1 00:00:13,514 --> 00:00:16,308 Vous voyez ces épicentres, là ? 2 00:00:16,683 --> 00:00:20,020 Si on superpose la carte de l'activité extraterrestre... 3 00:00:22,689 --> 00:00:23,815 L'activité sismique 4 00:00:23,899 --> 00:00:25,943 correspond aux zones sans extraterrestres. 5 00:00:27,152 --> 00:00:28,612 Le docteur Castillo est en ligne. 6 00:00:28,695 --> 00:00:29,988 Faites-la patienter. 7 00:00:30,697 --> 00:00:35,035 En Amazonie, les séismes venaient de l'activité extraterrestre. 8 00:00:35,410 --> 00:00:38,830 À Idabel, les tremblements de terre venaient du cratère. 9 00:00:39,248 --> 00:00:40,457 Grands dieux ! 10 00:00:40,999 --> 00:00:45,003 Les zones sans extraterrestres ne le sont sûrement pas. 11 00:00:45,546 --> 00:00:50,551 Nous pensons que chaque épicentre est la marque d'une entité extraterrestre. 12 00:00:51,093 --> 00:00:52,219 Mais comment ? 13 00:00:52,886 --> 00:00:54,346 Comment est-ce possible ? 14 00:00:54,888 --> 00:00:56,223 Nous les aurions vus. 15 00:00:56,473 --> 00:00:59,309 Ils camouflent leurs vaisseaux. La théorie est... 16 00:00:59,393 --> 00:01:01,603 Qu'ils peuvent camoufler leurs corps ? 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,188 Ils peuvent être n'importe où. 18 00:01:05,941 --> 00:01:09,862 Madame la Présidente, avez-vous eu notre message sur l'entité ? 19 00:01:10,612 --> 00:01:12,573 Il s'avère que c'était... 20 00:01:12,656 --> 00:01:13,699 Un portail. 21 00:01:13,782 --> 00:01:15,576 Oui, j'ai reçu le rapport. 22 00:01:15,659 --> 00:01:18,287 Rédigé par celle qui a détruit l'entité. 23 00:01:18,620 --> 00:01:21,081 Mitsuki nous a sauvés, Mme la Présidente. 24 00:01:21,623 --> 00:01:23,000 Elle a arrêté les séismes. 25 00:01:23,083 --> 00:01:24,459 Je dois lui parler. 26 00:01:24,751 --> 00:01:25,919 Elle n'est pas... 27 00:01:26,420 --> 00:01:27,254 disponible. 28 00:01:27,629 --> 00:01:29,298 Elle n'est pas disponible ? 29 00:01:30,299 --> 00:01:33,719 Les extraterrestres sont parmi nous. On meurt, la famine menace. 30 00:01:33,802 --> 00:01:35,721 Et Mlle Yamato est indisponible ? 31 00:01:35,929 --> 00:01:37,764 Elle ne peut pas parler. 32 00:01:38,765 --> 00:01:42,019 Vous avez perdu deux de nos meilleurs savants. 33 00:01:42,102 --> 00:01:43,979 Sans compter les précédents. 34 00:01:44,479 --> 00:01:45,731 Je me trompe ? 35 00:01:56,283 --> 00:01:57,659 J'ai besoin de données... 36 00:02:00,871 --> 00:02:02,206 Où il est passé ? 37 00:02:03,123 --> 00:02:04,374 Le rapport. 38 00:02:04,666 --> 00:02:05,876 Il était là. 39 00:02:07,628 --> 00:02:09,755 Il y a forcément une empreinte. 40 00:02:09,838 --> 00:02:11,006 Un schéma. 41 00:02:11,757 --> 00:02:14,426 Ils forment un réseau, une ruche. 42 00:02:14,927 --> 00:02:16,595 Un réseau, une ruche. 43 00:02:17,304 --> 00:02:19,014 Il y a un signal quelque part. 44 00:02:23,519 --> 00:02:24,603 Le cartographier... 45 00:02:25,062 --> 00:02:28,148 Si je trouve un signal, je peux le suivre. 46 00:02:49,044 --> 00:02:50,254 Ça va ? 47 00:02:53,090 --> 00:02:54,216 Tu veux quoi ? 48 00:02:55,843 --> 00:02:57,386 J'ai parlé à la Présidente. 49 00:02:58,720 --> 00:03:01,807 On n'aura pas les données des autres portails. 50 00:03:01,890 --> 00:03:02,891 Pourquoi ? 51 00:03:02,975 --> 00:03:05,102 Les entités sont des portails. 52 00:03:05,185 --> 00:03:07,729 C'est un réseau mondial interconnecté. 53 00:03:07,813 --> 00:03:11,358 - Il faut le cartographier. - Leurs experts sont sur le coup. 54 00:03:12,025 --> 00:03:13,944 Tu as besoin de te reposer. 55 00:03:14,319 --> 00:03:15,904 Et comme on n'a plus d'entité... 56 00:03:18,699 --> 00:03:20,951 - Mitsuki. - Je touche au but. 57 00:03:21,451 --> 00:03:22,870 Je le sens. 58 00:03:25,831 --> 00:03:28,709 La dépression peut ressembler à une découverte. 59 00:03:33,130 --> 00:03:34,298 Repose-toi. 60 00:03:36,049 --> 00:03:37,134 S'il te plaît. 61 00:03:52,649 --> 00:03:53,483 Suis-moi. 62 00:04:04,411 --> 00:04:05,454 Du repos. 63 00:04:07,039 --> 00:04:08,081 D'accord. 64 00:04:08,749 --> 00:04:09,791 Du repos. 65 00:04:17,089 --> 00:04:18,216 Suis-moi. 66 00:04:18,300 --> 00:04:19,426 Pourquoi ? 67 00:04:23,722 --> 00:04:25,265 Suis-moi. 68 00:04:41,031 --> 00:04:42,491 Il n'y a rien... 69 00:04:43,534 --> 00:04:45,369 Il n'y a rien ici. 70 00:04:46,119 --> 00:04:47,663 C'est une perte de temps. 71 00:04:49,122 --> 00:04:51,041 Une dépression, c'est... 72 00:04:58,799 --> 00:05:01,927 Les oiseaux sentent le champ magnétique de la Terre. 73 00:05:02,553 --> 00:05:05,305 Les extraterrestres doivent être connectés au champ. 74 00:05:07,266 --> 00:05:08,809 Ils sont tous liés. 75 00:05:09,184 --> 00:05:10,978 Tout est lié à ce qui l'entoure. 76 00:05:11,770 --> 00:05:12,896 Même toi. 77 00:05:23,240 --> 00:05:24,533 Ancre-toi. 78 00:05:25,868 --> 00:05:27,035 Ancre-toi. 79 00:05:27,953 --> 00:05:29,329 Lié. 80 00:05:29,705 --> 00:05:30,831 Lié. 81 00:05:31,665 --> 00:05:32,958 Tout est lié... 82 00:05:34,710 --> 00:05:35,919 À quoi ? 83 00:05:41,008 --> 00:05:42,926 Lié à quoi ? 84 00:05:44,386 --> 00:05:45,387 Vous m'entendez ? 85 00:05:45,804 --> 00:05:47,181 Tout est lié à ce qui l'entoure. 86 00:05:48,974 --> 00:05:50,309 Il y a quelqu'un ? 87 00:05:55,063 --> 00:05:57,524 Le garçon de l'autre côté. 88 00:05:58,650 --> 00:06:00,277 Il est la clé. 89 00:06:02,112 --> 00:06:03,280 Je dois le trouver. 90 00:07:43,255 --> 00:07:44,506 Tu peux vérifier ? 91 00:07:44,590 --> 00:07:45,841 Je vérifie. 92 00:07:45,924 --> 00:07:47,342 - On le perd. - C'est bon, pourtant. 93 00:07:47,426 --> 00:07:48,385 Je comprends pas. 94 00:07:50,345 --> 00:07:51,180 On le perd. 95 00:07:51,263 --> 00:07:52,222 Injection d'adré. 96 00:07:52,306 --> 00:07:53,098 Réveillez-le. 97 00:07:53,182 --> 00:07:54,099 Recule. 98 00:08:02,858 --> 00:08:03,901 Regarde-moi. 99 00:08:04,443 --> 00:08:06,445 - Comment tu t'appelles ? - Caspar Morrow. 100 00:08:06,820 --> 00:08:08,280 - Où es-tu ? - En France. 101 00:08:09,031 --> 00:08:11,033 Reste avec nous. 102 00:08:11,283 --> 00:08:12,701 Qu'est-ce qui s'est passé ? 103 00:08:16,663 --> 00:08:17,915 J'ai vu une lumière. 104 00:08:19,458 --> 00:08:21,168 Plus vive que les autres fois. 105 00:08:21,919 --> 00:08:24,129 Les extraterrestres m'ont attaqué. 106 00:08:24,213 --> 00:08:25,047 On aurait dit 107 00:08:25,130 --> 00:08:27,799 que plus j'approchais la lumière, plus ils attaquaient. 108 00:08:27,883 --> 00:08:29,843 Ils veulent la protéger ? 109 00:08:29,927 --> 00:08:33,347 - Tu peux trouver où est la lumière ? - Je sais pas. 110 00:08:33,429 --> 00:08:34,806 La Coalition veut une carte. 111 00:08:34,890 --> 00:08:35,890 C'est trop tôt. 112 00:08:36,265 --> 00:08:37,768 Arrête de leur foutre la pression, 113 00:08:37,851 --> 00:08:38,684 Gabriel. 114 00:08:38,769 --> 00:08:39,811 Je dois y retourner. 115 00:08:39,895 --> 00:08:41,563 Je dois comprendre. 116 00:08:41,647 --> 00:08:44,107 Et si tu te réveilles pas, cette fois ? 117 00:08:44,191 --> 00:08:48,820 Alors avec un peu de chance, je les blesserai aussi au passage. 118 00:08:49,404 --> 00:08:52,241 Personne ne fait rien sans l'avis de la Coalition. 119 00:08:52,908 --> 00:08:53,784 Compris ? 120 00:09:34,408 --> 00:09:35,409 Merci. 121 00:09:41,665 --> 00:09:42,541 Quoi ? 122 00:09:42,875 --> 00:09:46,587 Si on trouve pas Sarah aujourd'hui, je continuerai à la chercher. 123 00:09:46,962 --> 00:09:48,088 Nous. 124 00:09:49,089 --> 00:09:51,258 Nous continuerons à la chercher. 125 00:09:51,550 --> 00:09:54,219 Je peux pas continuer à vous traîner partout, 126 00:09:55,053 --> 00:09:56,680 à vous coûter des gens. 127 00:09:58,307 --> 00:10:02,144 S'il arrive quelque chose et que je peux pas emmener Luke, 128 00:10:02,227 --> 00:10:03,812 tu veilleras sur lui ? 129 00:10:03,896 --> 00:10:06,231 - Pas la peine de demander. - Si. 130 00:10:06,732 --> 00:10:08,066 Pour ma tranquillité. 131 00:10:10,068 --> 00:10:12,779 - J'en ferais autant pour Ryder. - Je le sais. 132 00:10:15,032 --> 00:10:16,116 Quoi ? 133 00:10:19,453 --> 00:10:21,622 C'est ce que je préfère chez toi. 134 00:10:24,374 --> 00:10:27,794 Ta force, ta détermination. 135 00:10:29,296 --> 00:10:31,340 Tu te bats pour ceux que tu aimes. 136 00:10:33,675 --> 00:10:35,802 J'aurais aimé qu'on ait plus de temps. 137 00:10:37,596 --> 00:10:39,389 On en aura peut-être un jour. 138 00:10:42,559 --> 00:10:46,313 Tout le monde debout ! Vous avez un quart d'heure pour émerger 139 00:10:46,396 --> 00:10:48,899 et après, c'est parti, on décolle. 140 00:10:49,983 --> 00:10:51,485 Allons trouver Sarah. 141 00:10:58,200 --> 00:10:59,535 Ça va, ma puce. 142 00:10:59,618 --> 00:11:02,496 Le médecin veut faire encore quelques examens. 143 00:11:05,374 --> 00:11:06,708 Bonjour, Sarah. 144 00:11:07,709 --> 00:11:09,044 Je veux ma maman. 145 00:11:09,461 --> 00:11:11,088 Je sais, ma grande. 146 00:11:12,089 --> 00:11:14,466 Je voudrais qu'on reparle de l'éclat. 147 00:11:15,050 --> 00:11:16,760 Je vous ai tout raconté. 148 00:11:17,094 --> 00:11:18,971 Tu as pu oublier quelque chose. 149 00:11:19,054 --> 00:11:21,098 On doit vraiment tout savoir. 150 00:11:21,431 --> 00:11:24,643 Essaie de te rappeler, même un détail. 151 00:11:32,067 --> 00:11:35,362 Je crois que mon frère sait comment lui parler. 152 00:11:36,864 --> 00:11:38,031 Lui parler ? 153 00:11:38,240 --> 00:11:41,493 Pas parler, mais ressentir des choses. 154 00:11:41,952 --> 00:11:43,871 Ressentir des choses ? 155 00:11:43,954 --> 00:11:45,330 Je peux voir ma maman ? 156 00:11:47,124 --> 00:11:49,459 On fait notre possible pour la trouver. 157 00:11:53,130 --> 00:11:55,799 On vérifie que l'objet n'a pas eu d'effet sur toi. 158 00:11:56,341 --> 00:11:57,593 Ce ne sera pas long. 159 00:11:59,469 --> 00:12:00,721 Voilà. 160 00:12:08,270 --> 00:12:12,149 Il y a dix stations de métro, sans voies qui les relient. 161 00:12:12,524 --> 00:12:14,359 Vous étiez tous au même endroit ? 162 00:12:15,235 --> 00:12:16,153 Et ses dessins ? 163 00:12:17,112 --> 00:12:18,530 - C'est la lumière ? - Oui. 164 00:12:21,033 --> 00:12:25,495 C'est plein de bouts différents. C'est parlant que si on connaît. 165 00:12:26,371 --> 00:12:29,583 Je dois y retourner pour comprendre ce que c'est 166 00:12:29,666 --> 00:12:30,542 et tout démêler. 167 00:12:30,626 --> 00:12:32,961 Les autres peuvent pas t'aider là-bas ? 168 00:12:33,045 --> 00:12:34,838 Dix stations de métro. 169 00:12:36,840 --> 00:12:39,051 Et Prisha entend une autre voix. 170 00:12:39,134 --> 00:12:40,219 Pas vrai, Prisha ? 171 00:12:40,302 --> 00:12:43,305 Oui, on entend tous l'autre. 172 00:12:43,514 --> 00:12:45,390 Attendez. Qui ça, l'autre ? 173 00:12:46,308 --> 00:12:48,101 Il y a quelqu'un d'autre. 174 00:12:48,352 --> 00:12:50,479 Quelqu'un avec qui ils communiquent. 175 00:12:50,729 --> 00:12:53,565 Si on trouve cette personne, elle pourra nous aider. 176 00:12:55,192 --> 00:12:56,818 Des nouvelles de la Coalition ? 177 00:12:56,902 --> 00:12:58,320 On va faire une réunion. 178 00:12:58,862 --> 00:13:00,531 Tu sais ce que j'en pense, 179 00:13:00,614 --> 00:13:02,032 mais la Coalition tranchera. 180 00:13:05,744 --> 00:13:07,496 Elle veut pas que j'y retourne. 181 00:13:07,704 --> 00:13:10,499 Elle est médecin. Elle sait ce qu'elle dit. 182 00:13:10,582 --> 00:13:13,252 Mais s'occuper de moi, ça aide pas les autres. 183 00:13:13,335 --> 00:13:14,962 Mais ça t'aide. 184 00:13:15,045 --> 00:13:16,171 Et si je t'accompagnais, 185 00:13:16,547 --> 00:13:17,881 la prochaine fois ? 186 00:13:17,965 --> 00:13:20,008 Je serai ton lien vers notre monde. 187 00:13:20,092 --> 00:13:23,178 Comment ça ? Comment tu pourrais l'accompagner ? 188 00:13:23,262 --> 00:13:25,138 Les médecins peuvent m'endormir. 189 00:13:25,430 --> 00:13:27,891 J'ai vu Casp en rêve et on a pu le trouver. 190 00:13:28,141 --> 00:13:29,935 J'étais là, les extraterrestres aussi. 191 00:13:30,018 --> 00:13:31,603 Et si tu te réveilles pas ? 192 00:13:31,937 --> 00:13:32,980 Je me réveillerai. 193 00:13:33,313 --> 00:13:34,773 C'est des simples rêves. 194 00:13:35,023 --> 00:13:38,652 En me voyant dans son esprit, Casp a pu rester dans notre monde. 195 00:13:38,735 --> 00:13:42,197 C'est peut-être notre meilleure arme contre les extraterrestres. 196 00:13:42,656 --> 00:13:43,490 T'es d'accord ? 197 00:13:43,949 --> 00:13:45,993 C'est moi qui décide, pas lui 198 00:13:46,451 --> 00:13:47,870 ni qui que ce soit d'autre. 199 00:13:47,953 --> 00:13:50,289 C'est peut-être leur but. Son but ! 200 00:13:50,581 --> 00:13:51,665 Que tu les rejoignes. 201 00:13:53,166 --> 00:13:54,251 Je suis pas avec eux. 202 00:13:54,334 --> 00:13:55,878 - Tu le sais. - Ah bon ? 203 00:13:55,961 --> 00:13:57,921 On sait tous que Caspar a changé. 204 00:13:58,005 --> 00:14:00,174 Désolé, c'est vrai et tu le sais. 205 00:14:00,257 --> 00:14:02,718 On en a tous discuté entre nous. 206 00:14:03,343 --> 00:14:05,095 Je sais que tu risques ta vie 207 00:14:05,179 --> 00:14:06,680 à chaque fois que tu vas... 208 00:14:07,472 --> 00:14:08,348 où tu vas. 209 00:14:08,432 --> 00:14:10,601 Mais pourquoi l'entraîner là-dedans ? 210 00:14:10,684 --> 00:14:12,311 Je sais pourquoi t'es vénère. 211 00:14:12,978 --> 00:14:15,772 C'est pas parce que tu me crois avec eux, 212 00:14:15,856 --> 00:14:17,941 mais parce que tu veux être avec elle. 213 00:14:18,025 --> 00:14:19,526 Parce que t'aimes Jamila, 214 00:14:19,860 --> 00:14:21,069 et t'as le droit. 215 00:14:21,153 --> 00:14:24,323 Mais te défoule pas sur moi parce qu'elle t'aime pas. 216 00:14:32,080 --> 00:14:34,499 La Coalition donne son feu vert. 217 00:14:36,543 --> 00:14:37,753 - Quoi ? - Rien. 218 00:14:38,378 --> 00:14:39,671 Tout va bien. 219 00:15:06,073 --> 00:15:07,115 Le projet Idabel ? 220 00:15:07,533 --> 00:15:09,284 On n'attend personne. 221 00:15:09,368 --> 00:15:11,453 - Vous cherchez qui ? - Le général Mitchell. 222 00:15:11,870 --> 00:15:15,374 On est du Camp Pierce. On a été attaqués par le Mouvement. 223 00:15:15,457 --> 00:15:19,086 Ils ont pris nos armes et tué la moitié de ma compagnie. 224 00:15:19,169 --> 00:15:22,589 Les chasseurs-tueurs arrivaient, il fallait partir. 225 00:15:22,673 --> 00:15:25,008 Vous êtes la base la plus proche. 226 00:15:25,425 --> 00:15:27,719 On est exposés là-bas, cuits. 227 00:15:28,804 --> 00:15:30,556 Il me faut vos papiers. 228 00:15:32,015 --> 00:15:33,600 Les leurs ont été volés. 229 00:15:34,560 --> 00:15:37,437 J'avais pas ma carte sur moi lors de l'attaque. 230 00:15:42,693 --> 00:15:44,111 Alerte intrusion, section F ! 231 00:15:44,570 --> 00:15:45,404 Encore. 232 00:15:49,366 --> 00:15:50,200 C'est quoi ? 233 00:15:50,576 --> 00:15:52,536 Poste 1, poste 9, vous recevez ? 234 00:15:52,619 --> 00:15:56,290 J'ai besoin de renfort côté sud-est, immédiatement. 235 00:15:56,373 --> 00:15:58,250 - Combien de soldats ? - Une dizaine. 236 00:15:58,333 --> 00:16:00,586 Allez à la base, c'est le centre-ville. 237 00:16:00,669 --> 00:16:03,338 Qu'ils s'enregistrent et qu'ils se tiennent prêts. 238 00:16:14,433 --> 00:16:15,809 C'est encore loin ? 239 00:16:15,893 --> 00:16:16,977 6 km, 240 00:16:17,060 --> 00:16:18,729 si ce clown nous balade pas. 241 00:16:18,812 --> 00:16:21,231 Si les plans avaient changé, je le saurais. 242 00:16:21,607 --> 00:16:22,774 Si Sarah y est pas ? 243 00:16:23,734 --> 00:16:24,568 Elle y est. 244 00:16:24,902 --> 00:16:26,195 Comment tu sais ? 245 00:16:26,445 --> 00:16:27,529 L'éclat. 246 00:16:29,323 --> 00:16:30,199 Je le sens. 247 00:16:31,283 --> 00:16:32,993 S'il est là, elle aussi. 248 00:16:35,996 --> 00:16:38,081 On a deux assaillants dans le champ, 249 00:16:38,290 --> 00:16:40,751 en uniforme et morts. 250 00:16:40,918 --> 00:16:43,212 On a pas encore trouvé les autres. 251 00:16:43,295 --> 00:16:47,132 Confinez tout le monde. Maintenez le système de défense. 252 00:16:47,216 --> 00:16:49,051 Sécurisez nos contacts. 253 00:16:49,134 --> 00:16:50,427 À vos ordres. 254 00:17:18,247 --> 00:17:19,540 Ce garçon, tu le connais ? 255 00:17:20,582 --> 00:17:21,875 C'était pas un souvenir ? 256 00:17:22,792 --> 00:17:24,461 Si tu l'avais jamais vu avant, 257 00:17:25,127 --> 00:17:26,296 alors d'où il sortait, 258 00:17:26,588 --> 00:17:28,549 sinon de ton esprit ? 259 00:17:29,007 --> 00:17:30,926 Il était dans le leur. 260 00:17:31,093 --> 00:17:32,970 J'étais dans leur esprit. 261 00:17:35,681 --> 00:17:36,682 Ouvre ton esprit. 262 00:17:38,934 --> 00:17:40,936 Libère-toi. 263 00:17:41,311 --> 00:17:42,855 Libère-toi. 264 00:17:43,814 --> 00:17:45,607 Accepte tout ce qui arrive. 265 00:18:10,966 --> 00:18:12,134 Je te demande pardon. 266 00:18:14,928 --> 00:18:15,888 D'avoir dit ça. 267 00:18:17,139 --> 00:18:18,432 De l'avoir dit comme ça. 268 00:18:19,892 --> 00:18:20,893 Tu mérites mieux. 269 00:18:21,101 --> 00:18:22,728 Je devrais te remercier. 270 00:18:23,312 --> 00:18:26,315 T'as traversé la mer. 271 00:18:27,107 --> 00:18:28,442 Tu as pris des risques... 272 00:18:31,570 --> 00:18:32,863 pour moi. 273 00:18:33,405 --> 00:18:34,573 Je suis désolé. 274 00:18:36,158 --> 00:18:38,577 Je l'ai pas fait pour toi, me remercie pas. 275 00:18:39,661 --> 00:18:41,079 Pas la peine de t'excuser. 276 00:18:42,122 --> 00:18:43,457 T'as dit la vérité. 277 00:18:45,250 --> 00:18:46,877 Sur mes sentiments. 278 00:18:49,922 --> 00:18:52,758 Si tu veux risquer ta vie, vas-y, je m'en fous. 279 00:18:54,092 --> 00:18:55,636 Mais je me fous pas d'elle. 280 00:18:56,386 --> 00:18:57,804 Je tiens à elle. 281 00:18:59,097 --> 00:19:01,391 Ce nouveau monde, c'est de la merde. 282 00:19:02,184 --> 00:19:03,227 Pour être franc, 283 00:19:03,310 --> 00:19:06,730 je crois que la seule raison de se battre, c'est elle. 284 00:19:07,147 --> 00:19:10,275 Alors si tu tiens à elle, ne serait-ce qu'un peu, 285 00:19:10,359 --> 00:19:11,777 tu verras que j'ai raison 286 00:19:11,860 --> 00:19:14,196 et tu feras la seule chose à faire. 287 00:19:18,367 --> 00:19:19,743 Laisse-la partir. 288 00:19:42,808 --> 00:19:45,644 On va revenir et te conduire à ta famille. 289 00:19:46,895 --> 00:19:47,729 On y va ! 290 00:20:06,748 --> 00:20:08,292 Il y a quelque chose, là-bas. 291 00:20:09,626 --> 00:20:11,086 Je sais pas ce que c'est. 292 00:20:14,047 --> 00:20:15,382 C'est différent. 293 00:20:16,550 --> 00:20:18,677 J'ai jamais le droit de me battre. 294 00:20:19,303 --> 00:20:20,679 Pourquoi je me prépare ? 295 00:20:21,305 --> 00:20:22,931 Tu me feras jamais confiance ? 296 00:20:24,349 --> 00:20:25,309 T'es son soutien. 297 00:20:25,392 --> 00:20:27,060 C'est ton rôle aujourd'hui. 298 00:20:28,645 --> 00:20:29,897 Tu es d'attaque ? 299 00:20:31,773 --> 00:20:33,984 Je te fais confiance comme à personne. 300 00:20:36,695 --> 00:20:38,113 Formation en V. 301 00:20:38,197 --> 00:20:41,116 On cherche une pompe à eau sur le périmètre. 302 00:20:41,617 --> 00:20:43,660 Si le caporal dit vrai, c'est pas loin. 303 00:20:43,744 --> 00:20:46,288 Baissez-vous et restez avec votre binôme. 304 00:20:48,207 --> 00:20:49,666 C'est votre filin de sécurité. 305 00:20:51,752 --> 00:20:52,794 Tiens. 306 00:20:53,545 --> 00:20:54,838 Reste avec Ryder. 307 00:20:57,132 --> 00:20:58,217 Je t'aime. 308 00:20:59,760 --> 00:21:01,011 Moi aussi. 309 00:21:25,285 --> 00:21:28,956 Mobilisation de toutes les unités. Je répète, mobilisation. 310 00:21:32,292 --> 00:21:34,795 Allez, tous les autres ! Go ! 311 00:22:35,522 --> 00:22:36,773 Il nous faut des renforts. 312 00:22:46,783 --> 00:22:47,826 Doucement. 313 00:22:48,285 --> 00:22:49,119 C'est bien. 314 00:23:01,798 --> 00:23:02,841 Monte la garde. 315 00:23:11,934 --> 00:23:15,062 Attendez pour l'instant, on vous fera un rapport. 316 00:23:15,145 --> 00:23:16,897 Bien reçu, Bravo 2. 317 00:23:18,065 --> 00:23:19,816 Il y a contact en surface ? 318 00:23:24,071 --> 00:23:26,240 Surface, on est en train d'avancer. 319 00:23:26,323 --> 00:23:28,242 On vous fera un rapport. 320 00:23:28,325 --> 00:23:29,701 Bien reçu, Bravo 2. 321 00:24:09,241 --> 00:24:10,075 Sarah ? 322 00:24:10,701 --> 00:24:11,577 Sarah, 323 00:24:11,660 --> 00:24:12,661 ma puce ? 324 00:24:18,959 --> 00:24:20,002 Qui êtes-vous ? 325 00:24:20,085 --> 00:24:22,462 Deux citoyens qui cherchent des proches. 326 00:24:25,340 --> 00:24:26,758 Vous êtes pas de l'armée. 327 00:24:29,803 --> 00:24:31,221 Le pantalon, ça va pas. 328 00:24:31,930 --> 00:24:33,015 Qui êtes-vous ? 329 00:24:35,017 --> 00:24:37,853 C'est qui que vous appeliez ? Sarah ? 330 00:24:39,271 --> 00:24:40,731 Cheveux châtains, longs ? 331 00:24:41,565 --> 00:24:43,650 Haute comme ça ? 8 ou 9 ans ? 332 00:24:49,823 --> 00:24:51,116 Vous savez où elle est ? 333 00:24:51,200 --> 00:24:52,201 Elle est arrivée hier. 334 00:24:52,659 --> 00:24:53,827 Je peux vous aider. 335 00:24:54,536 --> 00:24:55,746 Vous êtes avec qui ? 336 00:24:56,413 --> 00:24:58,123 - Le Mouvement. - D'accord. 337 00:24:58,457 --> 00:25:01,376 Faites-nous sortir, on se bat pour la même chose. 338 00:25:07,090 --> 00:25:09,384 Pourquoi on est enfermés, d'après vous ? 339 00:25:18,268 --> 00:25:19,186 Reculez, 340 00:25:20,103 --> 00:25:21,355 tous les deux. 341 00:25:22,523 --> 00:25:23,482 Bougez pas. 342 00:25:42,167 --> 00:25:44,586 Elle est dans l'aile médicale, votre fille. 343 00:25:44,670 --> 00:25:46,129 Je peux vous emmener. 344 00:25:50,425 --> 00:25:51,176 Venez. 345 00:26:00,143 --> 00:26:00,894 Merde. 346 00:26:04,356 --> 00:26:05,649 Merde, putain ! 347 00:26:09,945 --> 00:26:12,072 - Je veux ma maman ! - Il faut bouger. 348 00:26:14,533 --> 00:26:15,993 Je suis meilleur tireur. 349 00:26:21,498 --> 00:26:24,209 Si vous voulez la trouver, donnez-moi le fusil. 350 00:26:24,585 --> 00:26:28,547 J'ai été Navy SEAL, formé au tir d'élite. Je suis votre seule chance. 351 00:26:28,630 --> 00:26:29,798 Intrus, secteur 3 ! 352 00:26:36,722 --> 00:26:37,723 À mon top, courez. 353 00:26:37,806 --> 00:26:41,685 Ils doivent déplacer votre fille. On reste ici pour les retenir. 354 00:26:42,603 --> 00:26:43,604 C'est bon ? 355 00:26:55,324 --> 00:26:57,159 Attention. Reste avec moi. 356 00:26:57,242 --> 00:26:58,493 On escorte le sujet. 357 00:26:59,453 --> 00:27:00,454 Bien reçu. 358 00:27:05,000 --> 00:27:06,126 Sarah. 359 00:27:07,252 --> 00:27:08,295 Reste avec moi. 360 00:27:08,378 --> 00:27:09,338 Reste avec moi. 361 00:27:27,731 --> 00:27:29,691 S'il vous plaît, ne tirez pas ! 362 00:27:32,069 --> 00:27:33,612 Où est ma fille ? 363 00:27:37,157 --> 00:27:38,825 On y va ! Go, go, go ! 364 00:28:24,746 --> 00:28:28,041 Sarah, c'est maman ! Ne bouge pas, j'arrive ! 365 00:28:28,959 --> 00:28:30,002 Reculez ! 366 00:28:40,429 --> 00:28:43,182 Lâchez votre arme et écartez-vous de la fille. 367 00:29:27,267 --> 00:29:28,435 Billy. 368 00:29:42,741 --> 00:29:44,493 J'ai demandé pardon à Monty. 369 00:29:47,037 --> 00:29:49,122 Il a raison, faut pas m'accompagner. 370 00:29:53,961 --> 00:29:55,045 Casp, 371 00:29:55,712 --> 00:29:59,132 je continue à faire le même choix. 372 00:30:00,008 --> 00:30:04,596 Dans le car avant l'accident, avant même qu'on découvre l'invasion. 373 00:30:05,138 --> 00:30:08,225 À la maison, quand j'ai quitté ma famille. 374 00:30:08,308 --> 00:30:11,353 Sous la Manche, quand j'ai convaincu nos amis 375 00:30:11,436 --> 00:30:13,438 de continuer à te chercher. 376 00:30:15,399 --> 00:30:16,650 À l'hôpital, 377 00:30:18,026 --> 00:30:19,319 où on t'a trouvé. 378 00:30:22,781 --> 00:30:24,241 Et Monty a raison. 379 00:30:26,368 --> 00:30:28,412 Quelque chose a changé chez toi. 380 00:30:28,787 --> 00:30:29,621 Le souci, 381 00:30:29,705 --> 00:30:31,498 c'est pas que je te reconnais pas, 382 00:30:31,957 --> 00:30:34,126 c'est que tu te reconnais pas vraiment. 383 00:30:34,209 --> 00:30:36,336 Ça me terrifie. 384 00:30:37,921 --> 00:30:42,050 Je vois cet autre monde comme s'il était reflété dans ton regard. 385 00:30:45,053 --> 00:30:47,598 Mais je continue à faire le même choix 386 00:30:47,973 --> 00:30:49,391 et à te soutenir. 387 00:30:50,434 --> 00:30:52,394 Alors je suis le mauvais choix. 388 00:30:53,562 --> 00:30:57,566 Je sais pas où ça commence et où ça s'arrête, 389 00:30:57,649 --> 00:30:59,234 mais je veux pas te blesser. 390 00:30:59,651 --> 00:31:03,488 Je suis pas partie à ta recherche pour te revoir disparaître. 391 00:31:05,490 --> 00:31:08,035 Je t'ai pas demandé de me chercher. 392 00:31:11,496 --> 00:31:12,873 Alors c'est comme ça ? 393 00:31:14,291 --> 00:31:15,375 Tu veux... 394 00:31:15,876 --> 00:31:17,711 que je laisse tomber ? 395 00:31:19,796 --> 00:31:20,964 Tu veux bien ? 396 00:32:13,892 --> 00:32:14,935 Mitsuki ? 397 00:32:20,732 --> 00:32:21,942 Tu as vu Mitsuki ? 398 00:32:22,025 --> 00:32:24,319 Non, pas depuis plusieurs heures. 399 00:32:28,657 --> 00:32:29,491 Merde... 400 00:32:30,033 --> 00:32:31,994 - Où est Mitsuki ? - On l'a pas vue. 401 00:32:32,077 --> 00:32:32,911 Mais regarde. 402 00:32:33,328 --> 00:32:36,373 Le vaisseau. On dirait qu'il communique à nouveau. 403 00:32:36,582 --> 00:32:37,749 Ça vient pas de là. 404 00:32:37,833 --> 00:32:39,334 Du ciel, peut-être ? 405 00:32:39,418 --> 00:32:40,586 D'un autre vaisseau ? 406 00:33:19,458 --> 00:33:20,834 Lié. 407 00:33:21,126 --> 00:33:22,878 Tout est lié. 408 00:33:23,295 --> 00:33:24,421 Si je les attire 409 00:33:24,505 --> 00:33:26,840 dans mon esprit, je serai dans le leur. 410 00:33:28,800 --> 00:33:31,011 Ne fais qu'un avec la ruche. 411 00:33:41,772 --> 00:33:43,732 Ne fais qu'un avec la ruche. 412 00:33:44,900 --> 00:33:46,610 Ne fais qu'un avec eux. 413 00:33:47,986 --> 00:33:50,030 Ne fais qu'un avec eux. 414 00:33:57,538 --> 00:33:58,705 La lumière. 415 00:33:59,248 --> 00:34:00,874 Suis la lumière. 416 00:34:01,083 --> 00:34:02,584 Jusqu'à l'autre côté. 417 00:34:23,813 --> 00:34:25,399 L'autre côté. 418 00:35:49,441 --> 00:35:50,734 Vous m'entendez ? 419 00:35:52,736 --> 00:35:53,779 Vous êtes où ? 420 00:35:57,157 --> 00:35:58,242 C'est toi. 421 00:36:00,077 --> 00:36:01,078 Le garçon. 422 00:36:03,664 --> 00:36:04,706 Qui es-tu ? 423 00:36:04,915 --> 00:36:05,999 Je t'ai vu. 424 00:36:07,751 --> 00:36:09,086 À travers le portail. 425 00:36:10,254 --> 00:36:11,421 David Bowie. 426 00:36:14,007 --> 00:36:16,260 Quelqu'un m'a déjà appelée comme ça. 427 00:36:25,185 --> 00:36:26,353 Est-ce que... 428 00:36:29,314 --> 00:36:30,566 Est-ce que tu es réel ? 429 00:36:32,359 --> 00:36:33,569 Je serais quoi d'autre ? 430 00:36:34,319 --> 00:36:35,571 L'un d'entre eux ? 431 00:36:39,867 --> 00:36:40,909 Je suis réel. 432 00:36:52,588 --> 00:36:53,714 On est où ? 433 00:36:55,591 --> 00:36:57,092 C'est là que va mon esprit 434 00:36:58,719 --> 00:36:59,803 quand je suis connecté. 435 00:37:03,515 --> 00:37:04,725 Avec eux ? 436 00:37:05,684 --> 00:37:07,102 J'ai entendu dire 437 00:37:07,186 --> 00:37:08,854 qu'ils étaient comme une ruche. 438 00:37:09,897 --> 00:37:11,106 Ils ne font qu'un. 439 00:37:11,899 --> 00:37:13,192 Avec un seul esprit. 440 00:37:13,859 --> 00:37:15,110 Donc c'est ici... 441 00:37:16,820 --> 00:37:18,280 Qu'ils se connectent. 442 00:37:39,635 --> 00:37:40,677 Je sais où c'est. 443 00:37:40,886 --> 00:37:41,762 Mitsuki ! 444 00:37:44,306 --> 00:37:46,308 Je sais où mènent les portails. 445 00:37:46,683 --> 00:37:48,060 C'est le vaisseau-mère. 446 00:38:21,468 --> 00:38:23,887 Adaptation : Clotilde Maville 447 00:38:23,971 --> 00:38:26,390 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS