1
00:00:13,514 --> 00:00:16,308
Vedete questi epicentri sismici?
2
00:00:16,308 --> 00:00:19,770
Se sovrapponiamo l'attività aliena...
3
00:00:22,648 --> 00:00:25,400
I terremoti si sono verificati
nelle zone sicure.
4
00:00:27,069 --> 00:00:29,988
- C'è la dott.ssa Castillo in linea.
- Falla attendere.
5
00:00:30,656 --> 00:00:32,156
In Amazzonia,
6
00:00:32,156 --> 00:00:35,035
i terremoti sono scaturiti
dall'attività aliena.
7
00:00:35,035 --> 00:00:38,830
A Idabel, invece,
sono scaturiti dal cratere.
8
00:00:38,830 --> 00:00:40,249
Santo cielo.
9
00:00:40,999 --> 00:00:45,003
Perciò, le zone sicure probabilmente
non sono libere da alieni.
10
00:00:45,587 --> 00:00:50,217
Riteniamo che ciascuno di questi epicentri
sia la prova di un'entità aliena attiva.
11
00:00:51,051 --> 00:00:52,261
Ma come?
12
00:00:52,886 --> 00:00:54,221
Com'è possibile?
13
00:00:54,805 --> 00:00:56,223
Li avremmo visti, no?
14
00:00:56,223 --> 00:00:59,309
Possono occultare le navi.
La nostra ipotesi è che...
15
00:00:59,309 --> 00:01:00,894
Possano occultare sé stessi?
16
00:01:02,354 --> 00:01:03,814
Potrebbero essere ovunque.
17
00:01:06,024 --> 00:01:09,862
Presidente, volevamo sapere se aveva
ricevuto il messaggio sull'entità.
18
00:01:10,445 --> 00:01:12,656
Prima di essere distrutta,
si è rivelata essere...
19
00:01:12,656 --> 00:01:13,740
Un portale.
20
00:01:13,740 --> 00:01:15,576
Sì, ho ricevuto il rapporto
21
00:01:15,576 --> 00:01:18,287
dalla scienziata
che ha distrutto la risorsa.
22
00:01:18,287 --> 00:01:20,747
Mitsuki ci ha salvati, Presidente.
23
00:01:21,623 --> 00:01:23,000
Ha fermato i terremoti.
24
00:01:23,000 --> 00:01:24,459
Devo parlare con lei.
25
00:01:24,459 --> 00:01:25,627
Non è...
26
00:01:26,420 --> 00:01:27,254
disponibile.
27
00:01:27,254 --> 00:01:29,089
Non è disponibile?
28
00:01:30,215 --> 00:01:33,719
Siamo circondati dagli alieni,
la gente muore, il cibo scarseggia
29
00:01:33,719 --> 00:01:35,721
e la sig.na Yamato non è disponibile?
30
00:01:35,721 --> 00:01:37,639
Non per parlare, no.
31
00:01:38,765 --> 00:01:41,977
Sono due perdite importanti,
sotto la sua supervisione,
32
00:01:41,977 --> 00:01:43,979
senza contare lo scienziato prima di loro.
33
00:01:43,979 --> 00:01:45,480
Mi sbaglio?
34
00:01:56,283 --> 00:01:57,492
Mi servono quei dati...
35
00:02:00,787 --> 00:02:01,788
Dov'è finito?
36
00:02:03,040 --> 00:02:05,584
Il rapporto. Era qui.
37
00:02:07,669 --> 00:02:09,338
Dev'esserci un indizio.
38
00:02:09,838 --> 00:02:11,173
Uno schema.
39
00:02:11,757 --> 00:02:15,969
Sono una rete, un alveare.
40
00:02:17,221 --> 00:02:18,889
Dev'esserci un segnale.
41
00:02:23,519 --> 00:02:28,148
Posso mapparli.
Se trovo un segnale, posso tracciarlo.
42
00:02:48,877 --> 00:02:50,170
Stai bene?
43
00:02:52,965 --> 00:02:54,216
Che cosa vuoi?
44
00:02:55,926 --> 00:02:57,386
Ho parlato con la Presidente.
45
00:02:58,679 --> 00:03:01,765
Non ci forniranno i dati
degli altri portali.
46
00:03:01,765 --> 00:03:05,143
Perché? Le entità sono dei portali.
47
00:03:05,143 --> 00:03:08,355
Una rete interconnessa a livello globale.
Possiamo mapparla.
48
00:03:08,355 --> 00:03:10,983
Ci stanno già lavorando i loro scienziati.
49
00:03:11,984 --> 00:03:15,904
Conveniamo tutti che devi riposare.
E dato che abbiamo perso la risorsa...
50
00:03:18,532 --> 00:03:19,658
Mitsuki.
51
00:03:19,658 --> 00:03:20,951
Ci sono vicina.
52
00:03:20,951 --> 00:03:22,536
Riesco a sentirlo.
53
00:03:25,831 --> 00:03:28,625
A volte un esaurimento
potrebbe sembrare una svolta.
54
00:03:33,046 --> 00:03:34,173
Riposati.
55
00:03:35,966 --> 00:03:37,009
Ti prego.
56
00:03:52,733 --> 00:03:54,067
Seguimi.
57
00:04:04,286 --> 00:04:05,454
Riposati.
58
00:04:06,955 --> 00:04:08,081
Ok.
59
00:04:08,707 --> 00:04:09,791
Riposati.
60
00:04:17,048 --> 00:04:18,382
Seguimi.
61
00:04:18,382 --> 00:04:19,468
Perché?
62
00:04:23,597 --> 00:04:25,265
Seguimi.
63
00:04:41,031 --> 00:04:42,449
Niente...
64
00:04:43,534 --> 00:04:47,412
Non c'è niente qui.
È solo una perdita di tempo...
65
00:04:49,122 --> 00:04:50,582
Sto avendo un esaurimento...
66
00:04:58,757 --> 00:05:01,802
Gli uccelli percepiscono
il campo magnetico terrestre.
67
00:05:02,553 --> 00:05:05,264
Credo che gli alieni
siano connessi a quel campo.
68
00:05:07,182 --> 00:05:08,809
È tutto interconnesso.
69
00:05:08,809 --> 00:05:11,019
È tutto connesso, Mitsuki.
70
00:05:11,687 --> 00:05:12,771
Anche tu.
71
00:05:23,240 --> 00:05:24,533
Ritrova te stessa.
72
00:05:25,826 --> 00:05:26,910
Ritrova te stessa.
73
00:05:27,828 --> 00:05:29,621
È tutto connesso...
74
00:05:29,621 --> 00:05:32,499
È tutto connesso. Tutto connesso.
75
00:05:34,710 --> 00:05:35,836
A cosa?
76
00:05:41,049 --> 00:05:42,676
Connesso a cosa?
77
00:05:43,719 --> 00:05:45,387
Chi c'è là? Riesci a sentirmi?
78
00:05:45,387 --> 00:05:47,181
È tutto connesso, Mitsuki.
79
00:05:48,891 --> 00:05:50,350
C'è qualcuno lì?
80
00:05:55,105 --> 00:05:57,065
Il ragazzo dall'altro lato...
81
00:05:58,650 --> 00:06:00,194
Lui è la chiave.
82
00:06:02,029 --> 00:06:03,280
Devo trovarlo.
83
00:07:43,130 --> 00:07:45,340
- Controlla se sta bene.
- Verifico i parametri.
84
00:07:45,340 --> 00:07:46,633
Lo stiamo perdendo.
85
00:07:46,633 --> 00:07:48,385
- Non capisco.
- Non è normale.
86
00:07:49,845 --> 00:07:51,221
Lo stiamo perdendo.
87
00:07:51,221 --> 00:07:53,098
- Proviamo con l'epinefrina.
- Svegliatelo.
88
00:07:53,098 --> 00:07:54,099
Stai indietro.
89
00:08:02,024 --> 00:08:03,609
Ehi, guardami.
90
00:08:04,443 --> 00:08:06,445
- Come ti chiami?
- Caspar Morrow.
91
00:08:06,445 --> 00:08:08,280
- Dove ti trovi?
- In Francia.
92
00:08:08,280 --> 00:08:11,033
Bene. Resta sveglio. Resta con noi.
93
00:08:11,033 --> 00:08:12,701
Cos'è successo?
94
00:08:16,622 --> 00:08:17,706
C'era una luce.
95
00:08:19,458 --> 00:08:21,793
La più luminosa che io abbia mai visto.
96
00:08:21,793 --> 00:08:24,213
Mi hanno attaccato stavolta, gli alieni.
97
00:08:24,213 --> 00:08:27,674
Era come se... più mi avvicinavo
alla luce, più mi respingevano.
98
00:08:27,674 --> 00:08:29,343
Forse proteggono qualcosa?
99
00:08:29,343 --> 00:08:31,386
Puoi scoprire di che posto si tratta?
100
00:08:31,386 --> 00:08:33,347
- Cos'è quella luce?
- Non lo so.
101
00:08:33,347 --> 00:08:34,806
La CDM vuole una mappa.
102
00:08:34,806 --> 00:08:35,890
Non è pronta.
103
00:08:35,890 --> 00:08:38,602
Non fargli pressione, per favore, Gabriel.
104
00:08:38,602 --> 00:08:41,563
Devo tornare lì dentro. Ok?
Devo scoprire che posto è.
105
00:08:41,563 --> 00:08:44,107
E se finissi in coma
e non ti risvegliassi più?
106
00:08:44,107 --> 00:08:48,695
Se succede, allora li avrò danneggiati
tanto quanto loro hanno danneggiato me.
107
00:08:48,695 --> 00:08:53,784
No. Nessuno farà niente
finché non avrò sentito la CDM. Intesi?
108
00:09:26,775 --> 00:09:27,776
Ehi.
109
00:09:33,907 --> 00:09:35,033
Grazie.
110
00:09:41,540 --> 00:09:42,541
Che c'è?
111
00:09:42,541 --> 00:09:46,587
Se non troviamo Sarah nel prossimo luogo,
io continuerò a cercarla.
112
00:09:46,587 --> 00:09:47,754
Noi.
113
00:09:49,089 --> 00:09:50,674
Noi continueremo a cercarla.
114
00:09:51,341 --> 00:09:56,180
Non posso continuare a trascinarvi con me,
a farvi perdere gente.
115
00:09:58,265 --> 00:10:00,142
Se mi succedesse qualcosa
116
00:10:00,142 --> 00:10:03,812
e non potessi portare Luke con me,
ti prenderesti cura di lui?
117
00:10:03,812 --> 00:10:06,148
- Non devi neanche chiederlo.
- Devo, invece.
118
00:10:06,690 --> 00:10:07,941
Per me stessa.
119
00:10:09,693 --> 00:10:11,361
Io farei lo stesso con Ryder.
120
00:10:11,361 --> 00:10:12,779
Lo so.
121
00:10:14,948 --> 00:10:15,949
Che c'è?
122
00:10:19,328 --> 00:10:21,205
È una delle tue qualità migliori.
123
00:10:24,333 --> 00:10:27,503
La tua forza di volontà.
124
00:10:29,213 --> 00:10:31,048
Come lotti per coloro che ami.
125
00:10:33,592 --> 00:10:35,219
Vorrei che avessimo più tempo.
126
00:10:37,554 --> 00:10:39,223
Forse ce l'avremo, un giorno.
127
00:10:42,559 --> 00:10:44,353
Gente, forza e coraggio!
128
00:10:44,353 --> 00:10:46,313
Abbiamo 15 minuti per sgomberare
129
00:10:46,313 --> 00:10:48,607
e rimetterci in marcia.
130
00:10:49,983 --> 00:10:51,401
Andiamo a cercare Sarah.
131
00:10:58,200 --> 00:10:59,535
Tranquilla, piccola.
132
00:10:59,535 --> 00:11:02,079
Il dottore vuole solo fare
qualche altro test.
133
00:11:05,374 --> 00:11:06,583
Ciao, Sarah.
134
00:11:07,459 --> 00:11:08,710
Voglio la mia mamma.
135
00:11:09,461 --> 00:11:11,088
Lo so, tesoro. Lo so.
136
00:11:12,089 --> 00:11:14,466
Voglio che mi parli ancora del frammento.
137
00:11:15,050 --> 00:11:16,760
Ma ti ho già detto tutto.
138
00:11:16,760 --> 00:11:18,887
Magari hai dimenticato qualcosa.
139
00:11:18,887 --> 00:11:21,098
È molto importante per noi sapere tutto.
140
00:11:21,098 --> 00:11:23,225
Perché non provi a ricordare, mh?
141
00:11:23,225 --> 00:11:24,434
Qualunque cosa.
142
00:11:32,067 --> 00:11:34,945
Credo che mio fratello
sappia come parlarci.
143
00:11:36,822 --> 00:11:41,076
- In che senso "parlarci"?
- Non è che ci parla, ma sente delle cose.
144
00:11:42,077 --> 00:11:45,330
- Sente delle cose?
- Quando vedrò mia madre?
145
00:11:47,207 --> 00:11:49,209
Stiamo facendo di tutto per trovarla.
146
00:11:53,130 --> 00:11:55,799
Ci accertiamo solo che il frammento
non ti abbia influenzata.
147
00:11:56,383 --> 00:11:57,426
Non ci vorrà molto.
148
00:11:58,135 --> 00:11:59,261
Vieni.
149
00:11:59,261 --> 00:12:00,721
Così, brava. Ok.
150
00:12:08,353 --> 00:12:11,815
Dieci stazioni diverse
senza binari che le collegano.
151
00:12:12,441 --> 00:12:14,359
Ed eravate tutti nello stesso posto?
152
00:12:15,444 --> 00:12:16,862
Che significano i disegni?
153
00:12:16,862 --> 00:12:18,030
Quella è la luce?
154
00:12:18,030 --> 00:12:19,323
Sì.
155
00:12:20,532 --> 00:12:23,493
Questi sono tutti sprazzi di quel luogo.
156
00:12:23,493 --> 00:12:26,371
Non ha nessun senso
per chi non ci è mai stato.
157
00:12:26,371 --> 00:12:29,583
Devo tornare lì.
Devo capire di che si tratta.
158
00:12:29,583 --> 00:12:30,584
Unire i pezzi.
159
00:12:30,584 --> 00:12:32,961
Sicuro che gli enfants
non possano aiutarti?
160
00:12:32,961 --> 00:12:34,463
Dieci stazioni diverse.
161
00:12:36,882 --> 00:12:39,051
E Prisha ha sentito un'altra voce.
162
00:12:39,051 --> 00:12:40,219
Vero, Prisha?
163
00:12:40,219 --> 00:12:43,305
Sì, riusciamo tutti a sentirla.
164
00:12:43,305 --> 00:12:45,182
Aspetta. Di chi parlano?
165
00:12:46,266 --> 00:12:48,101
C'è qualcun altro lì fuori.
166
00:12:48,101 --> 00:12:50,479
Qualcuno con cui hanno comunicato.
167
00:12:50,479 --> 00:12:52,231
Dobbiamo scoprire chi è.
168
00:12:52,231 --> 00:12:53,565
Forse può aiutarci.
169
00:12:55,025 --> 00:12:56,735
Novità dalla CDM?
170
00:12:56,735 --> 00:12:58,195
Ci parleremo a breve.
171
00:12:58,862 --> 00:13:02,032
Sai come la penso, Caspar,
ma la decisione spetta a loro.
172
00:13:05,702 --> 00:13:07,496
Non vuole che torni lì dentro.
173
00:13:07,496 --> 00:13:10,499
È una dottoressa, fra'.
Forse sarebbe il caso di fidarsi.
174
00:13:10,499 --> 00:13:13,252
Sì, ma in che modo
aiuteremo gli altri così?
175
00:13:13,252 --> 00:13:14,920
Sta aiutando te, però.
176
00:13:14,920 --> 00:13:17,881
E se venissi con te
quando tornerai lì dentro?
177
00:13:17,881 --> 00:13:20,008
Ti terrò ancorato al nostro mondo.
178
00:13:20,008 --> 00:13:21,426
Aspetta, che vuol dire?
179
00:13:21,426 --> 00:13:23,136
Cioè, come pensi di riuscirci?
180
00:13:23,136 --> 00:13:24,721
I dottori mi faranno entrare.
181
00:13:25,222 --> 00:13:27,891
Ho visto Caspar in sogno,
è così che l'abbiamo trovato.
182
00:13:27,891 --> 00:13:29,935
Era lì con me e con gli alieni.
183
00:13:29,935 --> 00:13:31,728
E se non ti svegliassi più?
184
00:13:31,728 --> 00:13:33,230
Mi sveglierò.
185
00:13:33,230 --> 00:13:34,773
Sono solo sogni.
186
00:13:34,773 --> 00:13:38,652
E comunque Casp ha detto che vedermi
nella sua mente lo ha tenuto ancorato,
187
00:13:38,652 --> 00:13:41,738
perciò forse è la nostra arma migliore
contro gli alieni.
188
00:13:42,614 --> 00:13:45,409
- E a te sta bene, amico?
- Ehi, è una mia decisione,
189
00:13:45,409 --> 00:13:47,828
non sua, né di nessun altro.
190
00:13:47,828 --> 00:13:50,414
E se fosse ciò che vogliono?
Ciò che vuole lui.
191
00:13:50,414 --> 00:13:52,541
- Tu, da sola, con loro.
- Ehi!
192
00:13:53,250 --> 00:13:55,294
- Non sto dalla loro parte.
- Infatti.
193
00:13:55,294 --> 00:13:57,921
Dici? Sappiamo tutti
che Caspar è cambiato.
194
00:13:57,921 --> 00:14:00,174
Mi dispiace, ma è la verità, e lo sai.
195
00:14:00,174 --> 00:14:02,718
Ne abbiamo già parlato tra di noi.
196
00:14:03,302 --> 00:14:06,180
So benissimo che rischi la vita
ogni volta che vai...
197
00:14:06,847 --> 00:14:08,390
Beh, ovunque tu vada.
198
00:14:08,390 --> 00:14:10,601
Ma non c'è motivo di coinvolgere altri!
199
00:14:10,601 --> 00:14:12,311
Ho capito perché fai così.
200
00:14:12,978 --> 00:14:15,772
Non è perché mi credi diverso
o dalla loro parte.
201
00:14:15,772 --> 00:14:17,941
È perché tu vuoi stare con lei.
202
00:14:17,941 --> 00:14:20,569
Perché tu sei innamorato di Jamila,
e va bene.
203
00:14:20,569 --> 00:14:24,323
Ma non puoi prendertela con me
solo perché lei non ti ricambia.
204
00:14:32,122 --> 00:14:34,208
La CDM ha dato il via libera.
205
00:14:36,585 --> 00:14:38,337
- Che è successo?
- Niente, Pen.
206
00:14:38,337 --> 00:14:39,463
È tutto ok.
207
00:15:06,031 --> 00:15:07,115
Progetto Idabel?
208
00:15:07,115 --> 00:15:10,202
Non aspettavamo nessuno oggi.
Il vostro referente?
209
00:15:10,202 --> 00:15:11,453
Il Generale Mitchell.
210
00:15:11,453 --> 00:15:15,374
Veniamo da Camp Pierce, in Colorado.
Il Movimento ci ha attaccati.
211
00:15:15,374 --> 00:15:18,961
Hanno preso armi, munizioni.
Sterminato metà compagnia.
212
00:15:18,961 --> 00:15:21,129
Abbiamo sentito
di hunter-killer dal Wyoming.
213
00:15:21,129 --> 00:15:22,506
Dovevamo andarcene.
214
00:15:22,506 --> 00:15:24,842
Questa era la base militare più vicina.
215
00:15:24,842 --> 00:15:27,719
Eravamo completamente esposti lì.
Saremmo morti.
216
00:15:28,804 --> 00:15:30,556
Dammi gli identificativi.
217
00:15:32,015 --> 00:15:33,308
A loro li hanno rubati.
218
00:15:34,142 --> 00:15:37,229
Il mio non l'avevo addosso,
quando ci hanno attaccati.
219
00:15:42,109 --> 00:15:44,111
Falla nella sicurezza. Settore F.
220
00:15:44,736 --> 00:15:46,029
Di nuovo.
221
00:15:48,782 --> 00:15:50,200
Che diavolo è stato?
222
00:15:50,200 --> 00:15:52,536
Squadra uno, squadra nove. Mi ricevete?
223
00:15:52,536 --> 00:15:56,081
Rispondete.
Servono rinforzi sul lato sud-est. Subito.
224
00:15:56,081 --> 00:15:58,250
- Quanti soldati hai lì dietro?
- Una decina.
225
00:15:58,250 --> 00:16:00,586
Vai alla base.
È al centro, non puoi sbagliare.
226
00:16:00,586 --> 00:16:03,338
Fai preparare tutti in caso di necessità.
227
00:16:14,099 --> 00:16:15,726
Quanto manca alla struttura?
228
00:16:15,726 --> 00:16:18,729
Sei chilometri.
A meno che lui non voglia depistarci.
229
00:16:18,729 --> 00:16:21,231
Ho visto le piantine.
Se è cambiato qualcosa, non lo so.
230
00:16:21,231 --> 00:16:22,774
E se Sarah non fosse lì?
231
00:16:23,859 --> 00:16:25,694
- È lì.
- Come lo sai?
232
00:16:26,278 --> 00:16:27,446
Il frammento.
233
00:16:29,156 --> 00:16:30,199
Riesco a sentirlo.
234
00:16:31,283 --> 00:16:33,035
Se c'è il frammento, c'è anche lei.
235
00:16:35,996 --> 00:16:40,292
Abbiamo preso due degli assalitori.
Entrambi in uniforme. Neutralizzati.
236
00:16:40,834 --> 00:16:42,794
Non ne abbiamo trovati altri, per ora.
237
00:16:43,295 --> 00:16:44,379
Nessuno uscirà di casa.
238
00:16:44,379 --> 00:16:47,132
Sistema di difesa dei civili attivo
fino a nuovo ordine.
239
00:16:47,132 --> 00:16:49,009
Mettete al sicuro le risorse.
240
00:16:49,009 --> 00:16:50,427
Sì, signore.
241
00:17:18,413 --> 00:17:20,499
Questo ragazzo, lo conosci?
242
00:17:20,499 --> 00:17:21,875
Non era un ricordo?
243
00:17:21,875 --> 00:17:24,044
Se non l'hai mai visto prima...
244
00:17:25,170 --> 00:17:27,923
cosa credi sia successo,
se non era nella tua mente?
245
00:17:29,007 --> 00:17:30,926
Era nella loro.
246
00:17:30,926 --> 00:17:32,928
Io ero nella loro.
247
00:17:35,639 --> 00:17:37,516
Apri la mente.
248
00:17:38,934 --> 00:17:40,602
Attraversa.
249
00:17:41,270 --> 00:17:42,813
Fai breccia.
250
00:17:43,814 --> 00:17:45,315
Lasciali entrare.
251
00:18:10,924 --> 00:18:12,134
Scusa...
252
00:18:15,012 --> 00:18:15,888
per prima.
253
00:18:17,097 --> 00:18:19,141
Per quel che ho detto, come l'ho detto.
254
00:18:19,892 --> 00:18:22,394
Ti devo molto di più. Ti devo un "grazie".
255
00:18:23,312 --> 00:18:25,939
Hai attraversato un cazzo di continente,
256
00:18:27,065 --> 00:18:28,275
e hai rischiato...
257
00:18:31,570 --> 00:18:32,571
per me e...
258
00:18:33,322 --> 00:18:34,489
mi dispiace.
259
00:18:35,657 --> 00:18:37,242
- Grazie...
- Non l'ho fatto per te,
260
00:18:37,242 --> 00:18:38,577
perciò non ringraziarmi.
261
00:18:39,620 --> 00:18:40,954
E non scusarti.
262
00:18:41,830 --> 00:18:43,123
Avevi ragione.
263
00:18:45,250 --> 00:18:46,543
Sui miei sentimenti.
264
00:18:49,421 --> 00:18:52,758
Se vuoi continuare a rischiare la vita,
fallo. Non mi importa.
265
00:18:53,967 --> 00:18:55,636
Ma mi importa di lei.
266
00:18:56,261 --> 00:18:57,554
Ci tengo a lei.
267
00:18:59,056 --> 00:19:01,391
E, senti, il mondo ormai è uno schifo.
268
00:19:02,184 --> 00:19:03,268
A essere onesto,
269
00:19:03,268 --> 00:19:06,730
non so neanche per cosa vale la pena
combattere, eccetto lei.
270
00:19:06,730 --> 00:19:10,275
Perciò se tieni a lei,
anche solo un minimo,
271
00:19:10,275 --> 00:19:14,196
saprai che ho ragione
e farai quello che è giusto per lei.
272
00:19:18,325 --> 00:19:19,326
Lasciarla andare.
273
00:19:42,516 --> 00:19:45,644
Ehi. Torneremo.
Ti porteremo dalla tua famiglia.
274
00:19:46,728 --> 00:19:47,729
Andiamo!
275
00:20:03,328 --> 00:20:04,329
Ehi.
276
00:20:06,748 --> 00:20:08,166
C'è qualcosa qui fuori.
277
00:20:09,501 --> 00:20:10,836
Non so cosa sia.
278
00:20:14,047 --> 00:20:15,174
Ma è diverso.
279
00:20:15,883 --> 00:20:20,012
Non partecipo mai alle operazioni,
anche se sono pronta. Che senso ha?
280
00:20:21,263 --> 00:20:22,681
Quando ti fiderai di me?
281
00:20:24,308 --> 00:20:27,102
Guardagli le spalle.
Sarà questo il tuo ruolo.
282
00:20:28,604 --> 00:20:29,605
Te la senti?
283
00:20:31,690 --> 00:20:33,984
Qui non c'è nessuno di cui mi fidi di più.
284
00:20:34,902 --> 00:20:35,986
Ok.
285
00:20:36,653 --> 00:20:38,113
Formazione a V.
286
00:20:38,113 --> 00:20:40,949
Cerchiamo la pompa d'acqua
sul perimetro esterno.
287
00:20:41,533 --> 00:20:43,702
Se il caporale non si sbaglia,
siamo vicini.
288
00:20:43,702 --> 00:20:46,205
Siate prudenti
e restate vicini al vostro compagno.
289
00:20:48,123 --> 00:20:49,416
Copritevi le spalle.
290
00:20:51,752 --> 00:20:52,753
Tieni.
291
00:20:53,587 --> 00:20:54,713
Resta con Ryder.
292
00:20:57,049 --> 00:20:58,050
Ti voglio bene.
293
00:20:59,593 --> 00:21:00,677
Anch'io.
294
00:21:25,285 --> 00:21:28,956
A tutte le unità, mobilitarsi.
Ripeto. A tutte le unità, mobilitarsi.
295
00:21:28,956 --> 00:21:32,125
- Siamo sotto attacco.
- Intrusi!
296
00:21:32,125 --> 00:21:34,795
Voi altri. Muoversi, muoversi!
297
00:22:23,760 --> 00:22:24,595
Attenti.
298
00:22:25,971 --> 00:22:26,972
A ore sei.
299
00:22:35,439 --> 00:22:36,773
Servono più uomini.
300
00:22:44,281 --> 00:22:45,574
Fermi dove siete!
301
00:22:46,783 --> 00:22:48,202
Calma.
302
00:22:48,202 --> 00:22:49,119
Scelta saggia.
303
00:23:01,757 --> 00:23:02,758
Stai di guardia.
304
00:23:12,184 --> 00:23:15,020
Attendete.
A breve vi forniremo un rapporto.
305
00:23:15,020 --> 00:23:16,897
Ricevuto, Bravo 2.
306
00:23:18,023 --> 00:23:20,108
Ci sono stati contatti in superficie?
307
00:23:21,109 --> 00:23:22,653
Ci sono state delle perdite?
308
00:23:24,071 --> 00:23:26,156
Stiamo risalendo ora in superficie.
309
00:23:26,156 --> 00:23:28,242
Faremo rapporto una volta arrivati.
310
00:23:28,242 --> 00:23:29,618
Ricevuto, Bravo 2.
311
00:24:09,408 --> 00:24:12,160
Sarah? Sarah, tesoro?
312
00:24:14,663 --> 00:24:16,290
- Ehi.
- Chi c'è?
313
00:24:16,874 --> 00:24:17,749
Ehi.
314
00:24:19,001 --> 00:24:20,002
Voi chi siete?
315
00:24:20,002 --> 00:24:22,212
Due civili in cerca dei propri cari.
316
00:24:25,424 --> 00:24:26,758
Non siete militari.
317
00:24:29,303 --> 00:24:31,221
Non hai i pantaloni rimboccati.
318
00:24:31,930 --> 00:24:33,015
Chi siete?
319
00:24:35,017 --> 00:24:37,853
Chi è la persona
che stavi chiamando? Sarah?
320
00:24:39,229 --> 00:24:40,606
Capelli castani lunghi?
321
00:24:41,315 --> 00:24:43,108
Alta così? Otto, nove anni?
322
00:24:49,823 --> 00:24:52,201
- Sai dove si trova?
- È arrivata ieri.
323
00:24:52,784 --> 00:24:55,329
Posso aiutarti a trovarla. Con chi state?
324
00:24:56,330 --> 00:24:58,123
- Il Movimento.
- Ok.
325
00:24:58,123 --> 00:25:02,419
Facci uscire.
Combattiamo la stessa guerra, ok?
326
00:25:05,005 --> 00:25:06,507
Ehi, ehi.
327
00:25:06,507 --> 00:25:09,384
Secondo te che ci facciamo
in una cella? Dai.
328
00:25:18,268 --> 00:25:20,896
State indietro, tutti e due.
329
00:25:22,439 --> 00:25:23,482
Non muovetevi.
330
00:25:42,084 --> 00:25:44,586
Credo si trovi nell'ala medica,
tua figlia.
331
00:25:44,586 --> 00:25:46,129
Posso portartici, ok?
332
00:25:50,717 --> 00:25:51,760
Andiamo.
333
00:26:00,143 --> 00:26:01,854
- Cazzo.
- Ehi!
334
00:26:04,982 --> 00:26:06,233
Porca puttana.
335
00:26:09,945 --> 00:26:12,072
- Voglio la mia mamma!
- Dobbiamo andare.
336
00:26:14,491 --> 00:26:15,993
Dallo a me, ho una mira migliore.
337
00:26:21,498 --> 00:26:24,209
Senti, se vuoi trovarla,
devi darmi il fucile.
338
00:26:24,209 --> 00:26:27,504
Ero un Navy SEAL.
Quattro incarichi, cecchino addestrato.
339
00:26:27,504 --> 00:26:30,132
- Sono la tua miglior chance.
- Intrusi. Settore 3!
340
00:26:36,096 --> 00:26:39,057
Ok. Al mio segnale, corri.
Staranno trasferendo tua figlia.
341
00:26:39,057 --> 00:26:41,685
Noi restiamo qui
e li tratteniamo il più possibile.
342
00:26:42,519 --> 00:26:43,520
Ok?
343
00:26:55,240 --> 00:26:57,242
Facciamo attenzione. Stammi vicina.
344
00:26:57,242 --> 00:26:59,328
Trasferiamo il soggetto al sicuro.
345
00:26:59,328 --> 00:27:00,412
Ricevuto.
346
00:27:05,042 --> 00:27:06,043
Sarah.
347
00:27:07,211 --> 00:27:09,129
Stammi vicina.
348
00:27:27,773 --> 00:27:29,233
Non sparare! Ti prego!
349
00:27:31,818 --> 00:27:33,612
Dov'è mia figlia?
350
00:27:37,366 --> 00:27:38,825
Andate, andate!
351
00:28:24,538 --> 00:28:27,541
Sarah, sono la mamma!
Ferma. Vengo a prenderti!
352
00:28:28,834 --> 00:28:30,210
Torna qui!
353
00:28:40,387 --> 00:28:42,890
Getta l'arma e allontanati dalla bambina.
354
00:29:27,267 --> 00:29:28,268
Billy.
355
00:29:42,741 --> 00:29:44,076
Mi sono scusato con Monty.
356
00:29:46,995 --> 00:29:49,122
Aveva ragione, non puoi venire con me.
357
00:29:53,919 --> 00:29:54,920
Casp,
358
00:29:55,712 --> 00:29:58,715
continuo a fare la stessa scelta.
359
00:29:59,967 --> 00:30:04,179
Sul pulmino, prima dell'incidente,
prima che sapessimo degli alieni.
360
00:30:05,180 --> 00:30:09,101
A casa, quando ho lasciato la mia famiglia
per venire in Francia.
361
00:30:09,101 --> 00:30:13,063
Quando ho convinto i nostri amici
a non smettere di cercarti.
362
00:30:15,357 --> 00:30:16,567
In ospedale...
363
00:30:18,026 --> 00:30:19,361
quando ti abbiamo trovato.
364
00:30:22,739 --> 00:30:23,866
E Monty ha ragione.
365
00:30:25,868 --> 00:30:27,995
C'è qualcosa di diverso in te.
366
00:30:28,787 --> 00:30:30,789
E non è che io non ti riconosca più,
367
00:30:31,915 --> 00:30:35,961
sei tu a non riconoscere lati di te stesso
e questo mi terrorizza.
368
00:30:36,795 --> 00:30:42,050
Perché io vedo il vero te,
come fosse riflesso nei tuoi occhi.
369
00:30:45,053 --> 00:30:49,057
Ma continuo a fare la stessa scelta,
quella di stare con te.
370
00:30:50,392 --> 00:30:51,977
Sono la scelta sbagliata, Jam.
371
00:30:53,520 --> 00:30:56,940
Non so dove tutto sia iniziato,
né dove andrà a finire,
372
00:30:56,940 --> 00:30:59,234
ma non voglio che tu ti faccia male.
373
00:30:59,234 --> 00:31:03,030
Non sono venuta a cercarti
per perderti di nuovo.
374
00:31:05,449 --> 00:31:07,576
Non ti ho chiesto di venire a cercarmi.
375
00:31:11,455 --> 00:31:12,873
È così che finisce?
376
00:31:14,249 --> 00:31:17,252
Mi stai chiedendo di lasciarti andare?
377
00:31:19,755 --> 00:31:20,756
Puoi farlo?
378
00:32:04,925 --> 00:32:08,011
STRUTTURA DI RICERCA
379
00:32:13,809 --> 00:32:14,810
Mitsuki?
380
00:32:20,691 --> 00:32:22,067
Hai visto Mitsuki?
381
00:32:22,067 --> 00:32:24,236
No. Non la vedo da ore.
382
00:32:28,782 --> 00:32:30,701
- Cazzo!
- Dov'è Mitsuki?
383
00:32:30,701 --> 00:32:32,911
Non lo so, non l'abbiamo vista.
Ma, Maya, guarda.
384
00:32:32,911 --> 00:32:36,373
La nave. Si è attivata
come se avesse ripreso a comunicare.
385
00:32:36,373 --> 00:32:40,377
- L'origine non è qui.
- Forse dal cielo? Un'altra nave?
386
00:33:19,458 --> 00:33:21,084
Connesso.
387
00:33:21,084 --> 00:33:23,045
È tutto connesso.
388
00:33:23,045 --> 00:33:26,840
Se li lascio entrare nella mia testa,
potrò entrare nella loro.
389
00:33:28,675 --> 00:33:31,011
Far parte dell'alveare.
390
00:33:41,897 --> 00:33:43,732
Diventare tutt'uno con l'alveare.
391
00:33:44,983 --> 00:33:46,610
Tutt'uno con loro.
392
00:33:47,986 --> 00:33:50,155
Tutt'uno con loro.
393
00:33:57,579 --> 00:33:59,081
La luce.
394
00:33:59,081 --> 00:34:01,083
Segui la luce.
395
00:34:01,083 --> 00:34:02,960
Dall'altro lato.
396
00:34:23,938 --> 00:34:25,399
L'altro lato.
397
00:35:23,081 --> 00:35:24,082
Ciao.
398
00:35:43,018 --> 00:35:44,144
Ehilà?
399
00:35:46,188 --> 00:35:47,189
Sei lì?
400
00:35:49,358 --> 00:35:50,442
Riesci a sentirmi?
401
00:35:52,694 --> 00:35:53,779
Dove sei?
402
00:35:56,990 --> 00:35:58,116
Sei tu.
403
00:35:59,743 --> 00:36:00,827
Il ragazzo.
404
00:36:03,664 --> 00:36:04,706
Chi sei?
405
00:36:04,706 --> 00:36:05,791
Ti ho visto...
406
00:36:07,668 --> 00:36:08,836
attraverso il portale.
407
00:36:10,170 --> 00:36:11,338
David Bowie.
408
00:36:14,007 --> 00:36:16,009
Qualcuno mi ha già chiamata così.
409
00:36:25,185 --> 00:36:26,186
Tu sei...
410
00:36:29,231 --> 00:36:30,566
Sei reale?
411
00:36:32,317 --> 00:36:33,569
Cos'altro sennò?
412
00:36:34,278 --> 00:36:35,279
Uno di loro?
413
00:36:39,825 --> 00:36:40,868
Sono reale.
414
00:36:52,546 --> 00:36:53,714
Cos'è questo posto?
415
00:36:55,591 --> 00:36:56,800
È dove va la mia mente...
416
00:36:58,719 --> 00:36:59,803
quando mi connetto.
417
00:37:03,473 --> 00:37:04,641
Con loro?
418
00:37:05,601 --> 00:37:08,395
Oggi ho scoperto che sono un alveare.
419
00:37:09,771 --> 00:37:10,856
Un tutt'uno.
420
00:37:11,857 --> 00:37:12,858
Un'unica mente.
421
00:37:13,650 --> 00:37:14,943
Quindi questo posto è...
422
00:37:16,820 --> 00:37:18,071
Dove si connettono.
423
00:37:39,593 --> 00:37:40,677
So dove siamo stati.
424
00:37:40,677 --> 00:37:41,762
Mitsuki.
425
00:37:44,306 --> 00:37:46,308
So dove conducono i portali.
426
00:37:46,308 --> 00:37:47,768
Alla nave madre.
427
00:39:23,530 --> 00:39:26,450
Sottotitoli: Elisabetta Disa
428
00:39:26,450 --> 00:39:29,453
DUBBING BROTHERS