1
00:00:13,514 --> 00:00:16,308
Veem estes epicentros sísmicos, aqui?
2
00:00:16,308 --> 00:00:19,770
Se cruzarmos a atividade extraterrestre...
3
00:00:22,648 --> 00:00:25,400
A atividade sísmica ocorreu
nas zonas livres de extraterrestres.
4
00:00:27,069 --> 00:00:28,570
A Dra. Castillo está em linha.
5
00:00:28,570 --> 00:00:29,988
Ela que espere.
6
00:00:30,656 --> 00:00:32,156
Na Amazónia,
7
00:00:32,156 --> 00:00:35,035
os terramotos emanaram
de atividade extraterrestre.
8
00:00:35,035 --> 00:00:38,830
No Projeto Idabel,
os terramotos emanaram da cratera.
9
00:00:38,830 --> 00:00:40,249
Santo Deus.
10
00:00:40,999 --> 00:00:45,003
Então, as zonas livres de extraterrestres
não devem estar livres.
11
00:00:45,587 --> 00:00:50,217
Acreditamos que cada um dos epicentros
prova que há uma entidade extraterrestre.
12
00:00:51,051 --> 00:00:52,261
Mas como?
13
00:00:52,886 --> 00:00:54,221
Como é que é possível?
14
00:00:54,805 --> 00:00:56,223
Tê-los-íamos visto, não?
15
00:00:56,223 --> 00:00:59,309
Bem, conseguem camuflar as naves.
A nossa teoria atual é que eles...
16
00:00:59,309 --> 00:01:00,894
Conseguem camuflar-se a si mesmos?
17
00:01:02,354 --> 00:01:03,689
Podem estar em qualquer lado.
18
00:01:06,024 --> 00:01:09,862
Sra. Presidente, queríamos garantir
que recebeu a mensagem sobre a entidade.
19
00:01:10,571 --> 00:01:12,656
Antes de ser destruída, revelou ser...
20
00:01:12,656 --> 00:01:13,740
Um portal.
21
00:01:13,740 --> 00:01:15,576
Sim, recebi o relatório.
22
00:01:15,576 --> 00:01:18,287
Da cientista responsável
pela destruição do ativo.
23
00:01:18,287 --> 00:01:20,747
A Mitsuki salvou-nos, Sra. Presidente.
24
00:01:21,623 --> 00:01:23,000
Ela parou os terramotos.
25
00:01:23,000 --> 00:01:24,459
Preciso de falar com ela.
26
00:01:24,459 --> 00:01:27,254
Ela não está... disponível.
27
00:01:27,254 --> 00:01:29,089
Não está disponível?
28
00:01:30,215 --> 00:01:33,719
Temos extraterrestres à nossa volta.
Pessoas a morrer. A comida está a acabar.
29
00:01:33,719 --> 00:01:35,721
E a Mna. Yamato não está disponível?
30
00:01:35,721 --> 00:01:37,639
Não para falar, não.
31
00:01:38,765 --> 00:01:41,977
São duas das nossas melhores mentes
perdidas sob a sua supervisão.
32
00:01:41,977 --> 00:01:43,979
Mais os cientistas que entraram antes.
33
00:01:43,979 --> 00:01:45,480
Correto?
34
00:01:56,283 --> 00:01:57,492
Preciso de dados do...
35
00:02:00,787 --> 00:02:02,414
Para onde foi?
36
00:02:03,040 --> 00:02:05,584
O relatório. Estava mesmo aqui.
37
00:02:07,669 --> 00:02:09,338
Tem de haver uma assinatura.
38
00:02:09,838 --> 00:02:11,173
Um padrão.
39
00:02:11,757 --> 00:02:15,969
São uma rede, uma estrutura em colmeia.
40
00:02:17,221 --> 00:02:19,056
Há um sinal algures.
41
00:02:23,519 --> 00:02:28,148
Posso mapeá-lo. Se conseguir
encontrar um sinal, posso segui-lo...
42
00:02:48,877 --> 00:02:50,337
Estás bem?
43
00:02:52,965 --> 00:02:54,216
O que queres?
44
00:02:55,926 --> 00:02:57,386
Falei com a presidente.
45
00:02:58,679 --> 00:03:01,765
Não nos vão dar os dados
dos outros portais.
46
00:03:01,765 --> 00:03:05,143
Porquê? As entidades são portais.
47
00:03:05,143 --> 00:03:08,355
Uma rede interligada em todo o globo.
Podemos mapeá-la.
48
00:03:08,355 --> 00:03:10,983
Os cientistas deles
estão a trabalhar nisso.
49
00:03:11,984 --> 00:03:13,735
Todos concordamos
que precisas de descansar.
50
00:03:13,735 --> 00:03:15,904
E como já não temos um ativo...
51
00:03:18,532 --> 00:03:19,658
Mitsuki.
52
00:03:19,658 --> 00:03:20,951
Estou quase lá.
53
00:03:20,951 --> 00:03:22,536
Consigo senti-lo.
54
00:03:25,831 --> 00:03:28,333
Às vezes, um colapso
pode parecer um avanço.
55
00:03:33,046 --> 00:03:34,173
Descansa.
56
00:03:35,966 --> 00:03:37,009
Por favor.
57
00:03:52,733 --> 00:03:54,067
Segue-me.
58
00:04:04,286 --> 00:04:05,454
Descansar.
59
00:04:06,955 --> 00:04:08,081
Muito bem.
60
00:04:08,707 --> 00:04:09,791
Descansar.
61
00:04:17,048 --> 00:04:18,382
Segue-me.
62
00:04:18,382 --> 00:04:19,468
Porquê?
63
00:04:23,597 --> 00:04:25,265
Segue-me.
64
00:04:41,031 --> 00:04:42,991
Nada...
65
00:04:43,534 --> 00:04:48,121
Não há nada aqui... Perda de tempo...
66
00:04:49,122 --> 00:04:51,583
Um colapso, apenas um...
67
00:04:58,757 --> 00:05:01,802
Os pássaros estão em sintonia
com o campo magnético do nosso planeta.
68
00:05:02,553 --> 00:05:05,264
Acho que os extraterrestres
estão ligados a esse campo.
69
00:05:07,182 --> 00:05:08,809
Está tudo interligado.
70
00:05:08,809 --> 00:05:11,019
Está tudo ligado, Mitsuki.
71
00:05:11,687 --> 00:05:12,771
Até tu.
72
00:05:23,240 --> 00:05:25,325
Controla-te.
73
00:05:25,826 --> 00:05:26,910
Controla-te.
74
00:05:27,828 --> 00:05:29,621
... ligado...
75
00:05:29,621 --> 00:05:32,499
... ligado, tudo ligado...
76
00:05:34,710 --> 00:05:35,836
A quê?
77
00:05:41,049 --> 00:05:43,218
Ligado a quê?
78
00:05:43,719 --> 00:05:45,387
Olá. Estão a ouvir-me?
79
00:05:45,387 --> 00:05:47,181
Está tudo ligado, Mitsuki.
80
00:05:48,891 --> 00:05:50,350
Está aí alguém?
81
00:05:55,105 --> 00:05:57,816
O rapaz... do outro lado...
82
00:05:58,650 --> 00:06:00,861
Ele é a chave.
83
00:06:02,029 --> 00:06:03,280
Tenho de o encontrar.
84
00:07:20,023 --> 00:07:23,944
INVASÃO
85
00:07:43,130 --> 00:07:45,340
- Podes ver isto?
- Vou ver agora.
86
00:07:45,340 --> 00:07:46,633
Estamos a perdê-lo.
87
00:07:46,633 --> 00:07:48,385
- Está bem, raios.
- Não entendo.
88
00:07:49,845 --> 00:07:51,221
Estamos a perdê-lo.
89
00:07:51,221 --> 00:07:53,098
- Epinefrina?
- Acorde-o.
90
00:07:53,098 --> 00:07:54,099
Afasta-te.
91
00:08:02,024 --> 00:08:03,609
Olha para mim.
92
00:08:04,443 --> 00:08:06,445
- Como te chamas?
- Caspar Morrow.
93
00:08:06,445 --> 00:08:08,280
- Onde estás?
- Em França.
94
00:08:08,280 --> 00:08:11,033
Certo. Fica connosco.
95
00:08:11,033 --> 00:08:12,701
Que aconteceu?
96
00:08:16,622 --> 00:08:17,706
Vi uma luz.
97
00:08:19,458 --> 00:08:21,793
Vi uma luz mais brilhante do que nunca.
98
00:08:21,793 --> 00:08:24,213
Desta vez, os extraterrestres atacaram-me.
99
00:08:24,213 --> 00:08:27,674
E foi, tipo, quanto mais me aproximava
da luz, eles ripostavam.
100
00:08:27,674 --> 00:08:29,343
Deve ser algo que querem proteger?
101
00:08:29,343 --> 00:08:32,721
Consegues descobrir que lugar é esse?
O que significa essa luz?
102
00:08:32,721 --> 00:08:34,806
- Não sei.
- A CDM quer um mapa.
103
00:08:34,806 --> 00:08:35,890
Não está pronto.
104
00:08:35,890 --> 00:08:38,602
Não os pressiones, Gabriel.
105
00:08:38,602 --> 00:08:41,563
Tenho de lá voltar.
Tenho de descobrir que lugar é aquele.
106
00:08:41,563 --> 00:08:44,107
Mas e se entrares num coma
do qual não conseguires acordar?
107
00:08:44,107 --> 00:08:48,695
Se isso acontecer, espero tê-los magoado
tanto quanto me magoaram a mim.
108
00:08:48,695 --> 00:08:53,784
Não. Ninguém faz nada
até eu consultar a CDM. Entendido?
109
00:09:26,775 --> 00:09:27,776
Olá.
110
00:09:33,907 --> 00:09:35,033
Obrigada.
111
00:09:41,540 --> 00:09:42,541
O que foi?
112
00:09:42,541 --> 00:09:46,170
Se não encontrarem a Sarah no próximo
sítio, eu vou continuar a procurá-la.
113
00:09:46,670 --> 00:09:47,754
Nós.
114
00:09:49,089 --> 00:09:50,674
Nós vamos continuar a procurá-la.
115
00:09:51,341 --> 00:09:56,180
Mas não posso continuar a arrastar-te
para todo o lado, a perder pessoas.
116
00:09:58,265 --> 00:10:03,812
Se acontecer algo e não puder levar
o Luke comigo, tomarias conta dele?
117
00:10:03,812 --> 00:10:04,897
Nem é preciso perguntar.
118
00:10:04,897 --> 00:10:05,981
Tenho de o fazer.
119
00:10:06,690 --> 00:10:07,941
Por mim.
120
00:10:09,693 --> 00:10:11,361
Eu faria o mesmo pela Ryder.
121
00:10:11,361 --> 00:10:12,779
Eu sei que sim.
122
00:10:14,948 --> 00:10:15,949
O que foi?
123
00:10:19,328 --> 00:10:21,205
É uma das melhores coisas em ti.
124
00:10:24,333 --> 00:10:27,503
A tua força, a tua vontade.
125
00:10:29,213 --> 00:10:31,048
A forma como lutas pelo que amas.
126
00:10:33,592 --> 00:10:35,010
Gostava que tivéssemos mais tempo.
127
00:10:37,554 --> 00:10:38,972
Talvez tenhamos, um dia.
128
00:10:42,559 --> 00:10:44,353
Pessoal, toca a levantar!
129
00:10:44,353 --> 00:10:46,313
Quinze minutos para nos organizarmos
130
00:10:46,313 --> 00:10:48,607
e pormos este circo na estrada.
131
00:10:49,983 --> 00:10:51,401
Vamos encontrar a Sarah.
132
00:10:58,200 --> 00:10:59,535
Tudo bem, querida.
133
00:10:59,535 --> 00:11:02,079
O médico só quer fazer mais alguns testes.
134
00:11:05,374 --> 00:11:06,583
Olá, Sarah.
135
00:11:07,459 --> 00:11:08,710
Quero a minha mãe.
136
00:11:09,461 --> 00:11:11,088
Eu sei, querida. Eu sei.
137
00:11:12,089 --> 00:11:14,466
Quero voltar a falar contigo
sobre o fragmento.
138
00:11:15,050 --> 00:11:16,760
Já contei tudo.
139
00:11:16,760 --> 00:11:18,887
Talvez te tenhas esquecido
de alguma coisa.
140
00:11:18,887 --> 00:11:21,098
É muito importante que saibamos tudo.
141
00:11:21,098 --> 00:11:23,225
Porque não tentas lembrar-te?
142
00:11:23,225 --> 00:11:24,434
Seja do que for.
143
00:11:32,067 --> 00:11:34,945
Acho que o meu irmão sabe
como falar com ele.
144
00:11:36,822 --> 00:11:41,076
- Como assim, "falar com ele"?
- Não é bem falar, é sentir coisas.
145
00:11:42,077 --> 00:11:43,370
Sentir coisas?
146
00:11:43,370 --> 00:11:45,330
Quando posso ver a minha mãe?
147
00:11:47,207 --> 00:11:49,001
Estamos a fazer de tudo para a encontrar.
148
00:11:53,130 --> 00:11:55,799
Só queremos ter a certeza
de que o artefacto não te afetou.
149
00:11:56,383 --> 00:11:57,426
Não vai demorar muito.
150
00:11:59,344 --> 00:12:00,721
Vamos lá. Muito bem.
151
00:12:08,353 --> 00:12:11,815
Há umas dez estações de metro diferentes
e nenhuma linha entre elas.
152
00:12:12,441 --> 00:12:14,193
E foram todos para o mesmo sítio?
153
00:12:15,444 --> 00:12:16,862
E os desenhos dele?
154
00:12:16,862 --> 00:12:18,030
É a luz?
155
00:12:18,030 --> 00:12:19,323
Sim.
156
00:12:20,741 --> 00:12:23,493
São partes e bocados desse sítio.
157
00:12:23,493 --> 00:12:26,371
Não vai significar nada
para quem não tenha estado lá.
158
00:12:26,371 --> 00:12:29,082
Preciso de lá voltar.
Tenho de descobrir o que é isto.
159
00:12:29,082 --> 00:12:30,584
Juntar as peças.
160
00:12:30,584 --> 00:12:32,961
De certeza que as crianças
não te podem ajudar enquanto lá estiveres?
161
00:12:32,961 --> 00:12:34,463
Dez estações de metro diferentes.
162
00:12:36,882 --> 00:12:39,051
E a Prisha tem ouvido outra voz.
163
00:12:39,051 --> 00:12:40,219
Não é, Prisha?
164
00:12:40,219 --> 00:12:43,305
Sim, todos conseguimos ouvir a outra.
165
00:12:43,305 --> 00:12:45,182
Esperem. Qual outra?
166
00:12:46,266 --> 00:12:48,101
Há mais alguém por aí.
167
00:12:48,101 --> 00:12:50,479
Alguém com quem têm estado a comunicar.
168
00:12:50,479 --> 00:12:52,231
Temos de descobrir quem é.
169
00:12:52,231 --> 00:12:53,565
Talvez possam ajudar.
170
00:12:55,025 --> 00:12:56,735
Novidades da CDM?
171
00:12:56,735 --> 00:12:58,195
Temos uma reunião agora.
172
00:12:58,862 --> 00:13:02,032
Sabes o que penso sobre isto, Caspar,
mas a decisão será deles.
173
00:13:05,702 --> 00:13:07,496
Ela não quer que eu volte lá.
174
00:13:07,496 --> 00:13:10,499
Mas ela é médica, mano.
Talvez saiba do que está a falar.
175
00:13:10,499 --> 00:13:13,252
Sim, mas como é que cuidar de mim
vai ajudar mais alguém?
176
00:13:13,252 --> 00:13:14,920
Está a ajudar-te, não está?
177
00:13:14,920 --> 00:13:17,881
E se eu for contigo
da próxima vez que entrares em contacto?
178
00:13:17,881 --> 00:13:20,008
Assim, posso manter-te
ligado ao nosso mundo.
179
00:13:20,008 --> 00:13:21,426
Espera lá. Como assim?
180
00:13:21,426 --> 00:13:23,136
Digo, como é que farias isso?
181
00:13:23,136 --> 00:13:24,721
Os médicos podem pôr-me a dormir.
182
00:13:25,222 --> 00:13:27,891
Eu via o Casp nos meus sonhos.
Foi assim que o encontrámos.
183
00:13:27,891 --> 00:13:29,935
Ele estava lá comigo
e com os extraterrestres.
184
00:13:29,935 --> 00:13:31,728
E se tu nunca acordares?
185
00:13:31,728 --> 00:13:33,230
Vou acordar.
186
00:13:33,230 --> 00:13:34,773
São só sonhos.
187
00:13:34,773 --> 00:13:38,652
E o Casp disse que ver-me na sua mente
era o que o mantinha no nosso mundo.
188
00:13:38,652 --> 00:13:41,530
Portanto, talvez seja a nossa melhor arma
contra os extraterrestres.
189
00:13:42,614 --> 00:13:45,409
- E estás de acordo com isso?
- A decisão é minha.
190
00:13:45,409 --> 00:13:47,828
Não é dele nem de ninguém.
191
00:13:47,828 --> 00:13:50,414
Talvez seja isso que eles querem.
O que ele quer.
192
00:13:50,414 --> 00:13:52,541
Tu, do outro lado, com eles.
193
00:13:53,250 --> 00:13:55,294
- Não estou do lado deles!
- Sabes que não está.
194
00:13:55,294 --> 00:13:57,921
Sei? Todos sabemos que o Caspar
já não é o mesmo.
195
00:13:57,921 --> 00:14:00,174
Lamento, mas é verdade.
E tu também o sabes.
196
00:14:00,174 --> 00:14:02,718
Todos já tivemos
pequenas conversas paralelas sobre isso.
197
00:14:03,302 --> 00:14:06,763
Eu sei que arriscas a tua vida
sempre que vais...
198
00:14:06,763 --> 00:14:08,390
... bem, para onde quer que vás.
199
00:14:08,390 --> 00:14:10,601
Mas não há razão
para arrastares outra pessoa para isto!
200
00:14:10,601 --> 00:14:12,311
Eu sei do que se trata, amigo.
201
00:14:12,978 --> 00:14:15,772
Não se trata de eu ser um extraterrestre
ou de estar do lado deles.
202
00:14:15,772 --> 00:14:17,441
Trata-se de tu ficares com ela.
203
00:14:18,025 --> 00:14:20,569
Porque tu amas a Jamila, e tudo bem.
204
00:14:20,569 --> 00:14:24,323
Mas não tens de descontar em mim
só porque ela não te ama também!
205
00:14:32,122 --> 00:14:34,208
A CDM diz que podes fazê-lo.
206
00:14:36,585 --> 00:14:38,337
- O que se passa?
- Nada, Pen.
207
00:14:38,337 --> 00:14:39,463
Está tudo bem.
208
00:15:05,906 --> 00:15:07,115
É aqui o Projeto Idabel?
209
00:15:07,115 --> 00:15:10,202
Não esperamos ninguém hoje.
Quem é o responsável?
210
00:15:10,202 --> 00:15:11,453
General Mitchell.
211
00:15:12,037 --> 00:15:13,872
Viemos de Camp Pierce, no Colorado.
212
00:15:13,872 --> 00:15:15,374
Fomos atacados pelo Movimento.
213
00:15:15,374 --> 00:15:18,961
Levaram todas as armas e munições.
Mataram metade da minha companhia.
214
00:15:18,961 --> 00:15:21,129
Depois soubemos que
os caçadores-assassinos vinham de Wyoming.
215
00:15:21,129 --> 00:15:22,506
Decidi tirar-nos de lá.
216
00:15:22,506 --> 00:15:24,842
É a base militar operacional mais próxima
que encontrei.
217
00:15:24,842 --> 00:15:27,719
Ficámos totalmente expostos naquela área.
Carne morta, por assim dizer.
218
00:15:28,804 --> 00:15:30,556
Preciso da identificação de todos.
219
00:15:32,015 --> 00:15:33,058
A deles foi roubada.
220
00:15:34,142 --> 00:15:37,229
Ainda tenho a minha porque
não estava comigo quando nos atacaram.
221
00:15:42,109 --> 00:15:44,111
Violação de segurança. Secção F.
222
00:15:44,736 --> 00:15:46,029
Outra vez.
223
00:15:48,782 --> 00:15:50,200
Que raio é isto?
224
00:15:50,200 --> 00:15:52,536
Frente Um, Frente Nove, estão a ouvir-me?
225
00:15:52,536 --> 00:15:56,081
Entendido, escuto.
Preciso de apoio a sudeste. Agora. Já.
226
00:15:56,081 --> 00:15:58,250
- Quantos soldados tem lá atrás?
- Cerca de dez.
227
00:15:58,250 --> 00:16:00,586
Sigam para a base.
No centro da cidade, não há como errar.
228
00:16:00,586 --> 00:16:03,338
Façam o registo, preparem-se,
para o caso de precisarmos.
229
00:16:14,099 --> 00:16:15,726
Quanto falta para as instalações?
230
00:16:15,726 --> 00:16:18,729
Seis quilómetros e meio. A não ser
que este palhaço nos esteja a enganar.
231
00:16:18,729 --> 00:16:21,231
Olhem, eu vi as plantas.
Se foram alteradas, não sei.
232
00:16:21,231 --> 00:16:22,774
E se a Sarah não estiver lá?
233
00:16:23,859 --> 00:16:25,694
- Ela está lá.
- Como é que sabes?
234
00:16:26,278 --> 00:16:27,446
O fragmento.
235
00:16:29,156 --> 00:16:30,199
Consigo senti-lo.
236
00:16:31,283 --> 00:16:32,659
Se ele está lá, ela está lá.
237
00:16:35,996 --> 00:16:40,292
Temos dois dos atacantes no terreno,
ambos de uniforme. Mortos à chegada.
238
00:16:40,834 --> 00:16:42,794
Não encontrámos mais ninguém, ainda.
239
00:16:43,295 --> 00:16:44,379
Mantenham todos na defesa.
240
00:16:44,379 --> 00:16:47,132
Deixem o sistema de defesa civil ativo
até novo aviso.
241
00:16:47,132 --> 00:16:49,009
Protejam todos os ativos.
242
00:16:49,009 --> 00:16:50,427
Sim, senhor.
243
00:17:18,413 --> 00:17:20,499
Esse rapaz, conhecia-lo?
244
00:17:20,499 --> 00:17:21,875
Não era uma memória?
245
00:17:21,875 --> 00:17:24,461
Se nunca o tinhas visto,
246
00:17:25,170 --> 00:17:27,923
o que achas que aconteceu,
se não estava na tua mente?
247
00:17:29,007 --> 00:17:30,926
Estava na deles.
248
00:17:30,926 --> 00:17:32,928
Eu estava na deles.
249
00:17:35,639 --> 00:17:37,516
Abre a tua mente.
250
00:17:38,934 --> 00:17:40,602
Abre caminho.
251
00:17:41,270 --> 00:17:42,813
Abre... caminho.
252
00:17:43,814 --> 00:17:45,315
Deixa tudo entrar.
253
00:18:10,924 --> 00:18:12,134
Desculpa.
254
00:18:15,012 --> 00:18:16,471
Pelo que eu disse.
255
00:18:17,097 --> 00:18:19,016
Pela forma como disse o que disse.
256
00:18:19,892 --> 00:18:22,394
Devo-te mais do que isso.
Devo-te um "obrigado".
257
00:18:23,312 --> 00:18:25,939
Atravessaste a porra de um continente,
258
00:18:27,065 --> 00:18:28,275
e arriscaste...
259
00:18:31,570 --> 00:18:32,571
... por minha causa. E...
260
00:18:33,322 --> 00:18:34,489
Desculpa.
261
00:18:35,657 --> 00:18:37,242
- Estou grato...
- Não o fiz por ti.
262
00:18:37,242 --> 00:18:38,577
Não precisas de agradecer.
263
00:18:39,620 --> 00:18:40,954
Também não tens de pedir desculpa.
264
00:18:41,830 --> 00:18:43,123
Tinhas razão.
265
00:18:45,250 --> 00:18:46,543
Acerca dos meus sentimentos.
266
00:18:49,421 --> 00:18:52,758
Se queres continuar a arriscar a vida,
vai em frente. Não me interessa.
267
00:18:53,967 --> 00:18:55,636
Mas interesso-me pela dela.
268
00:18:56,261 --> 00:18:57,554
Eu gosto dela.
269
00:18:59,056 --> 00:19:01,391
E ouve, o mundo inteiro? É tudo uma merda.
270
00:19:02,184 --> 00:19:03,268
E para ser sincero,
271
00:19:03,268 --> 00:19:06,730
nem sequer sei o que resta
pelo que lutar, exceto por ela.
272
00:19:06,730 --> 00:19:10,275
Por isso, se te preocupas,
mesmo que só um bocadinho,
273
00:19:10,275 --> 00:19:14,196
saberás que tenho razão e farás
o que podes fazer por ela, neste momento.
274
00:19:18,325 --> 00:19:19,326
Deixa-a ir.
275
00:19:42,516 --> 00:19:44,017
Já voltamos.
276
00:19:44,017 --> 00:19:45,644
Vamos levar-te à tua família.
277
00:19:46,728 --> 00:19:47,729
Vamos lá!
278
00:20:03,328 --> 00:20:04,329
Olá.
279
00:20:06,748 --> 00:20:08,166
Há qualquer coisa por aí.
280
00:20:09,501 --> 00:20:10,836
Não sei o que é.
281
00:20:14,047 --> 00:20:15,174
A sensação é diferente.
282
00:20:15,883 --> 00:20:20,012
Farta de estar sempre preparada
para lutar, mas não poder. Para quê?
283
00:20:21,263 --> 00:20:22,681
Quando vais confiar em mim?
284
00:20:24,308 --> 00:20:27,102
És o apoio dele.
É esse o teu papel nesta luta.
285
00:20:28,604 --> 00:20:29,605
Estás disposta a isso?
286
00:20:31,690 --> 00:20:34,193
Não há ninguém no grupo
em quem confie mais do que em ti.
287
00:20:34,902 --> 00:20:35,986
Muito bem.
288
00:20:36,653 --> 00:20:38,113
Vamos descer em formação V.
289
00:20:38,113 --> 00:20:40,949
Procuramos uma bomba de água
no perímetro exterior da base.
290
00:20:41,533 --> 00:20:43,702
Se o cabo estiver certo,
estamos muito perto.
291
00:20:43,702 --> 00:20:45,954
Mantenham-se agachados
e fiquem com o vosso parceiro.
292
00:20:48,123 --> 00:20:49,249
São a vossa salvação.
293
00:20:51,752 --> 00:20:52,753
Toma.
294
00:20:53,587 --> 00:20:54,713
Fica com a Ryder.
295
00:20:57,049 --> 00:20:58,050
Amo-te.
296
00:20:59,593 --> 00:21:00,677
Também te amo.
297
00:21:25,285 --> 00:21:28,956
Mobilizar unidades.
Repito. Mobilizar unidades.
298
00:21:32,209 --> 00:21:34,795
Muito bem, os restantes. Vão!
299
00:22:35,439 --> 00:22:36,773
Precisamos de mais homens.
300
00:22:46,783 --> 00:22:48,202
Calma.
301
00:22:48,202 --> 00:22:49,119
Boa escolha.
302
00:22:57,503 --> 00:22:59,213
CONTROLO DE ACESSO
303
00:23:01,757 --> 00:23:02,758
Fica atento.
304
00:23:12,184 --> 00:23:15,020
... aguardem.
Faremos um relatório da situação.
305
00:23:15,020 --> 00:23:16,897
Entendido, Bravo Dois.
306
00:23:18,023 --> 00:23:19,816
Temos contacto na superfície?
307
00:23:24,071 --> 00:23:26,156
Superfície, estamos em movimento.
308
00:23:26,156 --> 00:23:28,242
Faremos um resumo da situação
assim que lá chegarmos.
309
00:23:28,242 --> 00:23:29,618
Entendido, Bravo Dois.
310
00:24:09,408 --> 00:24:12,160
Sarah. Sarah, querida.
311
00:24:14,663 --> 00:24:16,290
Olá?
312
00:24:19,001 --> 00:24:20,002
Quem são vocês?
313
00:24:20,002 --> 00:24:22,212
Dois cidadãos
à procura dos seus entes queridos.
314
00:24:25,424 --> 00:24:26,758
Não são militares.
315
00:24:29,303 --> 00:24:31,221
As botas são demasiado baixas.
316
00:24:31,930 --> 00:24:33,015
Quem são vocês?
317
00:24:35,017 --> 00:24:37,853
Quem é que estava a chamar? A Sarah?
318
00:24:39,229 --> 00:24:40,606
Cabelo castanho comprido?
319
00:24:41,315 --> 00:24:43,108
Desta altura? Oito ou nove anos?
320
00:24:49,823 --> 00:24:52,784
- Sabem onde ela está?
- Trouxeram-na para cá ontem.
321
00:24:52,784 --> 00:24:55,329
Posso ajudá-la a encontrá-la.
Com quem está?
322
00:24:56,330 --> 00:24:58,123
- Com o Movimento.
- Certo.
323
00:24:58,123 --> 00:25:02,419
Deixe-nos sair, porque travamos
a mesma luta, está bem?
324
00:25:06,590 --> 00:25:09,384
O que acha que fazemos deste lado
de uma prisão militar? Vá lá.
325
00:25:18,268 --> 00:25:20,896
Afastem-se, os dois.
326
00:25:22,439 --> 00:25:23,482
Não se mexam.
327
00:25:26,360 --> 00:25:27,486
CONTROLO DE ACESSO
328
00:25:42,084 --> 00:25:44,586
Acho que está na ala médica, a sua menina.
329
00:25:44,586 --> 00:25:46,129
E posso mostrar-lhe, está bem?
330
00:25:50,717 --> 00:25:51,760
Vamos lá.
331
00:26:00,143 --> 00:26:01,854
Merda.
332
00:26:04,982 --> 00:26:06,233
Foda-se. Merda.
333
00:26:09,945 --> 00:26:12,197
- Quero a minha mãe!
- Temos de ir.
334
00:26:14,491 --> 00:26:15,993
Dê-me a arma. Tenho melhor pontaria.
335
00:26:21,498 --> 00:26:24,209
Ouça. Se a quer encontrar,
tem de me dar a arma.
336
00:26:24,209 --> 00:26:27,504
Fui fuzileiro naval. Quatro missões,
treinado como atirador furtivo.
337
00:26:27,504 --> 00:26:28,755
Sou a melhor hipótese que tem.
338
00:26:28,755 --> 00:26:30,132
Intruso, setor três!
339
00:26:36,096 --> 00:26:39,057
Quando eu disser, vão correr.
Vão transferir a sua filha.
340
00:26:39,057 --> 00:26:41,685
Vamos ficar aqui,
aguentá-los o máximo que pudermos.
341
00:26:42,561 --> 00:26:43,979
Está bem?
342
00:26:55,240 --> 00:26:57,242
Cuidado. Fica comigo.
343
00:26:57,242 --> 00:26:59,328
A transportar pessoa para área segura.
344
00:26:59,328 --> 00:27:00,412
Entendido.
345
00:27:05,042 --> 00:27:06,043
Sarah.
346
00:27:07,211 --> 00:27:09,129
Fica comigo.
347
00:27:27,773 --> 00:27:29,233
Não dispare! Por favor!
348
00:27:31,818 --> 00:27:33,612
Onde está a minha filha?
349
00:27:37,366 --> 00:27:38,825
Hora de irem! Vão!
350
00:28:24,538 --> 00:28:27,541
Sarah, é a mamã!
Não te mexas! Eu vou-te buscar!
351
00:28:28,834 --> 00:28:30,210
Para trás!
352
00:28:40,387 --> 00:28:42,890
Larga a arma e afasta-te da rapariga.
353
00:29:27,267 --> 00:29:28,268
Billy.
354
00:29:42,741 --> 00:29:44,076
Pedi desculpa ao Monty.
355
00:29:46,995 --> 00:29:48,872
Ele tinha razão quanto a ires comigo.
356
00:29:53,919 --> 00:29:54,920
Casp,
357
00:29:55,712 --> 00:29:58,715
continuo a fazer esta escolha.
358
00:29:59,967 --> 00:30:04,179
No autocarro, antes do acidente,
antes de sabermos que eles estavam aqui.
359
00:30:05,180 --> 00:30:09,101
Em casa, quando deixei a minha família
no Canal da Mancha.
360
00:30:09,101 --> 00:30:13,063
Quando convenci os nossos amigos
a continuarem a procurar-te.
361
00:30:15,357 --> 00:30:16,567
No hospital,
362
00:30:18,026 --> 00:30:19,027
onde te encontrámos.
363
00:30:22,739 --> 00:30:23,866
E o Monty tem razão.
364
00:30:25,868 --> 00:30:27,995
Há algo de diferente em ti, agora.
365
00:30:28,787 --> 00:30:30,789
E não é que eu não te reconheça.
366
00:30:31,915 --> 00:30:35,961
É que tu não reconheces partes de ti
e isso aterroriza-me.
367
00:30:36,795 --> 00:30:42,050
Porque eu consigo ver a diferença
como se se refletisse nos teus olhos.
368
00:30:45,053 --> 00:30:49,057
Mas continuo a fazer a mesma escolha
de ficar contigo.
369
00:30:50,392 --> 00:30:51,977
Então, sou a escolha errada, Jam.
370
00:30:53,520 --> 00:30:56,940
Não sei onde tudo começa e onde termina,
371
00:30:56,940 --> 00:30:59,234
mas não quero que te magoes.
372
00:30:59,234 --> 00:31:03,030
Não vim à tua procura
para que desaparecesses outra vez.
373
00:31:05,449 --> 00:31:07,576
Não te pedi que viesses à minha procura.
374
00:31:11,455 --> 00:31:12,873
Então, é assim?
375
00:31:14,249 --> 00:31:17,252
Queres que eu te deixe em paz?
376
00:31:19,755 --> 00:31:20,756
Deixarias?
377
00:32:04,925 --> 00:32:08,011
CENTRO DE INVESTIGAÇÃO
378
00:32:13,809 --> 00:32:14,810
Mitsuki?
379
00:32:20,691 --> 00:32:22,067
Viste a Mitsuki?
380
00:32:22,067 --> 00:32:24,236
Não. Há horas que não a vejo.
381
00:32:28,782 --> 00:32:30,701
- Merda!
- A Mitsuki?
382
00:32:30,701 --> 00:32:32,911
Não sei, não a vimos. Mas, Maya, olha.
383
00:32:32,911 --> 00:32:36,373
A nave. Está ativa,
como se estivesse a comunicar novamente.
384
00:32:36,373 --> 00:32:40,377
- Não vem de lá.
- Talvez do céu? Outra nave?
385
00:33:19,458 --> 00:33:21,084
Ligado...
386
00:33:21,084 --> 00:33:23,045
Está tudo ligado...
387
00:33:23,045 --> 00:33:26,840
Se os deixar entrar na minha cabeça,
posso entrar na deles.
388
00:33:28,675 --> 00:33:31,011
Tornar-me uma só com a colmeia.
389
00:33:41,897 --> 00:33:43,732
Tornar-me uma só com a colmeia.
390
00:33:44,983 --> 00:33:46,610
Uma só com eles.
391
00:33:47,986 --> 00:33:50,155
Uma só com eles.
392
00:33:57,579 --> 00:33:59,081
A luz...
393
00:33:59,081 --> 00:34:01,083
Segue a luz.
394
00:34:01,083 --> 00:34:02,960
Para o outro lado.
395
00:34:23,938 --> 00:34:25,399
O outro lado.
396
00:35:23,081 --> 00:35:24,082
Olá?
397
00:35:43,018 --> 00:35:44,144
Olá?
398
00:35:46,188 --> 00:35:47,189
Olá?
399
00:35:49,358 --> 00:35:50,442
Consegues ouvir-me?
400
00:35:52,694 --> 00:35:53,779
Onde estás?
401
00:35:56,990 --> 00:35:58,116
És ele.
402
00:35:59,743 --> 00:36:00,827
O rapaz.
403
00:36:03,664 --> 00:36:04,706
Quem és tu?
404
00:36:04,706 --> 00:36:05,791
Eu vi-te.
405
00:36:07,668 --> 00:36:08,836
Através do portal.
406
00:36:10,170 --> 00:36:11,338
David Bowie.
407
00:36:14,007 --> 00:36:15,676
Já me chamaram isso.
408
00:36:25,185 --> 00:36:26,186
Tu és...
409
00:36:29,231 --> 00:36:30,566
Tu és real?
410
00:36:32,317 --> 00:36:33,569
Que mais poderia ser?
411
00:36:34,278 --> 00:36:35,279
Um deles?
412
00:36:39,825 --> 00:36:40,868
Eu sou real.
413
00:36:52,546 --> 00:36:53,714
Que lugar é este?
414
00:36:55,591 --> 00:36:56,800
É para onde vai a minha mente...
415
00:36:58,719 --> 00:36:59,803
... quando estou conectado.
416
00:37:03,473 --> 00:37:04,641
A eles?
417
00:37:05,601 --> 00:37:08,395
Hoje, ouvi dizer que são uma colmeia.
418
00:37:09,771 --> 00:37:10,856
Todos um.
419
00:37:11,857 --> 00:37:12,858
Uma mente.
420
00:37:13,650 --> 00:37:14,651
Então, é aqui...
421
00:37:16,820 --> 00:37:18,071
Onde se ligam.
422
00:37:39,635 --> 00:37:40,677
Já sei onde temos estado.
423
00:37:40,677 --> 00:37:41,762
Mitsuki!
424
00:37:44,306 --> 00:37:46,308
Sei onde é que os portais vão dar.
425
00:37:46,308 --> 00:37:47,768
A nave-mãe.
426
00:39:25,449 --> 00:39:27,451
Legendas: Teresa Moreira