1 00:00:13,514 --> 00:00:16,308 Estão vendo os epicentros aqui? 2 00:00:16,308 --> 00:00:19,770 Se a atividade alienígena for sobreposta... 3 00:00:22,648 --> 00:00:25,400 A atividade sísmica ocorreu nas zonas livres de alienígenas. 4 00:00:27,069 --> 00:00:29,988 - Dra. Castillo está na linha. - Terá que aguardar. 5 00:00:30,656 --> 00:00:35,035 Na Amazônia, os terremotos emanaram a partir da atividade alienígena. 6 00:00:35,035 --> 00:00:38,830 No Projeto Idabel, os terremotos emanaram da cratera. 7 00:00:38,830 --> 00:00:40,249 Santo Deus. 8 00:00:40,999 --> 00:00:45,003 As zonas livres de alienígenas provavelmente não estão livres. 9 00:00:45,587 --> 00:00:50,217 Achamos que cada um dos epicentros indica uma entidade alienígena ativa. 10 00:00:51,051 --> 00:00:52,261 Mas como? 11 00:00:52,886 --> 00:00:54,221 Como isso é possível? 12 00:00:54,805 --> 00:00:56,223 Teríamos os visto, não? 13 00:00:56,223 --> 00:00:59,309 Podem camuflar as naves. Nossa teoria é que eles... 14 00:00:59,309 --> 00:01:00,894 Eles podem se camuflar? 15 00:01:02,354 --> 00:01:03,689 Podem estar em qualquer lugar. 16 00:01:06,024 --> 00:01:09,862 Presidente, queríamos garantir que recebeu nossa mensagem sobre a entidade. 17 00:01:10,571 --> 00:01:13,740 - Antes de ser destruída, se revelou ser... - Um portal. 18 00:01:13,740 --> 00:01:15,576 Sim, recebi o relatório. 19 00:01:15,576 --> 00:01:18,287 Da cientista responsável por destruir o ativo. 20 00:01:18,287 --> 00:01:20,747 A Mitsuki nos salvou, Senhora Presidente. 21 00:01:21,623 --> 00:01:23,000 Fez os terremotos pararem. 22 00:01:23,000 --> 00:01:24,459 Preciso falar com ela. 23 00:01:24,459 --> 00:01:27,254 Ela não está... disponível. 24 00:01:27,254 --> 00:01:29,089 Ela não está disponível? 25 00:01:30,215 --> 00:01:33,719 Alienígenas estão nos cercando. Pessoas estão morrendo. A comida está acabando. 26 00:01:33,719 --> 00:01:37,639 - E a Srta. Yamato não está disponível? - Para conversar, não. 27 00:01:38,765 --> 00:01:41,977 Perdemos duas das nossas pessoas mais inteligentes sob sua supervisão. 28 00:01:41,977 --> 00:01:43,979 Além do cientista que entrou antes delas. 29 00:01:43,979 --> 00:01:45,480 É isso mesmo? 30 00:01:56,283 --> 00:01:57,492 Preciso de dados do... 31 00:02:00,787 --> 00:02:02,414 Aonde ele foi parar? 32 00:02:03,040 --> 00:02:05,584 O relatório. Estava bem aqui. 33 00:02:07,669 --> 00:02:09,338 Precisa ter algum parâmetro. 34 00:02:09,838 --> 00:02:11,173 Um padrão. 35 00:02:11,757 --> 00:02:14,176 Eles são uma rede, uma estrutura coletiva. 36 00:02:14,176 --> 00:02:15,969 São uma rede, uma estrutura coletiva. 37 00:02:17,221 --> 00:02:19,056 Há um sinal em algum lugar. 38 00:02:23,519 --> 00:02:28,148 Posso mapeá-la. Se encontrar um sinal, poderei rastreá-la... 39 00:02:48,877 --> 00:02:50,337 Você está bem? 40 00:02:52,965 --> 00:02:54,216 O que você quer? 41 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 Falei com a presidente. 42 00:02:58,679 --> 00:03:01,765 Não nos darão os dados dos outros portais. 43 00:03:01,765 --> 00:03:05,143 Por quê? As entidades são portais. 44 00:03:05,143 --> 00:03:08,355 Uma rede interconectada ao redor do mundo. Podemos mapeá-la. 45 00:03:08,355 --> 00:03:10,983 Os cientistas deles estão fazendo isso. 46 00:03:11,984 --> 00:03:15,904 Concordamos que você deve descansar. E como não temos mais um ativo... 47 00:03:18,532 --> 00:03:20,951 - Mitsuki. - Estou perto de algo. 48 00:03:20,951 --> 00:03:22,536 Consigo sentir. 49 00:03:25,831 --> 00:03:28,333 Às vezes um colapso pode parecer um avanço. 50 00:03:33,046 --> 00:03:34,173 Descanse. 51 00:03:35,966 --> 00:03:37,009 Por favor. 52 00:03:52,733 --> 00:03:54,067 Siga-me. 53 00:04:04,286 --> 00:04:05,454 Descansar. 54 00:04:06,955 --> 00:04:08,081 Está bem. 55 00:04:08,707 --> 00:04:09,791 Descansar. 56 00:04:17,048 --> 00:04:18,382 Siga-me. 57 00:04:18,382 --> 00:04:19,468 Por quê? 58 00:04:23,597 --> 00:04:25,265 Siga-me. 59 00:04:41,031 --> 00:04:42,991 Nada... 60 00:04:43,534 --> 00:04:48,121 Não há nada aqui. É perda de tempo... 61 00:04:49,122 --> 00:04:51,583 Um colapso, é só um... 62 00:04:58,757 --> 00:05:01,802 Os pássaros estão sintonizados ao campo magnético do planeta. 63 00:05:02,553 --> 00:05:05,264 Acho que os alienígenas estão conectados a ele. 64 00:05:07,182 --> 00:05:08,809 Tudo está interconectado. 65 00:05:08,809 --> 00:05:11,019 Tudo está conectado, Mitsuki. 66 00:05:11,687 --> 00:05:12,771 Inclusive você. 67 00:05:23,240 --> 00:05:25,325 Pés no chão. 68 00:05:25,826 --> 00:05:26,910 Pés no chão. 69 00:05:27,828 --> 00:05:29,621 Conectado... 70 00:05:29,621 --> 00:05:32,499 Conectado, tudo está conectado... 71 00:05:34,710 --> 00:05:35,836 A quê? 72 00:05:41,049 --> 00:05:43,218 Conectado a quê? 73 00:05:43,719 --> 00:05:45,387 Olá? Está me ouvindo? 74 00:05:45,387 --> 00:05:47,181 Tudo está conectado, Mitsuki. 75 00:05:48,891 --> 00:05:50,350 Tem alguém aí? 76 00:05:55,105 --> 00:05:57,816 O garoto no outro lado... 77 00:05:58,650 --> 00:06:00,861 Ele é a chave. 78 00:06:02,029 --> 00:06:03,280 Preciso encontrá-lo. 79 00:07:20,023 --> 00:07:23,944 INVASÃO 80 00:07:43,130 --> 00:07:45,340 - Pode verificar? - Claro, verificando. 81 00:07:45,340 --> 00:07:48,385 - Estamos perdendo-o. Não entendo. - Está tudo bem. 82 00:07:49,845 --> 00:07:51,221 Estamos perdendo-o. 83 00:07:51,221 --> 00:07:53,098 - Tente epinefrina. - Acorde-o. 84 00:07:53,098 --> 00:07:54,099 Pra trás. 85 00:08:02,024 --> 00:08:03,609 Ei. Olha pra mim. 86 00:08:04,443 --> 00:08:06,445 - Como se chama? - Caspar Morrow. 87 00:08:06,445 --> 00:08:08,280 - Onde você está? - Na França. 88 00:08:08,280 --> 00:08:11,033 Ok. Fique conosco. 89 00:08:11,033 --> 00:08:12,701 O que aconteceu? 90 00:08:16,622 --> 00:08:17,706 Eu vi uma luz. 91 00:08:19,458 --> 00:08:21,793 A luz mais brilhante que já vi. 92 00:08:21,793 --> 00:08:24,213 Os alienígenas me atacaram desta vez. 93 00:08:24,213 --> 00:08:27,674 E, quanto mais eu me aproximava da luz, mais eles resistiam. 94 00:08:27,674 --> 00:08:29,343 É algo que querem proteger? 95 00:08:29,343 --> 00:08:32,721 Pode descobrir que lugar era? O que a luz significa? 96 00:08:32,721 --> 00:08:34,806 - Não sei. - A CMD quer um mapa. 97 00:08:34,806 --> 00:08:35,890 Não está pronto. 98 00:08:35,890 --> 00:08:38,602 Não os pressione, Gabriel. 99 00:08:38,602 --> 00:08:41,563 Preciso voltar lá. Descobrir que lugar era. 100 00:08:41,563 --> 00:08:44,107 Mas e se não conseguir despertar do coma? 101 00:08:44,107 --> 00:08:48,695 Se isso acontecer, espero conseguir feri-los tanto quanto terão me ferido. 102 00:08:48,695 --> 00:08:53,784 Não. Ninguém fará nada até eu consultar a CMD. Entendido? 103 00:09:26,775 --> 00:09:27,776 Oi. 104 00:09:33,907 --> 00:09:35,033 Obrigada. 105 00:09:41,540 --> 00:09:42,541 O quê? 106 00:09:42,541 --> 00:09:46,170 Se não encontrarem a Sarah na próxima parada, eu vou continuar procurando. 107 00:09:46,670 --> 00:09:47,754 Nós. 108 00:09:49,089 --> 00:09:50,674 Nós vamos continuar. 109 00:09:51,341 --> 00:09:56,180 Mas não posso continuar te arrastando pra todo lado, continuar perdendo pessoas. 110 00:09:58,265 --> 00:10:03,812 Se algo acontecer e eu não puder levar o Luke comigo, você cuidaria dele? 111 00:10:03,812 --> 00:10:05,981 - Não precisa pedir. - Preciso, sim. 112 00:10:06,690 --> 00:10:07,941 Por mim mesma. 113 00:10:09,693 --> 00:10:12,779 - Eu faria o mesmo com a Ryder. - Sei que faria. 114 00:10:14,948 --> 00:10:15,949 O quê? 115 00:10:19,328 --> 00:10:21,205 É uma das suas melhores qualidades. 116 00:10:24,333 --> 00:10:27,503 Sua força, sua vontade. 117 00:10:29,213 --> 00:10:31,048 Como luta pelo que ama. 118 00:10:33,592 --> 00:10:35,010 Queria ter mais tempo. 119 00:10:37,554 --> 00:10:38,972 Talvez tenhamos um dia. 120 00:10:42,559 --> 00:10:44,353 Pessoal, podem ir acordando! 121 00:10:44,353 --> 00:10:48,607 Vocês têm 15 minutos pra se organizar antes de botarmos o pé na estrada. 122 00:10:49,983 --> 00:10:51,401 Vamos encontrar a Sarah. 123 00:10:58,200 --> 00:11:02,079 Está tudo bem, querida. O médico só quer fazer mais alguns testes. 124 00:11:05,374 --> 00:11:06,583 Oi, Sarah. 125 00:11:07,459 --> 00:11:08,710 Quero minha mãe. 126 00:11:09,461 --> 00:11:11,088 Eu sei, querida. Eu sei. 127 00:11:12,089 --> 00:11:14,466 Quero falar sobre o fragmento de novo. 128 00:11:15,050 --> 00:11:16,760 Eu já te falei tudo. 129 00:11:16,760 --> 00:11:18,887 Talvez tenha se esquecido de algo. 130 00:11:18,887 --> 00:11:21,098 É muito importante que saibamos tudo. 131 00:11:21,098 --> 00:11:23,225 Por que não tenta se lembrar? 132 00:11:23,225 --> 00:11:24,434 De qualquer coisa. 133 00:11:32,067 --> 00:11:34,945 Acho que meu irmão sabe como falar com ele. 134 00:11:36,822 --> 00:11:41,076 - Como assim, "falar com ele"? - Não falar, mas sentir coisas. 135 00:11:42,077 --> 00:11:43,370 Sentir coisas? 136 00:11:43,370 --> 00:11:45,330 Quando vou poder ver minha mãe? 137 00:11:47,207 --> 00:11:49,001 Estamos tentando encontrá-la. 138 00:11:53,130 --> 00:11:55,799 Queremos garantir que o artefato não te afetou. 139 00:11:56,383 --> 00:11:57,426 Não vai demorar. 140 00:11:59,344 --> 00:12:00,721 Pode subir. Ok. 141 00:12:08,353 --> 00:12:11,815 Tem umas dez estações de metrô e nenhum trilho entre elas. 142 00:12:12,441 --> 00:12:14,193 Todos foram ao mesmo lugar? 143 00:12:15,444 --> 00:12:16,862 E os desenhos dele? 144 00:12:16,862 --> 00:12:18,030 Aquilo é a luz? 145 00:12:18,030 --> 00:12:19,323 Sim. 146 00:12:20,741 --> 00:12:23,493 Tudo isto são pedaços daquele lugar. 147 00:12:23,493 --> 00:12:26,371 Não significa nada pra quem não esteve lá. 148 00:12:26,371 --> 00:12:29,082 Preciso voltar. Descobrir o que é isso. 149 00:12:29,082 --> 00:12:30,584 Juntar as peças. 150 00:12:30,584 --> 00:12:32,961 As crianças não podem te ajudar enquanto estiver lá? 151 00:12:32,961 --> 00:12:34,463 Dez estações. 152 00:12:36,882 --> 00:12:39,051 E a Prisha tem ouvido outra voz. 153 00:12:39,051 --> 00:12:40,219 Não é, Prisha? 154 00:12:40,219 --> 00:12:43,305 Sim, todos conseguimos ouvir o outro. 155 00:12:43,305 --> 00:12:45,182 Espera. Que outro? 156 00:12:46,266 --> 00:12:48,101 Tem mais alguém por aí. 157 00:12:48,101 --> 00:12:50,479 Com quem eles têm se comunicado. 158 00:12:50,479 --> 00:12:53,565 Temos que descobrir quem é. Talvez possa ajudar. 159 00:12:55,025 --> 00:12:58,195 - Notícias da CMD? - Teremos uma reunião agora. 160 00:12:58,862 --> 00:13:02,032 Você sabe o que eu acho, mas a decisão será deles. 161 00:13:05,702 --> 00:13:07,496 Ela não quer que eu volte. 162 00:13:07,496 --> 00:13:10,499 Mas ela é médica. Talvez saiba o que esteja falando. 163 00:13:10,499 --> 00:13:13,252 É, mas como cuidar de mim vai ajudar os outros? 164 00:13:13,252 --> 00:13:14,920 Está te ajudando. 165 00:13:14,920 --> 00:13:17,881 E se eu estiver com você da próxima vez que for induzido? 166 00:13:17,881 --> 00:13:20,008 Te manteria preso ao nosso mundo. 167 00:13:20,008 --> 00:13:21,426 Espera. Como assim? 168 00:13:21,426 --> 00:13:24,721 - Como você faria isso? - Os médicos podem me induzir. 169 00:13:25,222 --> 00:13:27,891 Vi o Casp nos meus sonhos. Foi como o achamos. 170 00:13:27,891 --> 00:13:31,728 - Estava comigo e com os alienígenas. - E se nunca acordar? 171 00:13:31,728 --> 00:13:33,230 Vou acordar. 172 00:13:33,230 --> 00:13:34,773 São apenas sonhos. 173 00:13:34,773 --> 00:13:38,652 E ele disse que me ver na mente foi o que o manteve no nosso mundo. 174 00:13:38,652 --> 00:13:41,530 Talvez seja nossa melhor arma contra eles. 175 00:13:42,614 --> 00:13:45,409 - E você concorda? - Ei! A decisão é minha. 176 00:13:45,409 --> 00:13:47,828 Não é dele e nem de ninguém. 177 00:13:47,828 --> 00:13:50,414 Talvez seja o que querem. O que ele quer. 178 00:13:50,414 --> 00:13:52,541 - Você do outro lado com eles. - Ei! 179 00:13:53,250 --> 00:13:55,294 - Não estou do lado deles! - Você sabe disso. 180 00:13:55,294 --> 00:13:57,921 É? Só sabemos que Caspar não é o mesmo. 181 00:13:57,921 --> 00:14:00,174 Foi mal, mas é verdade. E você sabe. 182 00:14:00,174 --> 00:14:02,718 Tivemos conversas paralelas a respeito. 183 00:14:03,302 --> 00:14:06,763 Sei que você arrisca a vida toda vez que vai 184 00:14:06,763 --> 00:14:10,601 pra onde quer que vá. Mas não é motivo pra arrastar alguém junto. 185 00:14:10,601 --> 00:14:12,311 Sei do que se trata, cara. 186 00:14:12,978 --> 00:14:15,772 Não se trata de eu ser um alienígena ou estar com eles. 187 00:14:15,772 --> 00:14:17,441 E sim de você ficar com ela. 188 00:14:18,025 --> 00:14:20,569 Porque você ama a Jamila, e tudo bem. 189 00:14:20,569 --> 00:14:24,323 Mas não precisa descontar em mim só porque ela não te ama! 190 00:14:32,122 --> 00:14:34,208 A CMD disse que pode fazer aquilo. 191 00:14:36,585 --> 00:14:38,337 - O que aconteceu? - Nada, Pen. 192 00:14:38,337 --> 00:14:39,463 Está tudo bem. 193 00:15:05,906 --> 00:15:07,115 É o Projeto Idabel? 194 00:15:07,115 --> 00:15:10,202 Não estamos esperando ninguém hoje. Quem é o contato? 195 00:15:10,202 --> 00:15:11,453 General Mitchell. 196 00:15:12,037 --> 00:15:15,374 Viemos da Base Pierce, Colorado. Fomos atacados por membros do Movimento. 197 00:15:15,374 --> 00:15:18,961 Pegaram nossas armas, munição. Mataram metade da companhia. 198 00:15:18,961 --> 00:15:22,506 Soubemos que havia predadores vindo de Wyoming e nos tirei de lá. 199 00:15:22,506 --> 00:15:24,842 Esta é a base operacional mais próxima. 200 00:15:24,842 --> 00:15:27,719 Estávamos expostos lá. Éramos homens mortos. 201 00:15:28,804 --> 00:15:30,556 Preciso das identidades. 202 00:15:32,015 --> 00:15:33,058 Roubaram as deles. 203 00:15:34,142 --> 00:15:37,229 Tenho a minha porque não estava comigo no ataque. 204 00:15:42,109 --> 00:15:44,111 Violação de segurança. Seção F. 205 00:15:44,736 --> 00:15:46,029 De novo. 206 00:15:48,782 --> 00:15:50,200 O que diabos é isso? 207 00:15:50,200 --> 00:15:52,536 Front Um, Front Nove, está me ouvindo? 208 00:15:52,536 --> 00:15:56,081 Câmbio. Preciso de reforços no lado sudeste. Agora. 209 00:15:56,081 --> 00:15:58,250 - Quantos soldados estão aí? - Dez. 210 00:15:58,250 --> 00:16:00,586 Vá até a base. É no centro da cidade. 211 00:16:00,586 --> 00:16:03,338 Prepare-os para o caso de precisarmos. 212 00:16:14,099 --> 00:16:15,726 Quanto falta até a instalação? 213 00:16:15,726 --> 00:16:18,729 Uns 6km. A menos que ele esteja nos enrolando. 214 00:16:18,729 --> 00:16:21,231 Vi os planos. Se mudaram, eu não saberia. 215 00:16:21,231 --> 00:16:22,774 E se Sarah não estiver lá? 216 00:16:23,859 --> 00:16:25,694 - Ela está. - Como você sabe? 217 00:16:26,278 --> 00:16:27,446 O fragmento. 218 00:16:29,156 --> 00:16:30,199 Consigo senti-lo. 219 00:16:31,283 --> 00:16:32,659 Se ele está lá, ela está. 220 00:16:35,996 --> 00:16:40,292 Pegamos dois dos agressores no campo, ambos de uniforme. Chegaram mortos. 221 00:16:40,834 --> 00:16:44,379 - Não encontramos mais ninguém ainda. - Mantenha todos na base. 222 00:16:44,379 --> 00:16:47,132 Deixe o sistema de defesa civil ativado até segunda ordem. 223 00:16:47,132 --> 00:16:49,009 Proteja todos os ativos. 224 00:16:49,009 --> 00:16:50,427 Senhor. 225 00:17:18,413 --> 00:17:20,499 E você o conhece? 226 00:17:20,499 --> 00:17:21,875 Não era uma lembrança? 227 00:17:21,875 --> 00:17:24,461 Se nunca o viu antes, 228 00:17:25,170 --> 00:17:27,923 o que acha que aconteceu, se não estava na sua cabeça? 229 00:17:29,007 --> 00:17:30,926 Estava na deles. 230 00:17:30,926 --> 00:17:32,928 Eu estava na deles. 231 00:17:35,639 --> 00:17:37,516 Abra a sua mente... 232 00:17:38,934 --> 00:17:40,602 Rompa... 233 00:17:41,270 --> 00:17:42,813 Rompa... 234 00:17:43,814 --> 00:17:45,315 Deixe tudo entrar. 235 00:18:10,924 --> 00:18:12,134 Sinto muito. 236 00:18:15,012 --> 00:18:16,471 Pelo que eu disse. 237 00:18:17,097 --> 00:18:19,016 Pela forma como eu disse. 238 00:18:19,892 --> 00:18:22,394 Devo mais ainda. Te devo um "obrigado". 239 00:18:23,312 --> 00:18:25,939 Você viajou pela porra de um continente. 240 00:18:27,065 --> 00:18:28,275 E se arriscou... 241 00:18:31,570 --> 00:18:32,571 por mim. E... 242 00:18:33,322 --> 00:18:34,489 Sinto muito. 243 00:18:35,657 --> 00:18:38,577 - Agrad... - Não fiz por você. Não precisa agradecer. 244 00:18:39,620 --> 00:18:40,954 E nem se desculpar. 245 00:18:41,830 --> 00:18:43,123 Você tinha razão. 246 00:18:45,250 --> 00:18:46,543 Sobre o que eu sinto. 247 00:18:49,421 --> 00:18:52,758 Se quiser continuar se arriscando, vá em frente. Não ligo. 248 00:18:53,967 --> 00:18:55,636 Mas ligo pra vida dela. 249 00:18:56,261 --> 00:18:57,554 Me preocupo com ela. 250 00:18:59,056 --> 00:19:01,391 E este mundo? Está tudo uma merda. 251 00:19:02,184 --> 00:19:03,268 E, sinceramente, 252 00:19:03,268 --> 00:19:06,730 nem sei que motivo restou pra lutar além dela. 253 00:19:06,730 --> 00:19:10,275 Então se você se preocupa, mesmo que um pouco, 254 00:19:10,275 --> 00:19:14,196 saberá que estou certo e fará a única coisa que pode fazer por ela. 255 00:19:18,325 --> 00:19:19,326 Deixa ela pra lá. 256 00:19:42,516 --> 00:19:45,644 Ei. Vamos voltar. Te levaremos até sua família. 257 00:19:46,728 --> 00:19:47,729 Vamos lá! 258 00:20:03,328 --> 00:20:04,329 Oi. 259 00:20:06,748 --> 00:20:08,166 Tem algo por aí. 260 00:20:09,501 --> 00:20:10,836 Não sei o quê. 261 00:20:14,047 --> 00:20:15,174 Parece diferente. 262 00:20:15,883 --> 00:20:20,012 Estou cansada de me preparar, mas não poder lutar. Qual é o sentido? 263 00:20:21,263 --> 00:20:22,681 Quando confiará em mim? 264 00:20:24,308 --> 00:20:27,102 Você é o apoio dele. É sua função nesta luta. 265 00:20:28,604 --> 00:20:29,605 Está preparada? 266 00:20:31,690 --> 00:20:34,193 Você é a pessoa em quem mais confio neste grupo. 267 00:20:34,902 --> 00:20:35,986 Certo. 268 00:20:36,653 --> 00:20:38,113 Vamos na formação em V. 269 00:20:38,113 --> 00:20:40,949 Procurem por uma bomba d'água próxima à base. 270 00:20:41,533 --> 00:20:45,954 Segundo o cabo, estamos muito perto. Fiquem abaixados e perto do seu parceiro. 271 00:20:48,123 --> 00:20:49,249 Sua vida depende dele. 272 00:20:51,752 --> 00:20:52,753 Aqui. 273 00:20:53,587 --> 00:20:54,713 Fique com a Ryder. 274 00:20:57,049 --> 00:20:58,050 Eu te amo. 275 00:20:59,593 --> 00:21:00,677 Também te amo. 276 00:21:25,285 --> 00:21:28,956 Todas as unidades, mobilizem-se. Repito, unidades, mobilizem-se. 277 00:21:32,209 --> 00:21:34,795 Muito bem, o resto de vocês, vá! 278 00:22:35,439 --> 00:22:36,773 Precisamos de reforços. 279 00:22:46,783 --> 00:22:48,202 Calma. 280 00:22:48,202 --> 00:22:49,119 Boa escolha. 281 00:22:57,503 --> 00:22:59,213 CONTROLE DE ACESSO 282 00:23:01,757 --> 00:23:02,758 Fiquem vigiando. 283 00:23:12,184 --> 00:23:15,020 ...a postos. Vamos te dar o relatório da situação. 284 00:23:15,020 --> 00:23:16,897 Entendido, Bravo Dois. 285 00:23:18,023 --> 00:23:19,816 Temos algum contato no topo? 286 00:23:24,071 --> 00:23:28,242 Topo, estamos indo. Daremos o relatório da situação quando chegarmos. 287 00:23:28,242 --> 00:23:29,618 Entendido, Bravo Dois. 288 00:24:09,408 --> 00:24:12,160 Sarah. Sarah, querida. 289 00:24:14,663 --> 00:24:16,290 - Ei. - Olá? 290 00:24:16,290 --> 00:24:17,749 Ei. 291 00:24:19,001 --> 00:24:22,212 - Quem são vocês? - Dois civis procurando entes queridos. 292 00:24:25,424 --> 00:24:26,758 Não são do exército. 293 00:24:29,303 --> 00:24:31,221 A barra da calça está baixa. 294 00:24:31,930 --> 00:24:33,015 Quem são vocês? 295 00:24:35,017 --> 00:24:37,853 Quem você estava chamando? Sarah? 296 00:24:39,229 --> 00:24:40,606 Cabelo longo castanho? 297 00:24:41,315 --> 00:24:43,108 Desta altura? Oito, nove anos? 298 00:24:49,823 --> 00:24:52,784 - Sabe onde ela está? - A trouxeram aqui ontem. 299 00:24:52,784 --> 00:24:55,329 Posso ajudar a encontrá-la. Com quem está? 300 00:24:56,330 --> 00:24:58,123 - O Movimento. - Ok. 301 00:24:58,123 --> 00:25:02,419 Solte-nos, pois estamos lutando a mesma luta, certo? 302 00:25:05,005 --> 00:25:06,507 Ei. 303 00:25:06,507 --> 00:25:09,384 Por que acha que o exército nos prendeu? Qual é? 304 00:25:18,268 --> 00:25:20,896 Afastem-se, vocês dois. 305 00:25:22,439 --> 00:25:23,482 Não se mexam. 306 00:25:26,360 --> 00:25:27,486 CONTROLE DE ACESSO 307 00:25:42,084 --> 00:25:44,586 Acho que sua filha está na ala médica. 308 00:25:44,586 --> 00:25:46,129 E posso te mostrar, tá? 309 00:25:50,717 --> 00:25:51,760 Vamos lá. 310 00:26:00,143 --> 00:26:01,854 - Oh, merda. - Ei! 311 00:26:04,982 --> 00:26:06,233 Porra. Merda! 312 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 - Quero a minha mãe! - Precisamos ir. 313 00:26:14,491 --> 00:26:15,993 Me dê a arma. Atiro melhor. 314 00:26:21,498 --> 00:26:24,209 Se quiser encontrá-la, precisa me dar a arma. 315 00:26:24,209 --> 00:26:27,504 Era SEAL da Marinha. Quatro missões, atirador treinado. 316 00:26:27,504 --> 00:26:30,132 - Sou a melhor chance que tem. - Intrusos no setor três! 317 00:26:36,096 --> 00:26:39,057 Corram quando eu mandar. Estão transferindo sua filha. 318 00:26:39,057 --> 00:26:41,685 Vamos atrasá-los o máximo que der. 319 00:26:42,561 --> 00:26:43,979 Está bem? 320 00:26:55,240 --> 00:26:57,242 Cuidado. Me acompanhe. 321 00:26:57,242 --> 00:26:59,328 Transportando indivíduo a uma área segura. 322 00:26:59,328 --> 00:27:00,412 Entendido. 323 00:27:05,042 --> 00:27:06,043 Sarah. 324 00:27:07,211 --> 00:27:09,129 Me acompanhe. 325 00:27:27,773 --> 00:27:29,233 Não atire! Por favor! 326 00:27:31,818 --> 00:27:33,612 Onde está minha filha? 327 00:27:37,366 --> 00:27:38,825 Hora de ir! Vão! 328 00:28:24,538 --> 00:28:27,541 Sarah, é a mamãe! Não se mexa! Estou indo até você! 329 00:28:28,834 --> 00:28:30,210 Pra trás! 330 00:28:40,387 --> 00:28:42,890 Largue a arma e afaste-se da garota. 331 00:29:27,267 --> 00:29:28,268 Billy. 332 00:29:42,741 --> 00:29:44,076 Me desculpei com Monty. 333 00:29:46,995 --> 00:29:48,872 Ele tinha razão sobre você ir comigo. 334 00:29:53,919 --> 00:29:54,920 Casp, 335 00:29:55,712 --> 00:29:58,715 eu continuo fazendo esta escolha. 336 00:29:59,967 --> 00:30:04,179 No ônibus, antes do acidente, antes de sabermos que eles estavam aqui. 337 00:30:05,180 --> 00:30:09,101 Em casa, quando deixei minha família no Canal da Mancha. 338 00:30:09,101 --> 00:30:13,063 Quando convenci nossos amigos a continuar te procurando. 339 00:30:15,357 --> 00:30:16,567 No hospital 340 00:30:18,026 --> 00:30:19,027 onde te achamos. 341 00:30:22,739 --> 00:30:23,866 E Monty tem razão. 342 00:30:25,868 --> 00:30:27,995 Tem algo diferente em você agora. 343 00:30:28,787 --> 00:30:30,789 E não é que eu não te reconheço. 344 00:30:31,915 --> 00:30:35,961 É que você não reconhece partes de si mesmo e isso me apavora. 345 00:30:36,795 --> 00:30:42,050 Porque consigo ler nas entrelinhas como se estivesse refletido em seus olhos. 346 00:30:45,053 --> 00:30:49,057 Mas continuo fazendo a mesma escolha de ficar com você. 347 00:30:50,392 --> 00:30:51,977 Então sou a escolha errada. 348 00:30:53,520 --> 00:30:56,940 Não sei onde tudo começou e nem onde termina, 349 00:30:56,940 --> 00:30:59,234 mas não quero que você se machuque. 350 00:30:59,234 --> 00:31:03,030 Não vim te procurar pra que desapareça de novo. 351 00:31:05,449 --> 00:31:07,576 Não pedi pra você vir me procurar. 352 00:31:11,455 --> 00:31:12,873 Então é isso? 353 00:31:14,249 --> 00:31:17,252 Você quer que eu deixe você ir? 354 00:31:19,755 --> 00:31:20,756 Você deixaria? 355 00:32:04,925 --> 00:32:08,011 INSTALAÇÃO DE PESQUISA 356 00:32:13,809 --> 00:32:14,810 Mitsuki? 357 00:32:20,691 --> 00:32:22,067 Você viu a Mitsuki? 358 00:32:22,067 --> 00:32:24,236 Não. Não a vejo há horas. 359 00:32:28,782 --> 00:32:30,701 - Merda! - Cadê a Mitsuki? 360 00:32:30,701 --> 00:32:32,911 Não sei, não a vimos. Mas, Maya, veja. 361 00:32:32,911 --> 00:32:36,373 A nave. Está ativa como se tivesse voltado a se comunicar. 362 00:32:36,373 --> 00:32:40,377 - Não está vindo de lá. - Talvez do céu? De outra nave? 363 00:33:19,458 --> 00:33:21,084 Conectado... 364 00:33:21,084 --> 00:33:23,045 Tudo está conectado. 365 00:33:23,045 --> 00:33:26,840 Se eu deixar que entrem na minha cabeça, poderei entrar na deles. 366 00:33:28,675 --> 00:33:31,011 Fazer parte da colmeia. 367 00:33:41,897 --> 00:33:43,732 Fazer parte da colmeia. 368 00:33:44,983 --> 00:33:46,610 Fazer parte deles. 369 00:33:47,986 --> 00:33:50,155 Fazer parte deles. 370 00:33:57,579 --> 00:33:59,081 A luz... 371 00:33:59,081 --> 00:34:01,083 Siga a luz 372 00:34:01,083 --> 00:34:02,960 até o outro lado. 373 00:34:23,938 --> 00:34:25,399 O outro lado. 374 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 Olá? 375 00:35:43,018 --> 00:35:44,144 Olá? 376 00:35:46,188 --> 00:35:47,189 Olá? 377 00:35:49,358 --> 00:35:50,442 Está me ouvindo? 378 00:35:52,694 --> 00:35:53,779 Onde você está? 379 00:35:56,990 --> 00:35:58,116 Você é ele. 380 00:35:59,743 --> 00:36:00,827 O garoto. 381 00:36:03,664 --> 00:36:04,706 Quem é você? 382 00:36:04,706 --> 00:36:05,791 Eu vi você. 383 00:36:07,668 --> 00:36:08,836 Através do portal. 384 00:36:10,170 --> 00:36:11,338 David Bowie. 385 00:36:14,007 --> 00:36:15,676 Já me chamaram assim antes. 386 00:36:25,185 --> 00:36:26,186 Você... 387 00:36:29,231 --> 00:36:30,566 Você é real? 388 00:36:32,317 --> 00:36:33,569 O que mais eu seria? 389 00:36:34,278 --> 00:36:35,279 Um deles? 390 00:36:39,825 --> 00:36:40,868 Eu sou real. 391 00:36:52,546 --> 00:36:53,714 Que lugar é este? 392 00:36:55,591 --> 00:36:56,800 É pra onde minha mente vai... 393 00:36:58,719 --> 00:36:59,803 quando estou conectado. 394 00:37:03,473 --> 00:37:04,641 A eles? 395 00:37:05,601 --> 00:37:08,395 Hoje, eu ouvi dizer que eles são uma colmeia. 396 00:37:09,771 --> 00:37:10,856 Todos são um. 397 00:37:11,857 --> 00:37:12,858 Uma mente. 398 00:37:13,650 --> 00:37:14,651 Então aqui... 399 00:37:16,820 --> 00:37:18,071 É onde se conectam. 400 00:37:39,635 --> 00:37:41,762 - Sei onde nós estivemos. - Mitsuki! 401 00:37:44,306 --> 00:37:46,308 Sei para onde os portais levam. 402 00:37:46,308 --> 00:37:47,768 A nave-mãe. 403 00:39:25,449 --> 00:39:27,451 Legendas: Rafael Magiolino