1 00:00:13,514 --> 00:00:16,308 Awak nampak pusat gempa seismos ini? 2 00:00:16,308 --> 00:00:19,770 Kita letakkan aktiviti makhluk asing... 3 00:00:22,648 --> 00:00:25,400 Aktiviti seismos berlaku di zon bebas makhluk asing. 4 00:00:27,069 --> 00:00:28,570 Doktor Castillo di talian. 5 00:00:28,570 --> 00:00:29,988 Biar dia tunggu. 6 00:00:30,656 --> 00:00:32,156 Di Amazon, 7 00:00:32,156 --> 00:00:35,035 gempa bumi berpunca daripada aktiviti makhluk asing. 8 00:00:35,035 --> 00:00:38,830 Gempa bumi berpunca dari kawah di Projek Idabel. 9 00:00:38,830 --> 00:00:40,249 Oh Tuhan. 10 00:00:40,999 --> 00:00:45,003 Makhluk asing mungkin berada di zon bebas makhluk asing. 11 00:00:45,587 --> 00:00:50,217 Kami percaya setiap pusat gempa ini ialah bukti makhluk asing yang aktif. 12 00:00:51,051 --> 00:00:52,261 Bagaimana? 13 00:00:52,886 --> 00:00:54,221 Bagaimana boleh jadi begitu? 14 00:00:54,805 --> 00:00:56,223 Kita patut nampak mereka, bukan? 15 00:00:56,223 --> 00:00:59,309 Kapal mereka boleh jadi halimunan. Teori terkini kami ialah... 16 00:00:59,309 --> 00:01:00,894 Mereka boleh jadi halimunan? 17 00:01:02,354 --> 00:01:03,689 Mereka boleh ada di mana-mana. 18 00:01:06,024 --> 00:01:09,862 Puan Presiden, kami mahu pastikan puan terima mesej kami tentang entiti. 19 00:01:10,571 --> 00:01:12,656 Sebelum ia dimusnahkan, ia mungkin... 20 00:01:12,656 --> 00:01:13,740 Pintu gerbang. 21 00:01:13,740 --> 00:01:15,576 Ya, saya dah terima laporan itu. 22 00:01:15,576 --> 00:01:18,287 Daripada saintis yang bertanggungjawab memusnahkan aset itu. 23 00:01:18,287 --> 00:01:20,747 Mitsuki selamatkan kita, Puan Presiden. 24 00:01:21,623 --> 00:01:23,000 Dia hentikan gempa bumi. 25 00:01:23,000 --> 00:01:24,459 Saya mahu bercakap dengan dia. 26 00:01:24,459 --> 00:01:27,254 Dia tiada. 27 00:01:27,254 --> 00:01:29,089 Dia tiada? 28 00:01:30,215 --> 00:01:33,719 Makhluk asing mengelilingi kita. Ramai orang mati. Kehabisan makanan. 29 00:01:33,719 --> 00:01:35,721 Cik Yamato tiada? 30 00:01:35,721 --> 00:01:37,639 Dia tak boleh bercakap sekarang. 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,977 Kita kehilangan dua orang paling bijak di bawah penyeliaan awak. 32 00:01:41,977 --> 00:01:43,979 Termasuk saintis yang masuk sebelum mereka. 33 00:01:43,979 --> 00:01:45,480 Betul? 34 00:01:56,283 --> 00:01:57,492 Saya perlu data daripada... 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,414 Di mana? 36 00:02:03,040 --> 00:02:05,584 Laporan itu ada di sini tadi. 37 00:02:07,669 --> 00:02:09,338 Tentu ada tanda pengenalan. 38 00:02:09,838 --> 00:02:11,173 Pola. 39 00:02:11,757 --> 00:02:15,969 Mereka satu rangkaian, struktur berkelompok. 40 00:02:17,221 --> 00:02:19,056 Ada isyarat di satu tempat. 41 00:02:23,519 --> 00:02:28,148 Saya boleh memetanya. Jika ada isyarat, saya boleh menjejakinya... 42 00:02:48,877 --> 00:02:50,337 Awak okey? 43 00:02:52,965 --> 00:02:54,216 Apa awak mahu? 44 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 Saya dah cakap dengan presiden. 45 00:02:58,679 --> 00:03:01,765 Mereka takkan beri data pintu gerbang lain. 46 00:03:01,765 --> 00:03:05,143 Kenapa? Entiti itu ialah pintu gerbang. 47 00:03:05,143 --> 00:03:08,355 Rangkaian yang berhubung di seluruh dunia. Kita boleh memetanya. 48 00:03:08,355 --> 00:03:10,983 Saintis mereka sedang uruskan. 49 00:03:11,984 --> 00:03:13,735 Kami fikir awak perlu berehat. 50 00:03:13,735 --> 00:03:15,904 Memandangkan kita dah tiada aset... 51 00:03:18,532 --> 00:03:19,658 Mitsuki. 52 00:03:19,658 --> 00:03:20,951 Saya hampir menemui sesuatu. 53 00:03:20,951 --> 00:03:22,536 Saya dapat rasakannya. 54 00:03:25,831 --> 00:03:28,333 Kadangkala gangguan jiwa juga terasa seperti kejayaan. 55 00:03:33,046 --> 00:03:34,173 Berehat. 56 00:03:35,966 --> 00:03:37,009 Tolonglah. 57 00:03:52,733 --> 00:03:54,067 Ikut saya. 58 00:04:04,286 --> 00:04:05,454 Berehat. 59 00:04:06,955 --> 00:04:08,081 Okey. 60 00:04:08,707 --> 00:04:09,791 Berehat. 61 00:04:17,048 --> 00:04:18,382 Ikut saya. 62 00:04:18,382 --> 00:04:19,468 Kenapa? 63 00:04:23,597 --> 00:04:25,265 Ikut saya. 64 00:04:41,031 --> 00:04:42,991 Tiada apa-apa... 65 00:04:43,534 --> 00:04:48,121 Tiada apa-apa di sini... membazirkan masa... 66 00:04:49,122 --> 00:04:51,583 Gangguan jiwa... 67 00:04:58,757 --> 00:05:01,802 Burung tertarik pada medan magnet bumi. 68 00:05:02,553 --> 00:05:05,264 Saya fikir makhluk asing berhubung dengan medan itu. 69 00:05:07,182 --> 00:05:08,809 Semuanya saling berkait. 70 00:05:08,809 --> 00:05:11,019 Semuanya saling berkait, Mitsuki. 71 00:05:11,687 --> 00:05:12,771 Termasuk awak. 72 00:05:23,240 --> 00:05:25,325 Tenangkan diri. 73 00:05:25,826 --> 00:05:26,910 Tenangkan diri. 74 00:05:27,828 --> 00:05:29,621 ...berhubung... 75 00:05:29,621 --> 00:05:32,499 ...berhubung, semuanya berhubung... 76 00:05:34,710 --> 00:05:35,836 Dengan apa? 77 00:05:41,049 --> 00:05:43,218 Berhubung dengan apa? 78 00:05:43,719 --> 00:05:45,387 Helo. Awak dengar? 79 00:05:45,387 --> 00:05:47,181 Semuanya saling berkait, Mitsuki. 80 00:05:48,891 --> 00:05:50,350 Ada orang di sana? 81 00:05:55,105 --> 00:05:57,816 Budak di sebelah sana itu... 82 00:05:58,650 --> 00:06:00,861 Dia kuncinya. 83 00:06:02,029 --> 00:06:03,280 Saya perlu cari dia. 84 00:07:43,130 --> 00:07:45,340 - Awak boleh periksa? - Saya akan periksa. 85 00:07:45,340 --> 00:07:46,633 Saya tak faham. Dia semakin teruk. 86 00:07:46,633 --> 00:07:48,385 - Ia okey. - Saya tak faham. 87 00:07:49,845 --> 00:07:51,221 Dia semakin teruk. 88 00:07:51,221 --> 00:07:53,098 - Cuba epinefrina. - Sedarkan dia. 89 00:07:53,098 --> 00:07:54,099 Berundur. 90 00:08:02,024 --> 00:08:03,609 Hei. Pandang saya. 91 00:08:04,443 --> 00:08:06,445 - Siapa nama awak? - Caspar Morrow. 92 00:08:06,445 --> 00:08:08,280 - Awak ada di mana? - Perancis. 93 00:08:08,280 --> 00:08:11,033 Okey. Beri perhatian. 94 00:08:11,033 --> 00:08:12,701 Apa yang terjadi? 95 00:08:16,622 --> 00:08:17,706 Saya nampak cahaya. 96 00:08:19,458 --> 00:08:21,793 Saya nampak cahaya lebih cerah berbanding sebelum ini. 97 00:08:21,793 --> 00:08:24,213 Makhluk asing serang saya kali ini. 98 00:08:24,213 --> 00:08:27,674 Mereka melawan jika saya menghampiri cahaya itu. 99 00:08:27,674 --> 00:08:29,343 Sesuatu yang mereka mahu lindungi? 100 00:08:29,343 --> 00:08:32,721 Awak boleh siasat tempat itu? Apa maksud cahaya itu? 101 00:08:32,721 --> 00:08:34,806 - Saya tak tahu. - PPD mahu peta. 102 00:08:34,806 --> 00:08:35,890 Ia belum siap. 103 00:08:35,890 --> 00:08:38,602 Jangan paksa mereka, Gabriel. 104 00:08:38,602 --> 00:08:41,563 Saya perlu kembali. Saya perlu siasat tempat ini. 105 00:08:41,563 --> 00:08:44,107 Bagaimana kalau awak tak dapat sedar daripada koma? 106 00:08:44,107 --> 00:08:48,695 Kalau begitu, saya mahu cederakan mereka seperti mereka buat pada saya. 107 00:08:48,695 --> 00:08:53,784 Tak boleh. Jangan buat apa-apa sehingga saya berunding dengan PPD. Faham? 108 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 Hei. 109 00:09:33,907 --> 00:09:35,033 Terima kasih. 110 00:09:41,540 --> 00:09:42,541 Apa? 111 00:09:42,541 --> 00:09:46,170 Jika Sarah tiada di tempat seterusnya, saya akan terus cari dia. 112 00:09:46,670 --> 00:09:47,754 Kita. 113 00:09:49,089 --> 00:09:50,674 Kita akan terus mencari dia. 114 00:09:51,341 --> 00:09:56,180 Saya tak boleh terus memaksa awak pergi ke semua tempat, kehilangan orang. 115 00:09:58,265 --> 00:10:03,812 Jika sesuatu terjadi dan saya tak boleh bawa Luke, awak boleh jaga dia? 116 00:10:03,812 --> 00:10:04,897 Awak tak perlu tanya. 117 00:10:04,897 --> 00:10:05,981 Saya perlu tanya. 118 00:10:06,690 --> 00:10:07,941 Untuk diri saya. 119 00:10:09,693 --> 00:10:11,361 Saya akan buat perkara sama pada Ryder. 120 00:10:11,361 --> 00:10:12,779 Saya tahu. 121 00:10:14,948 --> 00:10:15,949 Apa? 122 00:10:19,328 --> 00:10:21,205 Ia salah satu sifat terbaik awak. 123 00:10:24,333 --> 00:10:27,503 Kekuatan dan semangat awak. 124 00:10:29,213 --> 00:10:31,048 Cara awak berjuang untuk perkara awak sayang. 125 00:10:33,592 --> 00:10:35,010 Saya harap kita ada masa lagi. 126 00:10:37,554 --> 00:10:38,972 Mungkin satu hari nanti. 127 00:10:42,559 --> 00:10:44,353 Bangun semua! 128 00:10:44,353 --> 00:10:46,313 Lima belas minit untuk bersedia 129 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 dan mulakan perjalanan. 130 00:10:49,983 --> 00:10:51,401 Mari cari Sarah. 131 00:10:58,200 --> 00:10:59,535 Ia okey, sayang. 132 00:10:59,535 --> 00:11:02,079 Doktor cuma mahu jalankan beberapa ujian lagi. 133 00:11:05,374 --> 00:11:06,583 Hei, Sarah. 134 00:11:07,459 --> 00:11:08,710 Saya mahu ibu saya. 135 00:11:09,461 --> 00:11:11,088 Saya tahu, sayang. 136 00:11:12,089 --> 00:11:14,466 Saya mahu bincang tentang serpihan itu lagi. 137 00:11:15,050 --> 00:11:16,760 Saya dah beritahu semuanya. 138 00:11:16,760 --> 00:11:18,887 Mungkin awak terlupa sesuatu. 139 00:11:18,887 --> 00:11:21,098 Kami perlu tahu semuanya. 140 00:11:21,098 --> 00:11:23,225 Awak boleh cuba ingat semula? 141 00:11:23,225 --> 00:11:24,434 Apa-apa saja. 142 00:11:32,067 --> 00:11:34,945 Abang saya tahu cara bercakap dengannya. 143 00:11:36,822 --> 00:11:41,076 - Apa maksud awak, "cakap dengannya"? - Bukan cakap tapi rasa sesuatu. 144 00:11:42,077 --> 00:11:43,370 Rasa sesuatu? 145 00:11:43,370 --> 00:11:45,330 Bila saya boleh jumpa ibu saya? 146 00:11:47,207 --> 00:11:49,001 Kami sedang cuba mencari dia. 147 00:11:53,130 --> 00:11:55,799 Kami mahu pastikan serpihan itu tak menjejaskan awak. 148 00:11:56,383 --> 00:11:57,426 Sebentar saja. 149 00:11:59,344 --> 00:12:00,721 Baringlah. Okey. 150 00:12:08,353 --> 00:12:11,815 Seperti ada sepuluh stesen kereta api dan tiada landasan di antaranya. 151 00:12:12,441 --> 00:12:14,193 Kamu semua pergi ke tempat sama? 152 00:12:15,444 --> 00:12:16,862 Bagaimana dengan lukisan dia? 153 00:12:16,862 --> 00:12:18,030 Itu cahayanya? 154 00:12:18,030 --> 00:12:19,323 Ya. 155 00:12:20,741 --> 00:12:23,493 Ini cuma cebisan ingatan tentang tempat itu. 156 00:12:23,493 --> 00:12:26,371 Ia tak bermakna bagi sesiapa yang tak pernah ke sana. 157 00:12:26,371 --> 00:12:29,082 Saya perlu kembali ke sana dan siasat tempat ini. 158 00:12:29,082 --> 00:12:30,584 Hubungkan semuanya. 159 00:12:30,584 --> 00:12:32,961 Awak pasti mereka tak boleh bantu awak di sana? 160 00:12:32,961 --> 00:12:34,463 Sepuluh stesen kereta api berbeza. 161 00:12:36,882 --> 00:12:39,051 Prisha dengar suara lain. 162 00:12:39,051 --> 00:12:40,219 Betul, Prisha? 163 00:12:40,219 --> 00:12:43,305 Ya, kami semua dengar suara lain. 164 00:12:43,305 --> 00:12:45,182 Tunggu. Suara apa? 165 00:12:46,266 --> 00:12:48,101 Ada orang lain di luar sana. 166 00:12:48,101 --> 00:12:50,479 Seseorang yang berkomunikasi dengan mereka. 167 00:12:50,479 --> 00:12:52,231 Kita perlu tahu siapa orangnya. 168 00:12:52,231 --> 00:12:53,565 Mungkin mereka boleh bantu. 169 00:12:55,025 --> 00:12:56,735 Ada berita daripada PPD? 170 00:12:56,735 --> 00:12:58,195 Kami ada mesyuarat sekarang. 171 00:12:58,862 --> 00:13:02,032 Awak tahu perasaan saya tentang ini, Caspar, tapi ia keputusan mereka. 172 00:13:05,702 --> 00:13:07,496 Dia tak mahu saya kembali. 173 00:13:07,496 --> 00:13:10,499 Dia seorang doktor. Dia tahu perkara yang betul. 174 00:13:10,499 --> 00:13:13,252 Ya, bagaimana menjaga saya dapat bantu orang lain? 175 00:13:13,252 --> 00:13:14,920 Ia membantu awak, bukan? 176 00:13:14,920 --> 00:13:17,881 Bagaimana kalau saya ikut awak selepas ini? 177 00:13:17,881 --> 00:13:20,008 Saya boleh mengikat awak pada dunia kita. 178 00:13:20,008 --> 00:13:21,426 Tunggu. Apa maksud awak? 179 00:13:21,426 --> 00:13:23,136 Bagaimana awak mahu buat begitu? 180 00:13:23,136 --> 00:13:24,721 Doktor boleh buat saya koma. 181 00:13:25,222 --> 00:13:27,891 Saya nampak Casp dalam mimpi saya. Itu cara saya jumpa dia. 182 00:13:27,891 --> 00:13:29,935 Dia ada di sana dengan saya dan makhluk asing. 183 00:13:29,935 --> 00:13:31,728 Jika awak takkan sedar semula? 184 00:13:31,728 --> 00:13:33,230 Saya akan sedar. 185 00:13:33,230 --> 00:13:34,773 Ia cuma mimpi. 186 00:13:34,773 --> 00:13:38,652 Casp kata melihat saya dalam fikiran dia membantu dia kekal di dunia ini. 187 00:13:38,652 --> 00:13:41,530 Mungkin itu senjata terbaik kita menentang makhluk asing. 188 00:13:42,614 --> 00:13:45,409 - Awak okey dengan itu? - Hei! Itu keputusan saya. 189 00:13:45,409 --> 00:13:47,828 Bukan keputusan dia atau orang lain. 190 00:13:47,828 --> 00:13:50,414 Mungkin itu yang mereka dan dia mahukan. 191 00:13:50,414 --> 00:13:52,541 - Awak di sana bersama mereka. - Hei! 192 00:13:53,250 --> 00:13:55,294 - Saya tak bersama mereka! - Awak juga tahu. 193 00:13:55,294 --> 00:13:57,921 Betulkah? Kita tahu Caspar berkelakuan pelik. 194 00:13:57,921 --> 00:14:00,174 Maaf, tapi itu benar. Awak juga tahu. 195 00:14:00,174 --> 00:14:02,718 Kami ada bincangkannya. 196 00:14:03,302 --> 00:14:06,763 Saya tahu awak membahayakan nyawa awak setiap kali awak pergi... 197 00:14:06,763 --> 00:14:08,390 ke mana saja awak pergi. 198 00:14:08,390 --> 00:14:10,601 Awak tak perlu libatkan orang lain! 199 00:14:10,601 --> 00:14:12,311 Saya tahu sebab awak begini. 200 00:14:12,978 --> 00:14:15,772 Ia bukan tentang saya menjadi makhluk asing atau bersama mereka. 201 00:14:15,772 --> 00:14:17,441 Ia tentang awak bersama dia. 202 00:14:18,025 --> 00:14:20,569 Awak cintakan Jamila dan itu okey, 203 00:14:20,569 --> 00:14:24,323 tapi jangan salahkan saya sebab dia tak cintakan awak! 204 00:14:32,122 --> 00:14:34,208 PPD kata awak boleh lakukannya. 205 00:14:36,585 --> 00:14:38,337 - Kenapa? - Tiada apa-apa, Pen. 206 00:14:38,337 --> 00:14:39,463 Kami okey. 207 00:15:05,906 --> 00:15:07,115 Ini Projek Idabel? 208 00:15:07,115 --> 00:15:10,202 Kami tak terima sesiapa hari ini. Siapa orang hubungan awak? 209 00:15:10,202 --> 00:15:11,453 Jeneral Mitchell. 210 00:15:12,037 --> 00:15:13,872 Kami dari Kem Pierce di Colorado. 211 00:15:13,872 --> 00:15:15,374 Ahli Gerakan serang kami. 212 00:15:15,374 --> 00:15:18,961 Mereka ambil semua senjata, peluru kami. Mereka bunuh separuh kompeni saya. 213 00:15:18,961 --> 00:15:21,129 Kami dengar pembunuh pemburu datang dari Wyoming. 214 00:15:21,129 --> 00:15:22,506 Jadi kami keluar dari sana. 215 00:15:22,506 --> 00:15:24,842 Ini pangkalan askar beroperasi paling hampir saya jumpa. 216 00:15:24,842 --> 00:15:27,719 Kami dalam bahaya di kawasan itu. Berisiko tinggi. 217 00:15:28,804 --> 00:15:30,556 Saya perlu kad pengenalan semua orang. 218 00:15:32,015 --> 00:15:33,058 Kad mereka dah dicuri. 219 00:15:34,142 --> 00:15:37,229 Saya masih ada sebab ia tiada pada saya semasa mereka serang kami. 220 00:15:42,109 --> 00:15:44,111 Kawasan diceroboh. Seksyen F. 221 00:15:44,736 --> 00:15:46,029 Sekali lagi. 222 00:15:48,782 --> 00:15:50,200 Apa itu? 223 00:15:50,200 --> 00:15:52,536 Depan Satu, Depan Sembilan, kamu dengar? 224 00:15:52,536 --> 00:15:56,081 Saya dengar. Saya perlu bantuan di bahagian tenggara. Sekarang. 225 00:15:56,081 --> 00:15:58,250 - Berapa orang askar di belakang? - Sepuluh. 226 00:15:58,250 --> 00:16:00,586 Pergi ke pangkalan. Di pusat bandar, awak akan nampak. 227 00:16:00,586 --> 00:16:03,338 Pastikan mereka diperiksa, bersiap sedia jika diperlukan. 228 00:16:14,099 --> 00:16:15,726 Berapa jauh bangunan itu? 229 00:16:15,726 --> 00:16:18,729 Jika dia tak tersalah jalan, 6.5 kilometer. 230 00:16:18,729 --> 00:16:21,231 Saya lihat pelan itu. Saya tak tahu jika ia dah berubah. 231 00:16:21,231 --> 00:16:22,774 Bagaimana kalau Sarah tiada di sana? 232 00:16:23,859 --> 00:16:25,694 - Dia ada di sana. - Bagaimana awak tahu? 233 00:16:26,278 --> 00:16:27,446 Serpihan itu. 234 00:16:29,156 --> 00:16:30,199 Saya dapat rasakannya. 235 00:16:31,283 --> 00:16:32,659 Dia ada bersama serpihan itu. 236 00:16:35,996 --> 00:16:40,292 Ada dua penyerang beruniform di luar. Mati semasa tiba. 237 00:16:40,834 --> 00:16:42,794 Belum jumpa orang lain lagi. 238 00:16:43,295 --> 00:16:44,379 Pastikan semua orang di pangkalan. 239 00:16:44,379 --> 00:16:47,132 Hidupkan sistem pertahanan awam sehingga diberitahu kelak. 240 00:16:47,132 --> 00:16:49,009 Jaga semua aset. 241 00:16:49,009 --> 00:16:50,427 Baik, tuan. 242 00:17:18,413 --> 00:17:20,499 Awak kenal budak ini? 243 00:17:20,499 --> 00:17:21,875 Dia bukan ingatan? 244 00:17:21,875 --> 00:17:24,461 Jika awak tak kenal dia, 245 00:17:25,170 --> 00:17:27,923 apa yang terjadi jika ia bukan fikiran awak? 246 00:17:29,007 --> 00:17:30,926 Itu fikiran mereka. 247 00:17:30,926 --> 00:17:32,928 Saya ada dalam fikiran mereka. 248 00:17:35,639 --> 00:17:37,516 Buka minda awak... 249 00:17:38,934 --> 00:17:40,602 Tembusinya... 250 00:17:41,270 --> 00:17:42,813 Tembusinya... 251 00:17:43,814 --> 00:17:45,315 Biar semuanya masuk. 252 00:18:10,924 --> 00:18:12,134 Saya minta maaf. 253 00:18:15,012 --> 00:18:16,471 Untuk kata-kata saya. 254 00:18:17,097 --> 00:18:19,016 Cara saya katakannya. 255 00:18:19,892 --> 00:18:22,394 Ia lebih daripada itu. Saya patut berterima kasih. 256 00:18:23,312 --> 00:18:25,939 Awak mengembara jauh 257 00:18:27,065 --> 00:18:28,275 dan awak bahayakan... 258 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 untuk saya dan... 259 00:18:33,322 --> 00:18:34,489 Saya minta maaf. 260 00:18:35,657 --> 00:18:37,242 - Saya bersyukur... - Saya tak buat untuk awak. 261 00:18:37,242 --> 00:18:38,577 Tak perlu berterima kasih. 262 00:18:39,620 --> 00:18:40,954 Tak perlu minta maaf. 263 00:18:41,830 --> 00:18:43,123 Betul kata awak. 264 00:18:45,250 --> 00:18:46,543 Tentang perasaan saya. 265 00:18:49,421 --> 00:18:52,758 Awak boleh terus membahayakan nyawa awak. Saya tak peduli. 266 00:18:53,967 --> 00:18:55,636 Saya peduli tentang nyawa dia. 267 00:18:56,261 --> 00:18:57,554 Saya ambil berat tentang dia. 268 00:18:59,056 --> 00:19:01,391 Seluruh dunia ini tak bermakna. 269 00:19:02,184 --> 00:19:03,268 Sejujurnya, 270 00:19:03,268 --> 00:19:06,730 tiada apa-apa lagi untuk diperjuangkan kecuali dia. 271 00:19:06,730 --> 00:19:10,275 Jika awak peduli walaupun sedikit, 272 00:19:10,275 --> 00:19:14,196 awak tahu saya betul dan awak akan buat sesuatu untuk dia sekarang. 273 00:19:18,325 --> 00:19:19,326 Lepaskan dia. 274 00:19:42,516 --> 00:19:44,017 Hei. Kami akan kembali. 275 00:19:44,017 --> 00:19:45,644 Hantar awak ke keluarga awak. 276 00:19:46,728 --> 00:19:47,729 Ayuh! 277 00:20:03,328 --> 00:20:04,329 Hai. 278 00:20:06,748 --> 00:20:08,166 Ada sesuatu di luar sana. 279 00:20:09,501 --> 00:20:10,836 Saya tak tahu identitinya. 280 00:20:14,047 --> 00:20:15,174 Ia berbeza. 281 00:20:15,883 --> 00:20:20,012 Saya selalu bersedia tapi tak dibenarkan berlawan. Apa gunanya? 282 00:20:21,263 --> 00:20:22,681 Bila ayah akan percayakan saya? 283 00:20:24,308 --> 00:20:27,102 Awak akan bantu dia. Itu peranan awak kali ini. 284 00:20:28,604 --> 00:20:29,605 Awak boleh lakukannya? 285 00:20:31,690 --> 00:20:34,193 Ayah paling percayakan awak dalam kumpulan ini. 286 00:20:34,902 --> 00:20:35,986 Okey. 287 00:20:36,653 --> 00:20:38,113 Kita bergerak dalam formasi V. 288 00:20:38,113 --> 00:20:40,949 Cari pam air berhampiran pagar pangkalan itu. 289 00:20:41,533 --> 00:20:43,702 Jika betul kata koperal, kita dah hampir. 290 00:20:43,702 --> 00:20:45,954 Tunduk dan sentiasa bersama pasangan kamu. 291 00:20:48,123 --> 00:20:49,249 Mereka bergantung pada kamu. 292 00:20:51,752 --> 00:20:52,753 Ambil. 293 00:20:53,587 --> 00:20:54,713 Tunggu bersama Ryder. 294 00:20:57,049 --> 00:20:58,050 Mak sayang awak. 295 00:20:59,593 --> 00:21:00,677 Saya juga. 296 00:21:25,285 --> 00:21:28,956 Semua unit bergerak. 297 00:21:32,209 --> 00:21:34,795 Baik, kamu semua. Pergi! 298 00:22:35,439 --> 00:22:36,773 Kami perlu lebih ramai askar. 299 00:22:46,783 --> 00:22:48,202 Bertenang. 300 00:22:48,202 --> 00:22:49,119 Pilihan baik. 301 00:22:57,503 --> 00:22:59,213 ALAT KAWALAN AKSES 302 00:23:01,757 --> 00:23:02,758 Kawal pintu ini. 303 00:23:12,184 --> 00:23:15,020 ...bersedia. Kami akan beri laporan status. 304 00:23:15,020 --> 00:23:16,897 Baik, Bravo Dua. 305 00:23:18,023 --> 00:23:19,816 Ada serangan di atas? 306 00:23:24,071 --> 00:23:26,156 Di atas, kami dalam perjalanan. 307 00:23:26,156 --> 00:23:28,242 Kami akan beri laporan terkini selepas kami tiba. 308 00:23:28,242 --> 00:23:29,618 Baik, Bravo Dua. 309 00:24:09,408 --> 00:24:12,160 Sarah, sayang. 310 00:24:14,663 --> 00:24:16,290 - Hei. - Helo? 311 00:24:16,290 --> 00:24:17,749 Hei. 312 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 Siapa kamu? 313 00:24:20,002 --> 00:24:22,212 Dua orang awam mencari orang tersayang. 314 00:24:25,424 --> 00:24:26,758 Kamu bukan askar. 315 00:24:29,303 --> 00:24:31,221 Seluar awak sampai ke but. 316 00:24:31,930 --> 00:24:33,015 Siapa awak? 317 00:24:35,017 --> 00:24:37,853 Siapa yang awak panggil? Sarah? 318 00:24:39,229 --> 00:24:40,606 Rambut perang panjang? 319 00:24:41,315 --> 00:24:43,108 Setinggi ini? Lapan atau sembilan tahun? 320 00:24:49,823 --> 00:24:52,784 - Awak tahu lokasi dia? - Mereka bawa dia ke sini semalam. 321 00:24:52,784 --> 00:24:55,329 Saya boleh bantu awak cari dia. Awak bersama siapa? 322 00:24:56,330 --> 00:24:58,123 - Gerakan. - Okey. 323 00:24:58,123 --> 00:25:02,419 Lepaskan kami sebab kita di pihak yang sama, okey? 324 00:25:05,005 --> 00:25:06,507 Hei. 325 00:25:06,507 --> 00:25:09,384 Awak fikir apa sebab kami dikurung? Tolonglah. 326 00:25:18,268 --> 00:25:20,896 Kamu berdua berundur. 327 00:25:22,439 --> 00:25:23,482 Jangan bergerak. 328 00:25:26,360 --> 00:25:27,486 ALAT KAWALAN AKSES 329 00:25:42,084 --> 00:25:44,586 Anak awak berada di pusat rawatan. 330 00:25:44,586 --> 00:25:46,129 Saya boleh tunjukkan, okey? 331 00:25:50,717 --> 00:25:51,760 Ayuh. 332 00:26:00,143 --> 00:26:01,854 - Tak guna. - Hei! 333 00:26:04,982 --> 00:26:06,233 Tak guna. 334 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 - Saya mahu ibu saya! - Kita harus pergi. 335 00:26:14,491 --> 00:26:15,993 Beri saya senjata. Saya lebih berpengalaman. 336 00:26:21,498 --> 00:26:24,209 Dengar. Jika awak mahu cari dia, beri saya senjata itu. 337 00:26:24,209 --> 00:26:27,504 Saya tentera laut SEAL dahulu. Empat kali bertugas, penembak hendap. 338 00:26:27,504 --> 00:26:28,755 Saya peluang terbaik awak. 339 00:26:28,755 --> 00:26:30,132 Penceroboh, sektor 3! 340 00:26:36,096 --> 00:26:39,057 Awak lari selepas saya beri isyarat. Mereka akan pindahkan anak awak. 341 00:26:39,057 --> 00:26:41,685 Kami akan tunggu di sini dan lengahkan mereka. 342 00:26:42,561 --> 00:26:43,979 Okey? 343 00:26:55,240 --> 00:26:57,242 Berhati-hati. Ikut saya. 344 00:26:57,242 --> 00:26:59,328 Memindahkan subjek ke tempat selamat. 345 00:26:59,328 --> 00:27:00,412 Baik. 346 00:27:05,042 --> 00:27:06,043 Sarah. 347 00:27:07,211 --> 00:27:09,129 Ikut saya. 348 00:27:27,773 --> 00:27:29,233 Jangan tembak! Tolonglah! 349 00:27:31,818 --> 00:27:33,612 Mana anak saya? 350 00:27:37,366 --> 00:27:38,825 Masa untuk pergi! Ayuh! 351 00:28:24,538 --> 00:28:27,541 Sarah, ini mak! Jangan bergerak! Mak datang! 352 00:28:28,834 --> 00:28:30,210 Berundur! 353 00:28:40,387 --> 00:28:42,890 Letakkan senjata dan jauhkan diri. 354 00:29:27,267 --> 00:29:28,268 Billy. 355 00:29:42,741 --> 00:29:44,076 Saya dah minta maaf pada Monty. 356 00:29:46,995 --> 00:29:48,872 Dia betul tentang awak pergi bersama saya. 357 00:29:53,919 --> 00:29:54,920 Casp, 358 00:29:55,712 --> 00:29:58,715 saya tetap membuat pilihan ini. 359 00:29:59,967 --> 00:30:04,179 Dalam bas, sebelum kita kemalangan, sebelum kita tahu mereka ada di sini. 360 00:30:05,180 --> 00:30:09,101 Di rumah, semasa saya tinggalkan keluarga saya di Selat. 361 00:30:09,101 --> 00:30:13,063 Semasa saya yakinkan kawan kita untuk terus mencari awak. 362 00:30:15,357 --> 00:30:16,567 Di hospital, 363 00:30:18,026 --> 00:30:19,027 tempat kami jumpa awak. 364 00:30:22,739 --> 00:30:23,866 Betul kata Monty. 365 00:30:25,868 --> 00:30:27,995 Awak berbeza sekarang. 366 00:30:28,787 --> 00:30:30,789 Bukan saya tak kenal awak. 367 00:30:31,915 --> 00:30:35,961 Awak tak kenal sebahagian diri awak dan itu menakutkan saya. 368 00:30:36,795 --> 00:30:42,050 Saya boleh nampak keraguan awak. 369 00:30:45,053 --> 00:30:49,057 Saya tetap memilih untuk bersama awak. 370 00:30:50,392 --> 00:30:51,977 Saya pilihan yang salah, Jam. 371 00:30:53,520 --> 00:30:56,940 Saya tak tahu permulaannya dan pengakhirannya, 372 00:30:56,940 --> 00:30:59,234 tapi saya tak mahu awak cedera. 373 00:30:59,234 --> 00:31:03,030 Saya tak mencari awak supaya awak boleh hilang lagi. 374 00:31:05,449 --> 00:31:07,576 Saya tak minta awak mencari saya. 375 00:31:11,455 --> 00:31:12,873 Jadi itu saja? 376 00:31:14,249 --> 00:31:17,252 Awak mahu saya lepaskan awak? 377 00:31:19,755 --> 00:31:20,756 Awak boleh lepaskan? 378 00:32:04,925 --> 00:32:08,011 KEMUDAHAN PENYELIDIKAN 379 00:32:13,809 --> 00:32:14,810 Mitsuki? 380 00:32:20,691 --> 00:32:22,067 Awak nampak Mitsuki? 381 00:32:22,067 --> 00:32:24,236 Tak. Sudah lama saya tak nampak dia. 382 00:32:28,782 --> 00:32:30,701 - Tak guna! - Mana Mitsuki? 383 00:32:30,701 --> 00:32:32,911 Saya tak tahu, kami tak nampak dia. Maya, lihat. 384 00:32:32,911 --> 00:32:36,373 Kapal itu. Ia aktif semula seperti ia berkomunikasi lagi. 385 00:32:36,373 --> 00:32:40,377 - Bukan dari sana. - Langit atau kapal lain? 386 00:33:19,458 --> 00:33:21,084 Berhubung... 387 00:33:21,084 --> 00:33:23,045 Semuanya berhubung... 388 00:33:23,045 --> 00:33:26,840 Jika mereka masuk fikiran saya, saya boleh masuk fikiran mereka... 389 00:33:28,675 --> 00:33:31,011 Bersatu dengan kelompok... 390 00:33:41,897 --> 00:33:43,732 Bersatu dengan kelompok... 391 00:33:44,983 --> 00:33:46,610 Bersatu dengan mereka. 392 00:33:47,986 --> 00:33:50,155 Bersatu dengan mereka... 393 00:33:57,579 --> 00:33:59,081 Cahaya... 394 00:33:59,081 --> 00:34:01,083 Ikut cahaya... 395 00:34:01,083 --> 00:34:02,960 Ke sebelah sana. 396 00:34:23,938 --> 00:34:25,399 Sebelah sana. 397 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 Helo? 398 00:35:43,018 --> 00:35:44,144 Helo? 399 00:35:46,188 --> 00:35:47,189 Helo? 400 00:35:49,358 --> 00:35:50,442 Awak dengar? 401 00:35:52,694 --> 00:35:53,779 Awak di mana? 402 00:35:56,990 --> 00:35:58,116 Awak orangnya. 403 00:35:59,743 --> 00:36:00,827 Budak itu. 404 00:36:03,664 --> 00:36:04,706 Siapa awak? 405 00:36:04,706 --> 00:36:05,791 Saya nampak awak. 406 00:36:07,668 --> 00:36:08,836 Melalui pintu gerbang. 407 00:36:10,170 --> 00:36:11,338 David Bowie. 408 00:36:14,007 --> 00:36:15,676 Ada orang pernah panggil saya begitu. 409 00:36:25,185 --> 00:36:26,186 Awak... 410 00:36:29,231 --> 00:36:30,566 Awak diri awak yang sebenar? 411 00:36:32,317 --> 00:36:33,569 Siapa lagi? 412 00:36:34,278 --> 00:36:35,279 Makhluk asing? 413 00:36:39,825 --> 00:36:40,868 Ini diri saya. 414 00:36:52,546 --> 00:36:53,714 Apa tempat ini? 415 00:36:55,591 --> 00:36:56,800 Fikiran saya berada di sini... 416 00:36:58,719 --> 00:36:59,803 semasa saya berhubung. 417 00:37:03,473 --> 00:37:04,641 Dengan mereka? 418 00:37:05,601 --> 00:37:08,395 Hari ini saya tahu mereka satu kelompok. 419 00:37:09,771 --> 00:37:10,856 Semuanya berhubung. 420 00:37:11,857 --> 00:37:12,858 Satu fikiran. 421 00:37:13,650 --> 00:37:14,651 Jadi ini... 422 00:37:16,820 --> 00:37:18,071 Tempat mereka berhubung. 423 00:37:39,635 --> 00:37:40,677 Saya tahu tempat itu. 424 00:37:40,677 --> 00:37:41,762 Mitsuki! 425 00:37:44,306 --> 00:37:46,308 Saya tahu pintu gerbang itu menuju ke mana. 426 00:37:46,308 --> 00:37:47,768 Kapal induk. 427 00:39:25,449 --> 00:39:27,451 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof