1 00:00:13,514 --> 00:00:16,308 Veem estes epicentros sísmicos, aqui? 2 00:00:16,308 --> 00:00:19,770 Se cruzarmos a atividade extraterrestre... 3 00:00:22,648 --> 00:00:25,400 A atividade sísmica ocorreu nas zonas livres de extraterrestres. 4 00:00:27,069 --> 00:00:28,570 A Dra. Castillo está em linha. 5 00:00:28,570 --> 00:00:29,988 Ela que espere. 6 00:00:30,656 --> 00:00:32,156 Na Amazónia, 7 00:00:32,156 --> 00:00:35,035 os terramotos emanaram de atividade extraterrestre. 8 00:00:35,035 --> 00:00:38,830 No Projeto Idabel, os terramotos emanaram da cratera. 9 00:00:38,830 --> 00:00:40,249 Santo Deus. 10 00:00:40,999 --> 00:00:45,003 Então, as zonas livres de extraterrestres não devem estar livres. 11 00:00:45,587 --> 00:00:50,217 Acreditamos que cada um dos epicentros prova que há uma entidade extraterrestre. 12 00:00:51,051 --> 00:00:52,261 Mas como? 13 00:00:52,886 --> 00:00:54,221 Como é que é possível? 14 00:00:54,805 --> 00:00:56,223 Tê-los-íamos visto, não? 15 00:00:56,223 --> 00:00:59,309 Bem, conseguem camuflar as naves. A nossa teoria atual é que eles... 16 00:00:59,309 --> 00:01:00,894 Conseguem camuflar-se a si mesmos? 17 00:01:02,354 --> 00:01:03,689 Podem estar em qualquer lado. 18 00:01:06,024 --> 00:01:09,862 Sra. Presidente, queríamos garantir que recebeu a mensagem sobre a entidade. 19 00:01:10,571 --> 00:01:12,656 Antes de ser destruída, revelou ser... 20 00:01:12,656 --> 00:01:13,740 Um portal. 21 00:01:13,740 --> 00:01:15,576 Sim, recebi o relatório. 22 00:01:15,576 --> 00:01:18,287 Da cientista responsável pela destruição do ativo. 23 00:01:18,287 --> 00:01:20,747 A Mitsuki salvou-nos, Sra. Presidente. 24 00:01:21,623 --> 00:01:23,000 Ela parou os terramotos. 25 00:01:23,000 --> 00:01:24,459 Preciso de falar com ela. 26 00:01:24,459 --> 00:01:27,254 Ela não está... disponível. 27 00:01:27,254 --> 00:01:29,089 Não está disponível? 28 00:01:30,215 --> 00:01:33,719 Temos extraterrestres à nossa volta. Pessoas a morrer. A comida está a acabar. 29 00:01:33,719 --> 00:01:35,721 E a Mna. Yamato não está disponível? 30 00:01:35,721 --> 00:01:37,639 Não para falar, não. 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,977 São duas das nossas melhores mentes perdidas sob a sua supervisão. 32 00:01:41,977 --> 00:01:43,979 Mais os cientistas que entraram antes. 33 00:01:43,979 --> 00:01:45,480 Correto? 34 00:01:56,283 --> 00:01:57,492 Preciso de dados do... 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,414 Para onde foi? 36 00:02:03,040 --> 00:02:05,584 O relatório. Estava mesmo aqui. 37 00:02:07,669 --> 00:02:09,338 Tem de haver uma assinatura. 38 00:02:09,838 --> 00:02:11,173 Um padrão. 39 00:02:11,757 --> 00:02:15,969 São uma rede, uma estrutura em colmeia. 40 00:02:17,221 --> 00:02:19,056 Há um sinal algures. 41 00:02:23,519 --> 00:02:28,148 Posso mapeá-lo. Se conseguir encontrar um sinal, posso segui-lo... 42 00:02:48,877 --> 00:02:50,337 Estás bem? 43 00:02:52,965 --> 00:02:54,216 O que queres? 44 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 Falei com a presidente. 45 00:02:58,679 --> 00:03:01,765 Não nos vão dar os dados dos outros portais. 46 00:03:01,765 --> 00:03:05,143 Porquê? As entidades são portais. 47 00:03:05,143 --> 00:03:08,355 Uma rede interligada em todo o globo. Podemos mapeá-la. 48 00:03:08,355 --> 00:03:10,983 Os cientistas deles estão a trabalhar nisso. 49 00:03:11,984 --> 00:03:13,735 Todos concordamos que precisas de descansar. 50 00:03:13,735 --> 00:03:15,904 E como já não temos um ativo... 51 00:03:18,532 --> 00:03:19,658 Mitsuki. 52 00:03:19,658 --> 00:03:20,951 Estou quase lá. 53 00:03:20,951 --> 00:03:22,536 Consigo senti-lo. 54 00:03:25,831 --> 00:03:28,333 Às vezes, um colapso pode parecer um avanço. 55 00:03:33,046 --> 00:03:34,173 Descansa. 56 00:03:35,966 --> 00:03:37,009 Por favor. 57 00:03:52,733 --> 00:03:54,067 Segue-me. 58 00:04:04,286 --> 00:04:05,454 Descansar. 59 00:04:06,955 --> 00:04:08,081 Muito bem. 60 00:04:08,707 --> 00:04:09,791 Descansar. 61 00:04:17,048 --> 00:04:18,382 Segue-me. 62 00:04:18,382 --> 00:04:19,468 Porquê? 63 00:04:23,597 --> 00:04:25,265 Segue-me. 64 00:04:41,031 --> 00:04:42,991 Nada... 65 00:04:43,534 --> 00:04:48,121 Não há nada aqui... Perda de tempo... 66 00:04:49,122 --> 00:04:51,583 Um colapso, apenas um... 67 00:04:58,757 --> 00:05:01,802 Os pássaros estão em sintonia com o campo magnético do nosso planeta. 68 00:05:02,553 --> 00:05:05,264 Acho que os extraterrestres estão ligados a esse campo. 69 00:05:07,182 --> 00:05:08,809 Está tudo interligado. 70 00:05:08,809 --> 00:05:11,019 Está tudo ligado, Mitsuki. 71 00:05:11,687 --> 00:05:12,771 Até tu. 72 00:05:23,240 --> 00:05:25,325 Controla-te. 73 00:05:25,826 --> 00:05:26,910 Controla-te. 74 00:05:27,828 --> 00:05:29,621 ... ligado... 75 00:05:29,621 --> 00:05:32,499 ... ligado, tudo ligado... 76 00:05:34,710 --> 00:05:35,836 A quê? 77 00:05:41,049 --> 00:05:43,218 Ligado a quê? 78 00:05:43,719 --> 00:05:45,387 Olá. Estão a ouvir-me? 79 00:05:45,387 --> 00:05:47,181 Está tudo ligado, Mitsuki. 80 00:05:48,891 --> 00:05:50,350 Está aí alguém? 81 00:05:55,105 --> 00:05:57,816 O rapaz... do outro lado... 82 00:05:58,650 --> 00:06:00,861 Ele é a chave. 83 00:06:02,029 --> 00:06:03,280 Tenho de o encontrar. 84 00:07:20,023 --> 00:07:23,944 INVASÃO 85 00:07:43,130 --> 00:07:45,340 - Podes ver isto? - Vou ver agora. 86 00:07:45,340 --> 00:07:46,633 Estamos a perdê-lo. 87 00:07:46,633 --> 00:07:48,385 - Está bem, raios. - Não entendo. 88 00:07:49,845 --> 00:07:51,221 Estamos a perdê-lo. 89 00:07:51,221 --> 00:07:53,098 - Epinefrina? - Acorde-o. 90 00:07:53,098 --> 00:07:54,099 Afasta-te. 91 00:08:02,024 --> 00:08:03,609 Olha para mim. 92 00:08:04,443 --> 00:08:06,445 - Como te chamas? - Caspar Morrow. 93 00:08:06,445 --> 00:08:08,280 - Onde estás? - Em França. 94 00:08:08,280 --> 00:08:11,033 Certo. Fica connosco. 95 00:08:11,033 --> 00:08:12,701 Que aconteceu? 96 00:08:16,622 --> 00:08:17,706 Vi uma luz. 97 00:08:19,458 --> 00:08:21,793 Vi uma luz mais brilhante do que nunca. 98 00:08:21,793 --> 00:08:24,213 Desta vez, os extraterrestres atacaram-me. 99 00:08:24,213 --> 00:08:27,674 E foi, tipo, quanto mais me aproximava da luz, eles ripostavam. 100 00:08:27,674 --> 00:08:29,343 Deve ser algo que querem proteger? 101 00:08:29,343 --> 00:08:32,721 Consegues descobrir que lugar é esse? O que significa essa luz? 102 00:08:32,721 --> 00:08:34,806 - Não sei. - A CDM quer um mapa. 103 00:08:34,806 --> 00:08:35,890 Não está pronto. 104 00:08:35,890 --> 00:08:38,602 Não os pressiones, Gabriel. 105 00:08:38,602 --> 00:08:41,563 Tenho de lá voltar. Tenho de descobrir que lugar é aquele. 106 00:08:41,563 --> 00:08:44,107 Mas e se entrares num coma do qual não conseguires acordar? 107 00:08:44,107 --> 00:08:48,695 Se isso acontecer, espero tê-los magoado tanto quanto me magoaram a mim. 108 00:08:48,695 --> 00:08:53,784 Não. Ninguém faz nada até eu consultar a CDM. Entendido? 109 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 Olá. 110 00:09:33,907 --> 00:09:35,033 Obrigada. 111 00:09:41,540 --> 00:09:42,541 O que foi? 112 00:09:42,541 --> 00:09:46,170 Se não encontrarem a Sarah no próximo sítio, eu vou continuar a procurá-la. 113 00:09:46,670 --> 00:09:47,754 Nós. 114 00:09:49,089 --> 00:09:50,674 Nós vamos continuar a procurá-la. 115 00:09:51,341 --> 00:09:56,180 Mas não posso continuar a arrastar-te para todo o lado, a perder pessoas. 116 00:09:58,265 --> 00:10:03,812 Se acontecer algo e não puder levar o Luke comigo, tomarias conta dele? 117 00:10:03,812 --> 00:10:04,897 Nem é preciso perguntar. 118 00:10:04,897 --> 00:10:05,981 Tenho de o fazer. 119 00:10:06,690 --> 00:10:07,941 Por mim. 120 00:10:09,693 --> 00:10:11,361 Eu faria o mesmo pela Ryder. 121 00:10:11,361 --> 00:10:12,779 Eu sei que sim. 122 00:10:14,948 --> 00:10:15,949 O que foi? 123 00:10:19,328 --> 00:10:21,205 É uma das melhores coisas em ti. 124 00:10:24,333 --> 00:10:27,503 A tua força, a tua vontade. 125 00:10:29,213 --> 00:10:31,048 A forma como lutas pelo que amas. 126 00:10:33,592 --> 00:10:35,010 Gostava que tivéssemos mais tempo. 127 00:10:37,554 --> 00:10:38,972 Talvez tenhamos, um dia. 128 00:10:42,559 --> 00:10:44,353 Pessoal, toca a levantar! 129 00:10:44,353 --> 00:10:46,313 Quinze minutos para nos organizarmos 130 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 e pormos este circo na estrada. 131 00:10:49,983 --> 00:10:51,401 Vamos encontrar a Sarah. 132 00:10:58,200 --> 00:10:59,535 Tudo bem, querida. 133 00:10:59,535 --> 00:11:02,079 O médico só quer fazer mais alguns testes. 134 00:11:05,374 --> 00:11:06,583 Olá, Sarah. 135 00:11:07,459 --> 00:11:08,710 Quero a minha mãe. 136 00:11:09,461 --> 00:11:11,088 Eu sei, querida. Eu sei. 137 00:11:12,089 --> 00:11:14,466 Quero voltar a falar contigo sobre o fragmento. 138 00:11:15,050 --> 00:11:16,760 Já contei tudo. 139 00:11:16,760 --> 00:11:18,887 Talvez te tenhas esquecido de alguma coisa. 140 00:11:18,887 --> 00:11:21,098 É muito importante que saibamos tudo. 141 00:11:21,098 --> 00:11:23,225 Porque não tentas lembrar-te? 142 00:11:23,225 --> 00:11:24,434 Seja do que for. 143 00:11:32,067 --> 00:11:34,945 Acho que o meu irmão sabe como falar com ele. 144 00:11:36,822 --> 00:11:41,076 - Como assim, "falar com ele"? - Não é bem falar, é sentir coisas. 145 00:11:42,077 --> 00:11:43,370 Sentir coisas? 146 00:11:43,370 --> 00:11:45,330 Quando posso ver a minha mãe? 147 00:11:47,207 --> 00:11:49,001 Estamos a fazer de tudo para a encontrar. 148 00:11:53,130 --> 00:11:55,799 Só queremos ter a certeza de que o artefacto não te afetou. 149 00:11:56,383 --> 00:11:57,426 Não vai demorar muito. 150 00:11:59,344 --> 00:12:00,721 Vamos lá. Muito bem. 151 00:12:08,353 --> 00:12:11,815 Há umas dez estações de metro diferentes e nenhuma linha entre elas. 152 00:12:12,441 --> 00:12:14,193 E foram todos para o mesmo sítio? 153 00:12:15,444 --> 00:12:16,862 E os desenhos dele? 154 00:12:16,862 --> 00:12:18,030 É a luz? 155 00:12:18,030 --> 00:12:19,323 Sim. 156 00:12:20,741 --> 00:12:23,493 São partes e bocados desse sítio. 157 00:12:23,493 --> 00:12:26,371 Não vai significar nada para quem não tenha estado lá. 158 00:12:26,371 --> 00:12:29,082 Preciso de lá voltar. Tenho de descobrir o que é isto. 159 00:12:29,082 --> 00:12:30,584 Juntar as peças. 160 00:12:30,584 --> 00:12:32,961 De certeza que as crianças não te podem ajudar enquanto lá estiveres? 161 00:12:32,961 --> 00:12:34,463 Dez estações de metro diferentes. 162 00:12:36,882 --> 00:12:39,051 E a Prisha tem ouvido outra voz. 163 00:12:39,051 --> 00:12:40,219 Não é, Prisha? 164 00:12:40,219 --> 00:12:43,305 Sim, todos conseguimos ouvir a outra. 165 00:12:43,305 --> 00:12:45,182 Esperem. Qual outra? 166 00:12:46,266 --> 00:12:48,101 Há mais alguém por aí. 167 00:12:48,101 --> 00:12:50,479 Alguém com quem têm estado a comunicar. 168 00:12:50,479 --> 00:12:52,231 Temos de descobrir quem é. 169 00:12:52,231 --> 00:12:53,565 Talvez possam ajudar. 170 00:12:55,025 --> 00:12:56,735 Novidades da CDM? 171 00:12:56,735 --> 00:12:58,195 Temos uma reunião agora. 172 00:12:58,862 --> 00:13:02,032 Sabes o que penso sobre isto, Caspar, mas a decisão será deles. 173 00:13:05,702 --> 00:13:07,496 Ela não quer que eu volte lá. 174 00:13:07,496 --> 00:13:10,499 Mas ela é médica, mano. Talvez saiba do que está a falar. 175 00:13:10,499 --> 00:13:13,252 Sim, mas como é que cuidar de mim vai ajudar mais alguém? 176 00:13:13,252 --> 00:13:14,920 Está a ajudar-te, não está? 177 00:13:14,920 --> 00:13:17,881 E se eu for contigo da próxima vez que entrares em contacto? 178 00:13:17,881 --> 00:13:20,008 Assim, posso manter-te ligado ao nosso mundo. 179 00:13:20,008 --> 00:13:21,426 Espera lá. Como assim? 180 00:13:21,426 --> 00:13:23,136 Digo, como é que farias isso? 181 00:13:23,136 --> 00:13:24,721 Os médicos podem pôr-me a dormir. 182 00:13:25,222 --> 00:13:27,891 Eu via o Casp nos meus sonhos. Foi assim que o encontrámos. 183 00:13:27,891 --> 00:13:29,935 Ele estava lá comigo e com os extraterrestres. 184 00:13:29,935 --> 00:13:31,728 E se tu nunca acordares? 185 00:13:31,728 --> 00:13:33,230 Vou acordar. 186 00:13:33,230 --> 00:13:34,773 São só sonhos. 187 00:13:34,773 --> 00:13:38,652 E o Casp disse que ver-me na sua mente era o que o mantinha no nosso mundo. 188 00:13:38,652 --> 00:13:41,530 Portanto, talvez seja a nossa melhor arma contra os extraterrestres. 189 00:13:42,614 --> 00:13:45,409 - E estás de acordo com isso? - A decisão é minha. 190 00:13:45,409 --> 00:13:47,828 Não é dele nem de ninguém. 191 00:13:47,828 --> 00:13:50,414 Talvez seja isso que eles querem. O que ele quer. 192 00:13:50,414 --> 00:13:52,541 Tu, do outro lado, com eles. 193 00:13:53,250 --> 00:13:55,294 - Não estou do lado deles! - Sabes que não está. 194 00:13:55,294 --> 00:13:57,921 Sei? Todos sabemos que o Caspar já não é o mesmo. 195 00:13:57,921 --> 00:14:00,174 Lamento, mas é verdade. E tu também o sabes. 196 00:14:00,174 --> 00:14:02,718 Todos já tivemos pequenas conversas paralelas sobre isso. 197 00:14:03,302 --> 00:14:06,763 Eu sei que arriscas a tua vida sempre que vais... 198 00:14:06,763 --> 00:14:08,390 ... bem, para onde quer que vás. 199 00:14:08,390 --> 00:14:10,601 Mas não há razão para arrastares outra pessoa para isto! 200 00:14:10,601 --> 00:14:12,311 Eu sei do que se trata, amigo. 201 00:14:12,978 --> 00:14:15,772 Não se trata de eu ser um extraterrestre ou de estar do lado deles. 202 00:14:15,772 --> 00:14:17,441 Trata-se de tu ficares com ela. 203 00:14:18,025 --> 00:14:20,569 Porque tu amas a Jamila, e tudo bem. 204 00:14:20,569 --> 00:14:24,323 Mas não tens de descontar em mim só porque ela não te ama também! 205 00:14:32,122 --> 00:14:34,208 A CDM diz que podes fazê-lo. 206 00:14:36,585 --> 00:14:38,337 - O que se passa? - Nada, Pen. 207 00:14:38,337 --> 00:14:39,463 Está tudo bem. 208 00:15:05,906 --> 00:15:07,115 É aqui o Projeto Idabel? 209 00:15:07,115 --> 00:15:10,202 Não esperamos ninguém hoje. Quem é o responsável? 210 00:15:10,202 --> 00:15:11,453 General Mitchell. 211 00:15:12,037 --> 00:15:13,872 Viemos de Camp Pierce, no Colorado. 212 00:15:13,872 --> 00:15:15,374 Fomos atacados pelo Movimento. 213 00:15:15,374 --> 00:15:18,961 Levaram todas as armas e munições. Mataram metade da minha companhia. 214 00:15:18,961 --> 00:15:21,129 Depois soubemos que os caçadores-assassinos vinham de Wyoming. 215 00:15:21,129 --> 00:15:22,506 Decidi tirar-nos de lá. 216 00:15:22,506 --> 00:15:24,842 É a base militar operacional mais próxima que encontrei. 217 00:15:24,842 --> 00:15:27,719 Ficámos totalmente expostos naquela área. Carne morta, por assim dizer. 218 00:15:28,804 --> 00:15:30,556 Preciso da identificação de todos. 219 00:15:32,015 --> 00:15:33,058 A deles foi roubada. 220 00:15:34,142 --> 00:15:37,229 Ainda tenho a minha porque não estava comigo quando nos atacaram. 221 00:15:42,109 --> 00:15:44,111 Violação de segurança. Secção F. 222 00:15:44,736 --> 00:15:46,029 Outra vez. 223 00:15:48,782 --> 00:15:50,200 Que raio é isto? 224 00:15:50,200 --> 00:15:52,536 Frente Um, Frente Nove, estão a ouvir-me? 225 00:15:52,536 --> 00:15:56,081 Entendido, escuto. Preciso de apoio a sudeste. Agora. Já. 226 00:15:56,081 --> 00:15:58,250 - Quantos soldados tem lá atrás? - Cerca de dez. 227 00:15:58,250 --> 00:16:00,586 Sigam para a base. No centro da cidade, não há como errar. 228 00:16:00,586 --> 00:16:03,338 Façam o registo, preparem-se, para o caso de precisarmos. 229 00:16:14,099 --> 00:16:15,726 Quanto falta para as instalações? 230 00:16:15,726 --> 00:16:18,729 Seis quilómetros e meio. A não ser que este palhaço nos esteja a enganar. 231 00:16:18,729 --> 00:16:21,231 Olhem, eu vi as plantas. Se foram alteradas, não sei. 232 00:16:21,231 --> 00:16:22,774 E se a Sarah não estiver lá? 233 00:16:23,859 --> 00:16:25,694 - Ela está lá. - Como é que sabes? 234 00:16:26,278 --> 00:16:27,446 O fragmento. 235 00:16:29,156 --> 00:16:30,199 Consigo senti-lo. 236 00:16:31,283 --> 00:16:32,659 Se ele está lá, ela está lá. 237 00:16:35,996 --> 00:16:40,292 Temos dois dos atacantes no terreno, ambos de uniforme. Mortos à chegada. 238 00:16:40,834 --> 00:16:42,794 Não encontrámos mais ninguém, ainda. 239 00:16:43,295 --> 00:16:44,379 Mantenham todos na defesa. 240 00:16:44,379 --> 00:16:47,132 Deixem o sistema de defesa civil ativo até novo aviso. 241 00:16:47,132 --> 00:16:49,009 Protejam todos os ativos. 242 00:16:49,009 --> 00:16:50,427 Sim, senhor. 243 00:17:18,413 --> 00:17:20,499 Esse rapaz, conhecia-lo? 244 00:17:20,499 --> 00:17:21,875 Não era uma memória? 245 00:17:21,875 --> 00:17:24,461 Se nunca o tinhas visto, 246 00:17:25,170 --> 00:17:27,923 o que achas que aconteceu, se não estava na tua mente? 247 00:17:29,007 --> 00:17:30,926 Estava na deles. 248 00:17:30,926 --> 00:17:32,928 Eu estava na deles. 249 00:17:35,639 --> 00:17:37,516 Abre a tua mente. 250 00:17:38,934 --> 00:17:40,602 Abre caminho. 251 00:17:41,270 --> 00:17:42,813 Abre... caminho. 252 00:17:43,814 --> 00:17:45,315 Deixa tudo entrar. 253 00:18:10,924 --> 00:18:12,134 Desculpa. 254 00:18:15,012 --> 00:18:16,471 Pelo que eu disse. 255 00:18:17,097 --> 00:18:19,016 Pela forma como disse o que disse. 256 00:18:19,892 --> 00:18:22,394 Devo-te mais do que isso. Devo-te um "obrigado". 257 00:18:23,312 --> 00:18:25,939 Atravessaste a porra de um continente, 258 00:18:27,065 --> 00:18:28,275 e arriscaste... 259 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 ... por minha causa. E... 260 00:18:33,322 --> 00:18:34,489 Desculpa. 261 00:18:35,657 --> 00:18:37,242 - Estou grato... - Não o fiz por ti. 262 00:18:37,242 --> 00:18:38,577 Não precisas de agradecer. 263 00:18:39,620 --> 00:18:40,954 Também não tens de pedir desculpa. 264 00:18:41,830 --> 00:18:43,123 Tinhas razão. 265 00:18:45,250 --> 00:18:46,543 Acerca dos meus sentimentos. 266 00:18:49,421 --> 00:18:52,758 Se queres continuar a arriscar a vida, vai em frente. Não me interessa. 267 00:18:53,967 --> 00:18:55,636 Mas interesso-me pela dela. 268 00:18:56,261 --> 00:18:57,554 Eu gosto dela. 269 00:18:59,056 --> 00:19:01,391 E ouve, o mundo inteiro? É tudo uma merda. 270 00:19:02,184 --> 00:19:03,268 E para ser sincero, 271 00:19:03,268 --> 00:19:06,730 nem sequer sei o que resta pelo que lutar, exceto por ela. 272 00:19:06,730 --> 00:19:10,275 Por isso, se te preocupas, mesmo que só um bocadinho, 273 00:19:10,275 --> 00:19:14,196 saberás que tenho razão e farás o que podes fazer por ela, neste momento. 274 00:19:18,325 --> 00:19:19,326 Deixa-a ir. 275 00:19:42,516 --> 00:19:44,017 Já voltamos. 276 00:19:44,017 --> 00:19:45,644 Vamos levar-te à tua família. 277 00:19:46,728 --> 00:19:47,729 Vamos lá! 278 00:20:03,328 --> 00:20:04,329 Olá. 279 00:20:06,748 --> 00:20:08,166 Há qualquer coisa por aí. 280 00:20:09,501 --> 00:20:10,836 Não sei o que é. 281 00:20:14,047 --> 00:20:15,174 A sensação é diferente. 282 00:20:15,883 --> 00:20:20,012 Farta de estar sempre preparada para lutar, mas não poder. Para quê? 283 00:20:21,263 --> 00:20:22,681 Quando vais confiar em mim? 284 00:20:24,308 --> 00:20:27,102 És o apoio dele. É esse o teu papel nesta luta. 285 00:20:28,604 --> 00:20:29,605 Estás disposta a isso? 286 00:20:31,690 --> 00:20:34,193 Não há ninguém no grupo em quem confie mais do que em ti. 287 00:20:34,902 --> 00:20:35,986 Muito bem. 288 00:20:36,653 --> 00:20:38,113 Vamos descer em formação V. 289 00:20:38,113 --> 00:20:40,949 Procuramos uma bomba de água no perímetro exterior da base. 290 00:20:41,533 --> 00:20:43,702 Se o cabo estiver certo, estamos muito perto. 291 00:20:43,702 --> 00:20:45,954 Mantenham-se agachados e fiquem com o vosso parceiro. 292 00:20:48,123 --> 00:20:49,249 São a vossa salvação. 293 00:20:51,752 --> 00:20:52,753 Toma. 294 00:20:53,587 --> 00:20:54,713 Fica com a Ryder. 295 00:20:57,049 --> 00:20:58,050 Amo-te. 296 00:20:59,593 --> 00:21:00,677 Também te amo. 297 00:21:25,285 --> 00:21:28,956 Mobilizar unidades. Repito. Mobilizar unidades. 298 00:21:32,209 --> 00:21:34,795 Muito bem, os restantes. Vão! 299 00:22:35,439 --> 00:22:36,773 Precisamos de mais homens. 300 00:22:46,783 --> 00:22:48,202 Calma. 301 00:22:48,202 --> 00:22:49,119 Boa escolha. 302 00:22:57,503 --> 00:22:59,213 CONTROLO DE ACESSO 303 00:23:01,757 --> 00:23:02,758 Fica atento. 304 00:23:12,184 --> 00:23:15,020 ... aguardem. Faremos um relatório da situação. 305 00:23:15,020 --> 00:23:16,897 Entendido, Bravo Dois. 306 00:23:18,023 --> 00:23:19,816 Temos contacto na superfície? 307 00:23:24,071 --> 00:23:26,156 Superfície, estamos em movimento. 308 00:23:26,156 --> 00:23:28,242 Faremos um resumo da situação assim que lá chegarmos. 309 00:23:28,242 --> 00:23:29,618 Entendido, Bravo Dois. 310 00:24:09,408 --> 00:24:12,160 Sarah. Sarah, querida. 311 00:24:14,663 --> 00:24:16,290 Olá? 312 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 Quem são vocês? 313 00:24:20,002 --> 00:24:22,212 Dois cidadãos à procura dos seus entes queridos. 314 00:24:25,424 --> 00:24:26,758 Não são militares. 315 00:24:29,303 --> 00:24:31,221 As botas são demasiado baixas. 316 00:24:31,930 --> 00:24:33,015 Quem são vocês? 317 00:24:35,017 --> 00:24:37,853 Quem é que estava a chamar? A Sarah? 318 00:24:39,229 --> 00:24:40,606 Cabelo castanho comprido? 319 00:24:41,315 --> 00:24:43,108 Desta altura? Oito ou nove anos? 320 00:24:49,823 --> 00:24:52,784 - Sabem onde ela está? - Trouxeram-na para cá ontem. 321 00:24:52,784 --> 00:24:55,329 Posso ajudá-la a encontrá-la. Com quem está? 322 00:24:56,330 --> 00:24:58,123 - Com o Movimento. - Certo. 323 00:24:58,123 --> 00:25:02,419 Deixe-nos sair, porque travamos a mesma luta, está bem? 324 00:25:06,590 --> 00:25:09,384 O que acha que fazemos deste lado de uma prisão militar? Vá lá. 325 00:25:18,268 --> 00:25:20,896 Afastem-se, os dois. 326 00:25:22,439 --> 00:25:23,482 Não se mexam. 327 00:25:26,360 --> 00:25:27,486 CONTROLO DE ACESSO 328 00:25:42,084 --> 00:25:44,586 Acho que está na ala médica, a sua menina. 329 00:25:44,586 --> 00:25:46,129 E posso mostrar-lhe, está bem? 330 00:25:50,717 --> 00:25:51,760 Vamos lá. 331 00:26:00,143 --> 00:26:01,854 Merda. 332 00:26:04,982 --> 00:26:06,233 Foda-se. Merda. 333 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 - Quero a minha mãe! - Temos de ir. 334 00:26:14,491 --> 00:26:15,993 Dê-me a arma. Tenho melhor pontaria. 335 00:26:21,498 --> 00:26:24,209 Ouça. Se a quer encontrar, tem de me dar a arma. 336 00:26:24,209 --> 00:26:27,504 Fui fuzileiro naval. Quatro missões, treinado como atirador furtivo. 337 00:26:27,504 --> 00:26:28,755 Sou a melhor hipótese que tem. 338 00:26:28,755 --> 00:26:30,132 Intruso, setor três! 339 00:26:36,096 --> 00:26:39,057 Quando eu disser, vão correr. Vão transferir a sua filha. 340 00:26:39,057 --> 00:26:41,685 Vamos ficar aqui, aguentá-los o máximo que pudermos. 341 00:26:42,561 --> 00:26:43,979 Está bem? 342 00:26:55,240 --> 00:26:57,242 Cuidado. Fica comigo. 343 00:26:57,242 --> 00:26:59,328 A transportar pessoa para área segura. 344 00:26:59,328 --> 00:27:00,412 Entendido. 345 00:27:05,042 --> 00:27:06,043 Sarah. 346 00:27:07,211 --> 00:27:09,129 Fica comigo. 347 00:27:27,773 --> 00:27:29,233 Não dispare! Por favor! 348 00:27:31,818 --> 00:27:33,612 Onde está a minha filha? 349 00:27:37,366 --> 00:27:38,825 Hora de irem! Vão! 350 00:28:24,538 --> 00:28:27,541 Sarah, é a mamã! Não te mexas! Eu vou-te buscar! 351 00:28:28,834 --> 00:28:30,210 Para trás! 352 00:28:40,387 --> 00:28:42,890 Larga a arma e afasta-te da rapariga. 353 00:29:27,267 --> 00:29:28,268 Billy. 354 00:29:42,741 --> 00:29:44,076 Pedi desculpa ao Monty. 355 00:29:46,995 --> 00:29:48,872 Ele tinha razão quanto a ires comigo. 356 00:29:53,919 --> 00:29:54,920 Casp, 357 00:29:55,712 --> 00:29:58,715 continuo a fazer esta escolha. 358 00:29:59,967 --> 00:30:04,179 No autocarro, antes do acidente, antes de sabermos que eles estavam aqui. 359 00:30:05,180 --> 00:30:09,101 Em casa, quando deixei a minha família no Canal da Mancha. 360 00:30:09,101 --> 00:30:13,063 Quando convenci os nossos amigos a continuarem a procurar-te. 361 00:30:15,357 --> 00:30:16,567 No hospital, 362 00:30:18,026 --> 00:30:19,027 onde te encontrámos. 363 00:30:22,739 --> 00:30:23,866 E o Monty tem razão. 364 00:30:25,868 --> 00:30:27,995 Há algo de diferente em ti, agora. 365 00:30:28,787 --> 00:30:30,789 E não é que eu não te reconheça. 366 00:30:31,915 --> 00:30:35,961 É que tu não reconheces partes de ti e isso aterroriza-me. 367 00:30:36,795 --> 00:30:42,050 Porque eu consigo ver a diferença como se se refletisse nos teus olhos. 368 00:30:45,053 --> 00:30:49,057 Mas continuo a fazer a mesma escolha de ficar contigo. 369 00:30:50,392 --> 00:30:51,977 Então, sou a escolha errada, Jam. 370 00:30:53,520 --> 00:30:56,940 Não sei onde tudo começa e onde termina, 371 00:30:56,940 --> 00:30:59,234 mas não quero que te magoes. 372 00:30:59,234 --> 00:31:03,030 Não vim à tua procura para que desaparecesses outra vez. 373 00:31:05,449 --> 00:31:07,576 Não te pedi que viesses à minha procura. 374 00:31:11,455 --> 00:31:12,873 Então, é assim? 375 00:31:14,249 --> 00:31:17,252 Queres que eu te deixe em paz? 376 00:31:19,755 --> 00:31:20,756 Deixarias? 377 00:32:04,925 --> 00:32:08,011 CENTRO DE INVESTIGAÇÃO 378 00:32:13,809 --> 00:32:14,810 Mitsuki? 379 00:32:20,691 --> 00:32:22,067 Viste a Mitsuki? 380 00:32:22,067 --> 00:32:24,236 Não. Há horas que não a vejo. 381 00:32:28,782 --> 00:32:30,701 - Merda! - A Mitsuki? 382 00:32:30,701 --> 00:32:32,911 Não sei, não a vimos. Mas, Maya, olha. 383 00:32:32,911 --> 00:32:36,373 A nave. Está ativa, como se estivesse a comunicar novamente. 384 00:32:36,373 --> 00:32:40,377 - Não vem de lá. - Talvez do céu? Outra nave? 385 00:33:19,458 --> 00:33:21,084 Ligado... 386 00:33:21,084 --> 00:33:23,045 Está tudo ligado... 387 00:33:23,045 --> 00:33:26,840 Se os deixar entrar na minha cabeça, posso entrar na deles. 388 00:33:28,675 --> 00:33:31,011 Tornar-me uma só com a colmeia. 389 00:33:41,897 --> 00:33:43,732 Tornar-me uma só com a colmeia. 390 00:33:44,983 --> 00:33:46,610 Uma só com eles. 391 00:33:47,986 --> 00:33:50,155 Uma só com eles. 392 00:33:57,579 --> 00:33:59,081 A luz... 393 00:33:59,081 --> 00:34:01,083 Segue a luz. 394 00:34:01,083 --> 00:34:02,960 Para o outro lado. 395 00:34:23,938 --> 00:34:25,399 O outro lado. 396 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 Olá? 397 00:35:43,018 --> 00:35:44,144 Olá? 398 00:35:46,188 --> 00:35:47,189 Olá? 399 00:35:49,358 --> 00:35:50,442 Consegues ouvir-me? 400 00:35:52,694 --> 00:35:53,779 Onde estás? 401 00:35:56,990 --> 00:35:58,116 És ele. 402 00:35:59,743 --> 00:36:00,827 O rapaz. 403 00:36:03,664 --> 00:36:04,706 Quem és tu? 404 00:36:04,706 --> 00:36:05,791 Eu vi-te. 405 00:36:07,668 --> 00:36:08,836 Através do portal. 406 00:36:10,170 --> 00:36:11,338 David Bowie. 407 00:36:14,007 --> 00:36:15,676 Já me chamaram isso. 408 00:36:25,185 --> 00:36:26,186 Tu és... 409 00:36:29,231 --> 00:36:30,566 Tu és real? 410 00:36:32,317 --> 00:36:33,569 Que mais poderia ser? 411 00:36:34,278 --> 00:36:35,279 Um deles? 412 00:36:39,825 --> 00:36:40,868 Eu sou real. 413 00:36:52,546 --> 00:36:53,714 Que lugar é este? 414 00:36:55,591 --> 00:36:56,800 É para onde vai a minha mente... 415 00:36:58,719 --> 00:36:59,803 ... quando estou conectado. 416 00:37:03,473 --> 00:37:04,641 A eles? 417 00:37:05,601 --> 00:37:08,395 Hoje, ouvi dizer que são uma colmeia. 418 00:37:09,771 --> 00:37:10,856 Todos um. 419 00:37:11,857 --> 00:37:12,858 Uma mente. 420 00:37:13,650 --> 00:37:14,651 Então, é aqui... 421 00:37:16,820 --> 00:37:18,071 Onde se ligam. 422 00:37:39,635 --> 00:37:40,677 Já sei onde temos estado. 423 00:37:40,677 --> 00:37:41,762 Mitsuki! 424 00:37:44,306 --> 00:37:46,308 Sei onde é que os portais vão dar. 425 00:37:46,308 --> 00:37:47,768 A nave-mãe. 426 00:39:25,449 --> 00:39:27,451 Legendas: Teresa Moreira