1 00:00:13,514 --> 00:00:16,308 Vedete questi epicentri sismici? 2 00:00:16,308 --> 00:00:19,770 Se sovrapponiamo l'attività aliena... 3 00:00:22,648 --> 00:00:25,400 I terremoti si sono verificati nelle zone sicure. 4 00:00:27,069 --> 00:00:29,988 - C'è la dott.ssa Castillo in linea. - Falla attendere. 5 00:00:30,656 --> 00:00:32,156 In Amazzonia, 6 00:00:32,156 --> 00:00:35,035 i terremoti sono scaturiti dall'attività aliena. 7 00:00:35,035 --> 00:00:38,830 A Idabel, invece, sono scaturiti dal cratere. 8 00:00:38,830 --> 00:00:40,249 Santo cielo. 9 00:00:40,999 --> 00:00:45,003 Perciò, le zone sicure probabilmente non sono libere da alieni. 10 00:00:45,587 --> 00:00:50,217 Riteniamo che ciascuno di questi epicentri sia la prova di un'entità aliena attiva. 11 00:00:51,051 --> 00:00:52,261 Ma come? 12 00:00:52,886 --> 00:00:54,221 Com'è possibile? 13 00:00:54,805 --> 00:00:56,223 Li avremmo visti, no? 14 00:00:56,223 --> 00:00:59,309 Possono occultare le navi. La nostra ipotesi è che... 15 00:00:59,309 --> 00:01:00,894 Possano occultare sé stessi? 16 00:01:02,354 --> 00:01:03,814 Potrebbero essere ovunque. 17 00:01:06,024 --> 00:01:09,862 Presidente, volevamo sapere se aveva ricevuto il messaggio sull'entità. 18 00:01:10,445 --> 00:01:12,656 Prima di essere distrutta, si è rivelata essere... 19 00:01:12,656 --> 00:01:13,740 Un portale. 20 00:01:13,740 --> 00:01:15,576 Sì, ho ricevuto il rapporto 21 00:01:15,576 --> 00:01:18,287 dalla scienziata che ha distrutto la risorsa. 22 00:01:18,287 --> 00:01:20,747 Mitsuki ci ha salvati, Presidente. 23 00:01:21,623 --> 00:01:23,000 Ha fermato i terremoti. 24 00:01:23,000 --> 00:01:24,459 Devo parlare con lei. 25 00:01:24,459 --> 00:01:25,627 Non è... 26 00:01:26,420 --> 00:01:27,254 disponibile. 27 00:01:27,254 --> 00:01:29,089 Non è disponibile? 28 00:01:30,215 --> 00:01:33,719 Siamo circondati dagli alieni, la gente muore, il cibo scarseggia 29 00:01:33,719 --> 00:01:35,721 e la sig.na Yamato non è disponibile? 30 00:01:35,721 --> 00:01:37,639 Non per parlare, no. 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,977 Sono due perdite importanti, sotto la sua supervisione, 32 00:01:41,977 --> 00:01:43,979 senza contare lo scienziato prima di loro. 33 00:01:43,979 --> 00:01:45,480 Mi sbaglio? 34 00:01:56,283 --> 00:01:57,492 Mi servono quei dati... 35 00:02:00,787 --> 00:02:01,788 Dov'è finito? 36 00:02:03,040 --> 00:02:05,584 Il rapporto. Era qui. 37 00:02:07,669 --> 00:02:09,338 Dev'esserci un indizio. 38 00:02:09,838 --> 00:02:11,173 Uno schema. 39 00:02:11,757 --> 00:02:15,969 Sono una rete, un alveare. 40 00:02:17,221 --> 00:02:18,889 Dev'esserci un segnale. 41 00:02:23,519 --> 00:02:28,148 Posso mapparli. Se trovo un segnale, posso tracciarlo. 42 00:02:48,877 --> 00:02:50,170 Stai bene? 43 00:02:52,965 --> 00:02:54,216 Che cosa vuoi? 44 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 Ho parlato con la Presidente. 45 00:02:58,679 --> 00:03:01,765 Non ci forniranno i dati degli altri portali. 46 00:03:01,765 --> 00:03:05,143 Perché? Le entità sono dei portali. 47 00:03:05,143 --> 00:03:08,355 Una rete interconnessa a livello globale. Possiamo mapparla. 48 00:03:08,355 --> 00:03:10,983 Ci stanno già lavorando i loro scienziati. 49 00:03:11,984 --> 00:03:15,904 Conveniamo tutti che devi riposare. E dato che abbiamo perso la risorsa... 50 00:03:18,532 --> 00:03:19,658 Mitsuki. 51 00:03:19,658 --> 00:03:20,951 Ci sono vicina. 52 00:03:20,951 --> 00:03:22,536 Riesco a sentirlo. 53 00:03:25,831 --> 00:03:28,625 A volte un esaurimento potrebbe sembrare una svolta. 54 00:03:33,046 --> 00:03:34,173 Riposati. 55 00:03:35,966 --> 00:03:37,009 Ti prego. 56 00:03:52,733 --> 00:03:54,067 Seguimi. 57 00:04:04,286 --> 00:04:05,454 Riposati. 58 00:04:06,955 --> 00:04:08,081 Ok. 59 00:04:08,707 --> 00:04:09,791 Riposati. 60 00:04:17,048 --> 00:04:18,382 Seguimi. 61 00:04:18,382 --> 00:04:19,468 Perché? 62 00:04:23,597 --> 00:04:25,265 Seguimi. 63 00:04:41,031 --> 00:04:42,449 Niente... 64 00:04:43,534 --> 00:04:47,412 Non c'è niente qui. È solo una perdita di tempo... 65 00:04:49,122 --> 00:04:50,582 Sto avendo un esaurimento... 66 00:04:58,757 --> 00:05:01,802 Gli uccelli percepiscono il campo magnetico terrestre. 67 00:05:02,553 --> 00:05:05,264 Credo che gli alieni siano connessi a quel campo. 68 00:05:07,182 --> 00:05:08,809 È tutto interconnesso. 69 00:05:08,809 --> 00:05:11,019 È tutto connesso, Mitsuki. 70 00:05:11,687 --> 00:05:12,771 Anche tu. 71 00:05:23,240 --> 00:05:24,533 Ritrova te stessa. 72 00:05:25,826 --> 00:05:26,910 Ritrova te stessa. 73 00:05:27,828 --> 00:05:29,621 È tutto connesso... 74 00:05:29,621 --> 00:05:32,499 È tutto connesso. Tutto connesso. 75 00:05:34,710 --> 00:05:35,836 A cosa? 76 00:05:41,049 --> 00:05:42,676 Connesso a cosa? 77 00:05:43,719 --> 00:05:45,387 Chi c'è là? Riesci a sentirmi? 78 00:05:45,387 --> 00:05:47,181 È tutto connesso, Mitsuki. 79 00:05:48,891 --> 00:05:50,350 C'è qualcuno lì? 80 00:05:55,105 --> 00:05:57,065 Il ragazzo dall'altro lato... 81 00:05:58,650 --> 00:06:00,194 Lui è la chiave. 82 00:06:02,029 --> 00:06:03,280 Devo trovarlo. 83 00:07:43,130 --> 00:07:45,340 - Controlla se sta bene. - Verifico i parametri. 84 00:07:45,340 --> 00:07:46,633 Lo stiamo perdendo. 85 00:07:46,633 --> 00:07:48,385 - Non capisco. - Non è normale. 86 00:07:49,845 --> 00:07:51,221 Lo stiamo perdendo. 87 00:07:51,221 --> 00:07:53,098 - Proviamo con l'epinefrina. - Svegliatelo. 88 00:07:53,098 --> 00:07:54,099 Stai indietro. 89 00:08:02,024 --> 00:08:03,609 Ehi, guardami. 90 00:08:04,443 --> 00:08:06,445 - Come ti chiami? - Caspar Morrow. 91 00:08:06,445 --> 00:08:08,280 - Dove ti trovi? - In Francia. 92 00:08:08,280 --> 00:08:11,033 Bene. Resta sveglio. Resta con noi. 93 00:08:11,033 --> 00:08:12,701 Cos'è successo? 94 00:08:16,622 --> 00:08:17,706 C'era una luce. 95 00:08:19,458 --> 00:08:21,793 La più luminosa che io abbia mai visto. 96 00:08:21,793 --> 00:08:24,213 Mi hanno attaccato stavolta, gli alieni. 97 00:08:24,213 --> 00:08:27,674 Era come se... più mi avvicinavo alla luce, più mi respingevano. 98 00:08:27,674 --> 00:08:29,343 Forse proteggono qualcosa? 99 00:08:29,343 --> 00:08:31,386 Puoi scoprire di che posto si tratta? 100 00:08:31,386 --> 00:08:33,347 - Cos'è quella luce? - Non lo so. 101 00:08:33,347 --> 00:08:34,806 La CDM vuole una mappa. 102 00:08:34,806 --> 00:08:35,890 Non è pronta. 103 00:08:35,890 --> 00:08:38,602 Non fargli pressione, per favore, Gabriel. 104 00:08:38,602 --> 00:08:41,563 Devo tornare lì dentro. Ok? Devo scoprire che posto è. 105 00:08:41,563 --> 00:08:44,107 E se finissi in coma e non ti risvegliassi più? 106 00:08:44,107 --> 00:08:48,695 Se succede, allora li avrò danneggiati tanto quanto loro hanno danneggiato me. 107 00:08:48,695 --> 00:08:53,784 No. Nessuno farà niente finché non avrò sentito la CDM. Intesi? 108 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 Ehi. 109 00:09:33,907 --> 00:09:35,033 Grazie. 110 00:09:41,540 --> 00:09:42,541 Che c'è? 111 00:09:42,541 --> 00:09:46,587 Se non troviamo Sarah nel prossimo luogo, io continuerò a cercarla. 112 00:09:46,587 --> 00:09:47,754 Noi. 113 00:09:49,089 --> 00:09:50,674 Noi continueremo a cercarla. 114 00:09:51,341 --> 00:09:56,180 Non posso continuare a trascinarvi con me, a farvi perdere gente. 115 00:09:58,265 --> 00:10:00,142 Se mi succedesse qualcosa 116 00:10:00,142 --> 00:10:03,812 e non potessi portare Luke con me, ti prenderesti cura di lui? 117 00:10:03,812 --> 00:10:06,148 - Non devi neanche chiederlo. - Devo, invece. 118 00:10:06,690 --> 00:10:07,941 Per me stessa. 119 00:10:09,693 --> 00:10:11,361 Io farei lo stesso con Ryder. 120 00:10:11,361 --> 00:10:12,779 Lo so. 121 00:10:14,948 --> 00:10:15,949 Che c'è? 122 00:10:19,328 --> 00:10:21,205 È una delle tue qualità migliori. 123 00:10:24,333 --> 00:10:27,503 La tua forza di volontà. 124 00:10:29,213 --> 00:10:31,048 Come lotti per coloro che ami. 125 00:10:33,592 --> 00:10:35,219 Vorrei che avessimo più tempo. 126 00:10:37,554 --> 00:10:39,223 Forse ce l'avremo, un giorno. 127 00:10:42,559 --> 00:10:44,353 Gente, forza e coraggio! 128 00:10:44,353 --> 00:10:46,313 Abbiamo 15 minuti per sgomberare 129 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 e rimetterci in marcia. 130 00:10:49,983 --> 00:10:51,401 Andiamo a cercare Sarah. 131 00:10:58,200 --> 00:10:59,535 Tranquilla, piccola. 132 00:10:59,535 --> 00:11:02,079 Il dottore vuole solo fare qualche altro test. 133 00:11:05,374 --> 00:11:06,583 Ciao, Sarah. 134 00:11:07,459 --> 00:11:08,710 Voglio la mia mamma. 135 00:11:09,461 --> 00:11:11,088 Lo so, tesoro. Lo so. 136 00:11:12,089 --> 00:11:14,466 Voglio che mi parli ancora del frammento. 137 00:11:15,050 --> 00:11:16,760 Ma ti ho già detto tutto. 138 00:11:16,760 --> 00:11:18,887 Magari hai dimenticato qualcosa. 139 00:11:18,887 --> 00:11:21,098 È molto importante per noi sapere tutto. 140 00:11:21,098 --> 00:11:23,225 Perché non provi a ricordare, mh? 141 00:11:23,225 --> 00:11:24,434 Qualunque cosa. 142 00:11:32,067 --> 00:11:34,945 Credo che mio fratello sappia come parlarci. 143 00:11:36,822 --> 00:11:41,076 - In che senso "parlarci"? - Non è che ci parla, ma sente delle cose. 144 00:11:42,077 --> 00:11:45,330 - Sente delle cose? - Quando vedrò mia madre? 145 00:11:47,207 --> 00:11:49,209 Stiamo facendo di tutto per trovarla. 146 00:11:53,130 --> 00:11:55,799 Ci accertiamo solo che il frammento non ti abbia influenzata. 147 00:11:56,383 --> 00:11:57,426 Non ci vorrà molto. 148 00:11:58,135 --> 00:11:59,261 Vieni. 149 00:11:59,261 --> 00:12:00,721 Così, brava. Ok. 150 00:12:08,353 --> 00:12:11,815 Dieci stazioni diverse senza binari che le collegano. 151 00:12:12,441 --> 00:12:14,359 Ed eravate tutti nello stesso posto? 152 00:12:15,444 --> 00:12:16,862 Che significano i disegni? 153 00:12:16,862 --> 00:12:18,030 Quella è la luce? 154 00:12:18,030 --> 00:12:19,323 Sì. 155 00:12:20,532 --> 00:12:23,493 Questi sono tutti sprazzi di quel luogo. 156 00:12:23,493 --> 00:12:26,371 Non ha nessun senso per chi non ci è mai stato. 157 00:12:26,371 --> 00:12:29,583 Devo tornare lì. Devo capire di che si tratta. 158 00:12:29,583 --> 00:12:30,584 Unire i pezzi. 159 00:12:30,584 --> 00:12:32,961 Sicuro che gli enfants non possano aiutarti? 160 00:12:32,961 --> 00:12:34,463 Dieci stazioni diverse. 161 00:12:36,882 --> 00:12:39,051 E Prisha ha sentito un'altra voce. 162 00:12:39,051 --> 00:12:40,219 Vero, Prisha? 163 00:12:40,219 --> 00:12:43,305 Sì, riusciamo tutti a sentirla. 164 00:12:43,305 --> 00:12:45,182 Aspetta. Di chi parlano? 165 00:12:46,266 --> 00:12:48,101 C'è qualcun altro lì fuori. 166 00:12:48,101 --> 00:12:50,479 Qualcuno con cui hanno comunicato. 167 00:12:50,479 --> 00:12:52,231 Dobbiamo scoprire chi è. 168 00:12:52,231 --> 00:12:53,565 Forse può aiutarci. 169 00:12:55,025 --> 00:12:56,735 Novità dalla CDM? 170 00:12:56,735 --> 00:12:58,195 Ci parleremo a breve. 171 00:12:58,862 --> 00:13:02,032 Sai come la penso, Caspar, ma la decisione spetta a loro. 172 00:13:05,702 --> 00:13:07,496 Non vuole che torni lì dentro. 173 00:13:07,496 --> 00:13:10,499 È una dottoressa, fra'. Forse sarebbe il caso di fidarsi. 174 00:13:10,499 --> 00:13:13,252 Sì, ma in che modo aiuteremo gli altri così? 175 00:13:13,252 --> 00:13:14,920 Sta aiutando te, però. 176 00:13:14,920 --> 00:13:17,881 E se venissi con te quando tornerai lì dentro? 177 00:13:17,881 --> 00:13:20,008 Ti terrò ancorato al nostro mondo. 178 00:13:20,008 --> 00:13:21,426 Aspetta, che vuol dire? 179 00:13:21,426 --> 00:13:23,136 Cioè, come pensi di riuscirci? 180 00:13:23,136 --> 00:13:24,721 I dottori mi faranno entrare. 181 00:13:25,222 --> 00:13:27,891 Ho visto Caspar in sogno, è così che l'abbiamo trovato. 182 00:13:27,891 --> 00:13:29,935 Era lì con me e con gli alieni. 183 00:13:29,935 --> 00:13:31,728 E se non ti svegliassi più? 184 00:13:31,728 --> 00:13:33,230 Mi sveglierò. 185 00:13:33,230 --> 00:13:34,773 Sono solo sogni. 186 00:13:34,773 --> 00:13:38,652 E comunque Casp ha detto che vedermi nella sua mente lo ha tenuto ancorato, 187 00:13:38,652 --> 00:13:41,738 perciò forse è la nostra arma migliore contro gli alieni. 188 00:13:42,614 --> 00:13:45,409 - E a te sta bene, amico? - Ehi, è una mia decisione, 189 00:13:45,409 --> 00:13:47,828 non sua, né di nessun altro. 190 00:13:47,828 --> 00:13:50,414 E se fosse ciò che vogliono? Ciò che vuole lui. 191 00:13:50,414 --> 00:13:52,541 - Tu, da sola, con loro. - Ehi! 192 00:13:53,250 --> 00:13:55,294 - Non sto dalla loro parte. - Infatti. 193 00:13:55,294 --> 00:13:57,921 Dici? Sappiamo tutti che Caspar è cambiato. 194 00:13:57,921 --> 00:14:00,174 Mi dispiace, ma è la verità, e lo sai. 195 00:14:00,174 --> 00:14:02,718 Ne abbiamo già parlato tra di noi. 196 00:14:03,302 --> 00:14:06,180 So benissimo che rischi la vita ogni volta che vai... 197 00:14:06,847 --> 00:14:08,390 Beh, ovunque tu vada. 198 00:14:08,390 --> 00:14:10,601 Ma non c'è motivo di coinvolgere altri! 199 00:14:10,601 --> 00:14:12,311 Ho capito perché fai così. 200 00:14:12,978 --> 00:14:15,772 Non è perché mi credi diverso o dalla loro parte. 201 00:14:15,772 --> 00:14:17,941 È perché tu vuoi stare con lei. 202 00:14:17,941 --> 00:14:20,569 Perché tu sei innamorato di Jamila, e va bene. 203 00:14:20,569 --> 00:14:24,323 Ma non puoi prendertela con me solo perché lei non ti ricambia. 204 00:14:32,122 --> 00:14:34,208 La CDM ha dato il via libera. 205 00:14:36,585 --> 00:14:38,337 - Che è successo? - Niente, Pen. 206 00:14:38,337 --> 00:14:39,463 È tutto ok. 207 00:15:06,031 --> 00:15:07,115 Progetto Idabel? 208 00:15:07,115 --> 00:15:10,202 Non aspettavamo nessuno oggi. Il vostro referente? 209 00:15:10,202 --> 00:15:11,453 Il Generale Mitchell. 210 00:15:11,453 --> 00:15:15,374 Veniamo da Camp Pierce, in Colorado. Il Movimento ci ha attaccati. 211 00:15:15,374 --> 00:15:18,961 Hanno preso armi, munizioni. Sterminato metà compagnia. 212 00:15:18,961 --> 00:15:21,129 Abbiamo sentito di hunter-killer dal Wyoming. 213 00:15:21,129 --> 00:15:22,506 Dovevamo andarcene. 214 00:15:22,506 --> 00:15:24,842 Questa era la base militare più vicina. 215 00:15:24,842 --> 00:15:27,719 Eravamo completamente esposti lì. Saremmo morti. 216 00:15:28,804 --> 00:15:30,556 Dammi gli identificativi. 217 00:15:32,015 --> 00:15:33,308 A loro li hanno rubati. 218 00:15:34,142 --> 00:15:37,229 Il mio non l'avevo addosso, quando ci hanno attaccati. 219 00:15:42,109 --> 00:15:44,111 Falla nella sicurezza. Settore F. 220 00:15:44,736 --> 00:15:46,029 Di nuovo. 221 00:15:48,782 --> 00:15:50,200 Che diavolo è stato? 222 00:15:50,200 --> 00:15:52,536 Squadra uno, squadra nove. Mi ricevete? 223 00:15:52,536 --> 00:15:56,081 Rispondete. Servono rinforzi sul lato sud-est. Subito. 224 00:15:56,081 --> 00:15:58,250 - Quanti soldati hai lì dietro? - Una decina. 225 00:15:58,250 --> 00:16:00,586 Vai alla base. È al centro, non puoi sbagliare. 226 00:16:00,586 --> 00:16:03,338 Fai preparare tutti in caso di necessità. 227 00:16:14,099 --> 00:16:15,726 Quanto manca alla struttura? 228 00:16:15,726 --> 00:16:18,729 Sei chilometri. A meno che lui non voglia depistarci. 229 00:16:18,729 --> 00:16:21,231 Ho visto le piantine. Se è cambiato qualcosa, non lo so. 230 00:16:21,231 --> 00:16:22,774 E se Sarah non fosse lì? 231 00:16:23,859 --> 00:16:25,694 - È lì. - Come lo sai? 232 00:16:26,278 --> 00:16:27,446 Il frammento. 233 00:16:29,156 --> 00:16:30,199 Riesco a sentirlo. 234 00:16:31,283 --> 00:16:33,035 Se c'è il frammento, c'è anche lei. 235 00:16:35,996 --> 00:16:40,292 Abbiamo preso due degli assalitori. Entrambi in uniforme. Neutralizzati. 236 00:16:40,834 --> 00:16:42,794 Non ne abbiamo trovati altri, per ora. 237 00:16:43,295 --> 00:16:44,379 Nessuno uscirà di casa. 238 00:16:44,379 --> 00:16:47,132 Sistema di difesa dei civili attivo fino a nuovo ordine. 239 00:16:47,132 --> 00:16:49,009 Mettete al sicuro le risorse. 240 00:16:49,009 --> 00:16:50,427 Sì, signore. 241 00:17:18,413 --> 00:17:20,499 Questo ragazzo, lo conosci? 242 00:17:20,499 --> 00:17:21,875 Non era un ricordo? 243 00:17:21,875 --> 00:17:24,044 Se non l'hai mai visto prima... 244 00:17:25,170 --> 00:17:27,923 cosa credi sia successo, se non era nella tua mente? 245 00:17:29,007 --> 00:17:30,926 Era nella loro. 246 00:17:30,926 --> 00:17:32,928 Io ero nella loro. 247 00:17:35,639 --> 00:17:37,516 Apri la mente. 248 00:17:38,934 --> 00:17:40,602 Attraversa. 249 00:17:41,270 --> 00:17:42,813 Fai breccia. 250 00:17:43,814 --> 00:17:45,315 Lasciali entrare. 251 00:18:10,924 --> 00:18:12,134 Scusa... 252 00:18:15,012 --> 00:18:15,888 per prima. 253 00:18:17,097 --> 00:18:19,141 Per quel che ho detto, come l'ho detto. 254 00:18:19,892 --> 00:18:22,394 Ti devo molto di più. Ti devo un "grazie". 255 00:18:23,312 --> 00:18:25,939 Hai attraversato un cazzo di continente, 256 00:18:27,065 --> 00:18:28,275 e hai rischiato... 257 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 per me e... 258 00:18:33,322 --> 00:18:34,489 mi dispiace. 259 00:18:35,657 --> 00:18:37,242 - Grazie... - Non l'ho fatto per te, 260 00:18:37,242 --> 00:18:38,577 perciò non ringraziarmi. 261 00:18:39,620 --> 00:18:40,954 E non scusarti. 262 00:18:41,830 --> 00:18:43,123 Avevi ragione. 263 00:18:45,250 --> 00:18:46,543 Sui miei sentimenti. 264 00:18:49,421 --> 00:18:52,758 Se vuoi continuare a rischiare la vita, fallo. Non mi importa. 265 00:18:53,967 --> 00:18:55,636 Ma mi importa di lei. 266 00:18:56,261 --> 00:18:57,554 Ci tengo a lei. 267 00:18:59,056 --> 00:19:01,391 E, senti, il mondo ormai è uno schifo. 268 00:19:02,184 --> 00:19:03,268 A essere onesto, 269 00:19:03,268 --> 00:19:06,730 non so neanche per cosa vale la pena combattere, eccetto lei. 270 00:19:06,730 --> 00:19:10,275 Perciò se tieni a lei, anche solo un minimo, 271 00:19:10,275 --> 00:19:14,196 saprai che ho ragione e farai quello che è giusto per lei. 272 00:19:18,325 --> 00:19:19,326 Lasciarla andare. 273 00:19:42,516 --> 00:19:45,644 Ehi. Torneremo. Ti porteremo dalla tua famiglia. 274 00:19:46,728 --> 00:19:47,729 Andiamo! 275 00:20:03,328 --> 00:20:04,329 Ehi. 276 00:20:06,748 --> 00:20:08,166 C'è qualcosa qui fuori. 277 00:20:09,501 --> 00:20:10,836 Non so cosa sia. 278 00:20:14,047 --> 00:20:15,174 Ma è diverso. 279 00:20:15,883 --> 00:20:20,012 Non partecipo mai alle operazioni, anche se sono pronta. Che senso ha? 280 00:20:21,263 --> 00:20:22,681 Quando ti fiderai di me? 281 00:20:24,308 --> 00:20:27,102 Guardagli le spalle. Sarà questo il tuo ruolo. 282 00:20:28,604 --> 00:20:29,605 Te la senti? 283 00:20:31,690 --> 00:20:33,984 Qui non c'è nessuno di cui mi fidi di più. 284 00:20:34,902 --> 00:20:35,986 Ok. 285 00:20:36,653 --> 00:20:38,113 Formazione a V. 286 00:20:38,113 --> 00:20:40,949 Cerchiamo la pompa d'acqua sul perimetro esterno. 287 00:20:41,533 --> 00:20:43,702 Se il caporale non si sbaglia, siamo vicini. 288 00:20:43,702 --> 00:20:46,205 Siate prudenti e restate vicini al vostro compagno. 289 00:20:48,123 --> 00:20:49,416 Copritevi le spalle. 290 00:20:51,752 --> 00:20:52,753 Tieni. 291 00:20:53,587 --> 00:20:54,713 Resta con Ryder. 292 00:20:57,049 --> 00:20:58,050 Ti voglio bene. 293 00:20:59,593 --> 00:21:00,677 Anch'io. 294 00:21:25,285 --> 00:21:28,956 A tutte le unità, mobilitarsi. Ripeto. A tutte le unità, mobilitarsi. 295 00:21:28,956 --> 00:21:32,125 - Siamo sotto attacco. - Intrusi! 296 00:21:32,125 --> 00:21:34,795 Voi altri. Muoversi, muoversi! 297 00:22:23,760 --> 00:22:24,595 Attenti. 298 00:22:25,971 --> 00:22:26,972 A ore sei. 299 00:22:35,439 --> 00:22:36,773 Servono più uomini. 300 00:22:44,281 --> 00:22:45,574 Fermi dove siete! 301 00:22:46,783 --> 00:22:48,202 Calma. 302 00:22:48,202 --> 00:22:49,119 Scelta saggia. 303 00:23:01,757 --> 00:23:02,758 Stai di guardia. 304 00:23:12,184 --> 00:23:15,020 Attendete. A breve vi forniremo un rapporto. 305 00:23:15,020 --> 00:23:16,897 Ricevuto, Bravo 2. 306 00:23:18,023 --> 00:23:20,108 Ci sono stati contatti in superficie? 307 00:23:21,109 --> 00:23:22,653 Ci sono state delle perdite? 308 00:23:24,071 --> 00:23:26,156 Stiamo risalendo ora in superficie. 309 00:23:26,156 --> 00:23:28,242 Faremo rapporto una volta arrivati. 310 00:23:28,242 --> 00:23:29,618 Ricevuto, Bravo 2. 311 00:24:09,408 --> 00:24:12,160 Sarah? Sarah, tesoro? 312 00:24:14,663 --> 00:24:16,290 - Ehi. - Chi c'è? 313 00:24:16,874 --> 00:24:17,749 Ehi. 314 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 Voi chi siete? 315 00:24:20,002 --> 00:24:22,212 Due civili in cerca dei propri cari. 316 00:24:25,424 --> 00:24:26,758 Non siete militari. 317 00:24:29,303 --> 00:24:31,221 Non hai i pantaloni rimboccati. 318 00:24:31,930 --> 00:24:33,015 Chi siete? 319 00:24:35,017 --> 00:24:37,853 Chi è la persona che stavi chiamando? Sarah? 320 00:24:39,229 --> 00:24:40,606 Capelli castani lunghi? 321 00:24:41,315 --> 00:24:43,108 Alta così? Otto, nove anni? 322 00:24:49,823 --> 00:24:52,201 - Sai dove si trova? - È arrivata ieri. 323 00:24:52,784 --> 00:24:55,329 Posso aiutarti a trovarla. Con chi state? 324 00:24:56,330 --> 00:24:58,123 - Il Movimento. - Ok. 325 00:24:58,123 --> 00:25:02,419 Facci uscire. Combattiamo la stessa guerra, ok? 326 00:25:05,005 --> 00:25:06,507 Ehi, ehi. 327 00:25:06,507 --> 00:25:09,384 Secondo te che ci facciamo in una cella? Dai. 328 00:25:18,268 --> 00:25:20,896 State indietro, tutti e due. 329 00:25:22,439 --> 00:25:23,482 Non muovetevi. 330 00:25:42,084 --> 00:25:44,586 Credo si trovi nell'ala medica, tua figlia. 331 00:25:44,586 --> 00:25:46,129 Posso portartici, ok? 332 00:25:50,717 --> 00:25:51,760 Andiamo. 333 00:26:00,143 --> 00:26:01,854 - Cazzo. - Ehi! 334 00:26:04,982 --> 00:26:06,233 Porca puttana. 335 00:26:09,945 --> 00:26:12,072 - Voglio la mia mamma! - Dobbiamo andare. 336 00:26:14,491 --> 00:26:15,993 Dallo a me, ho una mira migliore. 337 00:26:21,498 --> 00:26:24,209 Senti, se vuoi trovarla, devi darmi il fucile. 338 00:26:24,209 --> 00:26:27,504 Ero un Navy SEAL. Quattro incarichi, cecchino addestrato. 339 00:26:27,504 --> 00:26:30,132 - Sono la tua miglior chance. - Intrusi. Settore 3! 340 00:26:36,096 --> 00:26:39,057 Ok. Al mio segnale, corri. Staranno trasferendo tua figlia. 341 00:26:39,057 --> 00:26:41,685 Noi restiamo qui e li tratteniamo il più possibile. 342 00:26:42,519 --> 00:26:43,520 Ok? 343 00:26:55,240 --> 00:26:57,242 Facciamo attenzione. Stammi vicina. 344 00:26:57,242 --> 00:26:59,328 Trasferiamo il soggetto al sicuro. 345 00:26:59,328 --> 00:27:00,412 Ricevuto. 346 00:27:05,042 --> 00:27:06,043 Sarah. 347 00:27:07,211 --> 00:27:09,129 Stammi vicina. 348 00:27:27,773 --> 00:27:29,233 Non sparare! Ti prego! 349 00:27:31,818 --> 00:27:33,612 Dov'è mia figlia? 350 00:27:37,366 --> 00:27:38,825 Andate, andate! 351 00:28:24,538 --> 00:28:27,541 Sarah, sono la mamma! Ferma. Vengo a prenderti! 352 00:28:28,834 --> 00:28:30,210 Torna qui! 353 00:28:40,387 --> 00:28:42,890 Getta l'arma e allontanati dalla bambina. 354 00:29:27,267 --> 00:29:28,268 Billy. 355 00:29:42,741 --> 00:29:44,076 Mi sono scusato con Monty. 356 00:29:46,995 --> 00:29:49,122 Aveva ragione, non puoi venire con me. 357 00:29:53,919 --> 00:29:54,920 Casp, 358 00:29:55,712 --> 00:29:58,715 continuo a fare la stessa scelta. 359 00:29:59,967 --> 00:30:04,179 Sul pulmino, prima dell'incidente, prima che sapessimo degli alieni. 360 00:30:05,180 --> 00:30:09,101 A casa, quando ho lasciato la mia famiglia per venire in Francia. 361 00:30:09,101 --> 00:30:13,063 Quando ho convinto i nostri amici a non smettere di cercarti. 362 00:30:15,357 --> 00:30:16,567 In ospedale... 363 00:30:18,026 --> 00:30:19,361 quando ti abbiamo trovato. 364 00:30:22,739 --> 00:30:23,866 E Monty ha ragione. 365 00:30:25,868 --> 00:30:27,995 C'è qualcosa di diverso in te. 366 00:30:28,787 --> 00:30:30,789 E non è che io non ti riconosca più, 367 00:30:31,915 --> 00:30:35,961 sei tu a non riconoscere lati di te stesso e questo mi terrorizza. 368 00:30:36,795 --> 00:30:42,050 Perché io vedo il vero te, come fosse riflesso nei tuoi occhi. 369 00:30:45,053 --> 00:30:49,057 Ma continuo a fare la stessa scelta, quella di stare con te. 370 00:30:50,392 --> 00:30:51,977 Sono la scelta sbagliata, Jam. 371 00:30:53,520 --> 00:30:56,940 Non so dove tutto sia iniziato, né dove andrà a finire, 372 00:30:56,940 --> 00:30:59,234 ma non voglio che tu ti faccia male. 373 00:30:59,234 --> 00:31:03,030 Non sono venuta a cercarti per perderti di nuovo. 374 00:31:05,449 --> 00:31:07,576 Non ti ho chiesto di venire a cercarmi. 375 00:31:11,455 --> 00:31:12,873 È così che finisce? 376 00:31:14,249 --> 00:31:17,252 Mi stai chiedendo di lasciarti andare? 377 00:31:19,755 --> 00:31:20,756 Puoi farlo? 378 00:32:04,925 --> 00:32:08,011 STRUTTURA DI RICERCA 379 00:32:13,809 --> 00:32:14,810 Mitsuki? 380 00:32:20,691 --> 00:32:22,067 Hai visto Mitsuki? 381 00:32:22,067 --> 00:32:24,236 No. Non la vedo da ore. 382 00:32:28,782 --> 00:32:30,701 - Cazzo! - Dov'è Mitsuki? 383 00:32:30,701 --> 00:32:32,911 Non lo so, non l'abbiamo vista. Ma, Maya, guarda. 384 00:32:32,911 --> 00:32:36,373 La nave. Si è attivata come se avesse ripreso a comunicare. 385 00:32:36,373 --> 00:32:40,377 - L'origine non è qui. - Forse dal cielo? Un'altra nave? 386 00:33:19,458 --> 00:33:21,084 Connesso. 387 00:33:21,084 --> 00:33:23,045 È tutto connesso. 388 00:33:23,045 --> 00:33:26,840 Se li lascio entrare nella mia testa, potrò entrare nella loro. 389 00:33:28,675 --> 00:33:31,011 Far parte dell'alveare. 390 00:33:41,897 --> 00:33:43,732 Diventare tutt'uno con l'alveare. 391 00:33:44,983 --> 00:33:46,610 Tutt'uno con loro. 392 00:33:47,986 --> 00:33:50,155 Tutt'uno con loro. 393 00:33:57,579 --> 00:33:59,081 La luce. 394 00:33:59,081 --> 00:34:01,083 Segui la luce. 395 00:34:01,083 --> 00:34:02,960 Dall'altro lato. 396 00:34:23,938 --> 00:34:25,399 L'altro lato. 397 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 Ciao. 398 00:35:43,018 --> 00:35:44,144 Ehilà? 399 00:35:46,188 --> 00:35:47,189 Sei lì? 400 00:35:49,358 --> 00:35:50,442 Riesci a sentirmi? 401 00:35:52,694 --> 00:35:53,779 Dove sei? 402 00:35:56,990 --> 00:35:58,116 Sei tu. 403 00:35:59,743 --> 00:36:00,827 Il ragazzo. 404 00:36:03,664 --> 00:36:04,706 Chi sei? 405 00:36:04,706 --> 00:36:05,791 Ti ho visto... 406 00:36:07,668 --> 00:36:08,836 attraverso il portale. 407 00:36:10,170 --> 00:36:11,338 David Bowie. 408 00:36:14,007 --> 00:36:16,009 Qualcuno mi ha già chiamata così. 409 00:36:25,185 --> 00:36:26,186 Tu sei... 410 00:36:29,231 --> 00:36:30,566 Sei reale? 411 00:36:32,317 --> 00:36:33,569 Cos'altro sennò? 412 00:36:34,278 --> 00:36:35,279 Uno di loro? 413 00:36:39,825 --> 00:36:40,868 Sono reale. 414 00:36:52,546 --> 00:36:53,714 Cos'è questo posto? 415 00:36:55,591 --> 00:36:56,800 È dove va la mia mente... 416 00:36:58,719 --> 00:36:59,803 quando mi connetto. 417 00:37:03,473 --> 00:37:04,641 Con loro? 418 00:37:05,601 --> 00:37:08,395 Oggi ho scoperto che sono un alveare. 419 00:37:09,771 --> 00:37:10,856 Un tutt'uno. 420 00:37:11,857 --> 00:37:12,858 Un'unica mente. 421 00:37:13,650 --> 00:37:14,943 Quindi questo posto è... 422 00:37:16,820 --> 00:37:18,071 Dove si connettono. 423 00:37:39,593 --> 00:37:40,677 So dove siamo stati. 424 00:37:40,677 --> 00:37:41,762 Mitsuki. 425 00:37:44,306 --> 00:37:46,308 So dove conducono i portali. 426 00:37:46,308 --> 00:37:47,768 Alla nave madre. 427 00:39:23,530 --> 00:39:26,450 Sottotitoli: Elisabetta Disa 428 00:39:26,450 --> 00:39:29,453 DUBBING BROTHERS