1
00:00:13,514 --> 00:00:16,308
Vous voyez ces épicentres, là ?
2
00:00:16,683 --> 00:00:20,020
Si on superpose
la carte de l'activité extraterrestre...
3
00:00:22,689 --> 00:00:23,815
L'activité sismique
4
00:00:23,815 --> 00:00:25,943
correspond aux zones sans extraterrestres.
5
00:00:27,152 --> 00:00:28,612
Le docteur Castillo est en ligne.
6
00:00:28,612 --> 00:00:29,988
Faites-la patienter.
7
00:00:30,697 --> 00:00:35,035
En Amazonie, les séismes
venaient de l'activité extraterrestre.
8
00:00:35,410 --> 00:00:38,830
À Idabel, les tremblements de terre
venaient du cratère.
9
00:00:39,248 --> 00:00:40,457
Grands dieux !
10
00:00:40,999 --> 00:00:45,003
Les zones sans extraterrestres
ne le sont sûrement pas.
11
00:00:45,546 --> 00:00:50,551
Nous pensons que chaque épicentre
est la marque d'une entité extraterrestre.
12
00:00:51,093 --> 00:00:52,219
Mais comment ?
13
00:00:52,886 --> 00:00:54,346
Comment est-ce possible ?
14
00:00:54,888 --> 00:00:56,223
Nous les aurions vus.
15
00:00:56,473 --> 00:00:59,309
Ils camouflent leurs vaisseaux.
La théorie est...
16
00:00:59,309 --> 00:01:01,603
Qu'ils peuvent camoufler leurs corps ?
17
00:01:02,437 --> 00:01:04,188
Ils peuvent être n'importe où.
18
00:01:05,941 --> 00:01:09,862
Madame la Présidente,
avez-vous eu notre message sur l'entité ?
19
00:01:10,612 --> 00:01:12,573
Il s'avère que c'était...
20
00:01:12,573 --> 00:01:13,699
Un portail.
21
00:01:13,699 --> 00:01:15,576
Oui, j'ai reçu le rapport.
22
00:01:15,576 --> 00:01:18,287
Rédigé par celle qui a détruit l'entité.
23
00:01:18,620 --> 00:01:21,081
Mitsuki nous a sauvés, Mme la Présidente.
24
00:01:21,623 --> 00:01:23,000
Elle a arrêté les séismes.
25
00:01:23,000 --> 00:01:24,459
Je dois lui parler.
26
00:01:24,751 --> 00:01:25,919
Elle n'est pas...
27
00:01:26,420 --> 00:01:27,254
disponible.
28
00:01:27,629 --> 00:01:29,298
Elle n'est pas disponible ?
29
00:01:30,299 --> 00:01:33,719
Les extraterrestres sont parmi nous.
On meurt, la famine menace.
30
00:01:33,719 --> 00:01:35,721
Et Mlle Yamato est indisponible ?
31
00:01:35,929 --> 00:01:37,764
Elle ne peut pas parler.
32
00:01:38,765 --> 00:01:42,019
Vous avez perdu deux
de nos meilleurs savants.
33
00:01:42,019 --> 00:01:43,979
Sans compter les précédents.
34
00:01:44,479 --> 00:01:45,731
Je me trompe ?
35
00:01:56,283 --> 00:01:57,659
J'ai besoin de données...
36
00:02:00,871 --> 00:02:02,206
Où il est passé ?
37
00:02:03,123 --> 00:02:04,374
Le rapport.
38
00:02:04,666 --> 00:02:05,876
Il était là.
39
00:02:07,628 --> 00:02:09,755
Il y a forcément une empreinte.
40
00:02:09,755 --> 00:02:11,006
Un schéma.
41
00:02:11,757 --> 00:02:14,426
Ils forment un réseau, une ruche.
42
00:02:14,927 --> 00:02:16,595
Un réseau, une ruche.
43
00:02:17,304 --> 00:02:19,014
Il y a un signal quelque part.
44
00:02:23,519 --> 00:02:24,603
Le cartographier...
45
00:02:25,062 --> 00:02:28,148
Si je trouve un signal, je peux le suivre.
46
00:02:49,044 --> 00:02:50,254
Ça va ?
47
00:02:53,090 --> 00:02:54,216
Tu veux quoi ?
48
00:02:55,843 --> 00:02:57,386
J'ai parlé à la Présidente.
49
00:02:58,720 --> 00:03:01,807
On n'aura pas les données
des autres portails.
50
00:03:01,807 --> 00:03:02,891
Pourquoi ?
51
00:03:02,891 --> 00:03:05,102
Les entités sont des portails.
52
00:03:05,102 --> 00:03:07,729
C'est un réseau mondial interconnecté.
53
00:03:07,729 --> 00:03:11,358
- Il faut le cartographier.
- Leurs experts sont sur le coup.
54
00:03:12,025 --> 00:03:13,944
Tu as besoin de te reposer.
55
00:03:14,319 --> 00:03:15,904
Et comme on n'a plus d'entité...
56
00:03:18,699 --> 00:03:20,951
- Mitsuki.
- Je touche au but.
57
00:03:21,451 --> 00:03:22,870
Je le sens.
58
00:03:25,831 --> 00:03:28,709
La dépression peut ressembler
à une découverte.
59
00:03:33,130 --> 00:03:34,298
Repose-toi.
60
00:03:36,049 --> 00:03:37,134
S'il te plaît.
61
00:03:52,649 --> 00:03:53,483
Suis-moi.
62
00:04:04,411 --> 00:04:05,454
Du repos.
63
00:04:07,039 --> 00:04:08,081
D'accord.
64
00:04:08,749 --> 00:04:09,791
Du repos.
65
00:04:17,089 --> 00:04:18,216
Suis-moi.
66
00:04:18,216 --> 00:04:19,426
Pourquoi ?
67
00:04:23,722 --> 00:04:25,265
Suis-moi.
68
00:04:41,031 --> 00:04:42,491
Il n'y a rien...
69
00:04:43,534 --> 00:04:45,369
Il n'y a rien ici.
70
00:04:46,119 --> 00:04:47,663
C'est une perte de temps.
71
00:04:49,122 --> 00:04:51,041
Une dépression, c'est...
72
00:04:58,799 --> 00:05:01,927
Les oiseaux sentent
le champ magnétique de la Terre.
73
00:05:02,553 --> 00:05:05,305
Les extraterrestres
doivent être connectés au champ.
74
00:05:07,266 --> 00:05:08,809
Ils sont tous liés.
75
00:05:09,184 --> 00:05:10,978
Tout est lié à ce qui l'entoure.
76
00:05:11,770 --> 00:05:12,896
Même toi.
77
00:05:23,240 --> 00:05:24,533
Ancre-toi.
78
00:05:25,868 --> 00:05:27,035
Ancre-toi.
79
00:05:27,953 --> 00:05:29,329
Lié.
80
00:05:29,705 --> 00:05:30,831
Lié.
81
00:05:31,665 --> 00:05:32,958
Tout est lié...
82
00:05:34,710 --> 00:05:35,919
À quoi ?
83
00:05:41,008 --> 00:05:42,926
Lié à quoi ?
84
00:05:44,386 --> 00:05:45,387
Vous m'entendez ?
85
00:05:45,804 --> 00:05:47,181
Tout est lié à ce qui l'entoure.
86
00:05:48,974 --> 00:05:50,309
Il y a quelqu'un ?
87
00:05:55,063 --> 00:05:57,524
Le garçon de l'autre côté.
88
00:05:58,650 --> 00:06:00,277
Il est la clé.
89
00:06:02,112 --> 00:06:03,280
Je dois le trouver.
90
00:07:43,255 --> 00:07:44,506
Tu peux vérifier ?
91
00:07:44,506 --> 00:07:45,841
Je vérifie.
92
00:07:45,841 --> 00:07:47,342
- On le perd.
- C'est bon, pourtant.
93
00:07:47,342 --> 00:07:48,385
Je comprends pas.
94
00:07:50,345 --> 00:07:51,180
On le perd.
95
00:07:51,180 --> 00:07:52,222
Injection d'adré.
96
00:07:52,222 --> 00:07:53,098
Réveillez-le.
97
00:07:53,098 --> 00:07:54,099
Recule.
98
00:08:02,858 --> 00:08:03,901
Regarde-moi.
99
00:08:04,443 --> 00:08:06,445
- Comment tu t'appelles ?
- Caspar Morrow.
100
00:08:06,820 --> 00:08:08,280
- Où es-tu ?
- En France.
101
00:08:09,031 --> 00:08:11,033
Reste avec nous.
102
00:08:11,283 --> 00:08:12,701
Qu'est-ce qui s'est passé ?
103
00:08:16,663 --> 00:08:17,915
J'ai vu une lumière.
104
00:08:19,458 --> 00:08:21,168
Plus vive que les autres fois.
105
00:08:21,919 --> 00:08:24,129
Les extraterrestres m'ont attaqué.
106
00:08:24,129 --> 00:08:25,047
On aurait dit
107
00:08:25,047 --> 00:08:27,799
que plus j'approchais la lumière,
plus ils attaquaient.
108
00:08:27,799 --> 00:08:29,843
Ils veulent la protéger ?
109
00:08:29,843 --> 00:08:33,347
- Tu peux trouver où est la lumière ?
- Je sais pas.
110
00:08:33,347 --> 00:08:34,806
La Coalition veut une carte.
111
00:08:34,806 --> 00:08:35,890
C'est trop tôt.
112
00:08:36,265 --> 00:08:37,768
Arrête de leur foutre la pression,
113
00:08:37,768 --> 00:08:38,684
Gabriel.
114
00:08:38,684 --> 00:08:39,811
Je dois y retourner.
115
00:08:39,811 --> 00:08:41,563
Je dois comprendre.
116
00:08:41,563 --> 00:08:44,107
Et si tu te réveilles pas, cette fois ?
117
00:08:44,107 --> 00:08:48,820
Alors avec un peu de chance,
je les blesserai aussi au passage.
118
00:08:49,404 --> 00:08:52,241
Personne ne fait rien
sans l'avis de la Coalition.
119
00:08:52,908 --> 00:08:53,784
Compris ?
120
00:09:34,408 --> 00:09:35,409
Merci.
121
00:09:41,665 --> 00:09:42,541
Quoi ?
122
00:09:42,875 --> 00:09:46,587
Si on trouve pas Sarah aujourd'hui,
je continuerai à la chercher.
123
00:09:46,962 --> 00:09:48,088
Nous.
124
00:09:49,089 --> 00:09:51,258
Nous continuerons à la chercher.
125
00:09:51,550 --> 00:09:54,219
Je peux pas continuer
à vous traîner partout,
126
00:09:55,053 --> 00:09:56,680
à vous coûter des gens.
127
00:09:58,307 --> 00:10:02,144
S'il arrive quelque chose
et que je peux pas emmener Luke,
128
00:10:02,144 --> 00:10:03,812
tu veilleras sur lui ?
129
00:10:03,812 --> 00:10:06,231
- Pas la peine de demander.
- Si.
130
00:10:06,732 --> 00:10:08,066
Pour ma tranquillité.
131
00:10:10,068 --> 00:10:12,779
- J'en ferais autant pour Ryder.
- Je le sais.
132
00:10:15,032 --> 00:10:16,116
Quoi ?
133
00:10:19,453 --> 00:10:21,622
C'est ce que je préfère chez toi.
134
00:10:24,374 --> 00:10:27,794
Ta force, ta détermination.
135
00:10:29,296 --> 00:10:31,340
Tu te bats pour ceux que tu aimes.
136
00:10:33,675 --> 00:10:35,802
J'aurais aimé qu'on ait plus de temps.
137
00:10:37,596 --> 00:10:39,389
On en aura peut-être un jour.
138
00:10:42,559 --> 00:10:46,313
Tout le monde debout !
Vous avez un quart d'heure pour émerger
139
00:10:46,313 --> 00:10:48,899
et après, c'est parti, on décolle.
140
00:10:49,983 --> 00:10:51,485
Allons trouver Sarah.
141
00:10:58,200 --> 00:10:59,535
Ça va, ma puce.
142
00:10:59,535 --> 00:11:02,496
Le médecin veut faire
encore quelques examens.
143
00:11:05,374 --> 00:11:06,708
Bonjour, Sarah.
144
00:11:07,709 --> 00:11:09,044
Je veux ma maman.
145
00:11:09,461 --> 00:11:11,088
Je sais, ma grande.
146
00:11:12,089 --> 00:11:14,466
Je voudrais qu'on reparle de l'éclat.
147
00:11:15,050 --> 00:11:16,760
Je vous ai tout raconté.
148
00:11:17,094 --> 00:11:18,971
Tu as pu oublier quelque chose.
149
00:11:18,971 --> 00:11:21,098
On doit vraiment tout savoir.
150
00:11:21,431 --> 00:11:24,643
Essaie de te rappeler, même un détail.
151
00:11:32,067 --> 00:11:35,362
Je crois que mon frère
sait comment lui parler.
152
00:11:36,864 --> 00:11:38,031
Lui parler ?
153
00:11:38,240 --> 00:11:41,493
Pas parler, mais ressentir des choses.
154
00:11:41,952 --> 00:11:43,871
Ressentir des choses ?
155
00:11:43,871 --> 00:11:45,330
Je peux voir ma maman ?
156
00:11:47,124 --> 00:11:49,459
On fait notre possible pour la trouver.
157
00:11:53,130 --> 00:11:55,799
On vérifie que l'objet
n'a pas eu d'effet sur toi.
158
00:11:56,341 --> 00:11:57,593
Ce ne sera pas long.
159
00:11:59,469 --> 00:12:00,721
Voilà.
160
00:12:08,270 --> 00:12:12,149
Il y a dix stations de métro,
sans voies qui les relient.
161
00:12:12,524 --> 00:12:14,359
Vous étiez tous au même endroit ?
162
00:12:15,235 --> 00:12:16,153
Et ses dessins ?
163
00:12:17,112 --> 00:12:18,530
- C'est la lumière ?
- Oui.
164
00:12:21,033 --> 00:12:25,495
C'est plein de bouts différents.
C'est parlant que si on connaît.
165
00:12:26,371 --> 00:12:29,583
Je dois y retourner
pour comprendre ce que c'est
166
00:12:29,583 --> 00:12:30,542
et tout démêler.
167
00:12:30,542 --> 00:12:32,961
Les autres peuvent pas t'aider là-bas ?
168
00:12:32,961 --> 00:12:34,838
Dix stations de métro.
169
00:12:36,840 --> 00:12:39,051
Et Prisha entend une autre voix.
170
00:12:39,051 --> 00:12:40,219
Pas vrai, Prisha ?
171
00:12:40,219 --> 00:12:43,305
Oui, on entend tous l'autre.
172
00:12:43,514 --> 00:12:45,390
Attendez. Qui ça, l'autre ?
173
00:12:46,308 --> 00:12:48,101
Il y a quelqu'un d'autre.
174
00:12:48,352 --> 00:12:50,479
Quelqu'un avec qui ils communiquent.
175
00:12:50,729 --> 00:12:53,565
Si on trouve cette personne,
elle pourra nous aider.
176
00:12:55,192 --> 00:12:56,818
Des nouvelles de la Coalition ?
177
00:12:56,818 --> 00:12:58,320
On va faire une réunion.
178
00:12:58,862 --> 00:13:00,531
Tu sais ce que j'en pense,
179
00:13:00,531 --> 00:13:02,032
mais la Coalition tranchera.
180
00:13:05,744 --> 00:13:07,496
Elle veut pas que j'y retourne.
181
00:13:07,704 --> 00:13:10,499
Elle est médecin.
Elle sait ce qu'elle dit.
182
00:13:10,499 --> 00:13:13,252
Mais s'occuper de moi,
ça aide pas les autres.
183
00:13:13,252 --> 00:13:14,962
Mais ça t'aide.
184
00:13:14,962 --> 00:13:16,171
Et si je t'accompagnais,
185
00:13:16,547 --> 00:13:17,881
la prochaine fois ?
186
00:13:17,881 --> 00:13:20,008
Je serai ton lien vers notre monde.
187
00:13:20,008 --> 00:13:23,178
Comment ça ?
Comment tu pourrais l'accompagner ?
188
00:13:23,178 --> 00:13:25,138
Les médecins peuvent m'endormir.
189
00:13:25,430 --> 00:13:27,891
J'ai vu Casp en rêve
et on a pu le trouver.
190
00:13:28,141 --> 00:13:29,935
J'étais là, les extraterrestres aussi.
191
00:13:29,935 --> 00:13:31,603
Et si tu te réveilles pas ?
192
00:13:31,937 --> 00:13:32,980
Je me réveillerai.
193
00:13:33,313 --> 00:13:34,773
C'est des simples rêves.
194
00:13:35,023 --> 00:13:38,652
En me voyant dans son esprit,
Casp a pu rester dans notre monde.
195
00:13:38,652 --> 00:13:42,197
C'est peut-être notre meilleure arme
contre les extraterrestres.
196
00:13:42,656 --> 00:13:43,490
T'es d'accord ?
197
00:13:43,949 --> 00:13:45,993
C'est moi qui décide, pas lui
198
00:13:46,451 --> 00:13:47,870
ni qui que ce soit d'autre.
199
00:13:47,870 --> 00:13:50,289
C'est peut-être leur but. Son but !
200
00:13:50,581 --> 00:13:51,665
Que tu les rejoignes.
201
00:13:53,166 --> 00:13:54,251
Je suis pas avec eux.
202
00:13:54,251 --> 00:13:55,878
- Tu le sais.
- Ah bon ?
203
00:13:55,878 --> 00:13:57,921
On sait tous que Caspar a changé.
204
00:13:57,921 --> 00:14:00,174
Désolé, c'est vrai et tu le sais.
205
00:14:00,174 --> 00:14:02,718
On en a tous discuté entre nous.
206
00:14:03,343 --> 00:14:05,095
Je sais que tu risques ta vie
207
00:14:05,095 --> 00:14:06,680
à chaque fois que tu vas...
208
00:14:07,472 --> 00:14:08,348
où tu vas.
209
00:14:08,348 --> 00:14:10,601
Mais pourquoi l'entraîner là-dedans ?
210
00:14:10,601 --> 00:14:12,311
Je sais pourquoi t'es vénère.
211
00:14:12,978 --> 00:14:15,772
C'est pas parce que tu me crois avec eux,
212
00:14:15,772 --> 00:14:17,941
mais parce que tu veux être avec elle.
213
00:14:17,941 --> 00:14:19,526
Parce que t'aimes Jamila,
214
00:14:19,860 --> 00:14:21,069
et t'as le droit.
215
00:14:21,069 --> 00:14:24,323
Mais te défoule pas sur moi
parce qu'elle t'aime pas.
216
00:14:32,080 --> 00:14:34,499
La Coalition donne son feu vert.
217
00:14:36,543 --> 00:14:37,753
- Quoi ?
- Rien.
218
00:14:38,378 --> 00:14:39,671
Tout va bien.
219
00:15:06,073 --> 00:15:07,115
Le projet Idabel ?
220
00:15:07,533 --> 00:15:09,284
On n'attend personne.
221
00:15:09,284 --> 00:15:11,453
- Vous cherchez qui ?
- Le général Mitchell.
222
00:15:11,870 --> 00:15:15,374
On est du Camp Pierce.
On a été attaqués par le Mouvement.
223
00:15:15,374 --> 00:15:19,086
Ils ont pris nos armes
et tué la moitié de ma compagnie.
224
00:15:19,086 --> 00:15:22,589
Les chasseurs-tueurs arrivaient,
il fallait partir.
225
00:15:22,589 --> 00:15:25,008
Vous êtes la base la plus proche.
226
00:15:25,425 --> 00:15:27,719
On est exposés là-bas, cuits.
227
00:15:28,804 --> 00:15:30,556
Il me faut vos papiers.
228
00:15:32,015 --> 00:15:33,600
Les leurs ont été volés.
229
00:15:34,560 --> 00:15:37,437
J'avais pas ma carte sur moi
lors de l'attaque.
230
00:15:42,693 --> 00:15:44,111
Alerte intrusion, section F !
231
00:15:44,570 --> 00:15:45,404
Encore.
232
00:15:49,366 --> 00:15:50,200
C'est quoi ?
233
00:15:50,576 --> 00:15:52,536
Poste 1, poste 9, vous recevez ?
234
00:15:52,536 --> 00:15:56,290
J'ai besoin de renfort côté sud-est,
immédiatement.
235
00:15:56,290 --> 00:15:58,250
- Combien de soldats ?
- Une dizaine.
236
00:15:58,250 --> 00:16:00,586
Allez à la base, c'est le centre-ville.
237
00:16:00,586 --> 00:16:03,338
Qu'ils s'enregistrent
et qu'ils se tiennent prêts.
238
00:16:14,433 --> 00:16:15,809
C'est encore loin ?
239
00:16:15,809 --> 00:16:16,977
6 km,
240
00:16:16,977 --> 00:16:18,729
si ce clown nous balade pas.
241
00:16:18,729 --> 00:16:21,231
Si les plans avaient changé,
je le saurais.
242
00:16:21,607 --> 00:16:22,774
Si Sarah y est pas ?
243
00:16:23,734 --> 00:16:24,568
Elle y est.
244
00:16:24,902 --> 00:16:26,195
Comment tu sais ?
245
00:16:26,445 --> 00:16:27,529
L'éclat.
246
00:16:29,323 --> 00:16:30,199
Je le sens.
247
00:16:31,283 --> 00:16:32,993
S'il est là, elle aussi.
248
00:16:35,996 --> 00:16:38,081
On a deux assaillants dans le champ,
249
00:16:38,290 --> 00:16:40,751
en uniforme et morts.
250
00:16:40,918 --> 00:16:43,212
On a pas encore trouvé les autres.
251
00:16:43,212 --> 00:16:47,132
Confinez tout le monde.
Maintenez le système de défense.
252
00:16:47,132 --> 00:16:49,051
Sécurisez nos contacts.
253
00:16:49,051 --> 00:16:50,427
À vos ordres.
254
00:17:18,247 --> 00:17:19,540
Ce garçon, tu le connais ?
255
00:17:20,582 --> 00:17:21,875
C'était pas un souvenir ?
256
00:17:22,792 --> 00:17:24,461
Si tu l'avais jamais vu avant,
257
00:17:25,127 --> 00:17:26,296
alors d'où il sortait,
258
00:17:26,588 --> 00:17:28,549
sinon de ton esprit ?
259
00:17:29,007 --> 00:17:30,926
Il était dans le leur.
260
00:17:31,093 --> 00:17:32,970
J'étais dans leur esprit.
261
00:17:35,681 --> 00:17:36,682
Ouvre ton esprit.
262
00:17:38,934 --> 00:17:40,936
Libère-toi.
263
00:17:41,311 --> 00:17:42,855
Libère-toi.
264
00:17:43,814 --> 00:17:45,607
Accepte tout ce qui arrive.
265
00:18:10,966 --> 00:18:12,134
Je te demande pardon.
266
00:18:14,928 --> 00:18:15,888
D'avoir dit ça.
267
00:18:17,139 --> 00:18:18,432
De l'avoir dit comme ça.
268
00:18:19,892 --> 00:18:20,893
Tu mérites mieux.
269
00:18:21,101 --> 00:18:22,728
Je devrais te remercier.
270
00:18:23,312 --> 00:18:26,315
T'as traversé la mer.
271
00:18:27,107 --> 00:18:28,442
Tu as pris des risques...
272
00:18:31,570 --> 00:18:32,863
pour moi.
273
00:18:33,405 --> 00:18:34,573
Je suis désolé.
274
00:18:36,158 --> 00:18:38,577
Je l'ai pas fait pour toi,
me remercie pas.
275
00:18:39,661 --> 00:18:41,079
Pas la peine de t'excuser.
276
00:18:42,122 --> 00:18:43,457
T'as dit la vérité.
277
00:18:45,250 --> 00:18:46,877
Sur mes sentiments.
278
00:18:49,922 --> 00:18:52,758
Si tu veux risquer ta vie,
vas-y, je m'en fous.
279
00:18:54,092 --> 00:18:55,636
Mais je me fous pas d'elle.
280
00:18:56,386 --> 00:18:57,804
Je tiens à elle.
281
00:18:59,097 --> 00:19:01,391
Ce nouveau monde, c'est de la merde.
282
00:19:02,184 --> 00:19:03,227
Pour être franc,
283
00:19:03,227 --> 00:19:06,730
je crois que la seule raison de se battre,
c'est elle.
284
00:19:07,147 --> 00:19:10,275
Alors si tu tiens à elle,
ne serait-ce qu'un peu,
285
00:19:10,275 --> 00:19:11,777
tu verras que j'ai raison
286
00:19:11,777 --> 00:19:14,196
et tu feras la seule chose à faire.
287
00:19:18,367 --> 00:19:19,743
Laisse-la partir.
288
00:19:42,808 --> 00:19:45,644
On va revenir et te conduire à ta famille.
289
00:19:46,895 --> 00:19:47,729
On y va !
290
00:20:06,748 --> 00:20:08,292
Il y a quelque chose, là-bas.
291
00:20:09,626 --> 00:20:11,086
Je sais pas ce que c'est.
292
00:20:14,047 --> 00:20:15,382
C'est différent.
293
00:20:16,550 --> 00:20:18,677
J'ai jamais le droit de me battre.
294
00:20:19,303 --> 00:20:20,679
Pourquoi je me prépare ?
295
00:20:21,305 --> 00:20:22,931
Tu me feras jamais confiance ?
296
00:20:24,349 --> 00:20:25,309
T'es son soutien.
297
00:20:25,309 --> 00:20:27,060
C'est ton rôle aujourd'hui.
298
00:20:28,645 --> 00:20:29,897
Tu es d'attaque ?
299
00:20:31,773 --> 00:20:33,984
Je te fais confiance comme à personne.
300
00:20:36,695 --> 00:20:38,113
Formation en V.
301
00:20:38,113 --> 00:20:41,116
On cherche une pompe à eau
sur le périmètre.
302
00:20:41,617 --> 00:20:43,660
Si le caporal dit vrai, c'est pas loin.
303
00:20:43,660 --> 00:20:46,288
Baissez-vous et restez avec votre binôme.
304
00:20:48,207 --> 00:20:49,666
C'est votre filin de sécurité.
305
00:20:51,752 --> 00:20:52,794
Tiens.
306
00:20:53,545 --> 00:20:54,838
Reste avec Ryder.
307
00:20:57,132 --> 00:20:58,217
Je t'aime.
308
00:20:59,760 --> 00:21:01,011
Moi aussi.
309
00:21:25,285 --> 00:21:28,956
Mobilisation de toutes les unités.
Je répète, mobilisation.
310
00:21:32,292 --> 00:21:34,795
Allez, tous les autres ! Go !
311
00:22:35,522 --> 00:22:36,773
Il nous faut des renforts.
312
00:22:46,783 --> 00:22:47,826
Doucement.
313
00:22:48,285 --> 00:22:49,119
C'est bien.
314
00:23:01,798 --> 00:23:02,841
Monte la garde.
315
00:23:11,934 --> 00:23:15,062
Attendez pour l'instant,
on vous fera un rapport.
316
00:23:15,062 --> 00:23:16,897
Bien reçu, Bravo 2.
317
00:23:18,065 --> 00:23:19,816
Il y a contact en surface ?
318
00:23:24,071 --> 00:23:26,240
Surface, on est en train d'avancer.
319
00:23:26,240 --> 00:23:28,242
On vous fera un rapport.
320
00:23:28,242 --> 00:23:29,701
Bien reçu, Bravo 2.
321
00:24:09,241 --> 00:24:10,075
Sarah ?
322
00:24:10,701 --> 00:24:11,577
Sarah,
323
00:24:11,577 --> 00:24:12,661
ma puce ?
324
00:24:18,959 --> 00:24:20,002
Qui êtes-vous ?
325
00:24:20,002 --> 00:24:22,462
Deux citoyens qui cherchent des proches.
326
00:24:25,340 --> 00:24:26,758
Vous êtes pas de l'armée.
327
00:24:29,803 --> 00:24:31,221
Le pantalon, ça va pas.
328
00:24:31,930 --> 00:24:33,015
Qui êtes-vous ?
329
00:24:35,017 --> 00:24:37,853
C'est qui que vous appeliez ? Sarah ?
330
00:24:39,271 --> 00:24:40,731
Cheveux châtains, longs ?
331
00:24:41,565 --> 00:24:43,650
Haute comme ça ? 8 ou 9 ans ?
332
00:24:49,823 --> 00:24:51,116
Vous savez où elle est ?
333
00:24:51,116 --> 00:24:52,201
Elle est arrivée hier.
334
00:24:52,659 --> 00:24:53,827
Je peux vous aider.
335
00:24:54,536 --> 00:24:55,746
Vous êtes avec qui ?
336
00:24:56,413 --> 00:24:58,123
- Le Mouvement.
- D'accord.
337
00:24:58,457 --> 00:25:01,376
Faites-nous sortir,
on se bat pour la même chose.
338
00:25:07,090 --> 00:25:09,384
Pourquoi on est enfermés, d'après vous ?
339
00:25:18,268 --> 00:25:19,186
Reculez,
340
00:25:20,103 --> 00:25:21,355
tous les deux.
341
00:25:22,523 --> 00:25:23,482
Bougez pas.
342
00:25:42,167 --> 00:25:44,586
Elle est dans l'aile médicale,
votre fille.
343
00:25:44,586 --> 00:25:46,129
Je peux vous emmener.
344
00:25:50,425 --> 00:25:51,176
Venez.
345
00:26:00,143 --> 00:26:00,894
Merde.
346
00:26:04,356 --> 00:26:05,649
Merde, putain !
347
00:26:09,945 --> 00:26:12,072
- Je veux ma maman !
- Il faut bouger.
348
00:26:14,533 --> 00:26:15,993
Je suis meilleur tireur.
349
00:26:21,498 --> 00:26:24,209
Si vous voulez la trouver,
donnez-moi le fusil.
350
00:26:24,585 --> 00:26:28,547
J'ai été Navy SEAL, formé au tir d'élite.
Je suis votre seule chance.
351
00:26:28,547 --> 00:26:29,798
Intrus, secteur 3 !
352
00:26:36,722 --> 00:26:37,723
À mon top, courez.
353
00:26:37,723 --> 00:26:41,685
Ils doivent déplacer votre fille.
On reste ici pour les retenir.
354
00:26:42,603 --> 00:26:43,604
C'est bon ?
355
00:26:55,324 --> 00:26:57,159
Attention. Reste avec moi.
356
00:26:57,159 --> 00:26:58,493
On escorte le sujet.
357
00:26:59,453 --> 00:27:00,454
Bien reçu.
358
00:27:05,000 --> 00:27:06,126
Sarah.
359
00:27:07,252 --> 00:27:09,338
Reste avec moi.
360
00:27:27,731 --> 00:27:29,691
S'il vous plaît, ne tirez pas !
361
00:27:32,069 --> 00:27:33,612
Où est ma fille ?
362
00:27:37,157 --> 00:27:38,825
On y va ! Go, go, go !
363
00:28:24,746 --> 00:28:28,041
Sarah, c'est maman !
Ne bouge pas, j'arrive !
364
00:28:28,959 --> 00:28:30,002
Reculez !
365
00:28:40,429 --> 00:28:43,182
Lâchez votre arme
et écartez-vous de la fille.
366
00:29:27,267 --> 00:29:28,435
Billy.
367
00:29:42,741 --> 00:29:44,493
J'ai demandé pardon à Monty.
368
00:29:47,037 --> 00:29:49,122
Il a raison, faut pas m'accompagner.
369
00:29:53,961 --> 00:29:55,045
Casp,
370
00:29:55,712 --> 00:29:59,132
je continue à faire le même choix.
371
00:30:00,008 --> 00:30:04,596
Dans le car avant l'accident,
avant même qu'on découvre l'invasion.
372
00:30:05,138 --> 00:30:08,225
À la maison, quand j'ai quitté ma famille.
373
00:30:08,225 --> 00:30:11,353
Sous la Manche,
quand j'ai convaincu nos amis
374
00:30:11,353 --> 00:30:13,438
de continuer à te chercher.
375
00:30:15,399 --> 00:30:16,650
À l'hôpital,
376
00:30:18,026 --> 00:30:19,319
où on t'a trouvé.
377
00:30:22,781 --> 00:30:24,241
Et Monty a raison.
378
00:30:26,368 --> 00:30:28,412
Quelque chose a changé chez toi.
379
00:30:28,787 --> 00:30:29,621
Le souci,
380
00:30:29,621 --> 00:30:31,498
c'est pas que je te reconnais pas,
381
00:30:31,957 --> 00:30:34,126
c'est que tu te reconnais pas vraiment.
382
00:30:34,126 --> 00:30:36,336
Ça me terrifie.
383
00:30:37,921 --> 00:30:42,050
Je vois cet autre monde
comme s'il était reflété dans ton regard.
384
00:30:45,053 --> 00:30:47,598
Mais je continue à faire le même choix
385
00:30:47,973 --> 00:30:49,391
et à te soutenir.
386
00:30:50,434 --> 00:30:52,394
Alors je suis le mauvais choix.
387
00:30:53,562 --> 00:30:57,566
Je sais pas où ça commence
et où ça s'arrête,
388
00:30:57,566 --> 00:30:59,234
mais je veux pas te blesser.
389
00:30:59,651 --> 00:31:03,488
Je suis pas partie à ta recherche
pour te revoir disparaître.
390
00:31:05,490 --> 00:31:08,035
Je t'ai pas demandé de me chercher.
391
00:31:11,496 --> 00:31:12,873
Alors c'est comme ça ?
392
00:31:14,291 --> 00:31:15,375
Tu veux...
393
00:31:15,876 --> 00:31:17,711
que je laisse tomber ?
394
00:31:19,796 --> 00:31:20,964
Tu veux bien ?
395
00:32:13,892 --> 00:32:14,935
Mitsuki ?
396
00:32:20,732 --> 00:32:21,942
Tu as vu Mitsuki ?
397
00:32:21,942 --> 00:32:24,319
Non, pas depuis plusieurs heures.
398
00:32:28,657 --> 00:32:29,491
Merde...
399
00:32:30,033 --> 00:32:31,994
- Où est Mitsuki ?
- On l'a pas vue.
400
00:32:31,994 --> 00:32:32,911
Mais regarde.
401
00:32:33,328 --> 00:32:36,373
Le vaisseau.
On dirait qu'il communique à nouveau.
402
00:32:36,582 --> 00:32:37,749
Ça vient pas de là.
403
00:32:37,749 --> 00:32:39,334
Du ciel, peut-être ?
404
00:32:39,334 --> 00:32:40,586
D'un autre vaisseau ?
405
00:33:19,458 --> 00:33:20,834
Lié.
406
00:33:21,126 --> 00:33:22,878
Tout est lié.
407
00:33:23,295 --> 00:33:24,421
Si je les attire
408
00:33:24,421 --> 00:33:26,840
dans mon esprit, je serai dans le leur.
409
00:33:28,800 --> 00:33:31,011
Ne fais qu'un avec la ruche.
410
00:33:41,772 --> 00:33:43,732
Ne fais qu'un avec la ruche.
411
00:33:44,900 --> 00:33:46,610
Ne fais qu'un avec eux.
412
00:33:47,986 --> 00:33:50,030
Ne fais qu'un avec eux.
413
00:33:57,538 --> 00:33:58,705
La lumière.
414
00:33:59,248 --> 00:34:00,874
Suis la lumière.
415
00:34:01,083 --> 00:34:02,584
Jusqu'à l'autre côté.
416
00:34:23,813 --> 00:34:25,399
L'autre côté.
417
00:35:49,441 --> 00:35:50,734
Vous m'entendez ?
418
00:35:52,736 --> 00:35:53,779
Vous êtes où ?
419
00:35:57,157 --> 00:35:58,242
C'est toi.
420
00:36:00,077 --> 00:36:01,078
Le garçon.
421
00:36:03,664 --> 00:36:04,706
Qui es-tu ?
422
00:36:04,915 --> 00:36:05,999
Je t'ai vu.
423
00:36:07,751 --> 00:36:09,086
À travers le portail.
424
00:36:10,254 --> 00:36:11,421
David Bowie.
425
00:36:14,007 --> 00:36:16,260
Quelqu'un m'a déjà appelée comme ça.
426
00:36:25,185 --> 00:36:26,353
Est-ce que...
427
00:36:29,314 --> 00:36:30,566
Est-ce que tu es réel ?
428
00:36:32,359 --> 00:36:33,569
Je serais quoi d'autre ?
429
00:36:34,319 --> 00:36:35,571
L'un d'entre eux ?
430
00:36:39,867 --> 00:36:40,909
Je suis réel.
431
00:36:52,588 --> 00:36:53,714
On est où ?
432
00:36:55,591 --> 00:36:57,092
C'est là que va mon esprit
433
00:36:58,719 --> 00:36:59,803
quand je suis connecté.
434
00:37:03,515 --> 00:37:04,725
Avec eux ?
435
00:37:05,684 --> 00:37:07,102
J'ai entendu dire
436
00:37:07,102 --> 00:37:08,854
qu'ils étaient comme une ruche.
437
00:37:09,897 --> 00:37:11,106
Ils ne font qu'un.
438
00:37:11,899 --> 00:37:13,192
Avec un seul esprit.
439
00:37:13,859 --> 00:37:15,110
Donc c'est ici...
440
00:37:16,820 --> 00:37:18,280
Qu'ils se connectent.
441
00:37:39,635 --> 00:37:40,677
Je sais où c'est.
442
00:37:40,886 --> 00:37:41,762
Mitsuki !
443
00:37:44,306 --> 00:37:46,308
Je sais où mènent les portails.
444
00:37:46,683 --> 00:37:48,060
C'est le vaisseau-mère.
445
00:38:21,468 --> 00:38:23,887
Adaptation : Clotilde Maville
446
00:38:23,887 --> 00:38:26,390
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS