1 00:00:13,514 --> 00:00:16,308 आप इन भूकम्पीय घटनाओं के ये केंद्र देख रही हैं? 2 00:00:16,308 --> 00:00:19,770 अगर हम एलियन गतिविधियों वाली जगहों को देखें... 3 00:00:22,648 --> 00:00:25,400 भूकम्पीय गतिविधियाँ एलियन-मुक्त क्षेत्रों में हुई थीं। 4 00:00:27,069 --> 00:00:28,570 डॉक्टर कस्तीयो लाइन पर हैं। 5 00:00:28,570 --> 00:00:29,988 उन्हें इंतज़ार करने दो। 6 00:00:30,656 --> 00:00:32,156 अमेज़ॉन में, 7 00:00:32,156 --> 00:00:35,035 भूकम्प एलियन गतिविधि से उत्पन्न हुए थे। 8 00:00:35,035 --> 00:00:38,830 आयडाबेल प्रोजेक्ट्स पर, भूकम्प उस गड्ढे से उत्पन्न हुए थे। 9 00:00:38,830 --> 00:00:40,249 हे भगवान। 10 00:00:40,999 --> 00:00:45,003 तो, एलियन-मुक्त क्षेत्र संभवतः एलियनों से मुक्त नहीं हैं। 11 00:00:45,587 --> 00:00:50,217 हमारा मानना है कि भूकम्प के इन केंद्रों में से हर केंद्र पर एक सक्रिय एलियन अस्तित्व मौजूद है। 12 00:00:51,051 --> 00:00:52,261 लेकिन कैसे? 13 00:00:52,886 --> 00:00:54,221 यह कैसे मुमकिन है? 14 00:00:54,805 --> 00:00:56,223 हमें वे नज़र आ गए होते, नहीं? 15 00:00:56,223 --> 00:00:59,309 वे अपने विमानों को अदृश्य कर सकते हैं। हमारी अब तक की समझ यही है कि... 16 00:00:59,309 --> 00:01:00,894 वे ख़ुद को अदृश्य कर सकते हैं? 17 00:01:02,354 --> 00:01:03,689 वे कहीं भी हो सकते हैं। 18 00:01:06,024 --> 00:01:09,862 मैडम प्रेज़िडेंट, हम यह सुनिश्चित करना चाहते थे कि आपको एलियन अस्तित्व के बारे में हमारा संदेश मिल गया है। 19 00:01:10,571 --> 00:01:12,656 नष्ट होने से पहले, उसने ख़ुद को ज़ाहिर किया... 20 00:01:12,656 --> 00:01:13,740 एक प्रवेश द्वार के रूप में। 21 00:01:13,740 --> 00:01:15,576 हाँ, मुझे रिपोर्ट मिली थी। 22 00:01:15,576 --> 00:01:18,287 उस वैज्ञानिक से, जो उस अहम चीज़ को नष्ट करने के लिए ज़िम्मेदार है। 23 00:01:18,287 --> 00:01:20,747 मित्सुकी ने हमें बचाया था, मैडम प्रेज़िडेंट। 24 00:01:21,623 --> 00:01:23,000 उसने ही भूकम्पों को रोका था। 25 00:01:23,000 --> 00:01:24,459 मुझे उससे बात करनी है। 26 00:01:24,459 --> 00:01:27,254 वह... उपलब्ध नहीं है। 27 00:01:27,254 --> 00:01:29,089 वह उपलब्ध नहीं है? 28 00:01:30,215 --> 00:01:33,719 हम एलियंस से घिरे हुए हैं। लोग मर रहे हैं। अनाज ख़त्म हो रहा है। 29 00:01:33,719 --> 00:01:35,721 और मिस यामातो उपलब्ध नहीं हैं? 30 00:01:35,721 --> 00:01:37,639 बात करने के लिए नहीं, नहीं। 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,977 मतलब तुम्हारी निगरानी में हमने अपने दो सबसे क़ाबिल लोगों को खो दिया। 32 00:01:41,977 --> 00:01:43,979 साथ ही, उस वैज्ञानिक को, जो उनसे पहले अंदर गया था। 33 00:01:43,979 --> 00:01:45,480 सही कहा ना? 34 00:01:56,283 --> 00:01:57,492 मुझे डेटा चाहिए... 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,414 वह कहाँ गई? 36 00:02:03,040 --> 00:02:05,584 वह रिपोर्ट। यहीं तो थी। 37 00:02:07,669 --> 00:02:09,338 इसमें कोई तो ख़ास संरचना होगी। 38 00:02:09,838 --> 00:02:11,173 कोई पैटर्न। 39 00:02:11,757 --> 00:02:15,969 वे एक ही नेटवर्क का हिस्सा हैं, एक सक्रिय सामूहिक संरचना का। 40 00:02:17,221 --> 00:02:19,056 कहीं कोई सिग्नल सक्रिय है। 41 00:02:23,519 --> 00:02:28,148 मैं उसका नक़्शा बना सकती हूँ। अगर मुझे कोई सिग्नल मिल जाए, तो मैं उसका पता लगा सकती हूँ... 42 00:02:48,877 --> 00:02:50,337 तुम ठीक हो? 43 00:02:52,965 --> 00:02:54,216 तुम्हें क्या चाहिए? 44 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 मेरी प्रेज़िडेंट से बात हुई। 45 00:02:58,679 --> 00:03:01,765 वे हमें दूसरे प्रवेश द्वारों का डेटा नहीं देंगे। 46 00:03:01,765 --> 00:03:05,143 क्यों? वे एलियन अस्तित्व प्रवेश द्वार हैं। 47 00:03:05,143 --> 00:03:08,355 पूरी दुनिया में फैला, आपस में जुड़ा हुआ एक नेटवर्क। हम उसका नक़्शा बना सकते हैं। 48 00:03:08,355 --> 00:03:10,983 उनके वैज्ञानिक उस पर काम कर रहे हैं। 49 00:03:11,984 --> 00:03:13,735 हम सबको यही लगता है कि तुम्हें आराम करना चाहिए। 50 00:03:13,735 --> 00:03:15,904 और चूँकि अब हमारे पास वह अहम चीज़ नहीं है... 51 00:03:18,532 --> 00:03:19,658 मित्सुकी। 52 00:03:19,658 --> 00:03:20,951 मैं कामयाबी के बहुत क़रीब हूँ। 53 00:03:20,951 --> 00:03:22,536 मुझे महसूस हो रहा है। 54 00:03:25,831 --> 00:03:28,333 कभी-कभी आगे न बढ़ पाना कामयाबी जैसा लगता है। 55 00:03:33,046 --> 00:03:34,173 आराम करो। 56 00:03:35,966 --> 00:03:37,009 प्लीज़। 57 00:03:52,733 --> 00:03:54,067 मेरे पीछे आओ। 58 00:04:04,286 --> 00:04:05,454 आराम करो। 59 00:04:06,955 --> 00:04:08,081 ठीक है। 60 00:04:08,707 --> 00:04:09,791 आराम करो। 61 00:04:17,048 --> 00:04:18,382 मेरे पीछे आओ। 62 00:04:18,382 --> 00:04:19,468 क्यों? 63 00:04:23,597 --> 00:04:25,265 मेरे पीछे आओ। 64 00:04:41,031 --> 00:04:42,991 कुछ नहीं... 65 00:04:43,534 --> 00:04:48,121 यहाँ कुछ नहीं है... यह समय की बर्बादी है... 66 00:04:49,122 --> 00:04:51,583 आगे न बढ़ पाना, बस एक... 67 00:04:58,757 --> 00:05:01,802 पक्षी हमारे ग्रह के चुम्बकीय क्षेत्र के अभ्यस्त होते हैं। 68 00:05:02,553 --> 00:05:05,264 मुझे लगता है एलियंस उस क्षेत्र से जुड़े हुए हैं। 69 00:05:07,182 --> 00:05:08,809 यह सब आपस में जुड़ा हुआ है। 70 00:05:08,809 --> 00:05:11,019 हर चीज़ किसी न किसी चीज़ से जुड़ी हुई है, मित्सुकी। 71 00:05:11,687 --> 00:05:12,771 यहाँ तक कि तुम भी। 72 00:05:23,240 --> 00:05:25,325 ख़ुद को शांत करो। 73 00:05:25,826 --> 00:05:26,910 ख़ुद को शांत करो। 74 00:05:27,828 --> 00:05:29,621 ...जुड़ा हुआ है... 75 00:05:29,621 --> 00:05:32,499 ...जुड़ा हुआ है, सब जुड़ा हुआ है... 76 00:05:34,710 --> 00:05:35,836 किस चीज़ से? 77 00:05:41,049 --> 00:05:43,218 किस चीज़ से जुड़ा हुआ है? 78 00:05:43,719 --> 00:05:45,387 हैलो? तुम मुझे सुन सकती हो? 79 00:05:45,387 --> 00:05:47,181 सब कुछ आपस में जुड़ा हुआ है, मित्सुकी। 80 00:05:48,891 --> 00:05:50,350 वहाँ कोई है? 81 00:05:55,105 --> 00:05:57,816 वह लड़का... दूसरी तरफ़... 82 00:05:58,650 --> 00:06:00,861 वही इसकी कुँजी है। 83 00:06:02,029 --> 00:06:03,280 मुझे उसे ढूँढना होगा। 84 00:07:20,023 --> 00:07:23,944 इन्वेज़न 85 00:07:43,130 --> 00:07:45,340 - तुम उसे देख सकते हो, प्लीज़? - ठीक है, मैं अभी चेक करता हूँ। 86 00:07:45,340 --> 00:07:46,633 समझ नहीं आ रहा। इसकी हालत ख़राब है। 87 00:07:46,633 --> 00:07:48,385 - यह ठीक है, यार। - मुझे समझ नहीं आ रहा। 88 00:07:49,845 --> 00:07:51,221 इसकी हालत बिगड़ रही है। 89 00:07:51,221 --> 00:07:53,098 - एपिनेफ़्रिन देकर देखो। - इसे जगाओ। 90 00:07:53,098 --> 00:07:54,099 पीछे रहो। 91 00:08:02,024 --> 00:08:03,609 हे। मेरी तरफ़ देखो। 92 00:08:04,443 --> 00:08:06,445 - तुम्हारा नाम क्या है? - कैस्... कैस्पर मॉरो। 93 00:08:06,445 --> 00:08:08,280 - तुम कहाँ हो? - फ़्रांस। 94 00:08:08,280 --> 00:08:11,033 ठीक है। हमारे साथ रहो। हमारे साथ रहो। 95 00:08:11,033 --> 00:08:12,701 क्या हुआ? 96 00:08:16,622 --> 00:08:17,706 मैंने एक रोशनी देखी। 97 00:08:19,458 --> 00:08:21,793 ऐसी तेज़ रोशनी, जैसी मैंने पहले कभी नहीं देखी थी। 98 00:08:21,793 --> 00:08:24,213 इस बार, एलियंस ने मुझ पर हमला किया। 99 00:08:24,213 --> 00:08:27,674 और ऐसा लग रहा था कि मैं उस रोशनी के जितना क़रीब जा रहा था, वे... वे उतना ही ज़्यादा संघर्ष कर रहे थे। 100 00:08:27,674 --> 00:08:29,343 वहाँ कुछ ऐसा होगा जिसे वे बचाना चाहते हैं? 101 00:08:29,343 --> 00:08:32,721 क्या तुम पता लगा सकते हो कि उस जगह में क्या है? उस रोशनी का मतलब क्या है? 102 00:08:32,721 --> 00:08:34,806 - मुझे नहीं पता। - डब्ल्यूडीसी को एक नक़्शा चाहिए। 103 00:08:34,806 --> 00:08:35,890 वह अभी पूरा नहीं हुआ है। 104 00:08:35,890 --> 00:08:38,602 उन पर दबाव मत डालो, गेब्रियल। 105 00:08:38,602 --> 00:08:41,563 मुझे वहाँ वापस जाना होगा। मुझे पता लगाना होगा उस जगह में क्या है। 106 00:08:41,563 --> 00:08:44,107 लेकिन अगर इस बार तुम कोमा से जाग ही ना पाए, तो? 107 00:08:44,107 --> 00:08:48,695 अगर ऐसा होता है, तो इसका मतलब शायद यही होगा कि मैं उन्हें उतना ही नुक़सान पहुँचा चुका हूँ, जितना वे मुझे। 108 00:08:48,695 --> 00:08:53,784 नहीं। जब तक मैं डब्ल्यूडीसी से बात नहीं कर लेती, कोई कुछ नहीं करेगा। समझे? 109 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 हे। 110 00:09:33,907 --> 00:09:35,033 शुक्रिया। 111 00:09:41,540 --> 00:09:42,541 क्या? 112 00:09:42,541 --> 00:09:46,170 जहाँ हम जा रहे हैं, अगर वहाँ हमें सैरा नहीं मिलती है, तो मैं उसकी तलाश जारी रखूँगी। 113 00:09:46,670 --> 00:09:47,754 हम। 114 00:09:49,089 --> 00:09:50,674 हम उसकी तलाश जारी रखेंगे। 115 00:09:51,341 --> 00:09:56,180 लेकिन मैं तुम्हें अपने साथ चलने के लिए, अपने लोगों को खोते रहने के लिए मजबूर नहीं कर सकती। 116 00:09:58,265 --> 00:10:03,812 अगर कुछ होता है और मैं लूक को अपने साथ नहीं ले जा पाई, तो क्या तुम उसका ख़याल रखोगे? 117 00:10:03,812 --> 00:10:04,897 तुम्हें पूछने की ज़रूरत नहीं है। 118 00:10:04,897 --> 00:10:05,981 ज़रूरत है। 119 00:10:06,690 --> 00:10:07,941 मेरे ख़ुद के लिए। 120 00:10:09,693 --> 00:10:11,361 ज़रूरत पड़ने पर मैं भी राइडर का ख़याल रखूँगी। 121 00:10:11,361 --> 00:10:12,779 मैं जानता हूँ तुम रखोगी। 122 00:10:14,948 --> 00:10:15,949 क्या? 123 00:10:19,328 --> 00:10:21,205 यह तुम्हारी सबसे अच्छी बातों में से एक है। 124 00:10:24,333 --> 00:10:27,503 तुम्हारी ताक़त, तुम्हारी इच्छाशक्ति। 125 00:10:29,213 --> 00:10:31,048 जिस तरह तुम उन चीज़ों के लिए लड़ती हो, जिनसे तुम्हें प्यार है। 126 00:10:33,592 --> 00:10:35,010 काश हमारे पास थोड़ा और समय होता। 127 00:10:37,554 --> 00:10:38,972 मुमकिन है कभी होगा, किसी दिन। 128 00:10:42,559 --> 00:10:44,353 सब लोग, चलो, खड़े हो जाओ! 129 00:10:44,353 --> 00:10:46,313 तुम्हारे पास अपना सामान समेटने के लिए 15 मिनट हैं 130 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 और फिर हम यहाँ से निकल जाएँगे। 131 00:10:49,983 --> 00:10:51,401 चलो, सैरा को ढूँढते हैं। 132 00:10:58,200 --> 00:10:59,535 सब ठीक है, स्वीटी। 133 00:10:59,535 --> 00:11:02,079 डॉक्टर बस कुछ और टेस्ट करना चाहते हैं। 134 00:11:05,374 --> 00:11:06,583 हे, सैरा। 135 00:11:07,459 --> 00:11:08,710 मुझे मेरी मॉम चाहिए। 136 00:11:09,461 --> 00:11:11,088 जानता हूँ, स्वीटहार्ट। जानता हूँ। 137 00:11:12,089 --> 00:11:14,466 मैं तुमसे दोबारा उस टुकड़े के बारे में बात करना चाहता हूँ। 138 00:11:15,050 --> 00:11:16,760 मैंने पहले ही आपको सब कुछ बता दिया है। 139 00:11:16,760 --> 00:11:18,887 हो सकता है तुम कुछ भूल गई हो। 140 00:11:18,887 --> 00:11:21,098 यह बहुत ज़रूरी है कि हमें सब कुछ पता हो। 141 00:11:21,098 --> 00:11:23,225 तुम याद करने की कोशिश क्यों नहीं करतीं? 142 00:11:23,225 --> 00:11:24,434 कुछ भी जो याद आए। 143 00:11:32,067 --> 00:11:34,945 मुझे लगता है मेरा भाई उससे बात कर सकता है। 144 00:11:36,822 --> 00:11:41,076 -"बात कर सकता है" से तुम्हारा क्या मतलब है? - बात नहीं कर सकता, चीज़ें महसूस कर सकता है। 145 00:11:42,077 --> 00:11:43,370 महसूस कर सकता है? 146 00:11:43,370 --> 00:11:45,330 मैं अपनी मॉम से कब मिल सकती हूँ? 147 00:11:47,207 --> 00:11:49,001 हम उन्हें ढूँढने की पूरी कोशिश कर रहे हैं। 148 00:11:53,130 --> 00:11:55,799 हमें बस यह सुनिश्चित करना है कि उस टुकड़े का तुम पर कोई असर ना हुआ हो। 149 00:11:56,383 --> 00:11:57,426 इसमें ज़्यादा समय नहीं लगेगा। 150 00:11:59,344 --> 00:12:00,721 लेट जाओ। ठीक है। 151 00:12:08,353 --> 00:12:11,815 इसमें लगभग दस अलग-अलग ट्यूब स्टेशन हैं और उनके बीच कोई रास्ता नहीं है। 152 00:12:12,441 --> 00:12:14,193 और तुम सभी एक ही जगह पर गए थे? 153 00:12:15,444 --> 00:12:16,862 इसके चित्रों का क्या? 154 00:12:16,862 --> 00:12:18,030 क्या वह रोशनी है? 155 00:12:18,030 --> 00:12:19,323 हाँ। 156 00:12:20,741 --> 00:12:23,493 ये उस जगह के कुछ हिस्से हैं। 157 00:12:23,493 --> 00:12:26,371 मेरा मतलब, जो वहाँ नहीं गया, उसे इससे कुछ समझ नहीं आएगा। 158 00:12:26,371 --> 00:12:29,082 मुझे वहाँ वापस जाना होगा। मुझे पता लगाना होगा कि वह क्या है। 159 00:12:29,082 --> 00:12:30,584 सब चीज़ों को समझना होगा। 160 00:12:30,584 --> 00:12:32,961 तुम्हें यक़ीन है जब तुम वहाँ अंदर होगे, "ये बच्चे" तुम्हारी मदद नहीं कर सकते? 161 00:12:32,961 --> 00:12:34,463 दस अलग-अलग ट्यूब स्टेशन। 162 00:12:36,882 --> 00:12:39,051 और प्रिशा को एक और आवाज़ सुनाई देती है। 163 00:12:39,051 --> 00:12:40,219 है ना, प्रिशा? 164 00:12:40,219 --> 00:12:43,305 हाँ, हम सबको उस दूसरे शख़्स की आवाज़ सुनाई देती है। 165 00:12:43,305 --> 00:12:45,182 रुको। कौन दूसरा शख़्स? 166 00:12:46,266 --> 00:12:48,101 कहीं किसी जगह, कोई और भी है। 167 00:12:48,101 --> 00:12:50,479 कोई ऐसा जिससे वे संवाद कर रहे हैं। 168 00:12:50,479 --> 00:12:52,231 हमें पता लगाना होगा कि वह कौन है। 169 00:12:52,231 --> 00:12:53,565 हो सकता है वह हमारी मदद कर सके। 170 00:12:55,025 --> 00:12:56,735 डब्ल्यूडीसी से कोई ख़बर? 171 00:12:56,735 --> 00:12:58,195 हमारी मीटिंग होने वाली है। 172 00:12:58,862 --> 00:13:02,032 तुम जानते हो मैं इस बारे में क्या सोचती हूँ, कैस्पर, लेकिन यह उनका फ़ैसला है। 173 00:13:05,702 --> 00:13:07,496 वह नहीं चाहती कि मैं वापस अंदर जाऊँ। 174 00:13:07,496 --> 00:13:10,499 लेकिन वह एक डॉक्टर है, यार। वह कुछ सोच-समझकर ही कह रही होगी। 175 00:13:10,499 --> 00:13:13,252 हाँ, लेकिन मेरा ख़याल रखने से किसी भी की क्या मदद होगी? 176 00:13:13,252 --> 00:13:14,920 इससे तुम्हारी तो मदद होगी ना? 177 00:13:14,920 --> 00:13:17,881 जब अगली बार तुम एलियंस के दिमाग़ में जाओगे, तब मैं तुम्हारे साथ चलूँ तो? 178 00:13:17,881 --> 00:13:20,008 इस तरह मैं हमारी दुनिया से तुम्हारा संपर्क बनाए रख सकती हूँ। 179 00:13:20,008 --> 00:13:21,426 ज़रा रुको। क्या मतलब है तुम्हारा? 180 00:13:21,426 --> 00:13:23,136 मतलब, तुम ऐसा करोगी भी कैसे? 181 00:13:23,136 --> 00:13:24,721 डॉक्टर मुझे अचेत कर सकते हैं। 182 00:13:25,222 --> 00:13:27,891 मैंने कैस्प को अपने सपनों में देखा था। तभी तो हम इसे ढूँढ पाए। 183 00:13:27,891 --> 00:13:29,935 वह वहाँ मेरे साथ था, और एलियंस के भी। 184 00:13:29,935 --> 00:13:31,728 और अगर तुम कभी नहीं जागीं तो? 185 00:13:31,728 --> 00:13:33,230 मैं जागूँगी। 186 00:13:33,230 --> 00:13:34,773 वे बस सपने होते हैं। 187 00:13:34,773 --> 00:13:38,652 और, वैसे भी, कैस्प ने कहा था कि अपने मन में मुझे देखते रहने से ही वह हमारी दुनिया से जुड़ा रह पाया था। 188 00:13:38,652 --> 00:13:41,530 तो हो सकता है कि यह एलियंस के ख़िलाफ़ हमारा सबसे बड़ा हथियार हो। 189 00:13:42,614 --> 00:13:45,409 - और तुम्हें इससे कोई परेशानी नहीं है, दोस्त? - हे! यह मेरा फ़ैसला है। 190 00:13:45,409 --> 00:13:47,828 उसका या किसी और का नहीं। 191 00:13:47,828 --> 00:13:50,414 हो सकता है वे यही चाहते हों। यह यही चाहता हो। 192 00:13:50,414 --> 00:13:52,541 - कि तुम उनके साथ उनकी ओर हो जाओ। - हे! 193 00:13:53,250 --> 00:13:55,294 - मैं उनकी तरफ़ नहीं हूँ! - तुम जानते हो ऐसा नहीं है। 194 00:13:55,294 --> 00:13:57,921 सच में? हम सब जानते हैं कि कैस्पर अब पहले जैसा नहीं है। 195 00:13:57,921 --> 00:14:00,174 माफ़ कर दो, दोस्त, लेकिन यही सच है। और यह बात तुम भी जानते हो। 196 00:14:00,174 --> 00:14:02,718 हम सब इस बारे में छुप-छुपकर बातें कर चुके हैं। 197 00:14:03,302 --> 00:14:06,763 मुझे पता है, तुम वहाँ जाकर हर बार अपनी जान ख़तरे में डालते हो... 198 00:14:06,763 --> 00:14:08,390 मतलब, जहाँ भी तुम जाते हो। 199 00:14:08,390 --> 00:14:10,601 लेकिन किसी दूसरे इंसान को इसमें घसीटने की कोई वजह नहीं है! 200 00:14:10,601 --> 00:14:12,311 मैं जानता हूँ तुम ऐसा क्यों कह रहे हो, दोस्त। 201 00:14:12,978 --> 00:14:15,772 बात यह है ही नहीं कि मैं कोई एलियन हूँ या मैं उनके साथ हूँ या नहीं। 202 00:14:15,772 --> 00:14:17,441 यह बात तुम्हारे इसके साथ रहने की है। 203 00:14:18,025 --> 00:14:20,569 क्योंकि तुम जमीला से प्यार करते हो और इसमें कुछ ग़लत नहीं है। 204 00:14:20,569 --> 00:14:24,323 लेकिन अगर वह तुमसे प्यार नहीं करती है, तो तुम उसकी भड़ास मुझ पर नहीं निकाल सकते! 205 00:14:32,122 --> 00:14:34,208 डब्ल्यूडीसी ने कहा है कि तुम कर सकते हो। 206 00:14:36,585 --> 00:14:38,337 - क्या हुआ है? - कुछ नहीं, पेन। 207 00:14:38,337 --> 00:14:39,463 सब कुछ ठीक है। 208 00:15:05,906 --> 00:15:07,115 यह प्रोजेक्ट आयडाबेल है? 209 00:15:07,115 --> 00:15:10,202 आज यहाँ किसी के आने की कोई सूचना नहीं है। संपर्क व्यक्ति कौन है? 210 00:15:10,202 --> 00:15:11,453 जनरल मिचेल। 211 00:15:12,037 --> 00:15:13,872 हम कॉलोराडो के कैंप पीअर्स से आए हैं। 212 00:15:13,872 --> 00:15:15,374 मूवमेंट सदस्यों ने हम पर हमला कर दिया। 213 00:15:15,374 --> 00:15:18,961 वे हमारे सारे हथियार, असला-बारूद ले गए। उन्होंने मेरे आधे दल को मार दिया। 214 00:15:18,961 --> 00:15:21,129 फिर हमने सुना कि वायोमिंग से हंटर-किलर्स आ रहे हैं। 215 00:15:21,129 --> 00:15:22,506 मैंने सबके साथ वहाँ से निकलने का फ़ैसला किया। 216 00:15:22,506 --> 00:15:24,842 सबसे पास की सक्रिय मिलिट्री छावनी यही थी। 217 00:15:24,842 --> 00:15:27,719 उस इलाक़े में हम अपनी सुरक्षा नहीं कर पाएँगे। आसानी से मारे जाएँगे। 218 00:15:28,804 --> 00:15:30,556 मुझे सबकी आईडी दिखाओ। 219 00:15:32,015 --> 00:15:33,058 इनकी आईडी चोरी हो गईं। 220 00:15:34,142 --> 00:15:37,229 मेरे पास अभी भी मेरी आईडी है, क्योंकि जब उन्होंने हमला किया, यह मेरे पास नहीं थी। 221 00:15:42,109 --> 00:15:44,111 सुरक्षा उल्लंघन। सुरक्षा उल्लंघन। सेक्शन एफ़। 222 00:15:44,736 --> 00:15:46,029 दोबारा। 223 00:15:48,782 --> 00:15:50,200 यह हो क्या रहा है? 224 00:15:50,200 --> 00:15:52,536 फ़्रंट एक, फ़्रंट नौ, क्या तुम मुझे सुन रहे हो? 225 00:15:52,536 --> 00:15:56,081 कॉपी, ओवर। मुझे दक्षिणपूर्वी तरफ़ कुछ सैनिक चाहिए। अभी। अभी। 226 00:15:56,081 --> 00:15:58,250 - पीछे कितने सैनिक हैं? - लगभग दस हैं। 227 00:15:58,250 --> 00:16:00,586 बेस की तरफ़ जाओ। बिल्कुल बीच में है, आसानी से दिख जाएगा। 228 00:16:00,586 --> 00:16:03,338 वहाँ इन सबकी जाँच करवाओ, इन्हें तैयार करवाओ, हो सकता है इनकी ज़रूरत पड़े। 229 00:16:14,099 --> 00:16:15,726 वह केंद्र यहाँ से कितनी दूर होगा? 230 00:16:15,726 --> 00:16:18,729 साढ़े छह किलोमीटर। बशर्ते यह नाकारा आदमी हमें बहका ना रहा हो। 231 00:16:18,729 --> 00:16:21,231 देखो, मैंने नक़्शे देखे थे। अगर उन्होंने बदल दिए हों, तो कह नहीं सकता। 232 00:16:21,231 --> 00:16:22,774 अगर सैरा वहाँ नहीं हुई तो? 233 00:16:23,859 --> 00:16:25,694 - वह वहीं है। - तुम्हें कैसे पता? 234 00:16:26,278 --> 00:16:27,446 वह टुकड़ा। 235 00:16:29,156 --> 00:16:30,199 मैं उसे महसूस कर सकता हूँ। 236 00:16:31,283 --> 00:16:32,659 अगर टुकड़ा वहाँ है, तो सैरा भी होगी। 237 00:16:35,996 --> 00:16:40,292 हमें बाहर दो हमलावर मिले हैं, दोनों यूनिफ़ॉर्म में। यहाँ आने तक दोनों मर चुके थे। 238 00:16:40,834 --> 00:16:42,794 अभी तक कोई और नहीं मिल पाया है। 239 00:16:43,295 --> 00:16:44,379 सबको बेस की निगरानी में रखो। 240 00:16:44,379 --> 00:16:47,132 अगली सूचना आने तक इलाक़े की सुरक्षा के लिए हथियार तैयार रखो। 241 00:16:47,132 --> 00:16:49,009 सभी अहम चीज़ों की सुरक्षा का इंतज़ाम करो। 242 00:16:49,009 --> 00:16:50,427 सर। 243 00:17:18,413 --> 00:17:20,499 यह लड़का, क्या तुम इसे जानती थीं? 244 00:17:20,499 --> 00:17:21,875 तुम्हारे पास उसकी कोई याद नहीं है? 245 00:17:21,875 --> 00:17:24,461 अगर तुमने उसे पहले नहीं देखा था, 246 00:17:25,170 --> 00:17:27,923 तो तुम्हें क्या लगता है क्या हुआ होगा, अगर वह तुम्हारे दिमाग़ में नहीं था? 247 00:17:29,007 --> 00:17:30,926 वह उनके दिमाग़ में था। 248 00:17:30,926 --> 00:17:32,928 मैं उनके दिमाग़ में थी। 249 00:17:35,639 --> 00:17:37,516 अपने ज़ेहन को आज़ाद करो... 250 00:17:38,934 --> 00:17:40,602 कामयाबी... 251 00:17:41,270 --> 00:17:42,813 काम... याबी... 252 00:17:43,814 --> 00:17:45,315 इस सबको अंदर आने दो। 253 00:18:10,924 --> 00:18:12,134 मुझे माफ़ कर दो। 254 00:18:15,012 --> 00:18:16,471 मैंने जो कहा, उसके लिए। 255 00:18:17,097 --> 00:18:19,016 जिस तरह कहा, उसके लिए भी। 256 00:18:19,892 --> 00:18:22,394 इतना कहना काफ़ी नहीं है। मुझे तुम्हें "शुक्रिया" कहना चाहिए। 257 00:18:23,312 --> 00:18:25,939 तुम एक पूरा महाद्वीप पार करके यहाँ आए 258 00:18:27,065 --> 00:18:28,275 और तुमने जोखिम उठाया... 259 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 मेरे लिए। और... 260 00:18:33,322 --> 00:18:34,489 मुझे माफ़ कर दो। 261 00:18:35,657 --> 00:18:37,242 - मैं शुक्रगुज़ा... - मैंने यह तुम्हारे लिए नहीं किया। 262 00:18:37,242 --> 00:18:38,577 तो शुक्रिया की कोई ज़रूरत नहीं। 263 00:18:39,620 --> 00:18:40,954 और ना ही माफ़ी माँगने की। 264 00:18:41,830 --> 00:18:43,123 तुमने सही कहा। 265 00:18:45,250 --> 00:18:46,543 मेरी भावनाओं के बारे में। 266 00:18:49,421 --> 00:18:52,758 देखो, अगर तुम अपनी ज़िंदगी को ख़तरे में डालते रहना चाहते हो, तो कोई बात नहीं। मुझे परवाह नहीं। 267 00:18:53,967 --> 00:18:55,636 लेकिन मुझे जमीला की ज़िंदगी की परवाह है। 268 00:18:56,261 --> 00:18:57,554 मुझे उसकी परवाह है। 269 00:18:59,056 --> 00:19:01,391 और सुनो, यह पूरी दुनिया? यह एकदम बकवास है। 270 00:19:02,184 --> 00:19:03,268 और सच कहूँ तो, 271 00:19:03,268 --> 00:19:06,730 मुझे नहीं पता उसके अलावा मेरे पास अब लड़ने के लिए क्या बचा है। 272 00:19:06,730 --> 00:19:10,275 तो अगर तुम उसकी परवाह करते हो, मतलब, अगर थोड़ी भी करते हो, 273 00:19:10,275 --> 00:19:14,196 तो तुम्हें पता होगा कि मैं सही कह रहा हूँ और तुम वही करोगे जो इस समय तुम उसके लिए कर सकते हो। 274 00:19:18,325 --> 00:19:19,326 उसे जाने दो। 275 00:19:42,516 --> 00:19:44,017 हे। हम वापस आएँगे। 276 00:19:44,017 --> 00:19:45,644 तुम्हें तुम्हारे परिवार के पास ले जाएँगे। 277 00:19:46,728 --> 00:19:47,729 चलो, चलते हैं! 278 00:20:03,328 --> 00:20:04,329 हाय। 279 00:20:06,748 --> 00:20:08,166 वहाँ कुछ है। 280 00:20:09,501 --> 00:20:10,836 पता नहीं क्या है। 281 00:20:14,047 --> 00:20:15,174 कुछ अलग महसूस हो रहा है। 282 00:20:15,883 --> 00:20:20,012 लड़ाई की तैयारी करने के बाद भी आप मुझे लड़ने नहीं जाने देते। इस सबका क्या मतलब है? 283 00:20:21,263 --> 00:20:22,681 आप मुझ पर कब भरोसा करोगे? 284 00:20:24,308 --> 00:20:27,102 तुम्हें लूक की मदद करनी है। इस लड़ाई में तुम्हारी यही भूमिका है। 285 00:20:28,604 --> 00:20:29,605 इसके लिए तुम तैयार हो? 286 00:20:31,690 --> 00:20:34,193 इस समूह में मैं तुमसे ज़्यादा भरोसा किसी पर नहीं करता। 287 00:20:34,902 --> 00:20:35,986 ठीक है। 288 00:20:36,653 --> 00:20:38,113 हम वी-फ़ॉर्मेशन में आगे बढ़ेंगे। 289 00:20:38,113 --> 00:20:40,949 बेस के बाहरी घेरे पर एक वॉटर पम्प तक पहुँचना है। 290 00:20:41,533 --> 00:20:43,702 अगर कॉर्पोरल सही है, तो हम काफ़ी नज़दीक हैं। 291 00:20:43,702 --> 00:20:45,954 छुपकर रहना और अपने साथी का साथ मत छोड़ना। 292 00:20:48,123 --> 00:20:49,249 तुम्हारी ज़िंदगी उसी पर निर्भर है। 293 00:20:51,752 --> 00:20:52,753 यह लो। 294 00:20:53,587 --> 00:20:54,713 राइडर के साथ रहना। 295 00:20:57,049 --> 00:20:58,050 मुझे तुमसे बहुत प्यार है। 296 00:20:59,593 --> 00:21:00,677 मुझे भी आपसे बहुत प्यार है। 297 00:21:25,285 --> 00:21:28,956 सभी दल तैयार हो जाएँ। दोबारा। सभी दल तैयार हो जाएँ। 298 00:21:32,209 --> 00:21:34,795 ठीक है, तुम बाक़ी लोग। चलो, चलो, चलो! 299 00:22:35,439 --> 00:22:36,773 हमें और आदमी चाहिए। 300 00:22:46,783 --> 00:22:48,202 आराम से। 301 00:22:48,202 --> 00:22:49,119 बहुत अच्छे। 302 00:22:57,503 --> 00:22:59,213 प्रवेश नियंत्रण 303 00:23:01,757 --> 00:23:02,758 नज़र रखना। 304 00:23:12,184 --> 00:23:15,020 ...तैयार रहो। हम हालात का ब्योरा भेजते रहेंगे। 305 00:23:15,020 --> 00:23:16,897 ठीक है, ब्रावो दो। 306 00:23:18,023 --> 00:23:19,816 क्या हमारा टॉपसाइड से संपर्क है? 307 00:23:24,071 --> 00:23:26,156 टॉपसाइड, हम अभी आगे बढ़ रहे हैं। 308 00:23:26,156 --> 00:23:28,242 हम वहाँ पहुँचते ही तुम्हें हालात का ब्योरा देंगे। 309 00:23:28,242 --> 00:23:29,618 ठीक है, ब्रावो दो। 310 00:24:09,408 --> 00:24:12,160 सैरा। सैरा, बच्चे। 311 00:24:14,663 --> 00:24:16,290 - हे। - हैलो? 312 00:24:16,290 --> 00:24:17,749 हे। 313 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 कौन हो तुम? 314 00:24:20,002 --> 00:24:22,212 अपने लोगों की तलाश करते हुए दो नागरिक। 315 00:24:25,424 --> 00:24:26,758 तुम मिलिट्री के लोग नहीं हो। 316 00:24:29,303 --> 00:24:31,221 तुम्हारे जूते काफ़ी नीचे बंधे हैं। 317 00:24:31,930 --> 00:24:33,015 कौन हो तुम लोग? 318 00:24:35,017 --> 00:24:37,853 तुम किसे बुला रही थीं? सैरा? 319 00:24:39,229 --> 00:24:40,606 लम्बे भूरे बाल? 320 00:24:41,315 --> 00:24:43,108 लगभग इतनी लम्बी? आठ या नौ साल की? 321 00:24:49,823 --> 00:24:52,784 - तुम जानते हो वह कहाँ है? - वे कल उसे यहाँ लेकर आए थे। 322 00:24:52,784 --> 00:24:55,329 मैं उसे ढूँढने में तुम्हारी मदद कर सकता हूँ। तुम किसके साथ हो? 323 00:24:56,330 --> 00:24:58,123 - द मूवमेन्ट। - ठीक है। 324 00:24:58,123 --> 00:25:02,419 हमें बाहर निकालो, क्योंकि हमारी लड़ाई एक ही है, ठीक है? 325 00:25:05,005 --> 00:25:06,507 हे, हे, हे। 326 00:25:06,507 --> 00:25:09,384 तुम्हें क्या लगता है, हम मिलिट्री लॉकअप के इस तरफ़ क्यों हैं? बात को समझो। 327 00:25:18,268 --> 00:25:20,896 पीछे हो जाओ, तुम दोनों। 328 00:25:22,439 --> 00:25:23,482 हिलना मत। 329 00:25:26,360 --> 00:25:27,486 प्रवेश नियंत्रण 330 00:25:42,084 --> 00:25:44,586 मुझे लगता है वह मेडिकल विंग में होगी, तुम्हारी बेटी। 331 00:25:44,586 --> 00:25:46,129 और मैं तुम्हें वहाँ ले जा सकता हूँ, ठीक है? 332 00:25:50,717 --> 00:25:51,760 चलो। 333 00:26:00,143 --> 00:26:01,854 - ओह, नहीं। - हे! 334 00:26:04,982 --> 00:26:06,233 धत् तेरे की। नहीं। 335 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 - मुझे मॉम के पास जाना है! मुझे मॉम के पास जाना है! - हमें निकलना होगा। 336 00:26:14,491 --> 00:26:15,993 बंदूक मुझे दे दो। मेरा निशाना बेहतर है। 337 00:26:21,498 --> 00:26:24,209 हे, सुनो। अगर तुम उसे ढूँढना चाहती हो, तुम्हें बंदूक मुझे देनी होगी। 338 00:26:24,209 --> 00:26:27,504 मैं नेवी सील में था। चार दौरे कर चुका हूँ, प्रशिक्षित निशानेबाज़ हूँ। 339 00:26:27,504 --> 00:26:28,755 तुम्हारी मदद मैं ही कर सकता हूँ। 340 00:26:28,755 --> 00:26:30,132 घुसपैठिया, सेक्टर तीन! 341 00:26:36,096 --> 00:26:39,057 जब मैं बोलूँ, तुम भाग जाना। वे तुम्हारी बेटी को यहाँ से लेकर जा रहे होंगे। 342 00:26:39,057 --> 00:26:41,685 हम यहीं रुकेंगे, जब तक हो सकेगा, इन्हें यहीं रोककर रखेंगे। 343 00:26:42,561 --> 00:26:43,979 ठीक है? 344 00:26:55,240 --> 00:26:57,242 ध्यान से, ध्यान से। मेरे साथ रहना। 345 00:26:57,242 --> 00:26:59,328 सब्जेक्ट को सुरक्षित स्थान पर ले जा रहे हैं। 346 00:26:59,328 --> 00:27:00,412 ठीक है। 347 00:27:05,042 --> 00:27:06,043 सैरा। 348 00:27:07,211 --> 00:27:09,129 मेरे साथ रहना। मेरे साथ रहना। 349 00:27:27,773 --> 00:27:29,233 गोली मत मारना! प्लीज़! 350 00:27:31,818 --> 00:27:33,612 मेरी बेटी कहाँ है? 351 00:27:37,366 --> 00:27:38,825 यहाँ से निकलते हैं! चलो, चलो, चलो! 352 00:28:24,538 --> 00:28:27,541 सैरा, मैं मॉमी हूँ! तुम हिलना मत! मैं तुम्हें ले जाऊँगी! 353 00:28:28,834 --> 00:28:30,210 पीछे हटो! 354 00:28:40,387 --> 00:28:42,890 बंदूक फेंक दो और लड़की से दूर खड़ी हो जाओ। 355 00:29:27,267 --> 00:29:28,268 बिली। 356 00:29:42,741 --> 00:29:44,076 मैंने मॉन्टी से माफ़ी माँग ली। 357 00:29:46,995 --> 00:29:48,872 तुम्हारे मेरे साथ जाने को लेकर वह सही था। 358 00:29:53,919 --> 00:29:54,920 कैस्प, 359 00:29:55,712 --> 00:29:58,715 मैं यही चुनती आई हूँ। 360 00:29:59,967 --> 00:30:04,179 बस में, दुर्घटना होने से पहले, जब हम जानते भी नहीं थे कि यहाँ एलियंस आ चुके हैं। 361 00:30:05,180 --> 00:30:09,101 अपने घर पर, जब मैं चैनल में अपने परिवार को छोड़कर आई थी। 362 00:30:09,101 --> 00:30:13,063 जब मैंने हमारे दोस्तों को तुम्हारी तलाश जारी रखने के लिए राज़ी किया था। 363 00:30:15,357 --> 00:30:16,567 अस्पताल में, 364 00:30:18,026 --> 00:30:19,027 जब तुम हमें मिले। 365 00:30:22,739 --> 00:30:23,866 और मॉन्टी सही कहता है। 366 00:30:25,868 --> 00:30:27,995 अब तुम कुछ बदल गए हो। 367 00:30:28,787 --> 00:30:30,789 और बात यह नहीं है कि मैं तुम्हें पहचानती नहीं हूँ। 368 00:30:31,915 --> 00:30:35,961 बात यह है कि तुम्हारे कुछ हिस्से तुम ख़ुद नहीं पहचानते और मुझे इस बात से डर लगता है। 369 00:30:36,795 --> 00:30:42,050 क्योंकि मैं तुम्हारी आँखों में देख सकती हूँ कि तुम कहीं बीच में जूझ रहे हो। 370 00:30:45,053 --> 00:30:49,057 लेकिन मैं तुम्हारे साथ रहने का ही विकल्प चुनती आई हूँ। 371 00:30:50,392 --> 00:30:51,977 फिर तुमने मुझे चुनकर ग़लत किया है, जैम। 372 00:30:53,520 --> 00:30:56,940 मुझे नहीं पता यह कहाँ से शुरू हुआ था और कहाँ ख़त्म होगा, 373 00:30:56,940 --> 00:30:59,234 लेकिन मैं नहीं चाहता कि तुम्हें कुछ भी हो। 374 00:30:59,234 --> 00:31:03,030 मैं तुम्हें ढूँढते हुए यहाँ इसलिए नहीं आई थी कि तुम दोबारा ग़ायब हो जाओ। 375 00:31:05,449 --> 00:31:07,576 मैंने तुम्हें मुझे ढूँढते हुए यहाँ आने के लिए नहीं कहा था। 376 00:31:11,455 --> 00:31:12,873 तो, बस सब ख़त्म? 377 00:31:14,249 --> 00:31:17,252 तुम चाहते हो मैं तुम्हें तुम्हारे हाल पर छोड़ दूँ? 378 00:31:19,755 --> 00:31:20,756 क्या तुम ऐसा करोगी? 379 00:32:04,925 --> 00:32:08,011 अनुसंधान केंद्र 380 00:32:13,809 --> 00:32:14,810 मित्सुकी? 381 00:32:20,691 --> 00:32:22,067 क्या तुमने मित्सुकी को देखा है? 382 00:32:22,067 --> 00:32:24,236 नहीं। काफ़ी घंटों पहले देखा था। 383 00:32:28,782 --> 00:32:30,701 - नहीं! - मित्सुकी कहाँ है? 384 00:32:30,701 --> 00:32:32,911 पता नहीं, हमने उसे नहीं देखा। लेकिन, माया, देखो। 385 00:32:32,911 --> 00:32:36,373 विमान को। यह सक्रिय है, जैसे यह फिर से संवाद कर रहा हो। 386 00:32:36,373 --> 00:32:40,377 - यह वहाँ से नहीं आ रहा है। - शायद आसमान से? दूसरे विमान से? 387 00:33:19,458 --> 00:33:21,084 जुड़ा हुआ है... 388 00:33:21,084 --> 00:33:23,045 सब कुछ जुड़ा हुआ है... 389 00:33:23,045 --> 00:33:26,840 अगर मैं उन्हें अपने दिमाग़ में घुसने दूँ, तो मैं उनके दिमाग़ में घुस सकती हूँ... 390 00:33:28,675 --> 00:33:31,011 उस सक्रिय समूह से जुड़ सकती हूँ... 391 00:33:41,897 --> 00:33:43,732 उस सक्रिय समूह से जुड़ सकती हूँ... 392 00:33:44,983 --> 00:33:46,610 उनसे जुड़ सकती हूँ। 393 00:33:47,986 --> 00:33:50,155 उनसे जुड़ सकती हूँ... 394 00:33:57,579 --> 00:33:59,081 रोशनी... 395 00:33:59,081 --> 00:34:01,083 रोशनी के पीछे जाओ... 396 00:34:01,083 --> 00:34:02,960 दूसरी तरफ़। 397 00:34:23,938 --> 00:34:25,399 दूसरी तरफ़। 398 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 हैलो? 399 00:35:43,018 --> 00:35:44,144 हैलो? 400 00:35:46,188 --> 00:35:47,189 हैलो? 401 00:35:49,358 --> 00:35:50,442 क्या तुम मुझे सुन सकती हो? 402 00:35:52,694 --> 00:35:53,779 कहाँ हो तुम? 403 00:35:56,990 --> 00:35:58,116 तुम वही हो। 404 00:35:59,743 --> 00:36:00,827 वह लड़के। 405 00:36:03,664 --> 00:36:04,706 तुम कौन हो? 406 00:36:04,706 --> 00:36:05,791 मैंने तुम्हें देखा था। 407 00:36:07,668 --> 00:36:08,836 प्रवेश द्वार के ज़रिए। 408 00:36:10,170 --> 00:36:11,338 डेविड बॉवी। 409 00:36:14,007 --> 00:36:15,676 एक समय पर कोई मुझे इस नाम से पुकारता था। 410 00:36:25,185 --> 00:36:26,186 क्या तुम... 411 00:36:29,231 --> 00:36:30,566 क्या तुम सच में हो? 412 00:36:32,317 --> 00:36:33,569 मैं झूठ कैसे हो सकता हूँ? 413 00:36:34,278 --> 00:36:35,279 तुम उनमें से एक हो? 414 00:36:39,825 --> 00:36:40,868 मैं सच में हूँ। 415 00:36:52,546 --> 00:36:53,714 यह कौन सी जगह है? 416 00:36:55,591 --> 00:36:56,800 जब मैं उनसे जुड़ा होता हूँ... 417 00:36:58,719 --> 00:36:59,803 तो मेरा दिमाग़ मुझे यहीं लाता है। 418 00:37:03,473 --> 00:37:04,641 उनसे? 419 00:37:05,601 --> 00:37:08,395 आज, मैंने सुना वे एक सक्रिय समूह हैं। 420 00:37:09,771 --> 00:37:10,856 एक ही अस्तित्व। 421 00:37:11,857 --> 00:37:12,858 एक दिमाग़। 422 00:37:13,650 --> 00:37:14,651 तो, यह वह जगह है... 423 00:37:16,820 --> 00:37:18,071 जहाँ वे आपस में जुड़ते हैं। 424 00:37:39,635 --> 00:37:40,677 मैं उस जगह को जानता हूँ। 425 00:37:40,677 --> 00:37:41,762 मित्सुकी! 426 00:37:44,306 --> 00:37:46,308 मुझे पता है वे प्रवेश द्वार कहाँ ले जाते हैं। 427 00:37:46,308 --> 00:37:47,768 मदर शिप में। 428 00:39:25,449 --> 00:39:27,451 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत