1
00:00:13,514 --> 00:00:16,308
Widzicie te epicentra sejsmiczne?
2
00:00:16,308 --> 00:00:19,770
Jeśli nałożymy na nie aktywność obcych...
3
00:00:22,648 --> 00:00:25,400
Aktywność sejsmiczną zarejestrowano
w strefach wolnych od obcych.
4
00:00:27,069 --> 00:00:28,570
Dzwoni doktorka Castillo.
5
00:00:28,570 --> 00:00:29,988
Niech poczeka.
6
00:00:30,656 --> 00:00:32,156
W Amazonii
7
00:00:32,156 --> 00:00:35,035
trzęsienia ziemi
wynikały z aktywności obcych.
8
00:00:35,035 --> 00:00:38,830
W przypadku Projektu Idabel
trzęsienia ziemi pochodziły z krateru.
9
00:00:38,830 --> 00:00:40,249
Dobry Boże.
10
00:00:40,999 --> 00:00:45,003
Strefy wolne od obcych
prawdopodobnie nie są od nich wolne.
11
00:00:45,587 --> 00:00:50,217
Sądzimy, że każde z epicentrów świadczy
o obecności aktywnego obcego bytu.
12
00:00:51,051 --> 00:00:52,261
Ale jak?
13
00:00:52,886 --> 00:00:54,221
Jak to możliwe?
14
00:00:54,805 --> 00:00:56,223
Zauważylibyśmy ich.
15
00:00:56,223 --> 00:00:59,309
Potrafią ukrywać swoje statki.
Według roboczej teorii...
16
00:00:59,309 --> 00:01:00,894
Mogą się ukrywać?
17
00:01:02,354 --> 00:01:03,689
Mogą być wszędzie.
18
00:01:06,024 --> 00:01:09,862
Chcieliśmy się upewnić,
że otrzymała pani naszą wiadomość o obcym.
19
00:01:10,571 --> 00:01:12,656
Zanim został zniszczony,
okazało się, że to...
20
00:01:12,656 --> 00:01:13,740
Portal.
21
00:01:13,740 --> 00:01:15,576
Tak. Otrzymałam ten raport.
22
00:01:15,576 --> 00:01:18,287
Od badaczki odpowiedzialnej
za zniszczenie portalu.
23
00:01:18,287 --> 00:01:20,747
Mitsuki nas uratowała, pani prezydent.
24
00:01:21,623 --> 00:01:23,000
Powstrzymała trzęsienia ziemi.
25
00:01:23,000 --> 00:01:24,459
Muszę z nią pomówić.
26
00:01:24,459 --> 00:01:27,254
Nie jest teraz... dostępna.
27
00:01:27,254 --> 00:01:29,089
Nie jest dostępna?
28
00:01:30,215 --> 00:01:33,719
Otaczają nas obcy.
Giną ludzie. Kończy się żywność.
29
00:01:33,719 --> 00:01:35,721
A pani Yamato jest niedostępna?
30
00:01:35,721 --> 00:01:37,639
Nie może rozmawiać.
31
00:01:38,765 --> 00:01:41,977
Pod pani kuratelą straciliśmy
nasze dwa najlepsze umysły.
32
00:01:41,977 --> 00:01:43,979
I naukowców, którzy weszli przed nimi.
33
00:01:43,979 --> 00:01:45,480
Zgadza się?
34
00:01:56,283 --> 00:01:57,492
Potrzebuję danych z...
35
00:02:00,787 --> 00:02:02,414
Gdzie on jest?
36
00:02:03,040 --> 00:02:05,584
Gdzie raport? Był tutaj.
37
00:02:07,669 --> 00:02:09,338
Musi istnieć jakiś wzorzec.
38
00:02:09,838 --> 00:02:11,173
Model.
39
00:02:11,757 --> 00:02:14,176
To sieć, struktura ula.
40
00:02:14,176 --> 00:02:15,969
Oni są siecią, strukturą ula.
41
00:02:17,221 --> 00:02:19,056
Jest tam gdzieś sygnał.
42
00:02:23,519 --> 00:02:28,148
Mogę sporządzić mapę.
Jeśli znajdę sygnał, namierzę go...
43
00:02:48,877 --> 00:02:50,337
W porządku?
44
00:02:52,965 --> 00:02:54,216
Czego chcesz?
45
00:02:55,926 --> 00:02:57,386
Rozmawiałam z prezydentką.
46
00:02:58,679 --> 00:03:01,765
Nie przekażą nam danych
z pozostałych portali.
47
00:03:01,765 --> 00:03:05,143
Dlaczego? Te istoty to portale.
48
00:03:05,143 --> 00:03:08,355
Połączona sieć obejmująca całą planetę.
Możemy ją zmapować.
49
00:03:08,355 --> 00:03:10,983
Ich naukowcy nad tym pracują.
50
00:03:11,984 --> 00:03:13,735
Uważamy, że potrzebujesz odpoczynku.
51
00:03:13,735 --> 00:03:15,904
A ponieważ nie mamy już portalu...
52
00:03:18,532 --> 00:03:19,658
Mitsuki.
53
00:03:19,658 --> 00:03:20,951
Jestem blisko.
54
00:03:20,951 --> 00:03:22,536
Czuję to.
55
00:03:25,831 --> 00:03:28,333
Czasem bierzemy załamanie za przełom.
56
00:03:33,046 --> 00:03:34,173
Odpocznij.
57
00:03:35,966 --> 00:03:37,009
Proszę.
58
00:03:52,733 --> 00:03:54,067
Chodź za mną.
59
00:04:04,286 --> 00:04:05,454
Odpocznij.
60
00:04:06,955 --> 00:04:08,081
Dobrze.
61
00:04:08,707 --> 00:04:09,791
Odpocznij.
62
00:04:17,048 --> 00:04:18,382
Chodź.
63
00:04:18,382 --> 00:04:19,468
Dlaczego?
64
00:04:23,597 --> 00:04:25,265
Chodź za mną.
65
00:04:41,031 --> 00:04:42,991
Nic...
66
00:04:43,534 --> 00:04:48,121
Nic tu nie ma... To strata czasu...
67
00:04:49,122 --> 00:04:51,583
To załamanie, to tylko...
68
00:04:58,757 --> 00:05:01,802
Ptaki są zestrojone
z polem magnetycznym naszej planety.
69
00:05:02,553 --> 00:05:05,264
Myślę, że obcy są połączeni z tym polem.
70
00:05:07,182 --> 00:05:08,809
Wszystko jest powiązane.
71
00:05:08,809 --> 00:05:11,019
Wszystko jest ze sobą związane, Mitsuki.
72
00:05:11,687 --> 00:05:12,771
Nawet ty.
73
00:05:23,240 --> 00:05:25,325
Musisz się uziemić.
74
00:05:25,826 --> 00:05:26,910
Musisz się uziemić.
75
00:05:27,828 --> 00:05:29,621
...połączone...
76
00:05:29,621 --> 00:05:32,499
...wszystko jest połączone...
77
00:05:34,710 --> 00:05:35,836
Z czym?
78
00:05:41,049 --> 00:05:43,218
Połączone z czym?
79
00:05:43,719 --> 00:05:45,387
Słyszysz mnie?
80
00:05:45,387 --> 00:05:47,181
Wszystko jest ze sobą związane.
81
00:05:48,891 --> 00:05:50,350
Ktoś tam jest?
82
00:05:55,105 --> 00:05:57,816
Chłopiec... po drugiej stronie...
83
00:05:58,650 --> 00:06:00,861
On jest kluczem.
84
00:06:02,029 --> 00:06:03,280
Muszę go odnaleźć.
85
00:07:20,023 --> 00:07:23,944
INWAZJA
86
00:07:43,130 --> 00:07:45,340
- Sprawdzisz?
- Już.
87
00:07:45,340 --> 00:07:46,633
Nie rozumiem. Tracimy go.
88
00:07:46,633 --> 00:07:48,385
- Wszystko dobrze.
- Nie rozumiem.
89
00:07:49,845 --> 00:07:51,221
Tracimy go.
90
00:07:51,221 --> 00:07:53,098
- Epinefryna.
- Wybudźcie go.
91
00:07:53,098 --> 00:07:54,099
Cofnij się.
92
00:08:02,024 --> 00:08:03,609
Spójrz na mnie.
93
00:08:04,443 --> 00:08:06,445
- Jak się nazywasz?
- Caspar Morrow.
94
00:08:06,445 --> 00:08:08,280
- Gdzie jesteś?
- We Francji.
95
00:08:08,280 --> 00:08:11,033
Dobrze. Zostań z nami.
96
00:08:11,033 --> 00:08:12,701
Co się stało?
97
00:08:16,622 --> 00:08:17,706
Zobaczyłem światło.
98
00:08:19,458 --> 00:08:21,793
Nigdy nie widziałem tak jasnego światła.
99
00:08:21,793 --> 00:08:24,213
Tym razem obcy mnie zaatakowali.
100
00:08:24,213 --> 00:08:27,674
Im bardziej zbliżałem się do światła,
tym mocniej walczyli.
101
00:08:27,674 --> 00:08:29,343
Może próbują to chronić?
102
00:08:29,343 --> 00:08:32,721
Możesz ustalić, co to za miejsce?
Co oznacza to światło?
103
00:08:32,721 --> 00:08:34,806
- Nie wiem.
- KOŚ chce dostać mapę.
104
00:08:34,806 --> 00:08:35,890
Nie jest gotowa.
105
00:08:35,890 --> 00:08:38,602
Nie naciskaj, Gabrielu.
106
00:08:38,602 --> 00:08:41,563
Muszę tam wrócić.
Ustalić, co to za miejsce.
107
00:08:41,563 --> 00:08:44,107
A jeśli zapadniesz w śpiączkę
i już się nie wybudzisz?
108
00:08:44,107 --> 00:08:48,695
Jeśli tak, to obym przynajmniej
zranił ich tak mocno, jak oni mnie.
109
00:08:48,695 --> 00:08:53,784
Nie. Nikt nic nie robi,
dopóki nie skontaktuję się z KOŚ. Jasne?
110
00:09:26,775 --> 00:09:27,776
Hej.
111
00:09:33,907 --> 00:09:35,033
Dziękuję.
112
00:09:41,540 --> 00:09:42,541
Co?
113
00:09:42,541 --> 00:09:46,170
Jeśli nie znajdziecie Sarah
w kolejnym miejscu, będę jej dalej szukać.
114
00:09:46,670 --> 00:09:47,754
„Będziemy”.
115
00:09:49,089 --> 00:09:50,674
Będziemy jej dalej szukać.
116
00:09:51,341 --> 00:09:56,180
Nie mogę ciągnąć was ze sobą i narażać.
117
00:09:58,265 --> 00:10:03,812
Gdyby coś się stało i nie mogłabym
zabrać Luke'a, zaopiekujesz się nim?
118
00:10:03,812 --> 00:10:04,897
Nie musisz pytać.
119
00:10:04,897 --> 00:10:05,981
Muszę.
120
00:10:06,690 --> 00:10:07,941
Dla mnie.
121
00:10:09,693 --> 00:10:11,361
Zrobiłabym to samo dla Ryder.
122
00:10:11,361 --> 00:10:12,779
Wiem o tym.
123
00:10:14,948 --> 00:10:15,949
Co?
124
00:10:19,328 --> 00:10:21,205
To jedna z twoich najlepszych cech.
125
00:10:24,333 --> 00:10:27,503
Twoja siła, determinacja.
126
00:10:29,213 --> 00:10:31,048
To jak walczysz o to, co kochasz.
127
00:10:33,592 --> 00:10:35,010
Żałuję, że nie mamy więcej czasu.
128
00:10:37,554 --> 00:10:38,972
Może kiedyś będziemy go mieli.
129
00:10:42,559 --> 00:10:44,353
Pobudka!
130
00:10:44,353 --> 00:10:46,313
Macie kwadrans, żeby się zebrać,
131
00:10:46,313 --> 00:10:48,607
zwinąć kram i ruszyć w drogę.
132
00:10:49,983 --> 00:10:51,401
Odnajdźmy Sarah.
133
00:10:58,200 --> 00:10:59,535
Wszystko dobrze.
134
00:10:59,535 --> 00:11:02,079
Doktor chce przeprowadzić
jeszcze kilka badań.
135
00:11:05,374 --> 00:11:06,583
Hej, Sarah.
136
00:11:07,459 --> 00:11:08,710
Chcę do mamy.
137
00:11:09,461 --> 00:11:11,088
Wiem, kochanie. Wiem.
138
00:11:12,089 --> 00:11:14,466
Chcę z tobą jeszcze raz pomówić o odłamku.
139
00:11:15,050 --> 00:11:16,760
Wszystko panu powiedziałam.
140
00:11:16,760 --> 00:11:18,887
Może o czymś zapomniałaś.
141
00:11:18,887 --> 00:11:21,098
To bardzo ważne,
musimy o wszystkim wiedzieć.
142
00:11:21,098 --> 00:11:23,225
Spróbujesz sobie przypomnieć?
143
00:11:23,225 --> 00:11:24,434
Cokolwiek.
144
00:11:32,067 --> 00:11:34,945
Mój brat chyba wie, jak z nim rozmawiać.
145
00:11:36,822 --> 00:11:41,076
- „Rozmawiać”?
- Nie chodzi o mówienie, tylko o czucie.
146
00:11:42,077 --> 00:11:43,370
O czucie?
147
00:11:43,370 --> 00:11:45,330
Kiedy zobaczę się z mamą?
148
00:11:47,207 --> 00:11:49,001
Próbujemy ją odnaleźć.
149
00:11:53,130 --> 00:11:55,799
Chcemy się upewnić, że artefakt
na ciebie nie wpłynął.
150
00:11:56,383 --> 00:11:57,426
To nie potrwa długo.
151
00:11:59,344 --> 00:12:00,721
Chodź. Dobrze.
152
00:12:08,353 --> 00:12:11,815
To jak dziesięć stacji metra,
niepołączonych żadnymi torami.
153
00:12:12,441 --> 00:12:14,193
Wszyscy byliście w tym samym miejscu?
154
00:12:15,444 --> 00:12:16,862
A jego rysunki?
155
00:12:16,862 --> 00:12:18,030
To jest to światło?
156
00:12:18,030 --> 00:12:19,323
Tak.
157
00:12:20,741 --> 00:12:23,493
To wszystko fragmenty tego miejsca.
158
00:12:23,493 --> 00:12:26,371
Będą czytelne tylko dla tych,
którzy tam byli.
159
00:12:26,371 --> 00:12:30,584
Muszę wrócić i ustalić, co to takiego.
Poskładać te elementy w całość.
160
00:12:30,584 --> 00:12:32,961
Enfants nie mogą ci pomóc,
kiedy tam będziesz?
161
00:12:32,961 --> 00:12:34,463
Dziesięć różnych stacji metra.
162
00:12:36,882 --> 00:12:39,051
A Prisha słyszy inny głos.
163
00:12:39,051 --> 00:12:40,219
Prawda, Prisha?
164
00:12:40,219 --> 00:12:43,305
Tak, wszyscy słyszymy ten głos.
165
00:12:43,305 --> 00:12:45,182
Czekaj. Jaki głos?
166
00:12:46,266 --> 00:12:48,101
Ktoś jeszcze tam jest.
167
00:12:48,101 --> 00:12:50,479
Ktoś, z kim się komunikują.
168
00:12:50,479 --> 00:12:53,565
Musimy ustalić, kto to jest.
Może ta osoba zdoła nam pomóc.
169
00:12:55,025 --> 00:12:56,735
KOŚ się odzywało?
170
00:12:56,735 --> 00:12:58,195
Mamy zaraz spotkanie.
171
00:12:58,862 --> 00:13:02,032
Wiesz, co o tym myślę, Casparze,
ale to oni zdecydują.
172
00:13:05,702 --> 00:13:07,496
Nie chce, żebym wracał.
173
00:13:07,496 --> 00:13:10,499
To lekarka, stary. Może wie, co mówi.
174
00:13:10,499 --> 00:13:13,252
Tak, ale jak dbanie o mnie
zdoła komukolwiek pomóc?
175
00:13:13,252 --> 00:13:14,920
Pomaga tobie, nie?
176
00:13:14,920 --> 00:13:17,881
A gdybym następnym razem
poszła tam z tobą?
177
00:13:17,881 --> 00:13:20,008
Mogłabym cię przywiązać do naszego świata.
178
00:13:20,008 --> 00:13:21,426
Czekaj. Co masz na myśli?
179
00:13:21,426 --> 00:13:23,136
Jak niby miałabyś to zrobić?
180
00:13:23,136 --> 00:13:24,721
Lekarze mogą mnie uśpić.
181
00:13:25,222 --> 00:13:27,891
Widziałam Caspa w snach.
Tak go znaleźliśmy.
182
00:13:27,891 --> 00:13:29,935
Był tam ze mną i z obcymi.
183
00:13:29,935 --> 00:13:31,728
A jeśli się nie wybudzisz?
184
00:13:31,728 --> 00:13:33,230
Wybudzę się.
185
00:13:33,230 --> 00:13:34,773
To tylko sny.
186
00:13:34,773 --> 00:13:38,652
Casp mówił, że moja obecność w jego umyśle
utrzymała go w naszym świecie.
187
00:13:38,652 --> 00:13:41,530
Może to nasza najlepsza broń
przeciw obcym.
188
00:13:42,614 --> 00:13:45,409
- I pasuje ci to?
- Ej! To moja decyzja.
189
00:13:45,409 --> 00:13:47,828
Nie jego ani kogokolwiek innego.
190
00:13:47,828 --> 00:13:50,414
Może tego właśnie chcą. Może on tego chce.
191
00:13:50,414 --> 00:13:52,541
- Ciebie, po drugiej stronie. Z nimi.
- Hej!
192
00:13:53,250 --> 00:13:55,294
- Nie jestem po ich stronie.
- Wiesz o tym.
193
00:13:55,294 --> 00:13:57,921
Czyżby? Wszyscy wiemy,
że Caspar jest inny.
194
00:13:57,921 --> 00:14:00,174
Wybacz, ale to prawda. I też to wiesz.
195
00:14:00,174 --> 00:14:02,718
Wszyscy rozmawialiśmy o tym na boku.
196
00:14:03,302 --> 00:14:06,763
Wiem, że ryzykujesz własnym życiem,
ilekroć tam wracasz...
197
00:14:06,763 --> 00:14:08,390
Gdziekolwiek to jest.
198
00:14:08,390 --> 00:14:10,601
Ale nie musisz ciągnąć tam kolejnej osoby.
199
00:14:10,601 --> 00:14:12,311
Wiem, o co tu chodzi, stary.
200
00:14:12,978 --> 00:14:15,772
Nie chodzi o to, że jestem obcym
czy że jestem z nimi.
201
00:14:15,772 --> 00:14:17,441
Chcesz z nią być.
202
00:14:18,025 --> 00:14:20,569
Kochasz Jamilę i nie ma w tym nic złego.
203
00:14:20,569 --> 00:14:24,323
Ale nie wyładowuj się na mnie
tylko dlatego, że tego nie odwzajemnia!
204
00:14:32,122 --> 00:14:34,208
KOŚ pozwoliło ci to zrobić.
205
00:14:36,585 --> 00:14:38,337
- Co się stało?
- Nic, Pen.
206
00:14:38,337 --> 00:14:39,463
Wszystko okej.
207
00:15:05,906 --> 00:15:07,115
Projekt Idabel?
208
00:15:07,115 --> 00:15:10,202
Nikogo się tu dziś
nie spodziewamy. Wasz kontakt?
209
00:15:10,202 --> 00:15:11,453
Generał Mitchell.
210
00:15:12,037 --> 00:15:13,872
Jesteśmy z Camp Pierce w Kolorado.
211
00:15:13,872 --> 00:15:15,374
Zaatakował nas Ruch.
212
00:15:15,374 --> 00:15:18,961
Odebrali nam broń i amunicję.
Wybili mi pół kompanii.
213
00:15:18,961 --> 00:15:21,129
Dowiedzieliśmy się,
że łowcy-zabójcy nadchodzą z Wyoming.
214
00:15:21,129 --> 00:15:24,842
Postanowiłem nas ewakuować.
To najbliższa aktywna baza wojskowa.
215
00:15:24,842 --> 00:15:27,719
Jesteśmy tam kompletnie odsłonięci.
Jak zwierzyna.
216
00:15:28,804 --> 00:15:30,556
Dokumenty.
217
00:15:32,015 --> 00:15:33,058
Ich zostały skradzione.
218
00:15:34,142 --> 00:15:37,229
Ja nie miałem ich przy sobie,
kiedy nas zaatakowali.
219
00:15:42,109 --> 00:15:44,111
Naruszenie bezpieczeństwa. Sektor F.
220
00:15:44,736 --> 00:15:46,029
Jeszcze raz.
221
00:15:48,782 --> 00:15:50,200
Co do cholery?
222
00:15:50,200 --> 00:15:52,536
Front Jeden, Front Dziewięć, słyszycie?
223
00:15:52,536 --> 00:15:56,081
Przyjąłem. Potrzebuję wsparcia
od południowego wschodu. Już.
224
00:15:56,081 --> 00:15:58,250
- Ilu macie tam żołnierzy.
- Dziesięciu.
225
00:15:58,250 --> 00:16:00,586
Jedźcie do bazy.
Jest w centrum miasteczka.
226
00:16:00,586 --> 00:16:03,338
Niech się zgłoszą i przygotują,
mogą być potrzebni.
227
00:16:14,099 --> 00:16:15,726
Daleko do tej placówki?
228
00:16:15,726 --> 00:16:18,729
Sześć kilometrów. Chyba że koleś ściemnia.
229
00:16:18,729 --> 00:16:21,231
Widziałem plany.
Nie wiem, czy coś się zmieniło.
230
00:16:21,231 --> 00:16:22,774
A jeśli nie ma tam Sarah?
231
00:16:23,859 --> 00:16:25,694
- Jest tam.
- Skąd wiesz?
232
00:16:26,278 --> 00:16:27,446
Odłamek.
233
00:16:29,156 --> 00:16:30,199
Czuję go.
234
00:16:31,283 --> 00:16:32,659
Jeśli tam jest, to ona też.
235
00:16:35,996 --> 00:16:40,292
Dwóch napastników w mundurach
zginęło na miejscu.
236
00:16:40,834 --> 00:16:42,794
Nikogo więcej nie znaleźliśmy.
237
00:16:43,295 --> 00:16:44,379
Wszyscy zostają w bazie.
238
00:16:44,379 --> 00:16:47,132
System obrony cywilnej
ma być włączony do odwołania.
239
00:16:47,132 --> 00:16:49,009
Zabezpieczyć cenne zasoby.
240
00:16:49,009 --> 00:16:50,427
Tak jest.
241
00:17:18,413 --> 00:17:20,499
Znałaś tego chłopca?
242
00:17:20,499 --> 00:17:21,875
Nie był wspomnieniem?
243
00:17:21,875 --> 00:17:24,461
Jeśli nigdy go nie widziałaś,
244
00:17:25,170 --> 00:17:27,923
co się twoim zdaniem stało?
Skoro to nie było w twoim umyśle?
245
00:17:29,007 --> 00:17:30,926
To było w ich umyśle.
246
00:17:30,926 --> 00:17:32,928
Byłam w ich umyśle.
247
00:17:35,639 --> 00:17:37,516
Otwórz umysł...
248
00:17:38,934 --> 00:17:40,602
Przełam...
249
00:17:41,270 --> 00:17:42,813
Przebij się...
250
00:17:43,814 --> 00:17:45,315
Wpuść wszystko do środka.
251
00:18:10,924 --> 00:18:12,134
Przepraszam.
252
00:18:15,012 --> 00:18:16,471
Za to, co powiedziałem.
253
00:18:17,097 --> 00:18:19,016
I jak to powiedziałem.
254
00:18:19,892 --> 00:18:22,394
Jestem ci winny coś więcej.
Muszę ci podziękować.
255
00:18:23,312 --> 00:18:25,939
Przebyłeś jebany kontynent
256
00:18:27,065 --> 00:18:28,275
i ryzykowałeś...
257
00:18:31,570 --> 00:18:32,571
Dla mnie. I...
258
00:18:33,322 --> 00:18:34,489
Przepraszam.
259
00:18:35,657 --> 00:18:37,242
- Dzięki...
- Nie zrobiłem tego dla ciebie.
260
00:18:37,242 --> 00:18:38,577
Nie musisz dziękować.
261
00:18:39,620 --> 00:18:40,954
Ani przepraszać.
262
00:18:41,830 --> 00:18:43,123
Miałeś rację.
263
00:18:45,250 --> 00:18:46,543
Co do moich uczuć.
264
00:18:49,421 --> 00:18:52,758
Jeśli chcesz dalej ryzykować życiem,
śmiało. Mam to gdzieś.
265
00:18:53,967 --> 00:18:55,636
Ale zależy mi na jej życiu.
266
00:18:56,261 --> 00:18:57,554
Zależy mi na niej.
267
00:18:59,056 --> 00:19:01,391
Cały ten świat poszedł w chuj.
268
00:19:02,184 --> 00:19:03,268
I prawdę mówiąc,
269
00:19:03,268 --> 00:19:06,730
nawet nie wiem,
czy jest jeszcze o co walczyć. Poza nią.
270
00:19:06,730 --> 00:19:10,275
Jeśli ci na niej zależy, choć trochę,
271
00:19:10,275 --> 00:19:14,196
zrozumiesz, że mam rację
i zrobisz to, co dla niej najlepsze.
272
00:19:18,325 --> 00:19:19,326
Odpuścisz.
273
00:19:42,516 --> 00:19:44,017
Hej. Wrócimy.
274
00:19:44,017 --> 00:19:45,644
Zabierzemy cię do twojej rodziny.
275
00:19:46,728 --> 00:19:47,729
Ruszamy!
276
00:20:03,328 --> 00:20:04,329
Cześć.
277
00:20:06,748 --> 00:20:08,166
Coś tam jest.
278
00:20:09,501 --> 00:20:10,836
Nie wiem, co to takiego.
279
00:20:14,047 --> 00:20:15,174
Coś się zmieniło.
280
00:20:15,883 --> 00:20:20,012
Nie chcę dłużej szykować się
do walki i nie brać w niej udziału. Po co?
281
00:20:21,263 --> 00:20:22,681
Kiedy mi zaufasz?
282
00:20:24,308 --> 00:20:27,102
Jesteś jego wsparciem.
To twoja rola w tej walce.
283
00:20:28,604 --> 00:20:29,605
Jesteś gotowa?
284
00:20:31,690 --> 00:20:34,193
Nikomu w tej grupie
nie ufam bardziej niż tobie.
285
00:20:34,902 --> 00:20:35,986
Dobrze.
286
00:20:36,653 --> 00:20:38,113
Formacja klinowa.
287
00:20:38,113 --> 00:20:40,949
Szukamy pompy wodnej na obrzeżach bazy.
288
00:20:41,533 --> 00:20:43,702
Jeśli kapral ma rację, to gdzieś blisko.
289
00:20:43,702 --> 00:20:45,954
Nie wychylajcie się,
trzymajcie się blisko siebie.
290
00:20:48,123 --> 00:20:49,249
Jest waszym wsparciem.
291
00:20:51,752 --> 00:20:52,753
Masz.
292
00:20:53,587 --> 00:20:54,713
Trzymaj się Ryder.
293
00:20:57,049 --> 00:20:58,050
Kocham cię.
294
00:20:59,593 --> 00:21:00,677
Ja ciebie też.
295
00:21:25,285 --> 00:21:28,956
Mobilizacja wszystkich jednostek.
296
00:21:32,209 --> 00:21:34,795
Dobra, cała reszta naprzód!
297
00:22:35,439 --> 00:22:36,773
Potrzebujemy wsparcia.
298
00:22:46,783 --> 00:22:48,202
Spokojnie.
299
00:22:48,202 --> 00:22:49,119
Dobry wybór.
300
00:22:57,503 --> 00:22:59,213
KONTROLA DOSTĘPU
301
00:23:01,757 --> 00:23:02,758
Zostańcie na czatach.
302
00:23:12,184 --> 00:23:15,020
Odmeldujemy się.
303
00:23:15,020 --> 00:23:16,897
Przyjąłem.
304
00:23:18,023 --> 00:23:19,816
Mamy kontakt na górze?
305
00:23:24,071 --> 00:23:26,156
Przemieszczamy się.
306
00:23:26,156 --> 00:23:28,242
Zdamy raport, gdy tylko dotrzemy.
307
00:23:28,242 --> 00:23:29,618
Przyjąłem.
308
00:24:09,408 --> 00:24:12,160
Sarah, kochanie.
309
00:24:14,663 --> 00:24:16,290
- Hej.
- Halo?
310
00:24:16,290 --> 00:24:17,749
Hej.
311
00:24:19,001 --> 00:24:20,002
Kim jesteście?
312
00:24:20,002 --> 00:24:22,212
Dwójką obywateli, którzy szukają bliskich.
313
00:24:25,424 --> 00:24:26,758
Nie jesteście wojskowymi.
314
00:24:29,303 --> 00:24:31,221
Masz za nisko opuszczone nogawki.
315
00:24:31,930 --> 00:24:33,015
Kim jesteście?
316
00:24:35,017 --> 00:24:40,606
- Kogo wołałaś? Sarah?
- Długie brązowe włosy?
317
00:24:41,315 --> 00:24:43,108
Tego wzrostu? Osiem, dziewięć lat?
318
00:24:49,823 --> 00:24:52,784
- Wiecie, gdzie ona jest?
- Przywieźli ją wczoraj.
319
00:24:52,784 --> 00:24:55,329
Pomogę ci ją znaleźć. Z kim jesteś?
320
00:24:56,330 --> 00:24:58,123
- Z Ruchem.
- Okej.
321
00:24:58,123 --> 00:25:02,419
Wypuśćcie nas.
Jesteśmy po tej samej stronie.
322
00:25:05,005 --> 00:25:06,507
Hej, hej.
323
00:25:06,507 --> 00:25:09,384
Jak myślicie,
co robimy w wojskowym areszcie?
324
00:25:18,268 --> 00:25:20,896
Cofnijcie się. Oboje.
325
00:25:22,439 --> 00:25:23,482
Nie ruszać się.
326
00:25:26,360 --> 00:25:27,486
KONTROLA DOSTĘPU
327
00:25:42,084 --> 00:25:44,586
Myślę, że twoja córka
jest skrzydle medycznym.
328
00:25:44,586 --> 00:25:46,129
Mogę cię tam zaprowadzić.
329
00:25:50,717 --> 00:25:51,760
Chodźcie.
330
00:26:00,143 --> 00:26:01,854
- O cholera.
- Hej!
331
00:26:04,982 --> 00:26:06,233
Kurwa!
332
00:26:09,945 --> 00:26:12,197
- Chcę do mamy!
- Musimy ruszać.
333
00:26:14,491 --> 00:26:15,993
Daj mi broń. Lepiej strzelam.
334
00:26:21,498 --> 00:26:24,209
Jeśli chcesz ją znaleźć,
musisz dać mi broń.
335
00:26:24,209 --> 00:26:27,504
Byłem w Navy SEALS.
Cztery tury, szkolenie snajperskie.
336
00:26:27,504 --> 00:26:28,755
Jestem twoją szansą.
337
00:26:28,755 --> 00:26:30,132
Intruz, sektor 3!
338
00:26:36,096 --> 00:26:39,057
Biegnij na mój sygnał.
Będą przenosili twoją córkę.
339
00:26:39,057 --> 00:26:41,685
Zostaniemy tu i zatrzymamy ich
tak długo, jak zdołamy.
340
00:26:42,561 --> 00:26:43,979
Dobra?
341
00:26:55,240 --> 00:26:57,242
Ostrożnie. Za mną.
342
00:26:57,242 --> 00:26:59,328
Przenosimy obiekt.
343
00:26:59,328 --> 00:27:00,412
Przyjąłem.
344
00:27:05,042 --> 00:27:06,043
Sarah.
345
00:27:07,211 --> 00:27:09,129
Trzymaj się blisko.
346
00:27:27,773 --> 00:27:29,233
Nie strzelaj! Proszę!
347
00:27:31,818 --> 00:27:33,612
Gdzie moja córka?
348
00:27:37,366 --> 00:27:38,825
Czas ruszać! Naprzód!
349
00:28:24,538 --> 00:28:27,541
Sarah, tu mama! Nie ruszaj się!
350
00:28:28,834 --> 00:28:30,210
Do tyłu!
351
00:28:40,387 --> 00:28:42,890
Rzuć broń i odsuń się od małej.
352
00:29:27,267 --> 00:29:28,268
Billy.
353
00:29:42,741 --> 00:29:44,076
Przeprosiłem Monty'ego.
354
00:29:46,995 --> 00:29:48,872
Miał rację. Nie powinnaś ze mną iść.
355
00:29:53,919 --> 00:29:54,920
Casp,
356
00:29:55,712 --> 00:29:58,715
wciąż dokonuję tego wyboru.
357
00:29:59,967 --> 00:30:04,179
W autokarze przed wypadkiem,
zanim wiedzieliśmy o ich przybyciu.
358
00:30:05,180 --> 00:30:09,101
W domu, kiedy porzuciłam rodzinę
i ruszyłam do Kanału.
359
00:30:09,101 --> 00:30:13,063
Kiedy przekonałam naszych przyjaciół,
żeby dalej cię szukać.
360
00:30:15,357 --> 00:30:16,567
W szpitalu,
361
00:30:18,026 --> 00:30:19,027
gdzie cię znaleźliśmy.
362
00:30:22,739 --> 00:30:23,866
Monty ma rację.
363
00:30:25,868 --> 00:30:27,995
Coś się w tobie zmieniło.
364
00:30:28,787 --> 00:30:30,789
Nie chodzi o to, że już cię nie poznaję.
365
00:30:31,915 --> 00:30:35,961
Sam nie poznajesz niektórych
części siebie i to mnie przeraża.
366
00:30:36,795 --> 00:30:42,050
Widzę to, co pomiędzy,
gdzieś w twoich oczach.
367
00:30:45,053 --> 00:30:49,057
Ale wciąż dokonuję tego samego wyboru
i trzymam się ciebie.
368
00:30:50,392 --> 00:30:51,977
W takim razie jestem złym wyborem.
369
00:30:53,520 --> 00:30:56,940
Nie wiem, gdzie to wszystko się zaczyna
i gdzie się skończy,
370
00:30:56,940 --> 00:30:59,234
ale nie chcę, żeby coś ci się stało.
371
00:30:59,234 --> 00:31:03,030
Nie szukałam cię po to,
żebyś znów mógł zniknąć.
372
00:31:05,449 --> 00:31:07,576
Nie prosiłem, żebyś mnie szukała.
373
00:31:11,455 --> 00:31:12,873
Więc to wszystko?
374
00:31:14,249 --> 00:31:17,252
Chcesz, żebym cię po prostu puściła?
375
00:31:19,755 --> 00:31:20,756
A zrobiłabyś to?
376
00:32:04,925 --> 00:32:08,011
PLACÓWKA BADAWCZA
377
00:32:13,809 --> 00:32:14,810
Mitsuki?
378
00:32:20,691 --> 00:32:24,236
- Widziałeś Mitsuki?
- Nie. Od wielu godzin.
379
00:32:28,782 --> 00:32:30,701
- Cholera!
- Gdzie Mitsuki?
380
00:32:30,701 --> 00:32:32,911
Nie wiem, nie widzieliśmy jej. Spójrz.
381
00:32:32,911 --> 00:32:36,373
Statek. Jest aktywny,
tak jakby znów się komunikował.
382
00:32:36,373 --> 00:32:40,377
- To nie pochodzi stamtąd.
- Z nieba? Z innego statku?
383
00:33:19,458 --> 00:33:21,084
Połączone...
384
00:33:21,084 --> 00:33:23,045
Wszystko jest połączone...
385
00:33:23,045 --> 00:33:26,840
Jeśli wpuszczę ich do swojej głowy,
wejdę do ich głów...
386
00:33:28,675 --> 00:33:31,011
Stanę się jednością z ulem...
387
00:33:41,897 --> 00:33:43,732
Stanę się jednością z ulem...
388
00:33:44,983 --> 00:33:46,610
Będziemy jednością.
389
00:33:47,986 --> 00:33:50,155
Będziemy jednością...
390
00:33:57,579 --> 00:33:59,081
Światło...
391
00:33:59,081 --> 00:34:01,083
Podążaj za światłem...
392
00:34:01,083 --> 00:34:02,960
Na drugą stronę.
393
00:34:23,938 --> 00:34:25,399
Druga strona.
394
00:35:23,081 --> 00:35:24,082
Halo?
395
00:35:43,018 --> 00:35:44,144
Halo?
396
00:35:46,188 --> 00:35:47,189
Halo?
397
00:35:49,358 --> 00:35:50,442
Słyszysz mnie?
398
00:35:52,694 --> 00:35:53,779
Gdzie jesteś?
399
00:35:56,990 --> 00:35:58,116
To ty.
400
00:35:59,743 --> 00:36:00,827
Ten chłopiec.
401
00:36:03,664 --> 00:36:04,706
Kim jesteś?
402
00:36:04,706 --> 00:36:05,791
Widziałam cię.
403
00:36:07,668 --> 00:36:08,836
Przez portal.
404
00:36:10,170 --> 00:36:11,338
David Bowie.
405
00:36:14,007 --> 00:36:15,676
Ktoś mnie tak kiedyś nazwał.
406
00:36:25,185 --> 00:36:26,186
Czy ty...
407
00:36:29,231 --> 00:36:30,566
Jesteś prawdziwy?
408
00:36:32,317 --> 00:36:33,569
A czym innym miałbym być?
409
00:36:34,278 --> 00:36:35,279
Jednym z nich.
410
00:36:39,825 --> 00:36:40,868
Jestem prawdziwy.
411
00:36:52,546 --> 00:36:53,714
Co to za miejsce?
412
00:36:55,591 --> 00:36:56,800
Tu przenosi się mój umysł...
413
00:36:58,719 --> 00:36:59,803
kiedy jestem połączony.
414
00:37:03,473 --> 00:37:04,641
Z nimi?
415
00:37:05,601 --> 00:37:08,395
Dziś dowiedziałam się, że są ulem.
416
00:37:09,771 --> 00:37:10,856
Jednością.
417
00:37:11,857 --> 00:37:12,858
Jednym umysłem.
418
00:37:13,650 --> 00:37:14,651
Czyli to jest...
419
00:37:16,820 --> 00:37:18,071
Miejsce, w którym się łączą.
420
00:37:39,635 --> 00:37:40,677
Wiem, gdzie byliśmy.
421
00:37:40,677 --> 00:37:41,762
Mitsuki!
422
00:37:44,306 --> 00:37:46,308
Wiem, dokąd prowadzą portale.
423
00:37:46,308 --> 00:37:47,768
Na statek matkę.
424
00:39:25,449 --> 00:39:27,451
NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK