1 00:00:13,514 --> 00:00:16,308 Widzicie te epicentra sejsmiczne? 2 00:00:16,308 --> 00:00:19,770 Jeśli nałożymy na nie aktywność obcych... 3 00:00:22,648 --> 00:00:25,400 Aktywność sejsmiczną zarejestrowano w strefach wolnych od obcych. 4 00:00:27,069 --> 00:00:28,570 Dzwoni doktorka Castillo. 5 00:00:28,570 --> 00:00:29,988 Niech poczeka. 6 00:00:30,656 --> 00:00:32,156 W Amazonii 7 00:00:32,156 --> 00:00:35,035 trzęsienia ziemi wynikały z aktywności obcych. 8 00:00:35,035 --> 00:00:38,830 W przypadku Projektu Idabel trzęsienia ziemi pochodziły z krateru. 9 00:00:38,830 --> 00:00:40,249 Dobry Boże. 10 00:00:40,999 --> 00:00:45,003 Strefy wolne od obcych prawdopodobnie nie są od nich wolne. 11 00:00:45,587 --> 00:00:50,217 Sądzimy, że każde z epicentrów świadczy o obecności aktywnego obcego bytu. 12 00:00:51,051 --> 00:00:52,261 Ale jak? 13 00:00:52,886 --> 00:00:54,221 Jak to możliwe? 14 00:00:54,805 --> 00:00:56,223 Zauważylibyśmy ich. 15 00:00:56,223 --> 00:00:59,309 Potrafią ukrywać swoje statki. Według roboczej teorii... 16 00:00:59,309 --> 00:01:00,894 Mogą się ukrywać? 17 00:01:02,354 --> 00:01:03,689 Mogą być wszędzie. 18 00:01:06,024 --> 00:01:09,862 Chcieliśmy się upewnić, że otrzymała pani naszą wiadomość o obcym. 19 00:01:10,571 --> 00:01:12,656 Zanim został zniszczony, okazało się, że to... 20 00:01:12,656 --> 00:01:13,740 Portal. 21 00:01:13,740 --> 00:01:15,576 Tak. Otrzymałam ten raport. 22 00:01:15,576 --> 00:01:18,287 Od badaczki odpowiedzialnej za zniszczenie portalu. 23 00:01:18,287 --> 00:01:20,747 Mitsuki nas uratowała, pani prezydent. 24 00:01:21,623 --> 00:01:23,000 Powstrzymała trzęsienia ziemi. 25 00:01:23,000 --> 00:01:24,459 Muszę z nią pomówić. 26 00:01:24,459 --> 00:01:27,254 Nie jest teraz... dostępna. 27 00:01:27,254 --> 00:01:29,089 Nie jest dostępna? 28 00:01:30,215 --> 00:01:33,719 Otaczają nas obcy. Giną ludzie. Kończy się żywność. 29 00:01:33,719 --> 00:01:35,721 A pani Yamato jest niedostępna? 30 00:01:35,721 --> 00:01:37,639 Nie może rozmawiać. 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,977 Pod pani kuratelą straciliśmy nasze dwa najlepsze umysły. 32 00:01:41,977 --> 00:01:43,979 I naukowców, którzy weszli przed nimi. 33 00:01:43,979 --> 00:01:45,480 Zgadza się? 34 00:01:56,283 --> 00:01:57,492 Potrzebuję danych z... 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,414 Gdzie on jest? 36 00:02:03,040 --> 00:02:05,584 Gdzie raport? Był tutaj. 37 00:02:07,669 --> 00:02:09,338 Musi istnieć jakiś wzorzec. 38 00:02:09,838 --> 00:02:11,173 Model. 39 00:02:11,757 --> 00:02:14,176 To sieć, struktura ula. 40 00:02:14,176 --> 00:02:15,969 Oni są siecią, strukturą ula. 41 00:02:17,221 --> 00:02:19,056 Jest tam gdzieś sygnał. 42 00:02:23,519 --> 00:02:28,148 Mogę sporządzić mapę. Jeśli znajdę sygnał, namierzę go... 43 00:02:48,877 --> 00:02:50,337 W porządku? 44 00:02:52,965 --> 00:02:54,216 Czego chcesz? 45 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 Rozmawiałam z prezydentką. 46 00:02:58,679 --> 00:03:01,765 Nie przekażą nam danych z pozostałych portali. 47 00:03:01,765 --> 00:03:05,143 Dlaczego? Te istoty to portale. 48 00:03:05,143 --> 00:03:08,355 Połączona sieć obejmująca całą planetę. Możemy ją zmapować. 49 00:03:08,355 --> 00:03:10,983 Ich naukowcy nad tym pracują. 50 00:03:11,984 --> 00:03:13,735 Uważamy, że potrzebujesz odpoczynku. 