1
00:00:13,514 --> 00:00:16,308
Estão vendo os epicentros aqui?
2
00:00:16,308 --> 00:00:19,770
Se a atividade alienígena for sobreposta...
3
00:00:22,648 --> 00:00:25,400
A atividade sísmica ocorreu
nas zonas livres de alienígenas.
4
00:00:27,069 --> 00:00:29,988
- Dra. Castillo está na linha.
- Terá que aguardar.
5
00:00:30,656 --> 00:00:35,035
Na Amazônia, os terremotos emanaram
a partir da atividade alienígena.
6
00:00:35,035 --> 00:00:38,830
No Projeto Idabel,
os terremotos emanaram da cratera.
7
00:00:38,830 --> 00:00:40,249
Santo Deus.
8
00:00:40,999 --> 00:00:45,003
As zonas livres de alienígenas
provavelmente não estão livres.
9
00:00:45,587 --> 00:00:50,217
Achamos que cada um dos epicentros
indica uma entidade alienígena ativa.
10
00:00:51,051 --> 00:00:52,261
Mas como?
11
00:00:52,886 --> 00:00:54,221
Como isso é possível?
12
00:00:54,805 --> 00:00:56,223
Teríamos os visto, não?
13
00:00:56,223 --> 00:00:59,309
Podem camuflar as naves.
Nossa teoria é que eles...
14
00:00:59,309 --> 00:01:00,894
Eles podem se camuflar?
15
00:01:02,354 --> 00:01:03,689
Podem estar em qualquer lugar.
16
00:01:06,024 --> 00:01:09,862
Presidente, queríamos garantir que recebeu
nossa mensagem sobre a entidade.
17
00:01:10,571 --> 00:01:13,740
- Antes de ser destruída, se revelou ser...
- Um portal.
18
00:01:13,740 --> 00:01:15,576
Sim, recebi o relatório.
19
00:01:15,576 --> 00:01:18,287
Da cientista responsável
por destruir o ativo.
20
00:01:18,287 --> 00:01:20,747
A Mitsuki nos salvou, Senhora Presidente.
21
00:01:21,623 --> 00:01:23,000
Fez os terremotos pararem.
22
00:01:23,000 --> 00:01:24,459
Preciso falar com ela.
23
00:01:24,459 --> 00:01:27,254
Ela não está... disponível.
24
00:01:27,254 --> 00:01:29,089
Ela não está disponível?
25
00:01:30,215 --> 00:01:33,719
Alienígenas estão nos cercando. Pessoas
estão morrendo. A comida está acabando.
26
00:01:33,719 --> 00:01:37,639
- E a Srta. Yamato não está disponível?
- Para conversar, não.
27
00:01:38,765 --> 00:01:41,977
Perdemos duas das nossas pessoas
mais inteligentes sob sua supervisão.
28
00:01:41,977 --> 00:01:43,979
Além do cientista que entrou antes delas.
29
00:01:43,979 --> 00:01:45,480
É isso mesmo?
30
00:01:56,283 --> 00:01:57,492
Preciso de dados do...
31
00:02:00,787 --> 00:02:02,414
Aonde ele foi parar?
32
00:02:03,040 --> 00:02:05,584
O relatório. Estava bem aqui.
33
00:02:07,669 --> 00:02:09,338
Precisa ter algum parâmetro.
34
00:02:09,838 --> 00:02:11,173
Um padrão.
35
00:02:11,757 --> 00:02:14,176
Eles são uma rede, uma estrutura coletiva.
36
00:02:14,176 --> 00:02:15,969
São uma rede, uma estrutura coletiva.
37
00:02:17,221 --> 00:02:19,056
Há um sinal em algum lugar.
38
00:02:23,519 --> 00:02:28,148
Posso mapeá-la. Se encontrar um sinal,
poderei rastreá-la...
39
00:02:48,877 --> 00:02:50,337
Você está bem?
40
00:02:52,965 --> 00:02:54,216
O que você quer?
41
00:02:55,926 --> 00:02:57,386
Falei com a presidente.
42
00:02:58,679 --> 00:03:01,765
Não nos darão os dados dos outros portais.
43
00:03:01,765 --> 00:03:05,143
Por quê? As entidades são portais.
44
00:03:05,143 --> 00:03:08,355
Uma rede interconectada
ao redor do mundo. Podemos mapeá-la.
45
00:03:08,355 --> 00:03:10,983
Os cientistas deles estão fazendo isso.
46
00:03:11,984 --> 00:03:15,904
Concordamos que você deve descansar.
E como não temos mais um ativo...
47
00:03:18,532 --> 00:03:20,951
- Mitsuki.
- Estou perto de algo.
48
00:03:20,951 --> 00:03:22,536
Consigo sentir.
49
00:03:25,831 --> 00:03:28,333
Às vezes um colapso
pode parecer um avanço.
50
00:03:33,046 --> 00:03:34,173
Descanse.
51
00:03:35,966 --> 00:03:37,009
Por favor.
52
00:03:52,733 --> 00:03:54,067
Siga-me.
53
00:04:04,286 --> 00:04:05,454
Descansar.
54
00:04:06,955 --> 00:04:08,081
Está bem.
55
00:04:08,707 --> 00:04:09,791
Descansar.
56
00:04:17,048 --> 00:04:18,382
Siga-me.
57
00:04:18,382 --> 00:04:19,468
Por quê?
58
00:04:23,597 --> 00:04:25,265
Siga-me.
59
00:04:41,031 --> 00:04:42,991
Nada...
60
00:04:43,534 --> 00:04:48,121
Não há nada aqui. É perda de tempo...
61
00:04:49,122 --> 00:04:51,583
Um colapso, é só um...
62
00:04:58,757 --> 00:05:01,802
Os pássaros estão sintonizados
ao campo magnético do planeta.
63
00:05:02,553 --> 00:05:05,264
Acho que os alienígenas
estão conectados a ele.
64
00:05:07,182 --> 00:05:08,809
Tudo está interconectado.
65
00:05:08,809 --> 00:05:11,019
Tudo está conectado, Mitsuki.
66
00:05:11,687 --> 00:05:12,771
Inclusive você.
67
00:05:23,240 --> 00:05:25,325
Pés no chão.
68
00:05:25,826 --> 00:05:26,910
Pés no chão.
69
00:05:27,828 --> 00:05:29,621
Conectado...
70
00:05:29,621 --> 00:05:32,499
Conectado, tudo está conectado...
71
00:05:34,710 --> 00:05:35,836
A quê?
72
00:05:41,049 --> 00:05:43,218
Conectado a quê?
73
00:05:43,719 --> 00:05:45,387
Olá? Está me ouvindo?
74
00:05:45,387 --> 00:05:47,181
Tudo está conectado, Mitsuki.
75
00:05:48,891 --> 00:05:50,350
Tem alguém aí?
76
00:05:55,105 --> 00:05:57,816
O garoto no outro lado...
77
00:05:58,650 --> 00:06:00,861
Ele é a chave.
78
00:06:02,029 --> 00:06:03,280
Preciso encontrá-lo.
79
00:07:20,023 --> 00:07:23,944
INVASÃO
80
00:07:43,130 --> 00:07:45,340
- Pode verificar?
- Claro, verificando.
81
00:07:45,340 --> 00:07:48,385
- Estamos perdendo-o. Não entendo.
- Está tudo bem.
82
00:07:49,845 --> 00:07:51,221
Estamos perdendo-o.
83
00:07:51,221 --> 00:07:53,098
- Tente epinefrina.
- Acorde-o.
84
00:07:53,098 --> 00:07:54,099
Pra trás.
85
00:08:02,024 --> 00:08:03,609
Ei. Olha pra mim.
86
00:08:04,443 --> 00:08:06,445
- Como se chama?
- Caspar Morrow.
87
00:08:06,445 --> 00:08:08,280
- Onde você está?
- Na França.
88
00:08:08,280 --> 00:08:11,033
Ok. Fique conosco.
89
00:08:11,033 --> 00:08:12,701
O que aconteceu?
90
00:08:16,622 --> 00:08:17,706
Eu vi uma luz.
91
00:08:19,458 --> 00:08:21,793
A luz mais brilhante que já vi.
92
00:08:21,793 --> 00:08:24,213
Os alienígenas me atacaram desta vez.
93
00:08:24,213 --> 00:08:27,674
E, quanto mais eu me aproximava da luz,
mais eles resistiam.
94
00:08:27,674 --> 00:08:29,343
É algo que querem proteger?
95
00:08:29,343 --> 00:08:32,721
Pode descobrir que lugar era?
O que a luz significa?
96
00:08:32,721 --> 00:08:34,806
- Não sei.
- A CMD quer um mapa.
97
00:08:34,806 --> 00:08:35,890
Não está pronto.
98
00:08:35,890 --> 00:08:38,602
Não os pressione, Gabriel.
99
00:08:38,602 --> 00:08:41,563
Preciso voltar lá.
Descobrir que lugar era.
100
00:08:41,563 --> 00:08:44,107
Mas e se não conseguir despertar do coma?
101
00:08:44,107 --> 00:08:48,695
Se isso acontecer, espero conseguir
feri-los tanto quanto terão me ferido.
102
00:08:48,695 --> 00:08:53,784
Não. Ninguém fará nada
até eu consultar a CMD. Entendido?
103
00:09:26,775 --> 00:09:27,776
Oi.
104
00:09:33,907 --> 00:09:35,033
Obrigada.
105
00:09:41,540 --> 00:09:42,541
O quê?
106
00:09:42,541 --> 00:09:46,170
Se não encontrarem a Sarah na próxima
parada, eu vou continuar procurando.
107
00:09:46,670 --> 00:09:47,754
Nós.
108
00:09:49,089 --> 00:09:50,674
Nós vamos continuar.
109
00:09:51,341 --> 00:09:56,180
Mas não posso continuar te arrastando
pra todo lado, continuar perdendo pessoas.
110
00:09:58,265 --> 00:10:03,812
Se algo acontecer e eu não puder
levar o Luke comigo, você cuidaria dele?
111
00:10:03,812 --> 00:10:05,981
- Não precisa pedir.
- Preciso, sim.
112
00:10:06,690 --> 00:10:07,941
Por mim mesma.
113
00:10:09,693 --> 00:10:12,779
- Eu faria o mesmo com a Ryder.
- Sei que faria.
114
00:10:14,948 --> 00:10:15,949
O quê?
115
00:10:19,328 --> 00:10:21,205
É uma das suas melhores qualidades.
116
00:10:24,333 --> 00:10:27,503
Sua força, sua vontade.
117
00:10:29,213 --> 00:10:31,048
Como luta pelo que ama.
118
00:10:33,592 --> 00:10:35,010
Queria ter mais tempo.
119
00:10:37,554 --> 00:10:38,972
Talvez tenhamos um dia.
120
00:10:42,559 --> 00:10:44,353
Pessoal, podem ir acordando!
121
00:10:44,353 --> 00:10:48,607
Vocês têm 15 minutos pra se organizar
antes de botarmos o pé na estrada.
122
00:10:49,983 --> 00:10:51,401
Vamos encontrar a Sarah.
123
00:10:58,200 --> 00:11:02,079
Está tudo bem, querida.
O médico só quer fazer mais alguns testes.
124
00:11:05,374 --> 00:11:06,583
Oi, Sarah.
125
00:11:07,459 --> 00:11:08,710
Quero minha mãe.
126
00:11:09,461 --> 00:11:11,088
Eu sei, querida. Eu sei.
127
00:11:12,089 --> 00:11:14,466
Quero falar sobre o fragmento de novo.
128
00:11:15,050 --> 00:11:16,760
Eu já te falei tudo.
129
00:11:16,760 --> 00:11:18,887
Talvez tenha se esquecido de algo.
130
00:11:18,887 --> 00:11:21,098
É muito importante que saibamos tudo.
131
00:11:21,098 --> 00:11:23,225
Por que não tenta se lembrar?
132
00:11:23,225 --> 00:11:24,434
De qualquer coisa.
133
00:11:32,067 --> 00:11:34,945
Acho que meu irmão
sabe como falar com ele.
134
00:11:36,822 --> 00:11:41,076
- Como assim, "falar com ele"?
- Não falar, mas sentir coisas.
135
00:11:42,077 --> 00:11:43,370
Sentir coisas?
136
00:11:43,370 --> 00:11:45,330
Quando vou poder ver minha mãe?
137
00:11:47,207 --> 00:11:49,001
Estamos tentando encontrá-la.
138
00:11:53,130 --> 00:11:55,799
Queremos garantir
que o artefato não te afetou.
139
00:11:56,383 --> 00:11:57,426
Não vai demorar.
140
00:11:59,344 --> 00:12:00,721
Pode subir. Ok.
141
00:12:08,353 --> 00:12:11,815
Tem umas dez estações de metrô
e nenhum trilho entre elas.
142
00:12:12,441 --> 00:12:14,193
Todos foram ao mesmo lugar?
143
00:12:15,444 --> 00:12:16,862
E os desenhos dele?
144
00:12:16,862 --> 00:12:18,030
Aquilo é a luz?
145
00:12:18,030 --> 00:12:19,323
Sim.
146
00:12:20,741 --> 00:12:23,493
Tudo isto são pedaços daquele lugar.
147
00:12:23,493 --> 00:12:26,371
Não significa nada pra quem não esteve lá.
148
00:12:26,371 --> 00:12:29,082
Preciso voltar. Descobrir o que é isso.
149
00:12:29,082 --> 00:12:30,584
Juntar as peças.
150
00:12:30,584 --> 00:12:32,961
As crianças não podem te ajudar
enquanto estiver lá?
151
00:12:32,961 --> 00:12:34,463
Dez estações.
152
00:12:36,882 --> 00:12:39,051
E a Prisha tem ouvido outra voz.
153
00:12:39,051 --> 00:12:40,219
Não é, Prisha?
154
00:12:40,219 --> 00:12:43,305
Sim, todos conseguimos ouvir o outro.
155
00:12:43,305 --> 00:12:45,182
Espera. Que outro?
156
00:12:46,266 --> 00:12:48,101
Tem mais alguém por aí.
157
00:12:48,101 --> 00:12:50,479
Com quem eles têm se comunicado.
158
00:12:50,479 --> 00:12:53,565
Temos que descobrir quem é.
Talvez possa ajudar.
159
00:12:55,025 --> 00:12:58,195
- Notícias da CMD?
- Teremos uma reunião agora.
160
00:12:58,862 --> 00:13:02,032
Você sabe o que eu acho,
mas a decisão será deles.
161
00:13:05,702 --> 00:13:07,496
Ela não quer que eu volte.
162
00:13:07,496 --> 00:13:10,499
Mas ela é médica.
Talvez saiba o que esteja falando.
163
00:13:10,499 --> 00:13:13,252
É, mas como cuidar de mim
vai ajudar os outros?
164
00:13:13,252 --> 00:13:14,920
Está te ajudando.
165
00:13:14,920 --> 00:13:17,881
E se eu estiver com você
da próxima vez que for induzido?
166
00:13:17,881 --> 00:13:20,008
Te manteria preso ao nosso mundo.
167
00:13:20,008 --> 00:13:21,426
Espera. Como assim?
168
00:13:21,426 --> 00:13:24,721
- Como você faria isso?
- Os médicos podem me induzir.
169
00:13:25,222 --> 00:13:27,891
Vi o Casp nos meus sonhos.
Foi como o achamos.
170
00:13:27,891 --> 00:13:31,728
- Estava comigo e com os alienígenas.
- E se nunca acordar?
171
00:13:31,728 --> 00:13:33,230
Vou acordar.
172
00:13:33,230 --> 00:13:34,773
São apenas sonhos.
173
00:13:34,773 --> 00:13:38,652
E ele disse que me ver na mente
foi o que o manteve no nosso mundo.
174
00:13:38,652 --> 00:13:41,530
Talvez seja nossa melhor arma contra eles.
175
00:13:42,614 --> 00:13:45,409
- E você concorda?
- Ei! A decisão é minha.
176
00:13:45,409 --> 00:13:47,828
Não é dele e nem de ninguém.
177
00:13:47,828 --> 00:13:50,414
Talvez seja o que querem. O que ele quer.
178
00:13:50,414 --> 00:13:52,541
- Você do outro lado com eles.
- Ei!
179
00:13:53,250 --> 00:13:55,294
- Não estou do lado deles!
- Você sabe disso.
180
00:13:55,294 --> 00:13:57,921
É? Só sabemos que Caspar não é o mesmo.
181
00:13:57,921 --> 00:14:00,174
Foi mal, mas é verdade. E você sabe.
182
00:14:00,174 --> 00:14:02,718
Tivemos conversas paralelas a respeito.
183
00:14:03,302 --> 00:14:06,763
Sei que você arrisca a vida
toda vez que vai
184
00:14:06,763 --> 00:14:10,601
pra onde quer que vá. Mas não é motivo
pra arrastar alguém junto.
185
00:14:10,601 --> 00:14:12,311
Sei do que se trata, cara.
186
00:14:12,978 --> 00:14:15,772
Não se trata de eu ser um alienígena
ou estar com eles.
187
00:14:15,772 --> 00:14:17,441
E sim de você ficar com ela.
188
00:14:18,025 --> 00:14:20,569
Porque você ama a Jamila, e tudo bem.
189
00:14:20,569 --> 00:14:24,323
Mas não precisa descontar em mim
só porque ela não te ama!
190
00:14:32,122 --> 00:14:34,208
A CMD disse que pode fazer aquilo.
191
00:14:36,585 --> 00:14:38,337
- O que aconteceu?
- Nada, Pen.
192
00:14:38,337 --> 00:14:39,463
Está tudo bem.
193
00:15:05,906 --> 00:15:07,115
É o Projeto Idabel?
194
00:15:07,115 --> 00:15:10,202
Não estamos esperando ninguém hoje.
Quem é o contato?
195
00:15:10,202 --> 00:15:11,453
General Mitchell.
196
00:15:12,037 --> 00:15:15,374
Viemos da Base Pierce, Colorado.
Fomos atacados por membros do Movimento.
197
00:15:15,374 --> 00:15:18,961
Pegaram nossas armas, munição.
Mataram metade da companhia.
198
00:15:18,961 --> 00:15:22,506
Soubemos que havia predadores vindo
de Wyoming e nos tirei de lá.
199
00:15:22,506 --> 00:15:24,842
Esta é a base operacional mais próxima.
200
00:15:24,842 --> 00:15:27,719
Estávamos expostos lá.
Éramos homens mortos.
201
00:15:28,804 --> 00:15:30,556
Preciso das identidades.
202
00:15:32,015 --> 00:15:33,058
Roubaram as deles.
203
00:15:34,142 --> 00:15:37,229
Tenho a minha
porque não estava comigo no ataque.
204
00:15:42,109 --> 00:15:44,111
Violação de segurança. Seção F.
205
00:15:44,736 --> 00:15:46,029
De novo.
206
00:15:48,782 --> 00:15:50,200
O que diabos é isso?
207
00:15:50,200 --> 00:15:52,536
Front Um, Front Nove, está me ouvindo?
208
00:15:52,536 --> 00:15:56,081
Câmbio. Preciso de reforços
no lado sudeste. Agora.
209
00:15:56,081 --> 00:15:58,250
- Quantos soldados estão aí?
- Dez.
210
00:15:58,250 --> 00:16:00,586
Vá até a base. É no centro da cidade.
211
00:16:00,586 --> 00:16:03,338
Prepare-os para o caso de precisarmos.
212
00:16:14,099 --> 00:16:15,726
Quanto falta até a instalação?
213
00:16:15,726 --> 00:16:18,729
Uns 6km. A menos que ele
esteja nos enrolando.
214
00:16:18,729 --> 00:16:21,231
Vi os planos. Se mudaram, eu não saberia.
215
00:16:21,231 --> 00:16:22,774
E se Sarah não estiver lá?
216
00:16:23,859 --> 00:16:25,694
- Ela está.
- Como você sabe?
217
00:16:26,278 --> 00:16:27,446
O fragmento.
218
00:16:29,156 --> 00:16:30,199
Consigo senti-lo.
219
00:16:31,283 --> 00:16:32,659
Se ele está lá, ela está.
220
00:16:35,996 --> 00:16:40,292
Pegamos dois dos agressores no campo,
ambos de uniforme. Chegaram mortos.
221
00:16:40,834 --> 00:16:44,379
- Não encontramos mais ninguém ainda.
- Mantenha todos na base.
222
00:16:44,379 --> 00:16:47,132
Deixe o sistema de defesa civil ativado
até segunda ordem.
223
00:16:47,132 --> 00:16:49,009
Proteja todos os ativos.
224
00:16:49,009 --> 00:16:50,427
Senhor.
225
00:17:18,413 --> 00:17:20,499
E você o conhece?
226
00:17:20,499 --> 00:17:21,875
Não era uma lembrança?
227
00:17:21,875 --> 00:17:24,461
Se nunca o viu antes,
228
00:17:25,170 --> 00:17:27,923
o que acha que aconteceu,
se não estava na sua cabeça?
229
00:17:29,007 --> 00:17:30,926
Estava na deles.
230
00:17:30,926 --> 00:17:32,928
Eu estava na deles.
231
00:17:35,639 --> 00:17:37,516
Abra a sua mente...
232
00:17:38,934 --> 00:17:40,602
Rompa...
233
00:17:41,270 --> 00:17:42,813
Rompa...
234
00:17:43,814 --> 00:17:45,315
Deixe tudo entrar.
235
00:18:10,924 --> 00:18:12,134
Sinto muito.
236
00:18:15,012 --> 00:18:16,471
Pelo que eu disse.
237
00:18:17,097 --> 00:18:19,016
Pela forma como eu disse.
238
00:18:19,892 --> 00:18:22,394
Devo mais ainda. Te devo um "obrigado".
239
00:18:23,312 --> 00:18:25,939
Você viajou pela porra de um continente.
240
00:18:27,065 --> 00:18:28,275
E se arriscou...
241
00:18:31,570 --> 00:18:32,571
por mim. E...
242
00:18:33,322 --> 00:18:34,489
Sinto muito.
243
00:18:35,657 --> 00:18:38,577
- Agrad...
- Não fiz por você. Não precisa agradecer.
244
00:18:39,620 --> 00:18:40,954
E nem se desculpar.
245
00:18:41,830 --> 00:18:43,123
Você tinha razão.
246
00:18:45,250 --> 00:18:46,543
Sobre o que eu sinto.
247
00:18:49,421 --> 00:18:52,758
Se quiser continuar se arriscando,
vá em frente. Não ligo.
248
00:18:53,967 --> 00:18:55,636
Mas ligo pra vida dela.
249
00:18:56,261 --> 00:18:57,554
Me preocupo com ela.
250
00:18:59,056 --> 00:19:01,391
E este mundo? Está tudo uma merda.
251
00:19:02,184 --> 00:19:03,268
E, sinceramente,
252
00:19:03,268 --> 00:19:06,730
nem sei que motivo restou pra lutar
além dela.
253
00:19:06,730 --> 00:19:10,275
Então se você se preocupa,
mesmo que um pouco,
254
00:19:10,275 --> 00:19:14,196
saberá que estou certo e fará
a única coisa que pode fazer por ela.
255
00:19:18,325 --> 00:19:19,326
Deixa ela pra lá.
256
00:19:42,516 --> 00:19:45,644
Ei. Vamos voltar.
Te levaremos até sua família.
257
00:19:46,728 --> 00:19:47,729
Vamos lá!
258
00:20:03,328 --> 00:20:04,329
Oi.
259
00:20:06,748 --> 00:20:08,166
Tem algo por aí.
260
00:20:09,501 --> 00:20:10,836
Não sei o quê.
261
00:20:14,047 --> 00:20:15,174
Parece diferente.
262
00:20:15,883 --> 00:20:20,012
Estou cansada de me preparar,
mas não poder lutar. Qual é o sentido?
263
00:20:21,263 --> 00:20:22,681
Quando confiará em mim?
264
00:20:24,308 --> 00:20:27,102
Você é o apoio dele.
É sua função nesta luta.
265
00:20:28,604 --> 00:20:29,605
Está preparada?
266
00:20:31,690 --> 00:20:34,193
Você é a pessoa
em quem mais confio neste grupo.
267
00:20:34,902 --> 00:20:35,986
Certo.
268
00:20:36,653 --> 00:20:38,113
Vamos na formação em V.
269
00:20:38,113 --> 00:20:40,949
Procurem por uma bomba d'água
próxima à base.
270
00:20:41,533 --> 00:20:45,954
Segundo o cabo, estamos muito perto.
Fiquem abaixados e perto do seu parceiro.
271
00:20:48,123 --> 00:20:49,249
Sua vida depende dele.
272
00:20:51,752 --> 00:20:52,753
Aqui.
273
00:20:53,587 --> 00:20:54,713
Fique com a Ryder.
274
00:20:57,049 --> 00:20:58,050
Eu te amo.
275
00:20:59,593 --> 00:21:00,677
Também te amo.
276
00:21:25,285 --> 00:21:28,956
Todas as unidades, mobilizem-se.
Repito, unidades, mobilizem-se.
277
00:21:32,209 --> 00:21:34,795
Muito bem, o resto de vocês, vá!
278
00:22:35,439 --> 00:22:36,773
Precisamos de reforços.
279
00:22:46,783 --> 00:22:48,202
Calma.
280
00:22:48,202 --> 00:22:49,119
Boa escolha.
281
00:22:57,503 --> 00:22:59,213
CONTROLE DE ACESSO
282
00:23:01,757 --> 00:23:02,758
Fiquem vigiando.
283
00:23:12,184 --> 00:23:15,020
...a postos. Vamos te dar
o relatório da situação.
284
00:23:15,020 --> 00:23:16,897
Entendido, Bravo Dois.
285
00:23:18,023 --> 00:23:19,816
Temos algum contato no topo?
286
00:23:24,071 --> 00:23:28,242
Topo, estamos indo. Daremos o relatório
da situação quando chegarmos.
287
00:23:28,242 --> 00:23:29,618
Entendido, Bravo Dois.
288
00:24:09,408 --> 00:24:12,160
Sarah. Sarah, querida.
289
00:24:14,663 --> 00:24:16,290
- Ei.
- Olá?
290
00:24:16,290 --> 00:24:17,749
Ei.
291
00:24:19,001 --> 00:24:22,212
- Quem são vocês?
- Dois civis procurando entes queridos.
292
00:24:25,424 --> 00:24:26,758
Não são do exército.
293
00:24:29,303 --> 00:24:31,221
A barra da calça está baixa.
294
00:24:31,930 --> 00:24:33,015
Quem são vocês?
295
00:24:35,017 --> 00:24:37,853
Quem você estava chamando? Sarah?
296
00:24:39,229 --> 00:24:40,606
Cabelo longo castanho?
297
00:24:41,315 --> 00:24:43,108
Desta altura? Oito, nove anos?
298
00:24:49,823 --> 00:24:52,784
- Sabe onde ela está?
- A trouxeram aqui ontem.
299
00:24:52,784 --> 00:24:55,329
Posso ajudar a encontrá-la. Com quem está?
300
00:24:56,330 --> 00:24:58,123
- O Movimento.
- Ok.
301
00:24:58,123 --> 00:25:02,419
Solte-nos, pois estamos lutando
a mesma luta, certo?
302
00:25:05,005 --> 00:25:06,507
Ei.
303
00:25:06,507 --> 00:25:09,384
Por que acha que o exército
nos prendeu? Qual é?
304
00:25:18,268 --> 00:25:20,896
Afastem-se, vocês dois.
305
00:25:22,439 --> 00:25:23,482
Não se mexam.
306
00:25:26,360 --> 00:25:27,486
CONTROLE DE ACESSO
307
00:25:42,084 --> 00:25:44,586
Acho que sua filha está na ala médica.
308
00:25:44,586 --> 00:25:46,129
E posso te mostrar, tá?
309
00:25:50,717 --> 00:25:51,760
Vamos lá.
310
00:26:00,143 --> 00:26:01,854
- Oh, merda.
- Ei!
311
00:26:04,982 --> 00:26:06,233
Porra. Merda!
312
00:26:09,945 --> 00:26:12,197
- Quero a minha mãe!
- Precisamos ir.
313
00:26:14,491 --> 00:26:15,993
Me dê a arma. Atiro melhor.
314
00:26:21,498 --> 00:26:24,209
Se quiser encontrá-la,
precisa me dar a arma.
315
00:26:24,209 --> 00:26:27,504
Era SEAL da Marinha.
Quatro missões, atirador treinado.
316
00:26:27,504 --> 00:26:30,132
- Sou a melhor chance que tem.
- Intrusos no setor três!
317
00:26:36,096 --> 00:26:39,057
Corram quando eu mandar.
Estão transferindo sua filha.
318
00:26:39,057 --> 00:26:41,685
Vamos atrasá-los o máximo que der.
319
00:26:42,561 --> 00:26:43,979
Está bem?
320
00:26:55,240 --> 00:26:57,242
Cuidado. Me acompanhe.
321
00:26:57,242 --> 00:26:59,328
Transportando indivíduo a uma área segura.
322
00:26:59,328 --> 00:27:00,412
Entendido.
323
00:27:05,042 --> 00:27:06,043
Sarah.
324
00:27:07,211 --> 00:27:09,129
Me acompanhe.
325
00:27:27,773 --> 00:27:29,233
Não atire! Por favor!
326
00:27:31,818 --> 00:27:33,612
Onde está minha filha?
327
00:27:37,366 --> 00:27:38,825
Hora de ir! Vão!
328
00:28:24,538 --> 00:28:27,541
Sarah, é a mamãe!
Não se mexa! Estou indo até você!
329
00:28:28,834 --> 00:28:30,210
Pra trás!
330
00:28:40,387 --> 00:28:42,890
Largue a arma e afaste-se da garota.
331
00:29:27,267 --> 00:29:28,268
Billy.
332
00:29:42,741 --> 00:29:44,076
Me desculpei com Monty.
333
00:29:46,995 --> 00:29:48,872
Ele tinha razão sobre você ir comigo.
334
00:29:53,919 --> 00:29:54,920
Casp,
335
00:29:55,712 --> 00:29:58,715
eu continuo fazendo esta escolha.
336
00:29:59,967 --> 00:30:04,179
No ônibus, antes do acidente,
antes de sabermos que eles estavam aqui.
337
00:30:05,180 --> 00:30:09,101
Em casa, quando deixei minha família
no Canal da Mancha.
338
00:30:09,101 --> 00:30:13,063
Quando convenci nossos amigos
a continuar te procurando.
339
00:30:15,357 --> 00:30:16,567
No hospital
340
00:30:18,026 --> 00:30:19,027
onde te achamos.
341
00:30:22,739 --> 00:30:23,866
E Monty tem razão.
342
00:30:25,868 --> 00:30:27,995
Tem algo diferente em você agora.
343
00:30:28,787 --> 00:30:30,789
E não é que eu não te reconheço.
344
00:30:31,915 --> 00:30:35,961
É que você não reconhece
partes de si mesmo e isso me apavora.
345
00:30:36,795 --> 00:30:42,050
Porque consigo ler nas entrelinhas
como se estivesse refletido em seus olhos.
346
00:30:45,053 --> 00:30:49,057
Mas continuo fazendo a mesma escolha
de ficar com você.
347
00:30:50,392 --> 00:30:51,977
Então sou a escolha errada.
348
00:30:53,520 --> 00:30:56,940
Não sei onde tudo começou
e nem onde termina,
349
00:30:56,940 --> 00:30:59,234
mas não quero que você se machuque.
350
00:30:59,234 --> 00:31:03,030
Não vim te procurar
pra que desapareça de novo.
351
00:31:05,449 --> 00:31:07,576
Não pedi pra você vir me procurar.
352
00:31:11,455 --> 00:31:12,873
Então é isso?
353
00:31:14,249 --> 00:31:17,252
Você quer que eu deixe você ir?
354
00:31:19,755 --> 00:31:20,756
Você deixaria?
355
00:32:04,925 --> 00:32:08,011
INSTALAÇÃO DE PESQUISA
356
00:32:13,809 --> 00:32:14,810
Mitsuki?
357
00:32:20,691 --> 00:32:22,067
Você viu a Mitsuki?
358
00:32:22,067 --> 00:32:24,236
Não. Não a vejo há horas.
359
00:32:28,782 --> 00:32:30,701
- Merda!
- Cadê a Mitsuki?
360
00:32:30,701 --> 00:32:32,911
Não sei, não a vimos. Mas, Maya, veja.
361
00:32:32,911 --> 00:32:36,373
A nave. Está ativa como se tivesse
voltado a se comunicar.
362
00:32:36,373 --> 00:32:40,377
- Não está vindo de lá.
- Talvez do céu? De outra nave?
363
00:33:19,458 --> 00:33:21,084
Conectado...
364
00:33:21,084 --> 00:33:23,045
Tudo está conectado.
365
00:33:23,045 --> 00:33:26,840
Se eu deixar que entrem na minha cabeça,
poderei entrar na deles.
366
00:33:28,675 --> 00:33:31,011
Fazer parte da colmeia.
367
00:33:41,897 --> 00:33:43,732
Fazer parte da colmeia.
368
00:33:44,983 --> 00:33:46,610
Fazer parte deles.
369
00:33:47,986 --> 00:33:50,155
Fazer parte deles.
370
00:33:57,579 --> 00:33:59,081
A luz...
371
00:33:59,081 --> 00:34:01,083
Siga a luz
372
00:34:01,083 --> 00:34:02,960
até o outro lado.
373
00:34:23,938 --> 00:34:25,399
O outro lado.
374
00:35:23,081 --> 00:35:24,082
Olá?
375
00:35:43,018 --> 00:35:44,144
Olá?
376
00:35:46,188 --> 00:35:47,189
Olá?
377
00:35:49,358 --> 00:35:50,442
Está me ouvindo?
378
00:35:52,694 --> 00:35:53,779
Onde você está?
379
00:35:56,990 --> 00:35:58,116
Você é ele.
380
00:35:59,743 --> 00:36:00,827
O garoto.
381
00:36:03,664 --> 00:36:04,706
Quem é você?
382
00:36:04,706 --> 00:36:05,791
Eu vi você.
383
00:36:07,668 --> 00:36:08,836
Através do portal.
384
00:36:10,170 --> 00:36:11,338
David Bowie.
385
00:36:14,007 --> 00:36:15,676
Já me chamaram assim antes.
386
00:36:25,185 --> 00:36:26,186
Você...
387
00:36:29,231 --> 00:36:30,566
Você é real?
388
00:36:32,317 --> 00:36:33,569
O que mais eu seria?
389
00:36:34,278 --> 00:36:35,279
Um deles?
390
00:36:39,825 --> 00:36:40,868
Eu sou real.
391
00:36:52,546 --> 00:36:53,714
Que lugar é este?
392
00:36:55,591 --> 00:36:56,800
É pra onde minha mente vai...
393
00:36:58,719 --> 00:36:59,803
quando estou conectado.
394
00:37:03,473 --> 00:37:04,641
A eles?
395
00:37:05,601 --> 00:37:08,395
Hoje, eu ouvi dizer
que eles são uma colmeia.
396
00:37:09,771 --> 00:37:10,856
Todos são um.
397
00:37:11,857 --> 00:37:12,858
Uma mente.
398
00:37:13,650 --> 00:37:14,651
Então aqui...
399
00:37:16,820 --> 00:37:18,071
É onde se conectam.
400
00:37:39,635 --> 00:37:41,762
- Sei onde nós estivemos.
- Mitsuki!
401
00:37:44,306 --> 00:37:46,308
Sei para onde os portais levam.
402
00:37:46,308 --> 00:37:47,768
A nave-mãe.
403
00:39:25,449 --> 00:39:27,451
Legendas: Rafael Magiolino