1
00:00:13,514 --> 00:00:16,308
Awak nampak pusat gempa seismos ini?
2
00:00:16,308 --> 00:00:19,770
Kita letakkan aktiviti makhluk asing...
3
00:00:22,648 --> 00:00:25,400
Aktiviti seismos berlaku
di zon bebas makhluk asing.
4
00:00:27,069 --> 00:00:28,570
Doktor Castillo di talian.
5
00:00:28,570 --> 00:00:29,988
Biar dia tunggu.
6
00:00:30,656 --> 00:00:32,156
Di Amazon,
7
00:00:32,156 --> 00:00:35,035
gempa bumi berpunca
daripada aktiviti makhluk asing.
8
00:00:35,035 --> 00:00:38,830
Gempa bumi berpunca dari kawah
di Projek Idabel.
9
00:00:38,830 --> 00:00:40,249
Oh Tuhan.
10
00:00:40,999 --> 00:00:45,003
Makhluk asing mungkin berada
di zon bebas makhluk asing.
11
00:00:45,587 --> 00:00:50,217
Kami percaya setiap pusat gempa ini
ialah bukti makhluk asing yang aktif.
12
00:00:51,051 --> 00:00:52,261
Bagaimana?
13
00:00:52,886 --> 00:00:54,221
Bagaimana boleh jadi begitu?
14
00:00:54,805 --> 00:00:56,223
Kita patut nampak mereka, bukan?
15
00:00:56,223 --> 00:00:59,309
Kapal mereka boleh jadi halimunan.
Teori terkini kami ialah...
16
00:00:59,309 --> 00:01:00,894
Mereka boleh jadi halimunan?
17
00:01:02,354 --> 00:01:03,689
Mereka boleh ada di mana-mana.
18
00:01:06,024 --> 00:01:09,862
Puan Presiden, kami mahu pastikan
puan terima mesej kami tentang entiti.
19
00:01:10,571 --> 00:01:12,656
Sebelum ia dimusnahkan, ia mungkin...
20
00:01:12,656 --> 00:01:13,740
Pintu gerbang.
21
00:01:13,740 --> 00:01:15,576
Ya, saya dah terima laporan itu.
22
00:01:15,576 --> 00:01:18,287
Daripada saintis yang bertanggungjawab
memusnahkan aset itu.
23
00:01:18,287 --> 00:01:20,747
Mitsuki selamatkan kita, Puan Presiden.
24
00:01:21,623 --> 00:01:23,000
Dia hentikan gempa bumi.
25
00:01:23,000 --> 00:01:24,459
Saya mahu bercakap dengan dia.
26
00:01:24,459 --> 00:01:27,254
Dia tiada.
27
00:01:27,254 --> 00:01:29,089
Dia tiada?
28
00:01:30,215 --> 00:01:33,719
Makhluk asing mengelilingi kita.
Ramai orang mati. Kehabisan makanan.
29
00:01:33,719 --> 00:01:35,721
Cik Yamato tiada?
30
00:01:35,721 --> 00:01:37,639
Dia tak boleh bercakap sekarang.
31
00:01:38,765 --> 00:01:41,977
Kita kehilangan dua orang paling bijak
di bawah penyeliaan awak.
32
00:01:41,977 --> 00:01:43,979
Termasuk saintis yang masuk
sebelum mereka.
33
00:01:43,979 --> 00:01:45,480
Betul?
34
00:01:56,283 --> 00:01:57,492
Saya perlu data daripada...
35
00:02:00,787 --> 00:02:02,414
Di mana?
36
00:02:03,040 --> 00:02:05,584
Laporan itu ada di sini tadi.
37
00:02:07,669 --> 00:02:09,338
Tentu ada tanda pengenalan.
38
00:02:09,838 --> 00:02:11,173
Pola.
39
00:02:11,757 --> 00:02:15,969
Mereka satu rangkaian,
struktur berkelompok.
40
00:02:17,221 --> 00:02:19,056
Ada isyarat di satu tempat.
41
00:02:23,519 --> 00:02:28,148
Saya boleh memetanya.
Jika ada isyarat, saya boleh menjejakinya...
42
00:02:48,877 --> 00:02:50,337
Awak okey?
43
00:02:52,965 --> 00:02:54,216
Apa awak mahu?
44
00:02:55,926 --> 00:02:57,386
Saya dah cakap dengan presiden.
45
00:02:58,679 --> 00:03:01,765
Mereka takkan beri data
pintu gerbang lain.
46
00:03:01,765 --> 00:03:05,143
Kenapa? Entiti itu ialah pintu gerbang.
47
00:03:05,143 --> 00:03:08,355
Rangkaian yang berhubung di seluruh dunia.
Kita boleh memetanya.
48
00:03:08,355 --> 00:03:10,983
Saintis mereka sedang uruskan.
49
00:03:11,984 --> 00:03:13,735
Kami fikir awak perlu berehat.
50
00:03:13,735 --> 00:03:15,904
Memandangkan kita dah tiada aset...
51
00:03:18,532 --> 00:03:19,658
Mitsuki.