51 00:03:13,735 --> 00:03:15,904 A ponieważ nie mamy już portalu... 52 00:03:18,532 --> 00:03:19,658 Mitsuki. 53 00:03:19,658 --> 00:03:20,951 Jestem blisko. 54 00:03:20,951 --> 00:03:22,536 Czuję to. 55 00:03:25,831 --> 00:03:28,333 Czasem bierzemy załamanie za przełom. 56 00:03:33,046 --> 00:03:34,173 Odpocznij. 57 00:03:35,966 --> 00:03:37,009 Proszę. 58 00:03:52,733 --> 00:03:54,067 Chodź za mną. 59 00:04:04,286 --> 00:04:05,454 Odpocznij. 60 00:04:06,955 --> 00:04:08,081 Dobrze. 61 00:04:08,707 --> 00:04:09,791 Odpocznij. 62 00:04:17,048 --> 00:04:18,382 Chodź. 63 00:04:18,382 --> 00:04:19,468 Dlaczego? 64 00:04:23,597 --> 00:04:25,265 Chodź za mną. 65 00:04:41,031 --> 00:04:42,991 Nic... 66 00:04:43,534 --> 00:04:48,121 Nic tu nie ma... To strata czasu... 67 00:04:49,122 --> 00:04:51,583 To załamanie, to tylko... 68 00:04:58,757 --> 00:05:01,802 Ptaki są zestrojone z polem magnetycznym naszej planety. 69 00:05:02,553 --> 00:05:05,264 Myślę, że obcy są połączeni z tym polem. 70 00:05:07,182 --> 00:05:08,809 Wszystko jest powiązane. 71 00:05:08,809 --> 00:05:11,019 Wszystko jest ze sobą związane, Mitsuki. 72 00:05:11,687 --> 00:05:12,771 Nawet ty. 73 00:05:23,240 --> 00:05:25,325 Musisz się uziemić. 74 00:05:25,826 --> 00:05:26,910 Musisz się uziemić. 75 00:05:27,828 --> 00:05:29,621 ...połączone... 76 00:05:29,621 --> 00:05:32,499 ...wszystko jest połączone... 77 00:05:34,710 --> 00:05:35,836 Z czym? 78 00:05:41,049 --> 00:05:43,218 Połączone z czym? 79 00:05:43,719 --> 00:05:45,387 Słyszysz mnie? 80 00:05:45,387 --> 00:05:47,181 Wszystko jest ze sobą związane. 81 00:05:48,891 --> 00:05:50,350 Ktoś tam jest? 82 00:05:55,105 --> 00:05:57,816 Chłopiec... po drugiej stronie... 83 00:05:58,650 --> 00:06:00,861 On jest kluczem. 84 00:06:02,029 --> 00:06:03,280 Muszę go odnaleźć. 85 00:07:20,023 --> 00:07:23,944 INWAZJA 86 00:07:43,130 --> 00:07:45,340 - Sprawdzisz? - Już. 87 00:07:45,340 --> 00:07:46,633 Nie rozumiem. Tracimy go. 88 00:07:46,633 --> 00:07:48,385 - Wszystko dobrze. - Nie rozumiem. 89 00:07:49,845 --> 00:07:51,221 Tracimy go. 90 00:07:51,221 --> 00:07:53,098 - Epinefryna. - Wybudźcie go. 91 00:07:53,098 --> 00:07:54,099 Cofnij się. 92 00:08:02,024 --> 00:08:03,609 Spójrz na mnie. 93 00:08:04,443 --> 00:08:06,445 - Jak się nazywasz? - Caspar Morrow. 94 00:08:06,445 --> 00:08:08,280 - Gdzie jesteś? - We Francji. 95 00:08:08,280 --> 00:08:11,033 Dobrze. Zostań z nami. 96 00:08:11,033 --> 00:08:12,701 Co się stało? 97 00:08:16,622 --> 00:08:17,706 Zobaczyłem światło. 98 00:08:19,458 --> 00:08:21,793 Nigdy nie widziałem tak jasnego światła. 99 00:08:21,793 --> 00:08:24,213 Tym razem obcy mnie zaatakowali. 100 00:08:24,213 --> 00:08:27,674 Im bardziej zbliżałem się do światła, tym mocniej walczyli. 101 00:08:27,674 --> 00:08:29,343 Może próbują to chronić? 102 00:08:29,343 --> 00:08:32,721 Możesz ustalić, co to za miejsce? Co oznacza to światło? 103 00:08:32,721 --> 00:08:34,806 - Nie wiem. - KOŚ chce dostać mapę. 104 00:08:34,806 --> 00:08:35,890 Nie jest gotowa. 105 00:08:35,890 --> 00:08:38,602 Nie naciskaj, Gabrielu. 106 00:08:38,602 --> 00:08:41,563 Muszę tam wrócić. Ustalić, co to za miejsce. 107 00:08:41,563 --> 00:08:44,107 A jeśli zapadniesz w śpiączkę i już się nie wybudzisz? 108 00:08:44,107 --> 00:08:48,695 Jeśli tak, to obym przynajmniej zranił ich tak mocno, jak oni mnie. 109 00:08:48,695 --> 00:08:53,784 Nie. Nikt nic nie robi, dopóki nie skontaktuję się z KOŚ. Jasne? 110 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 Hej. 111 00:09:33,907 --> 00:09:35,033 Dziękuję. 112 00:09:41,540 --> 00:09:42,541 Co? 113 00:09:42,541 --> 00:09:46,170 Jeśli nie znajdziecie Sarah w kolejnym miejscu, będę jej dalej szukać. 114 00:09:46,670 --> 00:09:47,754 „Będziemy”. 115 00:09:49,089 --> 00:09:50,674 Będziemy jej dalej szukać. 116 00:09:51,341 --> 00:09:56,180 Nie mogę ciągnąć was ze sobą i narażać. 117 00:09:58,265 --> 00:10:03,812 Gdyby coś się stało i nie mogłabym zabrać Luke'a, zaopiekujesz się nim? 118 00:10:03,812 --> 00:10:04,897 Nie musisz pytać. 119 00:10:04,897 --> 00:10:05,981 Muszę. 120 00:10:06,690 --> 00:10:07,941 Dla mnie. 121 00:10:09,693 --> 00:10:11,361 Zrobiłabym to samo dla Ryder. 122 00:10:11,361 --> 00:10:12,779 Wiem o tym. 123 00:10:14,948 --> 00:10:15,949 Co? 124 00:10:19,328 --> 00:10:21,205 To jedna z twoich najlepszych cech. 125 00:10:24,333 --> 00:10:27,503 Twoja siła, determinacja. 126 00:10:29,213 --> 00:10:31,048 To jak walczysz o to, co kochasz. 127 00:10:33,592 --> 00:10:35,010 Żałuję, że nie mamy więcej czasu. 128 00:10:37,554 --> 00:10:38,972 Może kiedyś będziemy go mieli. 129 00:10:42,559 --> 00:10:44,353 Pobudka! 130 00:10:44,353 --> 00:10:46,313 Macie kwadrans, żeby się zebrać, 131 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 zwinąć kram i ruszyć w drogę. 132 00:10:49,983 --> 00:10:51,401 Odnajdźmy Sarah. 133 00:10:58,200 --> 00:10:59,535 Wszystko dobrze. 134 00:10:59,535 --> 00:11:02,079 Doktor chce przeprowadzić jeszcze kilka badań. 135 00:11:05,374 --> 00:11:06,583 Hej, Sarah. 136 00:11:07,459 --> 00:11:08,710 Chcę do mamy. 137 00:11:09,461 --> 00:11:11,088 Wiem, kochanie. Wiem. 138 00:11:12,089 --> 00:11:14,466 Chcę z tobą jeszcze raz pomówić o odłamku. 139 00:11:15,050 --> 00:11:16,760 Wszystko panu powiedziałam. 140 00:11:16,760 --> 00:11:18,887 Może o czymś zapomniałaś. 141 00:11:18,887 --> 00:11:21,098 To bardzo ważne, musimy o wszystkim wiedzieć. 142 00:11:21,098 --> 00:11:23,225 Spróbujesz sobie przypomnieć? 143 00:11:23,225 --> 00:11:24,434 Cokolwiek. 144 00:11:32,067 --> 00:11:34,945 Mój brat chyba wie, jak z nim rozmawiać. 145 00:11:36,822 --> 00:11:41,076 - „Rozmawiać”? - Nie chodzi o mówienie, tylko o czucie. 146 00:11:42,077 --> 00:11:43,370 O czucie? 147 00:11:43,370 --> 00:11:45,330 Kiedy zobaczę się z mamą? 148 00:11:47,207 --> 00:11:49,001 Próbujemy ją odnaleźć. 149 00:11:53,130 --> 00:11:55,799 Chcemy się upewnić, że artefakt na ciebie nie wpłynął. 150 00:11:56,383 --> 00:11:57,426 To nie potrwa długo. 151 00:11:59,344 --> 00:12:00,721 Chodź. Dobrze. 152 00:12:08,353 --> 00:12:11,815 To jak dziesięć stacji metra, niepołączonych żadnymi torami. 153 00:12:12,441 --> 00:12:14,193 Wszyscy byliście w tym samym miejscu? 154 00:12:15,444 --> 00:12:16,862 A jego rysunki? 155 00:12:16,862 --> 00:12:18,030 To jest to światło? 156 00:12:18,030 --> 00:12:19,323 Tak. 157 00:12:20,741 --> 00:12:23,493 To wszystko fragmenty tego miejsca. 158 00:12:23,493 --> 00:12:26,371 Będą czytelne tylko dla tych, którzy tam byli. 159 00:12:26,371 --> 00:12:30,584 Muszę wrócić i ustalić, co to takiego. Poskładać te elementy w całość. 160 00:12:30,584 --> 00:12:32,961 Enfants nie mogą ci pomóc, kiedy tam będziesz? 161 00:12:32,961 --> 00:12:34,463 Dziesięć różnych stacji metra. 162 00:12:36,882 --> 00:12:39,051 A Prisha słyszy inny głos. 163 00:12:39,051 --> 00:12:40,219 Prawda, Prisha? 164 00:12:40,219 --> 00:12:43,305 Tak, wszyscy słyszymy ten głos. 165 00:12:43,305 --> 00:12:45,182 Czekaj. Jaki głos? 166 00:12:46,266 --> 00:12:48,101 Ktoś jeszcze tam jest. 167 00:12:48,101 --> 00:12:50,479 Ktoś, z kim się komunikują. 168 00:12:50,479 --> 00:12:53,565 Musimy ustalić, kto to jest. Może ta osoba zdoła nam pomóc. 169 00:12:55,025 --> 00:12:56,735 KOŚ się odzywało? 170 00:12:56,735 --> 00:12:58,195 Mamy zaraz spotkanie. 171 00:12:58,862 --> 00:13:02,032 Wiesz, co o tym myślę, Casparze, ale to oni zdecydują. 172 00:13:05,702 --> 00:13:07,496 Nie chce, żebym wracał. 173 00:13:07,496 --> 00:13:10,499 To lekarka, stary. Może wie, co mówi. 174 00:13:10,499 --> 00:13:13,252 Tak, ale jak dbanie o mnie zdoła komukolwiek pomóc? 175 00:13:13,252 --> 00:13:14,920 Pomaga tobie, nie? 176 00:13:14,920 --> 00:13:17,881 A gdybym następnym razem poszła tam z tobą? 177 00:13:17,881 --> 00:13:20,008 Mogłabym cię przywiązać do naszego świata. 178 00:13:20,008 --> 00:13:21,426 Czekaj. Co masz na myśli? 179 00:13:21,426 --> 00:13:23,136 Jak niby miałabyś to zrobić? 180 00:13:23,136 --> 00:13:24,721 Lekarze mogą mnie uśpić. 181 00:13:25,222 --> 00:13:27,891 Widziałam Caspa w snach. Tak go znaleźliśmy. 182 00:13:27,891 --> 00:13:29,935 Był tam ze mną i z obcymi. 183 00:13:29,935 --> 00:13:31,728 A jeśli się nie wybudzisz? 184 00:13:31,728 --> 00:13:33,230 Wybudzę się. 185 00:13:33,230 --> 00:13:34,773 To tylko sny. 186 00:13:34,773 --> 00:13:38,652 Casp mówił, że moja obecność w jego umyśle utrzymała go w naszym świecie. 187 00:13:38,652 --> 00:13:41,530 Może to nasza najlepsza broń przeciw obcym. 188 00:13:42,614 --> 00:13:45,409 - I pasuje ci to? - Ej! To moja decyzja. 189 00:13:45,409 --> 00:13:47,828 Nie jego ani kogokolwiek innego. 190 00:13:47,828 --> 00:13:50,414 Może tego właśnie chcą. Może on tego chce. 191 00:13:50,414 --> 00:13:52,541 - Ciebie, po drugiej stronie. Z nimi. - Hej! 192 00:13:53,250 --> 00:13:55,294 - Nie jestem po ich stronie. - Wiesz o tym. 193 00:13:55,294 --> 00:13:57,921 Czyżby? Wszyscy wiemy, że Caspar jest inny. 194 00:13:57,921 --> 00:14:00,174 Wybacz, ale to prawda. I też to wiesz. 195 00:14:00,174 --> 00:14:02,718 Wszyscy rozmawialiśmy o tym na boku. 196 00:14:03,302 --> 00:14:06,763 Wiem, że ryzykujesz własnym życiem, ilekroć tam wracasz... 197 00:14:06,763 --> 00:14:08,390 Gdziekolwiek to jest. 198 00:14:08,390 --> 00:14:10,601 Ale nie musisz ciągnąć tam kolejnej osoby. 199 00:14:10,601 --> 00:14:12,311 Wiem, o co tu chodzi, stary. 200 00:14:12,978 --> 00:14:15,772 Nie chodzi o to, że jestem obcym czy że jestem z nimi. 201 00:14:15,772 --> 00:14:17,441 Chcesz z nią być. 202 00:14:18,025 --> 00:14:20,569 Kochasz Jamilę i nie ma w tym nic złego. 203 00:14:20,569 --> 00:14:24,323 Ale nie wyładowuj się na mnie tylko dlatego, że tego nie odwzajemnia! 204 00:14:32,122 --> 00:14:34,208 KOŚ pozwoliło ci to zrobić. 205 00:14:36,585 --> 00:14:38,337 - Co się stało? - Nic, Pen. 206 00:14:38,337 --> 00:14:39,463 Wszystko okej. 207 00:15:05,906 --> 00:15:07,115 Projekt Idabel? 208 00:15:07,115 --> 00:15:10,202 Nikogo się tu dziś nie spodziewamy. Wasz kontakt? 209 00:15:10,202 --> 00:15:11,453 Generał Mitchell. 210 00:15:12,037 --> 00:15:13,872 Jesteśmy z Camp Pierce w Kolorado. 211 00:15:13,872 --> 00:15:15,374 Zaatakował nas Ruch. 212 00:15:15,374 --> 00:15:18,961 Odebrali nam broń i amunicję. Wybili mi pół kompanii. 213 00:15:18,961 --> 00:15:21,129 Dowiedzieliśmy się, że łowcy-zabójcy nadchodzą z Wyoming. 214 00:15:21,129 --> 00:15:24,842 Postanowiłem nas ewakuować. To najbliższa aktywna baza wojskowa. 215 00:15:24,842 --> 00:15:27,719 Jesteśmy tam kompletnie odsłonięci. Jak zwierzyna. 216 00:15:28,804 --> 00:15:30,556 Dokumenty. 217 00:15:32,015 --> 00:15:33,058 Ich zostały skradzione. 218 00:15:34,142 --> 00:15:37,229 Ja nie miałem ich przy sobie, kiedy nas zaatakowali. 219 00:15:42,109 --> 00:15:44,111 Naruszenie bezpieczeństwa. Sektor F. 220 00:15:44,736 --> 00:15:46,029 Jeszcze raz. 221 00:15:48,782 --> 00:15:50,200 Co do cholery? 222 00:15:50,200 --> 00:15:52,536 Front Jeden, Front Dziewięć, słyszycie? 223 00:15:52,536 --> 00:15:56,081 Przyjąłem. Potrzebuję wsparcia od południowego wschodu. Już. 224 00:15:56,081 --> 00:15:58,250 - Ilu macie tam żołnierzy. - Dziesięciu. 225 00:15:58,250 --> 00:16:00,586 Jedźcie do bazy. Jest w centrum miasteczka. 226 00:16:00,586 --> 00:16:03,338 Niech się zgłoszą i przygotują, mogą być potrzebni. 227 00:16:14,099 --> 00:16:15,726 Daleko do tej placówki? 228 00:16:15,726 --> 00:16:18,729 Sześć kilometrów. Chyba że koleś ściemnia. 229 00:16:18,729 --> 00:16:21,231 Widziałem plany. Nie wiem, czy coś się zmieniło. 230 00:16:21,231 --> 00:16:22,774 A jeśli nie ma tam Sarah? 231 00:16:23,859 --> 00:16:25,694 - Jest tam. - Skąd wiesz? 232 00:16:26,278 --> 00:16:27,446 Odłamek. 233 00:16:29,156 --> 00:16:30,199 Czuję go. 234 00:16:31,283 --> 00:16:32,659 Jeśli tam jest, to ona też. 235 00:16:35,996 --> 00:16:40,292 Dwóch napastników w mundurach zginęło na miejscu. 236 00:16:40,834 --> 00:16:42,794 Nikogo więcej nie znaleźliśmy. 237 00:16:43,295 --> 00:16:44,379 Wszyscy zostają w bazie. 238 00:16:44,379 --> 00:16:47,132 System obrony cywilnej ma być włączony do odwołania. 239 00:16:47,132 --> 00:16:49,009 Zabezpieczyć cenne zasoby. 240 00:16:49,009 --> 00:16:50,427 Tak jest. 241 00:17:18,413 --> 00:17:20,499 Znałaś tego chłopca? 242 00:17:20,499 --> 00:17:21,875 Nie był wspomnieniem? 243 00:17:21,875 --> 00:17:24,461 Jeśli nigdy go nie widziałaś, 244 00:17:25,170 --> 00:17:27,923 co się twoim zdaniem stało? Skoro to nie było w twoim umyśle? 245 00:17:29,007 --> 00:17:30,926 To było w ich umyśle. 246 00:17:30,926 --> 00:17:32,928 Byłam w ich umyśle. 247 00:17:35,639 --> 00:17:37,516 Otwórz umysł... 248 00:17:38,934 --> 00:17:40,602 Przełam... 249 00:17:41,270 --> 00:17:42,813 Przebij się... 250 00:17:43,814 --> 00:17:45,315 Wpuść wszystko do środka. 251 00:18:10,924 --> 00:18:12,134 Przepraszam. 252 00:18:15,012 --> 00:18:16,471 Za to, co powiedziałem. 253 00:18:17,097 --> 00:18:19,016 I jak to powiedziałem. 254 00:18:19,892 --> 00:18:22,394 Jestem ci winny coś więcej. Muszę ci podziękować. 255 00:18:23,312 --> 00:18:25,939 Przebyłeś jebany kontynent 256 00:18:27,065 --> 00:18:28,275 i ryzykowałeś... 257 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 Dla mnie. I... 258 00:18:33,322 --> 00:18:34,489 Przepraszam. 259 00:18:35,657 --> 00:18:37,242 - Dzięki... - Nie zrobiłem tego dla ciebie. 260 00:18:37,242 --> 00:18:38,577 Nie musisz dziękować. 261 00:18:39,620 --> 00:18:40,954 Ani przepraszać. 262 00:18:41,830 --> 00:18:43,123 Miałeś rację. 263 00:18:45,250 --> 00:18:46,543 Co do moich uczuć. 264 00:18:49,421 --> 00:18:52,758 Jeśli chcesz dalej ryzykować życiem, śmiało. Mam to gdzieś. 265 00:18:53,967 --> 00:18:55,636 Ale zależy mi na jej życiu. 266 00:18:56,261 --> 00:18:57,554 Zależy mi na niej. 267 00:18:59,056 --> 00:19:01,391 Cały ten świat poszedł w chuj. 268 00:19:02,184 --> 00:19:03,268 I prawdę mówiąc, 269 00:19:03,268 --> 00:19:06,730 nawet nie wiem, czy jest jeszcze o co walczyć. Poza nią. 270 00:19:06,730 --> 00:19:10,275 Jeśli ci na niej zależy, choć trochę, 271 00:19:10,275 --> 00:19:14,196 zrozumiesz, że mam rację i zrobisz to, co dla niej najlepsze. 272 00:19:18,325 --> 00:19:19,326 Odpuścisz. 273 00:19:42,516 --> 00:19:44,017 Hej. Wrócimy. 274 00:19:44,017 --> 00:19:45,644 Zabierzemy cię do twojej rodziny. 275 00:19:46,728 --> 00:19:47,729 Ruszamy! 276 00:20:03,328 --> 00:20:04,329 Cześć. 277 00:20:06,748 --> 00:20:08,166 Coś tam jest. 278 00:20:09,501 --> 00:20:10,836 Nie wiem, co to takiego. 279 00:20:14,047 --> 00:20:15,174 Coś się zmieniło. 280 00:20:15,883 --> 00:20:20,012 Nie chcę dłużej szykować się do walki i nie brać w niej udziału. Po co? 281 00:20:21,263 --> 00:20:22,681 Kiedy mi zaufasz? 282 00:20:24,308 --> 00:20:27,102 Jesteś jego wsparciem. To twoja rola w tej walce. 283 00:20:28,604 --> 00:20:29,605 Jesteś gotowa? 284 00:20:31,690 --> 00:20:34,193 Nikomu w tej grupie nie ufam bardziej niż tobie. 285 00:20:34,902 --> 00:20:35,986 Dobrze. 286 00:20:36,653 --> 00:20:38,113 Formacja klinowa. 287 00:20:38,113 --> 00:20:40,949 Szukamy pompy wodnej na obrzeżach bazy. 288 00:20:41,533 --> 00:20:43,702 Jeśli kapral ma rację, to gdzieś blisko. 289 00:20:43,702 --> 00:20:45,954 Nie wychylajcie się, trzymajcie się blisko siebie. 290 00:20:48,123 --> 00:20:49,249 Jest waszym wsparciem. 291 00:20:51,752 --> 00:20:52,753 Masz. 292 00:20:53,587 --> 00:20:54,713 Trzymaj się Ryder. 293 00:20:57,049 --> 00:20:58,050 Kocham cię. 294 00:20:59,593 --> 00:21:00,677 Ja ciebie też. 295 00:21:25,285 --> 00:21:28,956 Mobilizacja wszystkich jednostek. 296 00:21:32,209 --> 00:21:34,795 Dobra, cała reszta naprzód! 297 00:22:35,439 --> 00:22:36,773 Potrzebujemy wsparcia. 298 00:22:46,783 --> 00:22:48,202 Spokojnie. 299 00:22:48,202 --> 00:22:49,119 Dobry wybór. 300 00:22:57,503 --> 00:22:59,213 KONTROLA DOSTĘPU 301 00:23:01,757 --> 00:23:02,758 Zostańcie na czatach. 302 00:23:12,184 --> 00:23:15,020 Odmeldujemy się. 303 00:23:15,020 --> 00:23:16,897 Przyjąłem. 304 00:23:18,023 --> 00:23:19,816 Mamy kontakt na górze? 305 00:23:24,071 --> 00:23:26,156 Przemieszczamy się. 306 00:23:26,156 --> 00:23:28,242 Zdamy raport, gdy tylko dotrzemy. 307 00:23:28,242 --> 00:23:29,618 Przyjąłem. 308 00:24:09,408 --> 00:24:12,160 Sarah, kochanie. 309 00:24:14,663 --> 00:24:16,290 - Hej. - Halo? 310 00:24:16,290 --> 00:24:17,749 Hej. 311 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 Kim jesteście? 312 00:24:20,002 --> 00:24:22,212 Dwójką obywateli, którzy szukają bliskich. 313 00:24:25,424 --> 00:24:26,758 Nie jesteście wojskowymi. 314 00:24:29,303 --> 00:24:31,221 Masz za nisko opuszczone nogawki. 315 00:24:31,930 --> 00:24:33,015 Kim jesteście? 316 00:24:35,017 --> 00:24:40,606 - Kogo wołałaś? Sarah? - Długie brązowe włosy? 317 00:24:41,315 --> 00:24:43,108 Tego wzrostu? Osiem, dziewięć lat? 318 00:24:49,823 --> 00:24:52,784 - Wiecie, gdzie ona jest? - Przywieźli ją wczoraj. 319 00:24:52,784 --> 00:24:55,329 Pomogę ci ją znaleźć. Z kim jesteś? 320 00:24:56,330 --> 00:24:58,123 - Z Ruchem. - Okej. 321 00:24:58,123 --> 00:25:02,419 Wypuśćcie nas. Jesteśmy po tej samej stronie. 322 00:25:05,005 --> 00:25:06,507 Hej, hej. 323 00:25:06,507 --> 00:25:09,384 Jak myślicie, co robimy w wojskowym areszcie? 324 00:25:18,268 --> 00:25:20,896 Cofnijcie się. Oboje. 325 00:25:22,439 --> 00:25:23,482 Nie ruszać się. 326 00:25:26,360 --> 00:25:27,486 KONTROLA DOSTĘPU 327 00:25:42,084 --> 00:25:44,586 Myślę, że twoja córka jest skrzydle medycznym. 328 00:25:44,586 --> 00:25:46,129 Mogę cię tam zaprowadzić. 329 00:25:50,717 --> 00:25:51,760 Chodźcie. 330 00:26:00,143 --> 00:26:01,854 - O cholera. - Hej! 331 00:26:04,982 --> 00:26:06,233 Kurwa! 332 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 - Chcę do mamy! - Musimy ruszać. 333 00:26:14,491 --> 00:26:15,993 Daj mi broń. Lepiej strzelam. 334 00:26:21,498 --> 00:26:24,209 Jeśli chcesz ją znaleźć, musisz dać mi broń. 335 00:26:24,209 --> 00:26:27,504 Byłem w Navy SEALS. Cztery tury, szkolenie snajperskie. 336 00:26:27,504 --> 00:26:28,755 Jestem twoją szansą. 337 00:26:28,755 --> 00:26:30,132 Intruz, sektor 3! 338 00:26:36,096 --> 00:26:39,057 Biegnij na mój sygnał. Będą przenosili twoją córkę. 339 00:26:39,057 --> 00:26:41,685 Zostaniemy tu i zatrzymamy ich tak długo, jak zdołamy. 340 00:26:42,561 --> 00:26:43,979 Dobra? 341 00:26:55,240 --> 00:26:57,242 Ostrożnie. Za mną. 342 00:26:57,242 --> 00:26:59,328 Przenosimy obiekt. 343 00:26:59,328 --> 00:27:00,412 Przyjąłem. 344 00:27:05,042 --> 00:27:06,043 Sarah. 345 00:27:07,211 --> 00:27:09,129 Trzymaj się blisko. 346 00:27:27,773 --> 00:27:29,233 Nie strzelaj! Proszę! 347 00:27:31,818 --> 00:27:33,612 Gdzie moja córka? 348 00:27:37,366 --> 00:27:38,825 Czas ruszać! Naprzód! 349 00:28:24,538 --> 00:28:27,541 Sarah, tu mama! Nie ruszaj się! 350 00:28:28,834 --> 00:28:30,210 Do tyłu! 351 00:28:40,387 --> 00:28:42,890 Rzuć broń i odsuń się od małej. 352 00:29:27,267 --> 00:29:28,268 Billy. 353 00:29:42,741 --> 00:29:44,076 Przeprosiłem Monty'ego. 354 00:29:46,995 --> 00:29:48,872 Miał rację. Nie powinnaś ze mną iść. 355 00:29:53,919 --> 00:29:54,920 Casp, 356 00:29:55,712 --> 00:29:58,715 wciąż dokonuję tego wyboru. 357 00:29:59,967 --> 00:30:04,179 W autokarze przed wypadkiem, zanim wiedzieliśmy o ich przybyciu. 358 00:30:05,180 --> 00:30:09,101 W domu, kiedy porzuciłam rodzinę i ruszyłam do Kanału. 359 00:30:09,101 --> 00:30:13,063 Kiedy przekonałam naszych przyjaciół, żeby dalej cię szukać. 360 00:30:15,357 --> 00:30:16,567 W szpitalu, 361 00:30:18,026 --> 00:30:19,027 gdzie cię znaleźliśmy. 362 00:30:22,739 --> 00:30:23,866 Monty ma rację. 363 00:30:25,868 --> 00:30:27,995 Coś się w tobie zmieniło. 364 00:30:28,787 --> 00:30:30,789 Nie chodzi o to, że już cię nie poznaję. 365 00:30:31,915 --> 00:30:35,961 Sam nie poznajesz niektórych części siebie i to mnie przeraża. 366 00:30:36,795 --> 00:30:42,050 Widzę to, co pomiędzy, gdzieś w twoich oczach. 367 00:30:45,053 --> 00:30:49,057 Ale wciąż dokonuję tego samego wyboru i trzymam się ciebie. 368 00:30:50,392 --> 00:30:51,977 W takim razie jestem złym wyborem. 369 00:30:53,520 --> 00:30:56,940 Nie wiem, gdzie to wszystko się zaczyna i gdzie się skończy, 370 00:30:56,940 --> 00:30:59,234 ale nie chcę, żeby coś ci się stało. 371 00:30:59,234 --> 00:31:03,030 Nie szukałam cię po to, żebyś znów mógł zniknąć. 372 00:31:05,449 --> 00:31:07,576 Nie prosiłem, żebyś mnie szukała. 373 00:31:11,455 --> 00:31:12,873 Więc to wszystko? 374 00:31:14,249 --> 00:31:17,252 Chcesz, żebym cię po prostu puściła? 375 00:31:19,755 --> 00:31:20,756 A zrobiłabyś to? 376 00:32:04,925 --> 00:32:08,011 PLACÓWKA BADAWCZA 377 00:32:13,809 --> 00:32:14,810 Mitsuki? 378 00:32:20,691 --> 00:32:24,236 - Widziałeś Mitsuki? - Nie. Od wielu godzin. 379 00:32:28,782 --> 00:32:30,701 - Cholera! - Gdzie Mitsuki? 380 00:32:30,701 --> 00:32:32,911 Nie wiem, nie widzieliśmy jej. Spójrz. 381 00:32:32,911 --> 00:32:36,373 Statek. Jest aktywny, tak jakby znów się komunikował. 382 00:32:36,373 --> 00:32:40,377 - To nie pochodzi stamtąd. - Z nieba? Z innego statku? 383 00:33:19,458 --> 00:33:21,084 Połączone... 384 00:33:21,084 --> 00:33:23,045 Wszystko jest połączone... 385 00:33:23,045 --> 00:33:26,840 Jeśli wpuszczę ich do swojej głowy, wejdę do ich głów... 386 00:33:28,675 --> 00:33:31,011 Stanę się jednością z ulem... 387 00:33:41,897 --> 00:33:43,732 Stanę się jednością z ulem... 388 00:33:44,983 --> 00:33:46,610 Będziemy jednością. 389 00:33:47,986 --> 00:33:50,155 Będziemy jednością... 390 00:33:57,579 --> 00:33:59,081 Światło... 391 00:33:59,081 --> 00:34:01,083 Podążaj za światłem... 392 00:34:01,083 --> 00:34:02,960 Na drugą stronę. 393 00:34:23,938 --> 00:34:25,399 Druga strona. 394 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 Halo? 395 00:35:43,018 --> 00:35:44,144 Halo? 396 00:35:46,188 --> 00:35:47,189 Halo? 397 00:35:49,358 --> 00:35:50,442 Słyszysz mnie? 398 00:35:52,694 --> 00:35:53,779 Gdzie jesteś? 399 00:35:56,990 --> 00:35:58,116 To ty. 400 00:35:59,743 --> 00:36:00,827 Ten chłopiec. 401 00:36:03,664 --> 00:36:04,706 Kim jesteś? 402 00:36:04,706 --> 00:36:05,791 Widziałam cię. 403 00:36:07,668 --> 00:36:08,836 Przez portal. 404 00:36:10,170 --> 00:36:11,338 David Bowie. 405 00:36:14,007 --> 00:36:15,676 Ktoś mnie tak kiedyś nazwał. 406 00:36:25,185 --> 00:36:26,186 Czy ty... 407 00:36:29,231 --> 00:36:30,566 Jesteś prawdziwy? 408 00:36:32,317 --> 00:36:33,569 A czym innym miałbym być? 409 00:36:34,278 --> 00:36:35,279 Jednym z nich. 410 00:36:39,825 --> 00:36:40,868 Jestem prawdziwy. 411 00:36:52,546 --> 00:36:53,714 Co to za miejsce? 412 00:36:55,591 --> 00:36:56,800 Tu przenosi się mój umysł... 413 00:36:58,719 --> 00:36:59,803 kiedy jestem połączony. 414 00:37:03,473 --> 00:37:04,641 Z nimi? 415 00:37:05,601 --> 00:37:08,395 Dziś dowiedziałam się, że są ulem. 416 00:37:09,771 --> 00:37:10,856 Jednością. 417 00:37:11,857 --> 00:37:12,858 Jednym umysłem. 418 00:37:13,650 --> 00:37:14,651 Czyli to jest... 419 00:37:16,820 --> 00:37:18,071 Miejsce, w którym się łączą. 420 00:37:39,635 --> 00:37:40,677 Wiem, gdzie byliśmy. 421 00:37:40,677 --> 00:37:41,762 Mitsuki! 422 00:37:44,306 --> 00:37:46,308 Wiem, dokąd prowadzą portale. 423 00:37:46,308 --> 00:37:47,768 Na statek matkę. 424 00:39:25,449 --> 00:39:27,451 NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK