --> 00:01:09,862
Rouva presidentti, halusimme varmistaa,
että saitte viestimme oliosta.
17
00:01:10,571 --> 00:01:13,740
Ennen tuhoutumistaan se paljastui...
- Portaaliksi.
18
00:01:13,740 --> 00:01:18,287
Kyllä, sain raportin.
Edun tuhonneelta tieteilijältä.
19
00:01:18,287 --> 00:01:20,747
Mitsuki pelasti meidät.
20
00:01:21,623 --> 00:01:23,000
Hän lopetti järistykset.
21
00:01:23,000 --> 00:01:24,459
Haluan puhua hänelle.
22
00:01:24,459 --> 00:01:27,254
Hän ei ole... saatavilla.
23
00:01:27,254 --> 00:01:29,089
Eikö hän ole saatavilla?
24
00:01:30,215 --> 00:01:33,719
Alienit saartavat meidät.
Ihmisiä kuolee. Ruoka loppuu.
25
00:01:33,719 --> 00:01:35,721
Eikä nti Yamato ole saatavilla.
26
00:01:35,721 --> 00:01:37,639
Ei puhumista varten.
27
00:01:38,765 --> 00:01:41,977
Menetimme kaksi älykkäimmistämme
sinun vahtivuorollasi.
28
00:01:41,977 --> 00:01:43,979
Ja heitä edeltäneet tieteilijät.
29
00:01:43,979 --> 00:01:45,480
Pitääkö paikkansa?
30
00:01:56,283 --> 00:01:57,492
Tarvitsen dataa...
31
00:02:00,787 --> 00:02:02,414
Minne se meni?
32
00:02:03,040 --> 00:02:05,584
Raportti. Vastahan se oli tässä.
33
00:02:07,669 --> 00:02:09,338
On oltava kaava.
34
00:02:09,838 --> 00:02:11,173
Kuvio.
35
00:02:11,757 --> 00:02:15,969
Ne ovat verkosto, parvi.
36
00:02:17,221 --> 00:02:19,056
Jossain on signaali.
37
00:02:23,519 --> 00:02:28,148
Voin kartoittaa sen.
Jos löydän signaalin, voin jäljittää sitä...
38
00:02:48,877 --> 00:02:50,337
Oletko kunnossa?
39
00:02:52,965 --> 00:02:54,216
Mitä haluat?
40
00:02:55,926 --> 00:02:57,386
Puhuin presidentin kanssa.
41
00:02:58,679 --> 00:03:01,765
He eivät anna meille dataa
muista portaaleista.
42
00:03:01,765 --> 00:03:05,143
Miksi? Oliot ovat portaaleja.
43
00:03:05,143 --> 00:03:08,355
Yhdistynyt verkosto ympäri maapalloa.
Voimme kartoittaa sen.
44
00:03:08,355 --> 00:03:10,983
Heidän tieteilijänsä tutkivat sitä.
45
00:03:11,984 --> 00:03:13,735
Sovimme, että tarvitset lepoa.
46
00:03:13,735 --> 00:03:15,904
Ja koska meillä ei ole oliota enää...
47
00:03:18,532 --> 00:03:19,658
Mitsuki.
48
00:03:19,658 --> 00:03:20,951
Olen lähellä.
49
00:03:20,951 --> 00:03:22,536
Tunnen sen.
50
00:03:25,831 --> 00:03:28,333
Joskus murtuminen voi tuntua läpimurrolta.
51
00:03:33,046 --> 00:03:34,173
Lepää.
52
00:03:35,966 --> 00:03:37,009
Ole kiltti.
53
00:03:52,733 --> 00:03:54,067
Seuraa minua.
54
00:04:04,286 --> 00:04:05,454
Lepoa.
55
00:04:06,955 --> 00:04:08,081
Hyvä on.
56
00:04:08,707 --> 00:04:09,791
Lepoa.
57
00:04:17,048 --> 00:04:18,382
Seuraa minua.
58
00:04:18,382 --> 00:04:19,468
Miksi?
59
00:04:23,597 --> 00:04:25,265
Seuraa minua.
60
00:04:41,031 --> 00:04:42,991
Ei mitään.
61
00:04:43,534 --> 00:04:48,121
Ei mitään täällä. Ajan haaskausta.
62
00:04:49,122 --> 00:04:51,583
Murtuminen, vain...
63
00:04:58,757 --> 00:05:01,802
Linnuilla on yhteys
maapallon magneettikenttään.
64
00:05:02,553 --> 00:05:05,264
Luulen, että alieneilla
on yhteys siihen kenttään.
65
00:05:07,182 --> 00:05:08,809
Kaikella on yhteys toisiinsa.
66
00:05:08,809 --> 00:05:11,019
Kaikella on yhteys, Mitsuki.
67
00:05:11,687 --> 00:05:12,771
Jopa sinulla.
68
00:05:23,240 --> 00:05:25,325
Maadoita itsesi.
69
00:05:25,826 --> 00:05:26,910
Maadoita itsesi.
70
00:05:27,828 --> 00:05:29,621
...yhteys...
71
00:05:29,621 --> 00:05:32,499
...yhteys, kaikella yhteys...
72
00:05:34,710 --> 00:05:35,836
Mihin?
73
00:05:41,049 --> 00:05:43,218
Yhteys mihin?
74
00:05:43,719 --> 00:05:45,387
Huhuu. Kuuletko minua?
75
00:05:45,387 --> 00:05:47,181
Kaikella on yhteys, Mitsuki.
76
00:05:48,891 --> 00:05:50,350
Onko siellä joku?
77
00:05:55,105 --> 00:05:57,816
Poika toisella puolella...
78
00:05:58,650 --> 00:06:00,861
Hän on avain.
79
00:06:02,029 --> 00:06:03,280
Pitää löytää hänet.
80
00:07:43,130 --> 00:07:45,340
Voitko tarkistaa tämän?
- Tarkistan heti.
81
00:07:45,340 --> 00:07:46,633
En ymmärrä. Hän kuolee.
82
00:07:46,633 --> 00:07:48,385
Ei hätää.
- En ymmärrä.
83
00:07:49,845 --> 00:07:51,221
Menetämme hänet.
84
00:07:51,221 --> 00:07:53,098
Anna adrenaliinia.
- Herätä hänet.
85
00:07:53,098 --> 00:07:54,099
Pysy loitolla.
86
00:08:02,024 --> 00:08:03,609
Hei. Katso minua.
87
00:08:04,443 --> 00:08:06,445
Mikä nimesi on?
- Caspar Morrow.
88
00:08:06,445 --> 00:08:08,280
Missä olet?
- Ranskassa.
89
00:08:08,280 --> 00:08:11,033
Selvä. Pysy hereillä.
90
00:08:11,033 --> 00:08:12,701
Mitä tapahtui?
91
00:08:16,622 --> 00:08:17,706
Näin valon.
92
00:08:19,458 --> 00:08:21,793
Näin kirkkaamman valon kuin ikinä.
93
00:08:21,793 --> 00:08:24,213
Alienit kävivät tällä kertaa kimppuuni.
94
00:08:24,213 --> 00:08:27,674
Kun lähestyin sitä valoa,
ne taistelivat vastaan.
95
00:08:27,674 --> 00:08:29,343
Haluavat kai suojella jotain.
96
00:08:29,343 --> 00:08:32,721
Voitko selvittää, mikä paikka se on?
Valon tarkoituksen?
97
00:08:32,721 --> 00:08:34,806
En tiedä.
- WDC haluaa kartan.
98
00:08:34,806 --> 00:08:35,890
Se ei ole valmis.
99
00:08:35,890 --> 00:08:38,602
Älä painosta heitä, Gabriel.
100
00:08:38,602 --> 00:08:41,563
Minun pitää palata.
Selvittää, mikä paikka se on.
101
00:08:41,563 --> 00:08:44,107
Mitä jos joudut koomaan, josta et herää?
102
00:08:44,107 --> 00:08:48,695
Jos niin tapahtuu, toivottavasti
satutin niitä yhtä paljon kuin ne minua.
103
00:08:48,695 --> 00:08:53,784
Ei. Kukaan ei tee mitään
ennen kuin kysyn WDC:ltä. Ymmärrättekö?
104
00:09:26,775 --> 00:09:27,776
Hei.
105
00:09:33,907 --> 00:09:35,033
Kiitos.
106
00:09:41,540 --> 00:09:42,541
Mitä?
107
00:09:42,541 --> 00:09:46,170
Jos et löydä Sarahia seuraavasta paikasta,
jatkan etsimistä.
108
00:09:46,670 --> 00:09:47,754
Me.
109
00:09:49,089 --> 00:09:50,674
Me jatkamme etsimistä.
110
00:09:51,341 --> 00:09:56,180
En voi raahata sinua ympäriinsä
menettämässä väkeä.
111
00:09:58,265 --> 00:10:03,812
Jos jotain tapahtuu enkä saa
Lukea mukaani, huolehditko hänestä?
112
00:10:03,812 --> 00:10:05,981
Ei tarvitse pyytää.
- Minun tarvitsee.
113
00:10:06,690 --> 00:10:07,941
Itseni vuoksi.
114
00:10:09,693 --> 00:10:12,779
Tekisin saman Ryderille.
- Tiedän sen.
115
00:10:14,948 --> 00:10:15,949
Mitä?
116
00:10:19,328 --> 00:10:21,205
Se on yksi parhaista puolistasi.
117
00:10:24,333 --> 00:10:27,503
Vahvuutesi, jos niin haluaa sanoa.
118
00:10:29,213 --> 00:10:31,048
Miten taistelet rakkaittesi eteen.
119
00:10:33,592 --> 00:10:35,010
Olisipa meillä enemmän aikaa.
120
00:10:37,554 --> 00:10:38,972
Ehkä joskus onkin.
121
00:10:42,559 --> 00:10:44,353
Kaikki ylös ja hommiin!
122
00:10:44,353 --> 00:10:46,313
Vartti aikaa kerätä kamat -
123
00:10:46,313 --> 00:10:48,607
ja siirtää tämä sirkus tien päälle.
124
00:10:49,983 --> 00:10:51,401
Etsitään Sarah.
125
00:10:58,200 --> 00:11:02,079
Ei hätää, kulta.
Lääkäri haluaa vain tehdä lisää kokeita.
126
00:11:05,374 --> 00:11:06,583
Hei, Sarah.
127
00:11:07,459 --> 00:11:08,710
Haluan äitini.
128
00:11:09,461 --> 00:11:11,088
Tiedän, kulta.
129
00:11:12,089 --> 00:11:14,466
Haluan puhua taas sirpaleesta.
130
00:11:15,050 --> 00:11:16,760
Kerroin jo kaiken.
131
00:11:16,760 --> 00:11:21,098
Ehkä unohdit jotain.
On tärkeää, että tiedämme kaiken.
132
00:11:21,098 --> 00:11:24,434
Mitä jos yrittäisit muistaa
Ihan mitä vain.
133
00:11:32,067 --> 00:11:34,945
Veljeni taitaa osata puhua sille.
134
00:11:36,822 --> 00:11:41,076
Miten niin puhua?
- Ei puhua vaan tuntea asioita.
135
00:11:42,077 --> 00:11:43,370
Tuntea asioita?
136
00:11:43,370 --> 00:11:45,330
Milloin voin nähdä äitini?
137
00:11:47,207 --> 00:11:49,001
Yritämme löytää hänet.
138
00:11:53,130 --> 00:11:55,799
Haluamme varmistaa,
ettei esine vaikuttanut sinuun.
139
00:11:56,383 --> 00:11:57,426
Se ei kestä kauan.
140
00:11:59,344 --> 00:12:00,721
Mene ylös. No niin.
141
00:12:08,353 --> 00:12:11,815
On kymmenen eri metroasemaa
eikä rataa niiden välillä.
142
00:12:12,441 --> 00:12:14,193
Kävittekö kaikki samassa paikassa?
143
00:12:15,444 --> 00:12:18,030
Entä hänen piirustuksensa?
Onko tuo se valo?
144
00:12:18,030 --> 00:12:19,323
On.
145
00:12:20,741 --> 00:12:23,493
Nämä kaikki ovat palasia siitä paikasta.
146
00:12:23,493 --> 00:12:26,371
Se ei merkitse mitään,
jos ei ole käynyt siellä.
147
00:12:26,371 --> 00:12:30,584
Haluan palata. Pitää selvittää,
mikä tämä on. Yhdistää palaset.
148
00:12:30,584 --> 00:12:32,961
Eivätkö enfants voi auttaa,
kun olet siellä?
149
00:12:32,961 --> 00:12:34,463
Kymmenen eri metroasemaa.
150
00:12:36,882 --> 00:12:39,051
Ja Prisha kuulee toisen äänen.
151
00:12:39,051 --> 00:12:43,305
Eikö niin, Prisha?
- Kyllä, kuulemme kaikki toisen.
152
00:12:43,305 --> 00:12:45,182
Hetki. Minkä toisen?
153
00:12:46,266 --> 00:12:48,101
Joku muu on tuolla.
154
00:12:48,101 --> 00:12:50,479
Joku, jonka kanssa he ovat viestineet.
155
00:12:50,479 --> 00:12:52,231
Pitää selvittää, kuka se on.
156
00:12:52,231 --> 00:12:53,565
Ehkä hän voi auttaa.
157
00:12:55,025 --> 00:12:58,195
Onko WDC:stä kuulunut?
- Meillä on kokous nyt.
158
00:12:58,862 --> 00:13:02,032
Tiedät, mitä mieltä olen tästä,
mutta he saavat päättää.
159
00:13:05,702 --> 00:13:07,496
Hän ei halua minun palaavan.
160
00:13:07,496 --> 00:13:10,499
Hän on lääkäri.
Ehkä hän tietää, mistä puhuu.
161
00:13:10,499 --> 00:13:14,920
Miten minusta huolehtiminen auttaa muita?
- Se auttaa sinua.
162
00:13:14,920 --> 00:13:20,008
Mitä jos tulen mukaan ensi kerralla?
Voin pitää sinut yhteydessä maailmaamme.
163
00:13:20,008 --> 00:13:23,136
Odota. Mitä tarkoitat?
Siis miten edes tekisit sen?
164
00:13:23,136 --> 00:13:24,721
Lääkärit voivat nukuttaa minut.
165
00:13:25,222 --> 00:13:27,891
Näin Caspin unissani.
Siten löysimme hänet.
166
00:13:27,891 --> 00:13:31,728
Hän oli siellä minun ja alienien kanssa.
- Entä jos et herää?
167
00:13:31,728 --> 00:13:34,773
Herään minä. Ne ovat vain unia.
168
00:13:34,773 --> 00:13:38,652
Casp sanoi, että näkemiseni mielessään
piti hänet maailmassamme.
169
00:13:38,652 --> 00:13:41,530
Ehkä se on paras aseemme alieneja vastaan.
170
00:13:42,614 --> 00:13:45,409
Sopiiko se sinulle?
- Hei! Minä päätän.
171
00:13:45,409 --> 00:13:47,828
Ei hän eikä kukaan muu.
172
00:13:47,828 --> 00:13:50,414
Ehkä ne haluavat sitä. Hän haluaa.
173
00:13:50,414 --> 00:13:52,541
Sinut toiselle puolelle niiden kanssa.
- Hei!
174
00:13:53,250 --> 00:13:55,294
En ole niiden puolella!
- Tiedät sen.
175
00:13:55,294 --> 00:13:57,921
Tiedänkö? Caspar ei ole entisensä.
176
00:13:57,921 --> 00:14:00,174
Olen pahoillani. Se on totta.
Tiedät itsekin.
177
00:14:00,174 --> 00:14:02,718
Olemme kaikki puhuneet siitä sivussa.
178
00:14:03,302 --> 00:14:06,763
Tiedän, että vaarannat henkesi
joka kerta, kun menet,
179
00:14:06,763 --> 00:14:10,601
no, minne menetkin.
Ei ole syytä raahata toista ihmistä tähän!
180
00:14:10,601 --> 00:14:12,311
Tiedän, mistä tässä on kyse.
181
00:14:12,978 --> 00:14:17,441
Ei siitä, olenko alien tai niiden kanssa.
Kyse on sinusta ja hänestä.
182
00:14:18,025 --> 00:14:20,569
Sinä rakastat Jamilaa, eikä se haittaa.
183
00:14:20,569 --> 00:14:24,323
Mutta ei tarvitse kostaa minulle,
koska hän ei rakasta sinua.
184
00:14:32,122 --> 00:14:34,208
WDC sanoo, että saat tehdä sen.
185
00:14:36,585 --> 00:14:39,463
Mikä hätänä?
- Ei mikään, Pen. Kaikki on hyvin.
186
00:15:05,906 --> 00:15:07,115
Onko tämä Idabel-projekti?
187
00:15:07,115 --> 00:15:10,202
Emme odota ketään tänään.
Kuka on yhteyshenkilö?
188
00:15:10,202 --> 00:15:11,453
Kenraali Mitchell.
189
00:15:12,037 --> 00:15:15,374
Olemme Coloradon Camp Piercestä.
Liike hyökkäsi kimppuumme.
190
00:15:15,374 --> 00:15:18,961
He veivät aseemme ja ammuksemme.
Tappoivat puolet komppaniastani.
191
00:15:18,961 --> 00:15:22,506
Kuulimme metsästäjä-tappajien tulevan.
Päätin häipyä sieltä.
192
00:15:22,506 --> 00:15:24,842
En löytänyt läheisempää tukikohtaa.
193
00:15:24,842 --> 00:15:27,719
Olemme vaarassa siellä. Mennyttä kalua.
194
00:15:28,804 --> 00:15:30,556
Haluan kaikkien henkkarit.
195
00:15:32,015 --> 00:15:33,058
Heidän varastettiin.
196
00:15:34,142 --> 00:15:37,229
Minulla on yhä omani, koska se
ei ollut mukanani hyökkäyksen aikana.
197
00:15:42,109 --> 00:15:44,111
Vaaratilanne. F-alue.
198
00:15:44,736 --> 00:15:46,029
Uudestaan.
199
00:15:48,782 --> 00:15:50,200
Mikä helvetti se on?
200
00:15:50,200 --> 00:15:52,536
Etu 1, Etu 9, kuuletteko?
201
00:15:52,536 --> 00:15:56,081
Kuitti, kuuntelen.
Tarvitsen tukea kaakkoon. Heti.
202
00:15:56,081 --> 00:15:58,250
Montako sotilaita on?
- Kymmenkunta.
203
00:15:58,250 --> 00:16:00,586
Suuntaa tukikohtaan.
Keskustaan. Löydät kyllä.
204
00:16:00,586 --> 00:16:03,338
Laita heidät valmiiksi,
jos heitä tarvittaisiin.
205
00:16:14,099 --> 00:16:15,726
Paljonko on matkaa?
206
00:16:15,726 --> 00:16:18,729
6,5 km. Ellei tämä hölmö
johda meitä harhaan.
207
00:16:18,729 --> 00:16:21,231
Näin pohjakaavan.
Jos se muuttui, en tiedä.
208
00:16:21,231 --> 00:16:22,774
Entä jos Sarah ei ole siellä?
209
00:16:23,859 --> 00:16:25,694
Hän on siellä.
- Miten tiedät?
210
00:16:26,278 --> 00:16:27,446
Sirpale.
211
00:16:29,156 --> 00:16:30,199
Tunnen sen.
212
00:16:31,283 --> 00:16:32,659
Jos se on siellä, hänkin on.
213
00:16:35,996 --> 00:16:40,292
Nappasimme kaksi hyökkääjää pellolla,
molemmat univormussa. Kuolleita.
214
00:16:40,834 --> 00:16:42,794
Muita emme ole vielä löytäneet.
215
00:16:43,295 --> 00:16:44,379
Pidä kaikki kotona.
216
00:16:44,379 --> 00:16:47,132
Jätä väestönsuojelujärjestelmä
toistaiseksi päälle.
217
00:16:47,132 --> 00:16:50,427
Turvaa kaikki voimavarat.
- Käskystä.
218
00:17:18,413 --> 00:17:20,499
Tunsitko sen pojan?
219
00:17:20,499 --> 00:17:21,875
Eikö hän ollut muisto?
220
00:17:21,875 --> 00:17:24,461
Jos et ollut nähnyt häntä,
221
00:17:25,170 --> 00:17:27,923
mitä tapahtui,
jos se ei tapahtunut mielessäsi?
222
00:17:29,007 --> 00:17:30,926
Olin heidän mielessään.
223
00:17:30,926 --> 00:17:32,928
Olin heidän mielessään.
224
00:17:35,639 --> 00:17:37,516
Avaa mielesi.
225
00:17:38,934 --> 00:17:40,602
Murtaudu läpi.
226
00:17:41,270 --> 00:17:42,813
Murtaudu läpi.
227
00:17:43,814 --> 00:17:45,315
Päästä kaikki sisään.
228
00:18:10,924 --> 00:18:12,134
Anteeksi.
229
00:18:15,012 --> 00:18:16,471
Siitä, mitä sanoin.
230
00:18:17,097 --> 00:18:19,016
Miten sanoin sen.
231
00:18:19,892 --> 00:18:22,394
Olen sinulle enemmän velkaa. Kiitoksen.
232
00:18:23,312 --> 00:18:25,939
Matkasit hiton mantereelle -
233
00:18:27,065 --> 00:18:28,275
ja otit riskin -
234
00:18:31,570 --> 00:18:32,571
vuokseni. Ja...
235
00:18:33,322 --> 00:18:34,489
Olen pahoillani.
236
00:18:35,657 --> 00:18:37,242
Olen kiit...
- En tehnyt sitä vuoksesi.
237
00:18:37,242 --> 00:18:38,577
Ei tarvitse kiittää.
238
00:18:39,620 --> 00:18:40,954
Eikä pyytää anteeksi.
239
00:18:41,830 --> 00:18:43,123
Olit oikeassa.
240
00:18:45,250 --> 00:18:46,543
Tunteistani.
241
00:18:49,421 --> 00:18:52,758
Jos haluat vaarantaa henkesi,
siitä vain. En välitä.
242
00:18:53,967 --> 00:18:55,636
Hänen hengestään välitän.
243
00:18:56,261 --> 00:18:57,554
Välitän hänestä.
244
00:18:59,056 --> 00:19:01,391
Ja kuule, koko tämä maailma on paskaa.
245
00:19:02,184 --> 00:19:03,268
Suoraan sanoen -
246
00:19:03,268 --> 00:19:06,730
en tiedä, minkä vuoksi
kannattaa enää taistella paitsi hänen.
247
00:19:06,730 --> 00:19:10,275
Jos siis välität edes hiukkasen,
248
00:19:10,275 --> 00:19:14,196
tiedät, että olen oikeassa, ja teet
ainoan asian, jonka voit hänelle tehdä.
249
00:19:18,325 --> 00:19:19,326
Päästä irti.
250
00:19:42,516 --> 00:19:45,644
Hei. Me palaamme.
Viemme sinut perheesi luo.
251
00:19:46,728 --> 00:19:47,729
Lähdetään!
252
00:20:03,328 --> 00:20:04,329
Hei.
253
00:20:06,748 --> 00:20:08,166
Tuolla on jotain.
254
00:20:09,501 --> 00:20:10,836
En tiedä, mikä se on.
255
00:20:14,047 --> 00:20:15,174
Se tuntuu erilaiselta.
256
00:20:15,883 --> 00:20:20,012
Olen kyllästynyt valmistautumaan
taisteluun, kun en saa taistella.
257
00:20:21,263 --> 00:20:22,681
Milloin luotat minuun?
258
00:20:24,308 --> 00:20:27,102
Olet hänen tukenaan.
Se on roolisi tässä taistelussa.
259
00:20:28,604 --> 00:20:29,605
Oletko valmis?
260
00:20:31,690 --> 00:20:34,193
Luotan tässä ryhmässä eniten sinuun.
261
00:20:34,902 --> 00:20:35,986
No niin.
262
00:20:36,653 --> 00:20:38,113
Etenemme V-muodostelmassa.
263
00:20:38,113 --> 00:20:40,949
Etsimme vesipumppua
tukikohdan ulkolaidalla.
264
00:20:41,533 --> 00:20:43,702
Jos alikersantti on oikeassa,
olemme lähellä.
265
00:20:43,702 --> 00:20:45,954
Pysykää matalana ja parinne kanssa.
266
00:20:48,123 --> 00:20:49,249
He ovat elinehtonne.
267
00:20:51,752 --> 00:20:52,753
Tässä.
268
00:20:53,587 --> 00:20:54,713
Pysy Ryderin kanssa.
269
00:20:57,049 --> 00:20:58,050
Rakastan sinua.
270
00:20:59,593 --> 00:21:00,677
Samat sanat.
271
00:21:25,285 --> 00:21:28,956
Kaikki yksiköt liikkeelle.
Toistan. Kaikki yksiköt liikkeelle.
272
00:21:32,209 --> 00:21:34,795
No niin, loput teistä, vauhtia!
273
00:22:35,439 --> 00:22:36,773
Tarvitsemme lisää miehiä.
274
00:22:46,783 --> 00:22:48,202
Rauhallisesti.
275
00:22:48,202 --> 00:22:49,119
Hyvä päätös.
276
00:22:57,503 --> 00:22:59,213
KULUNVALVONTA
277
00:23:01,757 --> 00:23:02,758
Pidä vahtia.
278
00:23:12,184 --> 00:23:15,020
...odottakaa. Annamme tilanneraportin.
279
00:23:15,020 --> 00:23:16,897
Kuittaan, Bravo 2.
280
00:23:18,023 --> 00:23:19,816
Onko pinnalla kontakti?
281
00:23:24,071 --> 00:23:26,156
Pinta, olemme liikkeellä.
282
00:23:26,156 --> 00:23:28,242
Raportoimme periltä.
283
00:23:28,242 --> 00:23:29,618
Kuittaan, Bravo 2.
284
00:24:09,408 --> 00:24:12,160
Sarah. Sarah, kulta.
285
00:24:14,663 --> 00:24:16,290
Hei.
- Huhuu.
286
00:24:16,290 --> 00:24:17,749
Hei.
287
00:24:19,001 --> 00:24:20,002
Keitä olette?
288
00:24:20,002 --> 00:24:22,212
Kaksi rakkaitaan etsivää kansalaista.
289
00:24:25,424 --> 00:24:26,758
Ette kuulu armeijaan.
290
00:24:29,303 --> 00:24:31,221
Lahkeet ovat liian matalalla.
291
00:24:31,930 --> 00:24:33,015
Keitä te olette?
292
00:24:35,017 --> 00:24:37,853
Kuka se on, jota kutsuit? Sarah?
293
00:24:39,229 --> 00:24:40,606
Pitkät, ruskeat hiukset?
294
00:24:41,315 --> 00:24:43,108
Näin pitkä. 8-9-vuotias?
295
00:24:49,823 --> 00:24:52,784
Tiedätkö, missä hän on?
- Hänet tuotiin eilen.
296
00:24:52,784 --> 00:24:55,329
Voin auttaa etsimään.
Kenen joukoissa olette?
297
00:24:56,330 --> 00:24:58,123
Liikkeen.
- Selvä.
298
00:24:58,123 --> 00:25:02,419
Vapauttakaa meidät,
koska käymme samaa taistelua.
299
00:25:05,005 --> 00:25:06,507
Hei, hei, hei.
300
00:25:06,507 --> 00:25:09,384
Miksi luulette armeijan vanginneen meidät?
301
00:25:18,268 --> 00:25:20,896
Pysykää loitolla, molemmat.
302
00:25:22,439 --> 00:25:23,482
Älkää liikkuko.
303
00:25:26,360 --> 00:25:27,486
KULUNVALVONTA
304
00:25:42,084 --> 00:25:46,129
Tyttösi on kai lääkintäsiivessä.
Voin näyttää. Sopiiko?
305
00:25:50,717 --> 00:25:51,760
Tulkaa.
306
00:26:00,143 --> 00:26:01,854
Voi paska.
- Hei!
307
00:26:04,982 --> 00:26:06,233
Helvetti. Hitto!
308
00:26:09,945 --> 00:26:12,197
Haluan äitini!
- Pitää lähteä.
309
00:26:14,491 --> 00:26:15,993
Anna ase. Ammun paremmin.
310
00:26:21,498 --> 00:26:24,209
Jos haluat löytää hänet, anna ase.
311
00:26:24,209 --> 00:26:27,504
Olin Navy SEAL.
Neljä komennusta, tarkka-ampujakoulutus.
312
00:26:27,504 --> 00:26:30,132
Olen paras mahdollisuutesi.
- Tunkeilija, alue 3!
313
00:26:36,096 --> 00:26:39,057
Sinä juokset käskystäni.
Tytärtäsi siirretään.
314
00:26:39,057 --> 00:26:41,685
Pidättelemme heitä mahdollisimman kauan.
315
00:26:42,561 --> 00:26:43,979
Onko hyvä?
316
00:26:55,240 --> 00:26:57,242
Varovasti. Pysy luonani.
317
00:26:57,242 --> 00:26:59,328
Siirrämme kohdetta turvaan.
318
00:26:59,328 --> 00:27:00,412
Kuittaan.
319
00:27:05,042 --> 00:27:06,043
Sarah.
320
00:27:07,211 --> 00:27:09,129
Pysy luonani.
321
00:27:27,773 --> 00:27:29,233
Älä ammu! Ole kiltti!
322
00:27:31,818 --> 00:27:33,612
Missä tyttäreni on?
323
00:27:37,366 --> 00:27:38,825
Aika lähteä, vauhtia!
324
00:28:24,538 --> 00:28:27,541
Sarah, äiti tässä! Älä liiku! Haen sinut!
325
00:28:28,834 --> 00:28:30,210
Peräänny!
326
00:28:40,387 --> 00:28:42,890
Laske ase ja poistu tytön luota.
327
00:29:27,267 --> 00:29:28,268
Billy.
328
00:29:42,741 --> 00:29:44,076
Pyysin Montylta anteeksi.
329
00:29:46,995 --> 00:29:48,872
Hän oli oikeassa tulostasi.
330
00:29:53,919 --> 00:29:54,920
Casp,
331
00:29:55,712 --> 00:29:58,715
teen jatkuvasti tämän saman valinnan.
332
00:29:59,967 --> 00:30:04,179
Bussissa ennen kolaria
ennen kuin tiesimme, että ne ovat täällä.
333
00:30:05,180 --> 00:30:09,101
Kotona, kun jätin perheeni
ja lähdin Kanaalin tunneliin.
334
00:30:09,101 --> 00:30:13,063
Kun taivuttelin ystävämme
jatkamaan etsimistäsi.
335
00:30:15,357 --> 00:30:16,567
Sairaalassa,
336
00:30:18,026 --> 00:30:19,027
kun löysimme sinut.
337
00:30:22,739 --> 00:30:23,866
Monty on oikeassa.
338
00:30:25,868 --> 00:30:27,995
Sinussa on nyt jotain erilaista.
339
00:30:28,787 --> 00:30:30,789
Kyse ei ole siitä, etten tunnista sinua.
340
00:30:31,915 --> 00:30:35,961
Sinä et tunnista osia itsestäsi,
ja se kauhistuttaa minua.
341
00:30:36,795 --> 00:30:42,050
Koska näen välialueen
kuin se heijastuisi silmistäsi.
342
00:30:45,053 --> 00:30:49,057
Mutta valintani on aina pysyä kanssasi.
343
00:30:50,392 --> 00:30:51,977
Sitten olen väärä valinta.
344
00:30:53,520 --> 00:30:56,940
En tiedä,
mistä kaikki alkaa ja minne se päättyy,
345
00:30:56,940 --> 00:30:59,234
mutta en halua, että sinä loukkaannut.
346
00:30:59,234 --> 00:31:03,030
En etsinyt sinua,
jotta voisit kadota taas.
347
00:31:05,449 --> 00:31:07,576
En pyytänyt sinua etsimään minua.
348
00:31:11,455 --> 00:31:12,873
Tässäkö se sitten oli?
349
00:31:14,249 --> 00:31:17,252
Haluat minun päästävän irti sinusta.
350
00:31:19,755 --> 00:31:20,756
Päästäisitkö?
351
00:32:04,925 --> 00:32:08,011
TUTKIMUSLAITOS
352
00:32:13,809 --> 00:32:14,810
Mitsuki?
353
00:32:20,691 --> 00:32:22,067
Oletko nähnyt Mitsukia?
354
00:32:22,067 --> 00:32:24,236
En. Näin hänet tunteja sitten.
355
00:32:28,782 --> 00:32:30,701
Hitto.
- Missä Mitsuki on?
356
00:32:30,701 --> 00:32:32,911
Emme ole nähneet häntä, mutta katso.
357
00:32:32,911 --> 00:32:36,373
Alus on aktivoitunut
kuin se viestisi taas.
358
00:32:36,373 --> 00:32:40,377
Se ei tule sieltä.
- Taivaalta? Toisesta aluksesta?
359
00:33:19,458 --> 00:33:21,084
Yhteys.
360
00:33:21,084 --> 00:33:23,045
Kaikella on yhteys.
361
00:33:23,045 --> 00:33:26,840
Jos voin päästää ne mieleeni,
voin päästä niiden mieleen.
362
00:33:28,675 --> 00:33:31,011
Olla yhtä parven kanssa.
363
00:33:41,897 --> 00:33:43,732
Olla yhtä parven kanssa.
364
00:33:44,983 --> 00:33:46,610
Yhtä niiden kanssa.
365
00:33:47,986 --> 00:33:50,155
Yhtä niiden kanssa.
366
00:33:57,579 --> 00:33:59,081
Valo.
367
00:33:59,081 --> 00:34:01,083
Seuraa valoa.
368
00:34:01,083 --> 00:34:02,960
Toiselle puolelle.
369
00:34:23,938 --> 00:34:25,399
Toinen puoli.
370
00:35:23,081 --> 00:35:24,082
Huhuu?
371
00:35:43,018 --> 00:35:44,144
Huhuu?
372
00:35:46,188 --> 00:35:47,189
Huhuu?
373
00:35:49,358 --> 00:35:50,442
Kuuletko minua?
374
00:35:52,694 --> 00:35:53,779
Missä olet?
375
00:35:56,990 --> 00:35:58,116
Olet hän.
376
00:35:59,743 --> 00:36:00,827
Se poika.
377
00:36:03,664 --> 00:36:04,706
Kuka sinä olet?
378
00:36:04,706 --> 00:36:05,791
Näin sinut.
379
00:36:07,668 --> 00:36:08,836
Portaalin läpi.
380
00:36:10,170 --> 00:36:11,338
David Bowie.
381
00:36:14,007 --> 00:36:15,676
Eräs kutsui kerran minua siksi.
382
00:36:25,185 --> 00:36:26,186
Oletko...?
383
00:36:29,231 --> 00:36:30,566
Oletko todellinen?
384
00:36:32,317 --> 00:36:33,569
Mitä muuta olisin?
385
00:36:34,278 --> 00:36:35,279
Yksi niistä.
386
00:36:39,825 --> 00:36:40,868
Olen todellinen.
387
00:36:52,546 --> 00:36:53,714
Mikä paikka tämä on?
388
00:36:55,591 --> 00:36:56,800
Tänne mieleni menee,
389
00:36:58,719 --> 00:36:59,803
kun olen yhteydessä.
390
00:37:03,473 --> 00:37:04,641
Niihinkö?
391
00:37:05,601 --> 00:37:08,395
Tänään kuulin, että ne ovat parvi.
392
00:37:09,771 --> 00:37:10,856
Kaikki yhtä.
393
00:37:11,857 --> 00:37:12,858
Yksi mieli.
394
00:37:13,650 --> 00:37:14,651
Tämä siis on...
395
00:37:16,820 --> 00:37:18,071
Missä ne yhdistyvät.
396
00:37:39,635 --> 00:37:40,677
Tiedän, missä olimme.
397
00:37:40,677 --> 00:37:41,762
Mitsuki!
398
00:37:44,306 --> 00:37:46,308
Tiedän, minne portaalit johtavat.
399
00:37:46,308 --> 00:37:47,768
Emoalukseen.
400
00:39:25,449 --> 00:39:27,451
Tekstitys: Jari Vikström