52
00:03:19,658 --> 00:03:20,951
Saya hampir menemui sesuatu.
53
00:03:20,951 --> 00:03:22,536
Saya dapat rasakannya.
54
00:03:25,831 --> 00:03:28,333
Kadangkala gangguan jiwa juga
terasa seperti kejayaan.
55
00:03:33,046 --> 00:03:34,173
Berehat.
56
00:03:35,966 --> 00:03:37,009
Tolonglah.
57
00:03:52,733 --> 00:03:54,067
Ikut saya.
58
00:04:04,286 --> 00:04:05,454
Berehat.
59
00:04:06,955 --> 00:04:08,081
Okey.
60
00:04:08,707 --> 00:04:09,791
Berehat.
61
00:04:17,048 --> 00:04:18,382
Ikut saya.
62
00:04:18,382 --> 00:04:19,468
Kenapa?
63
00:04:23,597 --> 00:04:25,265
Ikut saya.
64
00:04:41,031 --> 00:04:42,991
Tiada apa-apa...
65
00:04:43,534 --> 00:04:48,121
Tiada apa-apa di sini... membazirkan masa...
66
00:04:49,122 --> 00:04:51,583
Gangguan jiwa...
67
00:04:58,757 --> 00:05:01,802
Burung tertarik pada medan magnet bumi.
68
00:05:02,553 --> 00:05:05,264
Saya fikir makhluk asing berhubung
dengan medan itu.
69
00:05:07,182 --> 00:05:08,809
Semuanya saling berkait.
70
00:05:08,809 --> 00:05:11,019
Semuanya saling berkait, Mitsuki.
71
00:05:11,687 --> 00:05:12,771
Termasuk awak.
72
00:05:23,240 --> 00:05:25,325
Tenangkan diri.
73
00:05:25,826 --> 00:05:26,910
Tenangkan diri.
74
00:05:27,828 --> 00:05:29,621
...berhubung...
75
00:05:29,621 --> 00:05:32,499
...berhubung, semuanya berhubung...
76
00:05:34,710 --> 00:05:35,836
Dengan apa?
77
00:05:41,049 --> 00:05:43,218
Berhubung dengan apa?
78
00:05:43,719 --> 00:05:45,387
Helo. Awak dengar?
79
00:05:45,387 --> 00:05:47,181
Semuanya saling berkait, Mitsuki.
80
00:05:48,891 --> 00:05:50,350
Ada orang di sana?
81
00:05:55,105 --> 00:05:57,816
Budak di sebelah sana itu...
82
00:05:58,650 --> 00:06:00,861
Dia kuncinya.
83
00:06:02,029 --> 00:06:03,280
Saya perlu cari dia.
84
00:07:43,130 --> 00:07:45,340
- Awak boleh periksa?
- Saya akan periksa.
85
00:07:45,340 --> 00:07:46,633
Saya tak faham. Dia semakin teruk.
86
00:07:46,633 --> 00:07:48,385
- Ia okey.
- Saya tak faham.
87
00:07:49,845 --> 00:07:51,221
Dia semakin teruk.
88
00:07:51,221 --> 00:07:53,098
- Cuba epinefrina.
- Sedarkan dia.
89
00:07:53,098 --> 00:07:54,099
Berundur.
90
00:08:02,024 --> 00:08:03,609
Hei. Pandang saya.
91
00:08:04,443 --> 00:08:06,445
- Siapa nama awak?
- Caspar Morrow.
92
00:08:06,445 --> 00:08:08,280
- Awak ada di mana?
- Perancis.
93
00:08:08,280 --> 00:08:11,033
Okey. Beri perhatian.
94
00:08:11,033 --> 00:08:12,701
Apa yang terjadi?
95
00:08:16,622 --> 00:08:17,706
Saya nampak cahaya.
96
00:08:19,458 --> 00:08:21,793
Saya nampak cahaya lebih cerah
berbanding sebelum ini.
97
00:08:21,793 --> 00:08:24,213
Makhluk asing serang saya kali ini.
98
00:08:24,213 --> 00:08:27,674
Mereka melawan
jika saya menghampiri cahaya itu.
99
00:08:27,674 --> 00:08:29,343
Sesuatu yang mereka mahu lindungi?
100
00:08:29,343 --> 00:08:32,721
Awak boleh siasat tempat itu?
Apa maksud cahaya itu?
101
00:08:32,721 --> 00:08:34,806
- Saya tak tahu.
- PPD mahu peta.
102
00:08:34,806 --> 00:08:35,890
Ia belum siap.
103
00:08:35,890 --> 00:08:38,602
Jangan paksa mereka, Gabriel.
104
00:08:38,602 --> 00:08:41,563
Saya perlu kembali.
Saya perlu siasat tempat ini.
105
00:08:41,563 --> 00:08:44,107
Bagaimana kalau awak tak dapat sedar
daripada koma?
106
00:08:44,107 --> 00:08:48,695
Kalau begitu, saya mahu cederakan mereka
seperti mereka buat pada saya.
107
00:08:48,695 --> 00:08:53,784
Tak boleh. Jangan buat apa-apa
sehingga saya berunding dengan PPD. Faham?
108
00:09:26,775 --> 00:09:27,776
Hei.
109
00:09:33,907 --> 00:09:35,033
Terima kasih.
110
00:09:41,540 --> 00:09:42,541
Apa?
111
00:09:42,541 --> 00:09:46,170
Jika Sarah tiada di tempat seterusnya,
saya akan terus cari dia.
112
00:09:46,670 --> 00:09:47,754
Kita.
113
00:09:49,089 --> 00:09:50,674
Kita akan terus mencari dia.
114
00:09:51,341 --> 00:09:56,180
Saya tak boleh terus memaksa awak
pergi ke semua tempat, kehilangan orang.
115
00:09:58,265 --> 00:10:03,812
Jika sesuatu terjadi dan saya tak boleh
bawa Luke, awak boleh jaga dia?
116
00:10:03,812 --> 00:10:04,897
Awak tak perlu tanya.
117
00:10:04,897 --> 00:10:05,981
Saya perlu tanya.
118
00:10:06,690 --> 00:10:07,941
Untuk diri saya.
119
00:10:09,693 --> 00:10:11,361
Saya akan buat perkara sama pada Ryder.
120
00:10:11,361 --> 00:10:12,779
Saya tahu.
121
00:10:14,948 --> 00:10:15,949
Apa?
122
00:10:19,328 --> 00:10:21,205
Ia salah satu sifat terbaik awak.
123
00:10:24,333 --> 00:10:27,503
Kekuatan dan semangat awak.
124
00:10:29,213 --> 00:10:31,048
Cara awak berjuang
untuk perkara awak sayang.
125
00:10:33,592 --> 00:10:35,010
Saya harap kita ada masa lagi.
126
00:10:37,554 --> 00:10:38,972
Mungkin satu hari nanti.
127
00:10:42,559 --> 00:10:44,353
Bangun semua!
128
00:10:44,353 --> 00:10:46,313
Lima belas minit untuk bersedia
129
00:10:46,313 --> 00:10:48,607
dan mulakan perjalanan.
130
00:10:49,983 --> 00:10:51,401
Mari cari Sarah.
131
00:10:58,200 --> 00:10:59,535
Ia okey, sayang.
132
00:10:59,535 --> 00:11:02,079
Doktor cuma mahu jalankan
beberapa ujian lagi.
133
00:11:05,374 --> 00:11:06,583
Hei, Sarah.
134
00:11:07,459 --> 00:11:08,710
Saya mahu ibu saya.
135
00:11:09,461 --> 00:11:11,088
Saya tahu, sayang.
136
00:11:12,089 --> 00:11:14,466
Saya mahu bincang
tentang serpihan itu lagi.
137
00:11:15,050 --> 00:11:16,760
Saya dah beritahu semuanya.
138
00:11:16,760 --> 00:11:18,887
Mungkin awak terlupa sesuatu.
139
00:11:18,887 --> 00:11:21,098
Kami perlu tahu semuanya.
140
00:11:21,098 --> 00:11:23,225
Awak boleh cuba ingat semula?
141
00:11:23,225 --> 00:11:24,434
Apa-apa saja.
142
00:11:32,067 --> 00:11:34,945
Abang saya tahu cara bercakap dengannya.
143
00:11:36,822 --> 00:11:41,076
- Apa maksud awak, "cakap dengannya"?
- Bukan cakap tapi rasa sesuatu.
144
00:11:42,077 --> 00:11:43,370
Rasa sesuatu?
145
00:11:43,370 --> 00:11:45,330
Bila saya boleh jumpa ibu saya?
146
00:11:47,207 --> 00:11:49,001
Kami sedang cuba mencari dia.
147
00:11:53,130 --> 00:11:55,799
Kami mahu pastikan serpihan itu
tak menjejaskan awak.
148
00:11:56,383 --> 00:11:57,426
Sebentar saja.
149
00:11:59,344 --> 00:12:00,721
Baringlah. Okey.
150
00:12:08,353 --> 00:12:11,815
Seperti ada sepuluh stesen kereta api
dan tiada landasan di antaranya.
151
00:12:12,441 --> 00:12:14,193
Kamu semua pergi ke tempat sama?
152
00:12:15,444 --> 00:12:16,862
Bagaimana dengan lukisan dia?
153
00:12:16,862 --> 00:12:18,030
Itu cahayanya?
154
00:12:18,030 --> 00:12:19,323
Ya.
155
00:12:20,741 --> 00:12:23,493
Ini cuma cebisan ingatan
tentang tempat itu.
156
00:12:23,493 --> 00:12:26,371
Ia tak bermakna bagi sesiapa
yang tak pernah ke sana.
157
00:12:26,371 --> 00:12:29,082
Saya perlu kembali ke sana
dan siasat tempat ini.
158
00:12:29,082 --> 00:12:30,584
Hubungkan semuanya.
159
00:12:30,584 --> 00:12:32,961
Awak pasti mereka tak boleh
bantu awak di sana?
160
00:12:32,961 --> 00:12:34,463
Sepuluh stesen kereta api berbeza.
161
00:12:36,882 --> 00:12:39,051
Prisha dengar suara lain.
162
00:12:39,051 --> 00:12:40,219
Betul, Prisha?
163
00:12:40,219 --> 00:12:43,305
Ya, kami semua dengar suara lain.
164
00:12:43,305 --> 00:12:45,182
Tunggu. Suara apa?
165
00:12:46,266 --> 00:12:48,101
Ada orang lain di luar sana.
166
00:12:48,101 --> 00:12:50,479
Seseorang yang berkomunikasi
dengan mereka.
167
00:12:50,479 --> 00:12:52,231
Kita perlu tahu siapa orangnya.
168
00:12:52,231 --> 00:12:53,565
Mungkin mereka boleh bantu.
169
00:12:55,025 --> 00:12:56,735
Ada berita daripada PPD?
170
00:12:56,735 --> 00:12:58,195
Kami ada mesyuarat sekarang.
171
00:12:58,862 --> 00:13:02,032
Awak tahu perasaan saya tentang ini,
Caspar, tapi ia keputusan mereka.
172
00:13:05,702 --> 00:13:07,496
Dia tak mahu saya kembali.
173
00:13:07,496 --> 00:13:10,499
Dia seorang doktor.
Dia tahu perkara yang betul.
174
00:13:10,499 --> 00:13:13,252
Ya, bagaimana menjaga saya
dapat bantu orang lain?
175
00:13:13,252 --> 00:13:14,920
Ia membantu awak, bukan?
176
00:13:14,920 --> 00:13:17,881
Bagaimana kalau saya ikut awak
selepas ini?
177
00:13:17,881 --> 00:13:20,008
Saya boleh mengikat awak pada dunia kita.
178
00:13:20,008 --> 00:13:21,426
Tunggu. Apa maksud awak?
179
00:13:21,426 --> 00:13:23,136
Bagaimana awak mahu buat begitu?
180
00:13:23,136 --> 00:13:24,721
Doktor boleh buat saya koma.
181
00:13:25,222 --> 00:13:27,891
Saya nampak Casp dalam mimpi saya.
Itu cara saya jumpa dia.
182
00:13:27,891 --> 00:13:29,935
Dia ada di sana dengan saya
dan makhluk asing.
183
00:13:29,935 --> 00:13:31,728
Jika awak takkan sedar semula?
184
00:13:31,728 --> 00:13:33,230
Saya akan sedar.
185
00:13:33,230 --> 00:13:34,773
Ia cuma mimpi.
186
00:13:34,773 --> 00:13:38,652
Casp kata melihat saya dalam fikiran dia
membantu dia kekal di dunia ini.
187
00:13:38,652 --> 00:13:41,530
Mungkin itu senjata terbaik kita
menentang makhluk asing.
188
00:13:42,614 --> 00:13:45,409
- Awak okey dengan itu?
- Hei! Itu keputusan saya.
189
00:13:45,409 --> 00:13:47,828
Bukan keputusan dia atau orang lain.
190
00:13:47,828 --> 00:13:50,414
Mungkin itu yang mereka dan dia mahukan.
191
00:13:50,414 --> 00:13:52,541
- Awak di sana bersama mereka.
- Hei!
192
00:13:53,250 --> 00:13:55,294
- Saya tak bersama mereka!
- Awak juga tahu.
193
00:13:55,294 --> 00:13:57,921
Betulkah?
Kita tahu Caspar berkelakuan pelik.
194
00:13:57,921 --> 00:14:00,174
Maaf, tapi itu benar. Awak juga tahu.
195
00:14:00,174 --> 00:14:02,718
Kami ada bincangkannya.
196
00:14:03,302 --> 00:14:06,763
Saya tahu awak membahayakan nyawa awak
setiap kali awak pergi...
197
00:14:06,763 --> 00:14:08,390
ke mana saja awak pergi.
198
00:14:08,390 --> 00:14:10,601
Awak tak perlu libatkan orang lain!
199
00:14:10,601 --> 00:14:12,311
Saya tahu sebab awak begini.
200
00:14:12,978 --> 00:14:15,772
Ia bukan tentang saya menjadi
makhluk asing atau bersama mereka.
201
00:14:15,772 --> 00:14:17,441
Ia tentang awak bersama dia.
202
00:14:18,025 --> 00:14:20,569
Awak cintakan Jamila dan itu okey,
203
00:14:20,569 --> 00:14:24,323
tapi jangan salahkan saya
sebab dia tak cintakan awak!
204
00:14:32,122 --> 00:14:34,208
PPD kata awak boleh lakukannya.
205
00:14:36,585 --> 00:14:38,337
- Kenapa?
- Tiada apa-apa, Pen.
206
00:14:38,337 --> 00:14:39,463
Kami okey.
207
00:15:05,906 --> 00:15:07,115
Ini Projek Idabel?
208
00:15:07,115 --> 00:15:10,202
Kami tak terima sesiapa hari ini.
Siapa orang hubungan awak?
209
00:15:10,202 --> 00:15:11,453
Jeneral Mitchell.
210
00:15:12,037 --> 00:15:13,872
Kami dari Kem Pierce di Colorado.
211
00:15:13,872 --> 00:15:15,374
Ahli Gerakan serang kami.
212
00:15:15,374 --> 00:15:18,961
Mereka ambil semua senjata, peluru kami.
Mereka bunuh separuh kompeni saya.
213
00:15:18,961 --> 00:15:21,129
Kami dengar pembunuh pemburu
datang dari Wyoming.
214
00:15:21,129 --> 00:15:22,506
Jadi kami keluar dari sana.
215
00:15:22,506 --> 00:15:24,842
Ini pangkalan askar beroperasi
paling hampir saya jumpa.
216
00:15:24,842 --> 00:15:27,719
Kami dalam bahaya di kawasan itu.
Berisiko tinggi.
217
00:15:28,804 --> 00:15:30,556
Saya perlu kad pengenalan semua orang.
218
00:15:32,015 --> 00:15:33,058
Kad mereka dah dicuri.
219
00:15:34,142 --> 00:15:37,229
Saya masih ada sebab ia tiada pada saya
semasa mereka serang kami.
220
00:15:42,109 --> 00:15:44,111
Kawasan diceroboh. Seksyen F.
221
00:15:44,736 --> 00:15:46,029
Sekali lagi.
222
00:15:48,782 --> 00:15:50,200
Apa itu?
223
00:15:50,200 --> 00:15:52,536
Depan Satu, Depan Sembilan, kamu dengar?
224
00:15:52,536 --> 00:15:56,081
Saya dengar. Saya perlu bantuan
di bahagian tenggara. Sekarang.
225
00:15:56,081 --> 00:15:58,250
- Berapa orang askar di belakang?
- Sepuluh.
226
00:15:58,250 --> 00:16:00,586
Pergi ke pangkalan.
Di pusat bandar, awak akan nampak.
227
00:16:00,586 --> 00:16:03,338
Pastikan mereka diperiksa,
bersiap sedia jika diperlukan.
228
00:16:14,099 --> 00:16:15,726
Berapa jauh bangunan itu?
229
00:16:15,726 --> 00:16:18,729
Jika dia tak tersalah jalan,
6.5 kilometer.
230
00:16:18,729 --> 00:16:21,231
Saya lihat pelan itu.
Saya tak tahu jika ia dah berubah.
231
00:16:21,231 --> 00:16:22,774
Bagaimana kalau Sarah tiada di sana?
232
00:16:23,859 --> 00:16:25,694
- Dia ada di sana.
- Bagaimana awak tahu?
233
00:16:26,278 --> 00:16:27,446
Serpihan itu.
234
00:16:29,156 --> 00:16:30,199
Saya dapat rasakannya.
235
00:16:31,283 --> 00:16:32,659
Dia ada bersama serpihan itu.
236
00:16:35,996 --> 00:16:40,292
Ada dua penyerang beruniform di luar.
Mati semasa tiba.
237
00:16:40,834 --> 00:16:42,794
Belum jumpa orang lain lagi.
238
00:16:43,295 --> 00:16:44,379
Pastikan semua orang di pangkalan.
239
00:16:44,379 --> 00:16:47,132
Hidupkan sistem pertahanan awam
sehingga diberitahu kelak.
240
00:16:47,132 --> 00:16:49,009
Jaga semua aset.
241
00:16:49,009 --> 00:16:50,427
Baik, tuan.
242
00:17:18,413 --> 00:17:20,499
Awak kenal budak ini?
243
00:17:20,499 --> 00:17:21,875
Dia bukan ingatan?
244
00:17:21,875 --> 00:17:24,461
Jika awak tak kenal dia,
245
00:17:25,170 --> 00:17:27,923
apa yang terjadi
jika ia bukan fikiran awak?
246
00:17:29,007 --> 00:17:30,926
Itu fikiran mereka.
247
00:17:30,926 --> 00:17:32,928
Saya ada dalam fikiran mereka.
248
00:17:35,639 --> 00:17:37,516
Buka minda awak...
249
00:17:38,934 --> 00:17:40,602
Tembusinya...
250
00:17:41,270 --> 00:17:42,813
Tembusinya...
251
00:17:43,814 --> 00:17:45,315
Biar semuanya masuk.
252
00:18:10,924 --> 00:18:12,134
Saya minta maaf.
253
00:18:15,012 --> 00:18:16,471
Untuk kata-kata saya.
254
00:18:17,097 --> 00:18:19,016
Cara saya katakannya.
255
00:18:19,892 --> 00:18:22,394
Ia lebih daripada itu.
Saya patut berterima kasih.
256
00:18:23,312 --> 00:18:25,939
Awak mengembara jauh
257
00:18:27,065 --> 00:18:28,275
dan awak bahayakan...
258
00:18:31,570 --> 00:18:32,571
untuk saya dan...
259
00:18:33,322 --> 00:18:34,489
Saya minta maaf.
260
00:18:35,657 --> 00:18:37,242
- Saya bersyukur...
- Saya tak buat untuk awak.
261
00:18:37,242 --> 00:18:38,577
Tak perlu berterima kasih.
262
00:18:39,620 --> 00:18:40,954
Tak perlu minta maaf.
263
00:18:41,830 --> 00:18:43,123
Betul kata awak.
264
00:18:45,250 --> 00:18:46,543
Tentang perasaan saya.
265
00:18:49,421 --> 00:18:52,758
Awak boleh terus membahayakan nyawa awak.
Saya tak peduli.
266
00:18:53,967 --> 00:18:55,636
Saya peduli tentang nyawa dia.
267
00:18:56,261 --> 00:18:57,554
Saya ambil berat tentang dia.
268
00:18:59,056 --> 00:19:01,391
Seluruh dunia ini tak bermakna.
269
00:19:02,184 --> 00:19:03,268
Sejujurnya,
270
00:19:03,268 --> 00:19:06,730
tiada apa-apa lagi
untuk diperjuangkan kecuali dia.
271
00:19:06,730 --> 00:19:10,275
Jika awak peduli walaupun sedikit,
272
00:19:10,275 --> 00:19:14,196
awak tahu saya betul dan
awak akan buat sesuatu untuk dia sekarang.
273
00:19:18,325 --> 00:19:19,326
Lepaskan dia.
274
00:19:42,516 --> 00:19:44,017
Hei. Kami akan kembali.
275
00:19:44,017 --> 00:19:45,644
Hantar awak ke keluarga awak.
276
00:19:46,728 --> 00:19:47,729
Ayuh!
277
00:20:03,328 --> 00:20:04,329
Hai.
278
00:20:06,748 --> 00:20:08,166
Ada sesuatu di luar sana.
279
00:20:09,501 --> 00:20:10,836
Saya tak tahu identitinya.
280
00:20:14,047 --> 00:20:15,174
Ia berbeza.
281
00:20:15,883 --> 00:20:20,012
Saya selalu bersedia
tapi tak dibenarkan berlawan. Apa gunanya?
282
00:20:21,263 --> 00:20:22,681
Bila ayah akan percayakan saya?
283
00:20:24,308 --> 00:20:27,102
Awak akan bantu dia.
Itu peranan awak kali ini.
284
00:20:28,604 --> 00:20:29,605
Awak boleh lakukannya?
285
00:20:31,690 --> 00:20:34,193
Ayah paling percayakan awak
dalam kumpulan ini.
286
00:20:34,902 --> 00:20:35,986
Okey.
287
00:20:36,653 --> 00:20:38,113
Kita bergerak dalam formasi V.
288
00:20:38,113 --> 00:20:40,949
Cari pam air berhampiran pagar
pangkalan itu.
289
00:20:41,533 --> 00:20:43,702
Jika betul kata koperal, kita dah hampir.
290
00:20:43,702 --> 00:20:45,954
Tunduk dan sentiasa bersama pasangan kamu.
291
00:20:48,123 --> 00:20:49,249
Mereka bergantung pada kamu.
292
00:20:51,752 --> 00:20:52,753
Ambil.
293
00:20:53,587 --> 00:20:54,713
Tunggu bersama Ryder.
294
00:20:57,049 --> 00:20:58,050
Mak sayang awak.
295
00:20:59,593 --> 00:21:00,677
Saya juga.
296
00:21:25,285 --> 00:21:28,956
Semua unit bergerak.
297
00:21:32,209 --> 00:21:34,795
Baik, kamu semua. Pergi!
298
00:22:35,439 --> 00:22:36,773
Kami perlu lebih ramai askar.
299
00:22:46,783 --> 00:22:48,202
Bertenang.
300
00:22:48,202 --> 00:22:49,119
Pilihan baik.
301
00:22:57,503 --> 00:22:59,213
ALAT KAWALAN AKSES
302
00:23:01,757 --> 00:23:02,758
Kawal pintu ini.
303
00:23:12,184 --> 00:23:15,020
...bersedia. Kami akan beri laporan status.
304
00:23:15,020 --> 00:23:16,897
Baik, Bravo Dua.
305
00:23:18,023 --> 00:23:19,816
Ada serangan di atas?
306
00:23:24,071 --> 00:23:26,156
Di atas, kami dalam perjalanan.
307
00:23:26,156 --> 00:23:28,242
Kami akan beri laporan terkini
selepas kami tiba.
308
00:23:28,242 --> 00:23:29,618
Baik, Bravo Dua.
309
00:24:09,408 --> 00:24:12,160
Sarah, sayang.
310
00:24:14,663 --> 00:24:16,290
- Hei.
- Helo?
311
00:24:16,290 --> 00:24:17,749
Hei.
312
00:24:19,001 --> 00:24:20,002
Siapa kamu?
313
00:24:20,002 --> 00:24:22,212
Dua orang awam mencari orang tersayang.
314
00:24:25,424 --> 00:24:26,758
Kamu bukan askar.
315
00:24:29,303 --> 00:24:31,221
Seluar awak sampai ke but.
316
00:24:31,930 --> 00:24:33,015
Siapa awak?
317
00:24:35,017 --> 00:24:37,853
Siapa yang awak panggil? Sarah?
318
00:24:39,229 --> 00:24:40,606
Rambut perang panjang?
319
00:24:41,315 --> 00:24:43,108
Setinggi ini? Lapan atau sembilan tahun?
320
00:24:49,823 --> 00:24:52,784
- Awak tahu lokasi dia?
- Mereka bawa dia ke sini semalam.
321
00:24:52,784 --> 00:24:55,329
Saya boleh bantu awak cari dia.
Awak bersama siapa?
322
00:24:56,330 --> 00:24:58,123
- Gerakan.
- Okey.
323
00:24:58,123 --> 00:25:02,419
Lepaskan kami
sebab kita di pihak yang sama, okey?
324
00:25:05,005 --> 00:25:06,507
Hei.
325
00:25:06,507 --> 00:25:09,384
Awak fikir apa sebab kami dikurung?
Tolonglah.
326
00:25:18,268 --> 00:25:20,896
Kamu berdua berundur.
327
00:25:22,439 --> 00:25:23,482
Jangan bergerak.
328
00:25:26,360 --> 00:25:27,486
ALAT KAWALAN AKSES
329
00:25:42,084 --> 00:25:44,586
Anak awak berada di pusat rawatan.
330
00:25:44,586 --> 00:25:46,129
Saya boleh tunjukkan, okey?
331
00:25:50,717 --> 00:25:51,760
Ayuh.
332
00:26:00,143 --> 00:26:01,854
- Tak guna.
- Hei!
333
00:26:04,982 --> 00:26:06,233
Tak guna.
334
00:26:09,945 --> 00:26:12,197
- Saya mahu ibu saya!
- Kita harus pergi.
335
00:26:14,491 --> 00:26:15,993
Beri saya senjata.
Saya lebih berpengalaman.
336
00:26:21,498 --> 00:26:24,209
Dengar. Jika awak mahu cari dia,
beri saya senjata itu.
337
00:26:24,209 --> 00:26:27,504
Saya tentera laut SEAL dahulu.
Empat kali bertugas, penembak hendap.
338
00:26:27,504 --> 00:26:28,755
Saya peluang terbaik awak.
339
00:26:28,755 --> 00:26:30,132
Penceroboh, sektor 3!
340
00:26:36,096 --> 00:26:39,057
Awak lari selepas saya beri isyarat.
Mereka akan pindahkan anak awak.
341
00:26:39,057 --> 00:26:41,685
Kami akan tunggu di sini
dan lengahkan mereka.
342
00:26:42,561 --> 00:26:43,979
Okey?
343
00:26:55,240 --> 00:26:57,242
Berhati-hati. Ikut saya.
344
00:26:57,242 --> 00:26:59,328
Memindahkan subjek ke tempat selamat.
345
00:26:59,328 --> 00:27:00,412
Baik.
346
00:27:05,042 --> 00:27:06,043
Sarah.
347
00:27:07,211 --> 00:27:09,129
Ikut saya.
348
00:27:27,773 --> 00:27:29,233
Jangan tembak! Tolonglah!
349
00:27:31,818 --> 00:27:33,612
Mana anak saya?
350
00:27:37,366 --> 00:27:38,825
Masa untuk pergi! Ayuh!
351
00:28:24,538 --> 00:28:27,541
Sarah, ini mak!
Jangan bergerak! Mak datang!
352
00:28:28,834 --> 00:28:30,210
Berundur!
353
00:28:40,387 --> 00:28:42,890
Letakkan senjata dan jauhkan diri.
354
00:29:27,267 --> 00:29:28,268
Billy.
355
00:29:42,741 --> 00:29:44,076
Saya dah minta maaf pada Monty.
356
00:29:46,995 --> 00:29:48,872
Dia betul tentang awak pergi bersama saya.
357
00:29:53,919 --> 00:29:54,920
Casp,
358
00:29:55,712 --> 00:29:58,715
saya tetap membuat pilihan ini.
359
00:29:59,967 --> 00:30:04,179
Dalam bas, sebelum kita kemalangan,
sebelum kita tahu mereka ada di sini.
360
00:30:05,180 --> 00:30:09,101
Di rumah, semasa saya tinggalkan
keluarga saya di Selat.
361
00:30:09,101 --> 00:30:13,063
Semasa saya yakinkan kawan kita
untuk terus mencari awak.
362
00:30:15,357 --> 00:30:16,567
Di hospital,
363
00:30:18,026 --> 00:30:19,027
tempat kami jumpa awak.
364
00:30:22,739 --> 00:30:23,866
Betul kata Monty.
365
00:30:25,868 --> 00:30:27,995
Awak berbeza sekarang.
366
00:30:28,787 --> 00:30:30,789
Bukan saya tak kenal awak.
367
00:30:31,915 --> 00:30:35,961
Awak tak kenal sebahagian diri awak
dan itu menakutkan saya.
368
00:30:36,795 --> 00:30:42,050
Saya boleh nampak keraguan awak.
369
00:30:45,053 --> 00:30:49,057
Saya tetap memilih untuk bersama awak.
370
00:30:50,392 --> 00:30:51,977
Saya pilihan yang salah, Jam.
371
00:30:53,520 --> 00:30:56,940
Saya tak tahu permulaannya
dan pengakhirannya,
372
00:30:56,940 --> 00:30:59,234
tapi saya tak mahu awak cedera.
373
00:30:59,234 --> 00:31:03,030
Saya tak mencari awak
supaya awak boleh hilang lagi.
374
00:31:05,449 --> 00:31:07,576
Saya tak minta awak mencari saya.
375
00:31:11,455 --> 00:31:12,873
Jadi itu saja?
376
00:31:14,249 --> 00:31:17,252
Awak mahu saya lepaskan awak?
377
00:31:19,755 --> 00:31:20,756
Awak boleh lepaskan?
378
00:32:04,925 --> 00:32:08,011
KEMUDAHAN PENYELIDIKAN
379
00:32:13,809 --> 00:32:14,810
Mitsuki?
380
00:32:20,691 --> 00:32:22,067
Awak nampak Mitsuki?
381
00:32:22,067 --> 00:32:24,236
Tak. Sudah lama saya tak nampak dia.
382
00:32:28,782 --> 00:32:30,701
- Tak guna!
- Mana Mitsuki?
383
00:32:30,701 --> 00:32:32,911
Saya tak tahu, kami tak nampak dia.
Maya, lihat.
384
00:32:32,911 --> 00:32:36,373
Kapal itu. Ia aktif semula
seperti ia berkomunikasi lagi.
385
00:32:36,373 --> 00:32:40,377
- Bukan dari sana.
- Langit atau kapal lain?
386
00:33:19,458 --> 00:33:21,084
Berhubung...
387
00:33:21,084 --> 00:33:23,045
Semuanya berhubung...
388
00:33:23,045 --> 00:33:26,840
Jika mereka masuk fikiran saya,
saya boleh masuk fikiran mereka...
389
00:33:28,675 --> 00:33:31,011
Bersatu dengan kelompok...
390
00:33:41,897 --> 00:33:43,732
Bersatu dengan kelompok...
391
00:33:44,983 --> 00:33:46,610
Bersatu dengan mereka.
392
00:33:47,986 --> 00:33:50,155
Bersatu dengan mereka...
393
00:33:57,579 --> 00:33:59,081
Cahaya...
394
00:33:59,081 --> 00:34:01,083
Ikut cahaya...
395
00:34:01,083 --> 00:34:02,960
Ke sebelah sana.
396
00:34:23,938 --> 00:34:25,399
Sebelah sana.
397
00:35:23,081 --> 00:35:24,082
Helo?
398
00:35:43,018 --> 00:35:44,144
Helo?
399
00:35:46,188 --> 00:35:47,189
Helo?
400
00:35:49,358 --> 00:35:50,442
Awak dengar?
401
00:35:52,694 --> 00:35:53,779
Awak di mana?
402
00:35:56,990 --> 00:35:58,116
Awak orangnya.
403
00:35:59,743 --> 00:36:00,827
Budak itu.
404
00:36:03,664 --> 00:36:04,706
Siapa awak?
405
00:36:04,706 --> 00:36:05,791
Saya nampak awak.
406
00:36:07,668 --> 00:36:08,836
Melalui pintu gerbang.
407
00:36:10,170 --> 00:36:11,338
David Bowie.
408
00:36:14,007 --> 00:36:15,676
Ada orang pernah panggil saya begitu.
409
00:36:25,185 --> 00:36:26,186
Awak...
410
00:36:29,231 --> 00:36:30,566
Awak diri awak yang sebenar?
411
00:36:32,317 --> 00:36:33,569
Siapa lagi?
412
00:36:34,278 --> 00:36:35,279
Makhluk asing?
413
00:36:39,825 --> 00:36:40,868
Ini diri saya.
414
00:36:52,546 --> 00:36:53,714
Apa tempat ini?
415
00:36:55,591 --> 00:36:56,800
Fikiran saya berada di sini...
416
00:36:58,719 --> 00:36:59,803
semasa saya berhubung.
417
00:37:03,473 --> 00:37:04,641
Dengan mereka?
418
00:37:05,601 --> 00:37:08,395
Hari ini saya tahu mereka satu kelompok.
419
00:37:09,771 --> 00:37:10,856
Semuanya berhubung.
420
00:37:11,857 --> 00:37:12,858
Satu fikiran.
421
00:37:13,650 --> 00:37:14,651
Jadi ini...
422
00:37:16,820 --> 00:37:18,071
Tempat mereka berhubung.
423
00:37:39,635 --> 00:37:40,677
Saya tahu tempat itu.
424
00:37:40,677 --> 00:37:41,762
Mitsuki!
425
00:37:44,306 --> 00:37:46,308
Saya tahu pintu gerbang itu
menuju ke mana.
426
00:37:46,308 --> 00:37:47,768
Kapal induk.
427
00:39:25,449 --> 00:39:27,451
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof