1 00:00:37,372 --> 00:00:38,832 ‫شنیدی؟ 2 00:00:38,832 --> 00:00:40,125 ‫چی؟ 3 00:00:42,460 --> 00:00:43,920 ‫یه چیزی بیرونه 4 00:00:50,510 --> 00:00:51,636 ‫مارتین؟ 5 00:00:57,309 --> 00:00:58,643 ‫اون بیرون کیه؟ 6 00:01:15,201 --> 00:01:16,536 ‫مارتین؟ 7 00:01:18,330 --> 00:01:19,539 ‫چی شده؟ 8 00:01:20,957 --> 00:01:23,209 ‫- نشنیدی؟ ‫- چی رو؟ 9 00:01:28,131 --> 00:01:29,549 ‫کی اونجاست؟ 10 00:01:30,550 --> 00:01:31,551 ‫آهای؟ 11 00:01:32,135 --> 00:01:33,386 ‫من چیزی نمی‌بینم 12 00:01:34,429 --> 00:01:36,181 ‫چیزی اون بیرون نیست، عزیزم 13 00:01:38,934 --> 00:01:40,393 ‫فقط دلت براش تنگ شده 14 00:01:51,529 --> 00:01:52,530 ‫هر دو دل‌تنگشیم 15 00:01:53,657 --> 00:01:54,908 ‫اوه، لیسا 16 00:01:56,076 --> 00:01:57,953 ‫- من فقط... ‫- می‌دونم 17 00:02:01,500 --> 00:02:08,500 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 18 00:02:08,524 --> 00:02:15,524 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 19 00:02:15,948 --> 00:02:21,948 ‫ترجمه از مرتضی لک‌زایی و امیر فرحناک ‫ :. Morteza_Lkz & Amir Farahnak .: 20 00:03:24,205 --> 00:03:26,041 ‫- سارا! ‫- سارا! 21 00:03:26,041 --> 00:03:27,626 ‫سارا! 22 00:03:27,626 --> 00:03:31,171 ‫- سارا! ‫- سارا! 23 00:03:31,171 --> 00:03:32,589 ‫سارا! 24 00:03:32,589 --> 00:03:35,050 ‫- اینجا چیزی نیست! ‫- توی اون مسیر اثری ازش نبود 25 00:03:36,593 --> 00:03:38,553 ‫- سارا! ‫- سارا! 26 00:03:39,679 --> 00:03:41,348 ‫عزیزم، صدام رو می‌شنوی؟ 27 00:03:42,182 --> 00:03:44,226 ‫- سارا! ‫- سارا! 28 00:03:44,893 --> 00:03:47,771 ‫چقدر دیگه قراره اینجا بمونی؟ 29 00:03:48,813 --> 00:03:51,608 ‫- منظورت چیه؟ ‫- اگه پیداش نکنیم چی؟ 30 00:03:51,608 --> 00:03:53,735 ‫هر دقیقه که اینجا باشیم، در معرض دیدشون قرار داریم 31 00:03:53,735 --> 00:03:55,737 ‫بدون دخترم از اینجا نمی‌ریم 32 00:03:55,737 --> 00:03:57,572 ‫غیر این هم نیست 33 00:03:57,572 --> 00:04:00,408 ‫اگه می‌خواید برید، باشه. من می‌مونم 34 00:04:00,408 --> 00:04:02,744 ‫فکر نکنم دخترت اینجا باشه 35 00:04:05,789 --> 00:04:07,290 ‫چی دستگیرت شده؟ 36 00:04:11,419 --> 00:04:12,837 ‫یکی اون رو برده 37 00:04:12,837 --> 00:04:14,798 ‫منظورت چیه «یکی اون رو برده»؟ 38 00:04:15,423 --> 00:04:17,300 ‫اون‌ها ردّپاهای ماست 39 00:04:17,300 --> 00:04:18,593 ‫این‌ها... 40 00:04:19,886 --> 00:04:22,556 ‫وقتی پایین توی دره بودیم، یکی دیگه هم اینجا بوده 41 00:04:23,598 --> 00:04:26,685 ‫به نظر دو تا هاموی نظامی بوده 42 00:04:28,270 --> 00:04:31,690 ‫و این ردهای پوتین‌های گنده، مال ارتشه 43 00:04:33,066 --> 00:04:34,192 ‫بعد این هم هست 44 00:04:48,540 --> 00:04:49,749 ‫با خودشون بردنش 45 00:04:50,375 --> 00:04:51,751 ‫و از راهی که اومدن رفتن 46 00:04:53,336 --> 00:04:54,546 ‫برات آشناست؟ 47 00:04:56,506 --> 00:04:57,507 ‫آره 48 00:04:58,592 --> 00:04:59,801 ‫اون عاشق ستاره‌هاست 49 00:05:07,142 --> 00:05:09,060 ‫این بیگانه‌های جدید فقط مرگ‌بارتر نیستن 50 00:05:09,811 --> 00:05:12,314 ‫سرعت تکثیرشدنشون خیلی بالاست 51 00:05:12,314 --> 00:05:15,400 ‫قبلی‌ها برای قلمرو و موقعیت تاکتیکی حمله می‌کردن... 52 00:05:16,026 --> 00:05:17,402 ‫اما این‌ها صرفاً حمله می‌کنن 53 00:05:17,903 --> 00:05:21,031 ‫- اسمشون رو گذاشته‌ان «قاتل‌های شکارچی» ‫- چه خلاقانه 54 00:05:21,031 --> 00:05:23,325 ‫خوش‌حالم که شوخ‌طبعی‌ت سر جاشه، 55 00:05:23,325 --> 00:05:25,285 ‫چون ما اوضاع رو بدتر از قبل کردیم 56 00:05:25,285 --> 00:05:27,037 ‫این جنگه، خانم رئیس‌جمهور 57 00:05:27,037 --> 00:05:29,164 ‫ما به دشمن ضربه می‌زنیم، اون‌ها هم جواب می‌دن 58 00:05:29,164 --> 00:05:31,917 ‫فقط دفعۀ بعدی باید محکم‌تر ضربه بزنیم 59 00:05:31,917 --> 00:05:35,212 ‫این شکارچی‌ها در برابر همه‌چیز مقاوم هستن 60 00:05:35,212 --> 00:05:36,755 ‫با آتیش نمی‌میرن 61 00:05:36,755 --> 00:05:41,968 ‫خمپاره، ناپالم، سلاح‌های زیستی و ‫شیمیایی به‌زور متوقفشون می‌کنه 62 00:05:42,719 --> 00:05:45,597 ‫حرف ایشون اینه که نمی‌دونیم با چی بهشون ضربه بزنیم 63 00:05:45,597 --> 00:05:47,807 ‫خودشون رو تطبیق دادن. ما هم تطبیق می‌دیم 64 00:05:47,807 --> 00:05:49,476 ‫سریع باش، نیکیل 65 00:05:50,685 --> 00:05:52,354 ‫من یه بار وارد ذهنشون شدم 66 00:05:52,354 --> 00:05:53,688 ‫باز هم می‌تونم، 67 00:05:54,522 --> 00:05:55,523 ‫به هر قیمتی شده 68 00:05:55,523 --> 00:05:57,525 ‫بهتره امیدوار باشیم حق با شما باشه، خانم یاماتو 69 00:06:02,322 --> 00:06:05,909 ‫دیگه محدودیت زمانی و نظارت روی عملکردش کافیه 70 00:06:05,909 --> 00:06:08,078 ‫اون تنها وسیله‌ایه که داریم. ازش استفاده می‌کنیم 71 00:06:08,078 --> 00:06:09,871 ‫تا از پا نیفته، دست‌بردار نیست 72 00:06:11,373 --> 00:06:15,710 ‫استالین‌گراد مرگ‌بارترین نبرد تاریخ بشریت بود 73 00:06:15,710 --> 00:06:20,048 ‫اون رو به‌عنوان الگوت انتخاب کردی... پیروزی بی‌نقصت 74 00:06:20,048 --> 00:06:21,758 ‫دومیلیون نفر توی اون نبرد مُردن 75 00:06:21,758 --> 00:06:23,218 ‫ولی جنگ رو پیروز شد 76 00:06:24,469 --> 00:06:26,137 ‫به هر قیمتی شده، مایا 77 00:06:28,390 --> 00:06:30,475 ‫به هر قیمتی شده! 78 00:06:57,210 --> 00:06:59,379 ‫لوک، یه‌کم از این بخور 79 00:07:11,808 --> 00:07:13,351 ‫سارا رو پیدا می‌کنیم 80 00:07:14,185 --> 00:07:17,105 ‫پسش می‌گیریم. قول می‌دم 81 00:07:17,105 --> 00:07:19,399 ‫اگه می‌خوای خودت رو خالی کنی... 82 00:07:20,609 --> 00:07:22,193 ‫اگه می‌خوای حرفی بزنی، 83 00:07:23,403 --> 00:07:25,113 ‫سر من داد بزنی، گریه کنی، 84 00:07:26,489 --> 00:07:27,866 ‫هر چی که می‌خوای... 85 00:07:29,451 --> 00:07:30,952 ‫اشکال نداره که خودت رو خالی کنی 86 00:07:33,496 --> 00:07:34,664 ‫لوک 87 00:07:37,417 --> 00:07:40,462 ‫فقط... یه چیزی بگو 88 00:07:46,801 --> 00:07:48,345 ‫اشکال نداره که عصبانی باشی 89 00:07:49,679 --> 00:07:52,265 ‫اشکال نداره هر احساسی که الآن داری داشته باشی 90 00:07:52,265 --> 00:07:53,350 ‫بس کن 91 00:07:53,350 --> 00:07:55,769 ‫اون‌طوری باهام حرف نزن، انگار درمانگری چیزی هستی 92 00:07:55,769 --> 00:07:57,145 ‫لوک 93 00:07:58,980 --> 00:08:00,106 ‫تقصیر منه 94 00:08:00,106 --> 00:08:02,525 ‫باید توی ماشین می‌موندم. ‫توی ماشین در امان بودیم 95 00:08:02,525 --> 00:08:05,445 ‫تقصیر منه که اصلاً کارمون به اونجا کشید 96 00:08:05,445 --> 00:08:06,529 ‫- تقصیر منه ‫- نه 97 00:08:06,529 --> 00:08:08,615 ‫- نه، لوک. نه ‫- نه، تو متوجه نیستی! 98 00:08:16,206 --> 00:08:17,207 ‫آنا 99 00:08:17,958 --> 00:08:19,125 ‫باید صحبت کنیم 100 00:08:20,085 --> 00:08:21,711 ‫ریچل دیشب یه چیزی دیده 101 00:08:24,714 --> 00:08:27,926 ‫دیشب نوبت نگهبانی من بود. سوت‌وکور بود 102 00:08:28,635 --> 00:08:32,681 ‫بعد یه کاروان نظامی رد شد... ‫توی بزرگ‌راه به‌سمت جنوب می‌رفتن 103 00:08:35,558 --> 00:08:37,726 ‫ممکنه همون‌هایی باشن که سارا رو بردن 104 00:08:41,063 --> 00:08:43,942 ‫طبق گفتۀ ریچل، کاروان به این سمت در حرکت بوده 105 00:08:43,942 --> 00:08:47,946 ‫از بزرگ‌راه میان‌ایالتی ۹۰ به ۲۵ جنوبی ‫مستقیم به کمپ پیرس منتهی می‌شه 106 00:08:48,989 --> 00:08:51,366 ‫تنها پایگاه عملیاتی ارتش توی منطقه‌ست 107 00:08:51,366 --> 00:08:54,494 ‫یه زمزمه‌هایی هست که نوعی بیگانۀ جدید اومده، 108 00:08:54,494 --> 00:08:56,663 ‫که هر چی توی جنوب اینجا هست رو مسدود می‌کنه 109 00:08:56,663 --> 00:08:59,833 ‫بهشون می‌گن «قاتل‌های شکارچی». ‫می‌گن از قبلی‌ها بدترن 110 00:08:59,833 --> 00:09:00,750 ‫بدتر؟ 111 00:09:00,750 --> 00:09:02,794 ‫شاید ارتش داشته همون‌جا می‌رفته 112 00:09:03,336 --> 00:09:04,588 ‫یعنی ممکنه اونجا باشه؟ 113 00:09:04,588 --> 00:09:08,049 ‫آره، با یه گونۀ کاملاً جدید از بیگانه‌ها که جلومون داریم 114 00:09:08,049 --> 00:09:09,384 ‫منظورت چیه؟ 115 00:09:10,010 --> 00:09:14,890 ‫- داره می‌گه که قرار نیست کمکم کنید؟ ‫- فقط داره... از خطرات آگاهمون می‌کنه 116 00:09:14,890 --> 00:09:16,182 ‫درسته، هنلی؟ 117 00:09:18,268 --> 00:09:20,270 ‫چی؟ چی رو داری مخفی می‌کنی؟ 118 00:09:20,270 --> 00:09:22,314 ‫چرا ارتش باید برای ربودن یه دختربچه 119 00:09:22,314 --> 00:09:23,857 ‫این‌همه به خودش زحمت بده؟ 120 00:09:23,857 --> 00:09:25,275 ‫اصلاً با عقل جور درنمیاد 121 00:09:25,275 --> 00:09:28,069 ‫- فکر می‌کنی دارم چیزی رو مخفی می‌کنم؟ ‫- داری چیزی رو مخفی می‌کنی؟ 122 00:09:28,069 --> 00:09:30,113 ‫بیاید همه یه استراحتی بکنیم، باشه؟ 123 00:09:48,340 --> 00:09:50,675 ‫ببین، اگه چیزی هست که لازمه بهم بگی... 124 00:09:52,344 --> 00:09:53,595 ‫الآن وقتشه 125 00:09:57,807 --> 00:10:01,186 ‫ازت می‌خوام بهم اعتماد کنی. باید بدونم ‫که من هم می‌تونم بهت اعتماد کنم یا نه 126 00:10:05,523 --> 00:10:06,524 ‫آنا 127 00:10:09,319 --> 00:10:10,737 ‫تو کی هستی؟ 128 00:10:18,954 --> 00:10:21,498 ‫من مادری‌ام که بچه‌ش گم شده 129 00:10:24,251 --> 00:10:26,127 ‫دختری که والدینش رو از دست داده 130 00:10:29,089 --> 00:10:31,258 ‫همسری که شوهرش مُرده 131 00:10:32,217 --> 00:10:33,843 ‫شوهری که حتی... 132 00:10:38,848 --> 00:10:40,559 ‫مهم نیست 133 00:10:42,477 --> 00:10:43,728 ‫هیچ‌کدومش مهم نیست 134 00:10:45,063 --> 00:10:46,398 ‫اون‌ها رفته‌ان 135 00:10:47,482 --> 00:10:48,775 ‫همه‌شون رفته‌ان 136 00:10:55,907 --> 00:10:57,701 ‫و من قرار بود مراقبشون باشم 137 00:11:01,246 --> 00:11:03,456 ‫قرار بود مراقب دخترم باشم 138 00:11:06,001 --> 00:11:07,252 ‫ولی نتونستم 139 00:11:10,297 --> 00:11:13,133 ‫توی اون ماشین تنهاش گذاشتم 140 00:11:14,050 --> 00:11:15,719 ‫تقصیر منه که دیگه کنارم نیست 141 00:11:17,429 --> 00:11:19,180 ‫- خودم رو مقصر می‌دونم ‫- آنا 142 00:11:19,180 --> 00:11:20,640 ‫و همین‌طور تو رو 143 00:11:22,726 --> 00:11:26,146 ‫بهت گفتم... التماست کردم که ما رو تنها بذاری 144 00:11:26,938 --> 00:11:28,189 ‫بهم قول دادی 145 00:11:28,189 --> 00:11:31,776 ‫قول دادی که در امان باشیم، ‫من هم بهت اعتماد کردم 146 00:11:38,950 --> 00:11:40,285 ‫آنا 147 00:11:44,372 --> 00:11:46,041 ‫جواب سؤالم رو ندادی؟ 148 00:11:50,879 --> 00:11:52,297 ‫تو کی هستی؟ 149 00:12:46,685 --> 00:12:48,770 ‫بیشتر از اونی که فکر می‌کردم طولش دادی 150 00:12:48,770 --> 00:12:53,441 ‫کم‌کم داشتم نگران می‌شدم که نکنه نظرت عوض شده 151 00:12:54,109 --> 00:12:55,694 ‫ارتش دنبالته 152 00:12:57,404 --> 00:12:58,989 ‫دارن خونه‌به‌خونه می‌گردن 153 00:13:02,325 --> 00:13:04,286 ‫وِید هم یه‌جوری نگاهم می‌کنه 154 00:13:04,869 --> 00:13:06,871 ‫فکر کنم مشکوک شده که من آزادت کردم 155 00:13:17,841 --> 00:13:20,176 ‫دربارۀ این دفتر صاف‌وصادقی؟ 156 00:13:22,095 --> 00:13:23,388 ‫فقط دارم می‌پرسم 157 00:13:23,972 --> 00:13:27,225 ‫اون قضیه دربارۀ بچه‌هه که می‌تونه ‫جلوی فضایی‌ها رو بگیره 158 00:13:27,225 --> 00:13:29,561 ‫و چیزی که اون‌ها می‌دیدن رو ببینه، ‫سربه‌سرم که نمی‌ذاشتی؟ 159 00:13:29,561 --> 00:13:31,980 ‫دوبه‌شک شدی، ها؟ 160 00:13:34,608 --> 00:13:36,610 ‫- چرا اومدی اینجا؟ ‫- گفتم که 161 00:13:37,235 --> 00:13:38,570 ‫دفتر رو دنبال کردم 162 00:13:38,570 --> 00:13:42,115 ‫پس به‌خاطر نقاشی‌های یه بچه 163 00:13:42,115 --> 00:13:43,825 ‫همین‌طوری از اون‌سَر دنیا کوبیدی اومدی 164 00:13:43,825 --> 00:13:46,578 ‫تو هم به‌خاطر همون نقاشی‌ها ‫به یه فراری کمک کردی 165 00:13:53,251 --> 00:13:56,421 ‫اگه... واقعی باشه چی؟ 166 00:13:58,506 --> 00:13:59,799 ‫همه‌ش 167 00:14:01,968 --> 00:14:04,971 ‫اگه این نقاشی‌ها جدی‌جدی ازطرف فضایی‌ها باشه، 168 00:14:06,014 --> 00:14:07,891 ‫ولی هیچ تفاوتی نکنه؟ 169 00:14:07,891 --> 00:14:09,184 ‫چرا، می‌کنه 170 00:14:09,184 --> 00:14:10,769 ‫تو که نمی‌دونی 171 00:14:16,274 --> 00:14:17,567 ‫اهمیت داره 172 00:14:19,861 --> 00:14:21,196 ‫باشه؟ 173 00:14:36,503 --> 00:14:38,255 ‫بابام عین تو بود 174 00:14:39,756 --> 00:14:41,508 ‫توی عراق جنگیده بود، اون اولیه 175 00:14:42,008 --> 00:14:44,594 ‫و وقتی اومده بود خونه، با اون هم نمی‌شد حرف زد 176 00:14:46,721 --> 00:14:49,683 ‫باید باور می‌کرد که اون کارها ارزشش رو داشته 177 00:14:51,268 --> 00:14:53,270 ‫که همه‌ش بیهوده نبوده 178 00:14:54,688 --> 00:14:58,525 ‫اگه کسی ازش می‌پرسید «چرا؟»، تن‌وبدنش می‌لرزید 179 00:15:00,443 --> 00:15:01,653 ‫اون دفتر 180 00:15:03,613 --> 00:15:06,825 ‫اون پسره. الآن اون جنگ توئه، مگه نه؟ 181 00:15:11,788 --> 00:15:13,957 ‫با خودت فکر کردی اینجا چی گیرت میاد؟ 182 00:15:17,544 --> 00:15:18,753 ‫جواب 183 00:15:26,094 --> 00:15:27,762 ‫مطمئنی تمام سؤال‌ها رو می‌دونی؟ 184 00:15:43,194 --> 00:15:44,571 ‫وایسا. صبر کن 185 00:15:46,823 --> 00:15:48,366 ‫قبلاً این رو دیده‌ام 186 00:15:53,997 --> 00:15:55,332 ‫می‌دونم کجاست 187 00:16:03,506 --> 00:16:05,759 ‫چقدر دیگه می‌رسیم اونجا؟ 188 00:16:06,259 --> 00:16:07,636 ‫چند کیلومتر دیگه 189 00:16:10,347 --> 00:16:12,474 ‫گفتی این بچه رو کِی دزدیدن؟ 190 00:16:12,474 --> 00:16:13,892 ‫همون روزهای اول 191 00:16:14,559 --> 00:16:16,311 ‫قبل از اینکه کسی بفهمه جریان چیه 192 00:16:18,313 --> 00:16:21,066 ‫تازه تولد ۱۹سالگی فیلکس بود 193 00:16:23,360 --> 00:16:26,029 ‫بعد همین‌طور دونه‌دونه غیبشون می‌زد 194 00:16:57,936 --> 00:17:00,063 ‫کلاغ‌ها معمولاً اون‌طوری دایره‌ای پرواز می‌کنن؟ 195 00:17:03,942 --> 00:17:05,360 ‫قضیه چیه پس؟ 196 00:17:06,777 --> 00:17:07,946 ‫نمی‌دونم 197 00:17:08,737 --> 00:17:10,489 ‫ولی مترسک اون‌طرفیه 198 00:17:43,231 --> 00:17:44,524 ‫اون چیه؟ 199 00:17:46,568 --> 00:17:47,819 ‫چی چیه؟ 200 00:17:48,987 --> 00:17:50,614 ‫اون پارازیت 201 00:17:51,239 --> 00:17:52,699 ‫از کجا داره میاد؟ 202 00:17:58,204 --> 00:17:59,497 ‫اون صدا 203 00:18:00,081 --> 00:18:01,207 ‫نمی‌شنوی؟ 204 00:18:02,042 --> 00:18:03,335 ‫من چیزی نمی‌شنوم 205 00:18:39,704 --> 00:18:40,956 ‫میتسکی؟ 206 00:18:46,711 --> 00:18:48,171 ‫چی‌کار می‌کرده؟ 207 00:18:49,631 --> 00:18:51,007 ‫فضاییه؟ 208 00:18:52,384 --> 00:18:53,385 ‫هیچی 209 00:18:57,055 --> 00:18:58,265 ‫هیچ تغییری نکرده؟ 210 00:18:59,558 --> 00:19:02,143 ‫نه، نه از آخرین‌باری که رفتی داخل 211 00:19:02,852 --> 00:19:05,939 ‫نه علامت چشمگیری روی مانیتور اومده. نه پیغام کمکی 212 00:19:10,610 --> 00:19:11,903 ‫حالت خوبه؟ 213 00:19:13,405 --> 00:19:15,240 ‫صدای صحبت‌کردن اون فضایی رو می‌شنوم 214 00:19:16,992 --> 00:19:19,661 ‫خیال می‌کردم از موقع هک ارتباط برقرار نمی‌کرده 215 00:19:19,661 --> 00:19:22,706 ‫دوباره شروع شده. یا اصلاً هیچ‌وقت متوقف نشده 216 00:19:24,165 --> 00:19:26,668 ‫- و این رو می‌دونی چون... ‫- چون صداش رو می‌شنوم 217 00:19:27,669 --> 00:19:29,462 ‫مثل فروصوته 218 00:19:29,462 --> 00:19:31,715 ‫یه تیک‌تیک داخل سرم 219 00:19:32,340 --> 00:19:34,509 ‫یه چیزیه که بیشتر حس می‌کنم تا اینکه بشنوم، 220 00:19:35,510 --> 00:19:37,095 ‫و از سمت فضاییه میاد 221 00:19:37,095 --> 00:19:40,557 ‫- از کجا می‌دونی از سمت اون میاد؟ ‫- حسم می‌گه 222 00:19:41,224 --> 00:19:44,102 ‫فکر می‌کنم ارتباطم باهاش ‫به‌نوعی ما رو متصل کرده 223 00:19:44,102 --> 00:19:47,147 ‫از موقعی که سفینه‌های حامل رو نابود کردیم، 224 00:19:47,147 --> 00:19:48,940 ‫هیچ سیگنال یا پیامی از فضاییه رو شناسایی نکردیم 225 00:19:48,940 --> 00:19:51,693 ‫روی هیچ‌کدوم از بسامدهای درحال‌پایشِ ما نیست، 226 00:19:52,277 --> 00:19:53,778 ‫ولی می‌دونم داره حرف می‌زنه 227 00:19:55,530 --> 00:19:57,032 ‫از ما مخفی شده 228 00:19:57,032 --> 00:19:58,491 ‫باید آشکارش کنیم 229 00:19:58,491 --> 00:19:59,826 ‫پیشنهادی داری؟ 230 00:20:03,204 --> 00:20:04,414 ‫می‌خوام تحریکش کنم 231 00:20:05,790 --> 00:20:08,209 ‫تا جایی تحریکش می‌کنم ‫که خودش رو نشون بده 232 00:20:08,877 --> 00:20:10,962 ‫و چطور می‌خوای همچین کاری بکنی؟ 233 00:20:12,505 --> 00:20:14,174 ‫باید درد بکشه 234 00:20:14,174 --> 00:20:16,927 ‫اگه با تحریک‌کردن پرخاشگرتر شد چی؟ 235 00:20:16,927 --> 00:20:19,679 ‫اگه چیزی که اون بالاست ‫قاتل‌های بیشتری بفرسته چی؟ 236 00:20:19,679 --> 00:20:21,640 ‫اگه دوباره همه‌چی رو بدتر بکنه چی؟ 237 00:20:23,308 --> 00:20:25,602 ‫اگه تو رو بدتر بکنه چی؟ 238 00:20:31,691 --> 00:20:34,694 ‫به تک‌تک تجهیزاتی که توی آزمایشگاه داریم نیاز دارم 239 00:20:44,746 --> 00:20:49,542 ‫واجو. واجو. واجو. واجو. واجو. واجو. واجو 240 00:20:52,712 --> 00:20:59,678 ‫واجو. واجو. واجو. واجو. واجو. واجو. واجو 241 00:21:10,939 --> 00:21:12,148 ‫سلام 242 00:21:16,570 --> 00:21:17,821 ‫حالت خوبه؟ 243 00:21:19,906 --> 00:21:21,366 ‫فکر می‌کردم متوقف بشه 244 00:21:25,453 --> 00:21:26,830 ‫می‌شه بشینم؟ 245 00:21:49,561 --> 00:21:50,979 ‫پیداش می‌کنیم 246 00:21:56,192 --> 00:21:58,445 ‫من هیچ‌وقت برادر یا خواهری نداشتم 247 00:22:02,616 --> 00:22:03,909 ‫با هم صمیمی‌اید؟ 248 00:22:06,620 --> 00:22:07,621 ‫بودیم 249 00:22:10,248 --> 00:22:11,750 ‫خانواده بودیم 250 00:22:14,836 --> 00:22:16,463 ‫آره، می‌دونم منظورت چیه 251 00:22:19,257 --> 00:22:21,009 ‫دور میز شام می‌خوردین، نه؟ 252 00:22:24,387 --> 00:22:25,639 ‫اون‌همه شام 253 00:22:28,642 --> 00:22:31,937 ‫فقط... فقط شام بودن 254 00:22:35,023 --> 00:22:38,401 ‫ولی حاضرم هر کاری بکنم که یه ‫شام احمقانه اون‌طوری بخورم 255 00:22:40,028 --> 00:22:43,323 ‫فقط یه شام معمولی و بی‌اهمیت با خانواده‌م 256 00:22:45,200 --> 00:22:46,660 ‫اون همیشه اذیتم می‌کرد 257 00:22:46,660 --> 00:22:49,162 ‫سر همه‌چی با هم دعوا می‌کردیم 258 00:22:51,414 --> 00:22:53,917 ‫حالا همه‌ش خیلی احمقانه به نظر می‌رسه، می‌دونی؟ 259 00:22:55,252 --> 00:22:56,628 ‫آره، می‌دونم 260 00:23:00,006 --> 00:23:02,467 ‫ولی باعث می‌شه قدر چیزی که داریم رو بدونیم 261 00:23:04,678 --> 00:23:05,929 ‫و کسایی که داریم 262 00:23:09,432 --> 00:23:10,725 ‫مامانت واقعاً حرف نداره 263 00:23:13,562 --> 00:23:14,813 ‫اون رو نمی‌شناسی 264 00:23:16,288 --> 00:23:17,706 ‫حس می‌کنم می‌شناسم 265 00:23:20,485 --> 00:23:21,736 ‫حداقل تا حدودی 266 00:23:24,114 --> 00:23:25,407 ‫همون‌قدری که تو رو می‌شناسم 267 00:23:33,415 --> 00:23:35,274 ‫می‌تونم یه رازی رو بهت بگم؟ 268 00:23:36,586 --> 00:23:37,836 ‫بگو 269 00:23:38,545 --> 00:23:40,672 ‫من می‌دونم چرا سارا رو بردن 270 00:23:43,258 --> 00:23:45,135 ‫اون چیزی که همراهمونه رو می‌خوان 271 00:23:49,347 --> 00:23:52,225 ‫همون چیزی که مامانم می‌گه باید مخفی نگهش داریم 272 00:23:52,225 --> 00:23:56,730 ‫مردم دنبالش می‌گشتن، ‫ما هم از دستشون فرار کردیم 273 00:23:58,940 --> 00:24:00,734 ‫مجبور شدیم اسممون رو عوض کنیم 274 00:24:03,403 --> 00:24:05,155 ‫واسه همونه که زنده موندیم 275 00:24:13,955 --> 00:24:15,040 ‫هی! 276 00:24:16,275 --> 00:24:17,627 ‫سَم بودی، نه؟ 277 00:24:23,924 --> 00:24:26,718 ‫- بله؟ ‫- می‌خواستم ببینم می‌شه باهات صحبت کنم؟ 278 00:24:26,718 --> 00:24:27,969 ‫هی 279 00:24:29,304 --> 00:24:31,431 ‫با پسرم چی‌کار داری؟ بیا اینجا 280 00:24:31,431 --> 00:24:34,226 ‫یه موضوعی بود می‌خواستم تکلیفم روشن شه 281 00:24:34,226 --> 00:24:37,270 ‫اگه می‌خوای تکلیفت روشن بشه ‫با من حرف بزن، نه اون 282 00:24:37,270 --> 00:24:40,148 ‫باشه. اسم واقعیت آنا لوئیسه؟ 283 00:24:40,684 --> 00:24:43,468 ‫- ببخشید؟ ‫- واقعاً اسمت آنا لوئیسه؟ 284 00:24:44,319 --> 00:24:45,654 ‫یا آنیشاست؟ 285 00:24:48,782 --> 00:24:50,075 ‫همین بود، نه؟ 286 00:24:52,285 --> 00:24:53,536 ‫آنیشا؟ 287 00:24:54,955 --> 00:24:56,623 ‫تو هم لوک هستی 288 00:24:57,457 --> 00:24:59,376 ‫مشکلی پیش اومده؟ 289 00:24:59,960 --> 00:25:01,795 ‫کل این مدت به ما دروغ گفته 290 00:25:01,795 --> 00:25:05,090 ‫اسمش آنا لوئیس نیست، آنیشاست 291 00:25:05,090 --> 00:25:07,384 ‫ظاهراً با خودش یه‌جور شیء ‫از جنس بیگانه‌ها داشته 292 00:25:07,384 --> 00:25:09,386 ‫یه تیکۀ شکسته‌شده 293 00:25:10,470 --> 00:25:14,140 ‫- واسه همین «ائتلاف دفاع جهانی» دنبالمون بود ‫- هنلی 294 00:25:14,140 --> 00:25:16,434 ‫ما جونتون رو نجات دادیم ‫ولی تو به ما دروغ گفتی، 295 00:25:16,434 --> 00:25:17,936 ‫- و همه‌مون رو به خطر انداختی ‫- هنلی 296 00:25:17,936 --> 00:25:19,104 ‫نه! 297 00:25:19,104 --> 00:25:22,107 ‫اینجا همه‌چی بر اساس اعتماده 298 00:25:22,107 --> 00:25:24,276 ‫ما قوانین خودمون رو داریم ‫و اون قوانین رو زیرپا گذاشته 299 00:25:24,741 --> 00:25:26,273 ‫اون دیگه عضوی از ما نیست 300 00:25:30,240 --> 00:25:31,533 ‫دروغ نگفت 301 00:25:32,432 --> 00:25:35,109 ‫- چی؟ ‫- به من حقیقت رو گفته بود 302 00:25:37,956 --> 00:25:41,251 ‫روزی که پیداشون کردیم همه‌چی رو به من گفت 303 00:25:41,251 --> 00:25:43,587 ‫اسم واقعی‌ش، اون شیء و همه‌چی رو گفت 304 00:25:44,170 --> 00:25:47,215 ‫گفتم اگه به بقیه نگیم امن‌تره 305 00:25:47,215 --> 00:25:49,759 ‫پس اگه دنبال مقصر می‌گردین، ‫مقصرش منم، نه اون 306 00:25:56,766 --> 00:25:57,976 معذرت می‌خوام 307 00:25:59,394 --> 00:26:00,729 ‫جونتون رو به خطر انداختم 308 00:26:00,729 --> 00:26:02,063 ‫زیر قولم زدم 309 00:26:02,564 --> 00:26:05,108 ‫کارم اشتباه بود، باید شما تصمیم می‌گرفتید 310 00:26:06,902 --> 00:26:12,490 ‫قول نمی‌دم که تکرار نشه ‫ولی قول می‌دم سعیم رو بکنم 311 00:26:14,326 --> 00:26:16,369 عمیقاً تلاش خودم رو می‌کنم 312 00:26:17,502 --> 00:26:19,504 ‫ما کارمون همینه، یادت که نرفته؟ 313 00:26:20,875 --> 00:26:22,735 ‫ما از کسایی که به محافظت ‫نیاز دارن محافظت می‌کنیم 314 00:26:22,760 --> 00:26:25,972 ‫- حتی اگه دروغ‌هاشون جونمون رو به خطر بندازه؟ ‫- آره 315 00:26:26,903 --> 00:26:28,510 ‫مخصوصاً اگه به خطر بندازه 316 00:26:31,597 --> 00:26:34,350 ‫اگه کسی با این موضوع مشکل داره... 317 00:26:34,797 --> 00:26:36,090 ‫می‌تونه بره 318 00:26:36,223 --> 00:26:37,515 ‫از اینجا برید، 319 00:26:39,643 --> 00:26:41,478 ‫هر آذوقه‌ای هم که خواستید بردارید 320 00:26:41,478 --> 00:26:42,771 ‫ولی اگه قراره بمونید، 321 00:26:45,065 --> 00:26:47,692 ‫قبل از طلوع آفتاب آماده می‌شیم ‫این دخترکوچولو رو نجات بدیم 322 00:27:07,128 --> 00:27:08,338 ‫اینجاست 323 00:27:35,407 --> 00:27:36,449 ‫زاویه‌ش 324 00:27:37,909 --> 00:27:39,995 ‫- چی؟ ‫- از بالائه 325 00:27:45,166 --> 00:27:48,211 ‫زاویۀ مترسک از بالائه. می‌بینی؟ 326 00:27:48,795 --> 00:27:50,714 ‫به‌نظرت پرنده‌ها می‌خوان چی‌کار کنن؟ 327 00:27:50,714 --> 00:27:52,799 ‫شاید شکار پیدا کرده‌ان؟ 328 00:27:52,799 --> 00:27:54,968 ‫فکر کنم بعضی وقت‌ها که غذا می‌بینن یا خطری حس می‌کنن 329 00:27:56,511 --> 00:27:57,721 دایره‌ای پرواز می‌کنن 330 00:28:38,261 --> 00:28:39,512 ‫این رو بگیر 331 00:28:59,199 --> 00:29:00,752 ‫این اسلحۀ نظامی نیست 332 00:29:02,619 --> 00:29:04,079 ‫واسه پلیس هم نیست 333 00:29:05,372 --> 00:29:07,916 ‫شاید واسه مارتین، پدر فیلکس، باشه 334 00:29:07,916 --> 00:29:10,502 ‫به‌نظرت مارتین با یه ‫شات‌گان ۱۲گیج... 335 00:29:10,502 --> 00:29:12,462 ‫این وسط چی‌کار می‌کرده؟ 336 00:29:13,713 --> 00:29:15,173 ‫پرنده شکار می‌کرده؟ 337 00:29:33,733 --> 00:29:35,026 چه کوفتیه؟ 338 00:29:38,196 --> 00:29:39,948 ‫صدا از سمت خونه میاد 339 00:29:42,492 --> 00:29:43,743 ‫صبر کن 340 00:30:05,932 --> 00:30:07,142 ‫مارتین؟ 341 00:30:11,229 --> 00:30:12,522 ‫مارتین 342 00:30:16,359 --> 00:30:17,986 ‫حالت خوبه؟ 343 00:30:17,986 --> 00:30:19,154 ‫مارتین 344 00:30:23,283 --> 00:30:24,743 ‫واجو 345 00:30:34,711 --> 00:30:35,921 ‫واجو 346 00:31:06,910 --> 00:31:08,492 ‫این‌ها چیه؟ 347 00:31:09,621 --> 00:31:12,082 ‫بیشترشون الکترومغناطیسی‌ان 348 00:31:14,042 --> 00:31:18,004 ‫پرنده‌های بالای سفینه رو دیدی؟ ‫الگوی پروازشون رو 349 00:31:20,764 --> 00:31:22,405 ‫عجیبه، نه؟ 350 00:31:23,677 --> 00:31:24,803 ‫آره 351 00:31:28,056 --> 00:31:31,142 ‫پرنده‌ها با میدان مغناطیسی کُرۀ زمین هم‌نوان 352 00:31:31,768 --> 00:31:33,478 ‫مثل جی‌پی‌اس بیگانه‌هان 353 00:31:35,272 --> 00:31:38,441 ‫فکر می‌کنم بیگانه‌ها به میدان مغناطیسی متصلن 354 00:31:38,801 --> 00:31:41,835 واسه همون اثرات گرانشی ‫روی آب‌وهوای زمین تأثیر گذاشته 355 00:31:42,001 --> 00:31:43,633 ‫مثل جزرومد 356 00:31:46,199 --> 00:31:51,079 ‫اگه میدان مغناطیسی رو مختل کنیم، ‫شاید روی اون بیگانه تأثیر بذاره 357 00:31:52,789 --> 00:31:54,583 ‫آزارش بده 358 00:31:57,335 --> 00:31:58,420 ‫ایچکو 359 00:32:01,047 --> 00:32:02,090 ‫ایچکو؟ 360 00:32:03,675 --> 00:32:06,094 ‫- یعنی چی؟ ‫- نمی‌دونم 361 00:32:06,720 --> 00:32:09,072 ‫هیچ‌وقت فامیلی‌ش رو به من نگفتی 362 00:32:10,056 --> 00:32:12,434 ‫فقط گفتی ایچکو هم‌اتاقی دانشگاهت بود 363 00:32:13,310 --> 00:32:14,561 ‫یادته؟ 364 00:32:19,900 --> 00:32:21,776 ‫اگه اومدی اینجا تا جلوی من رو بگیری... 365 00:32:21,776 --> 00:32:23,653 ‫من اومدم ببینم که توی چه وضعیتی هستی 366 00:32:26,615 --> 00:32:28,158 ‫حالت چطوره؟ 367 00:32:30,493 --> 00:32:33,955 ‫عصبانی. احساس گناه می‌کنم. ‫همین‌ها رو می‌خوای بشنوی؟ 368 00:32:33,955 --> 00:32:35,749 ‫نه، این‌طور نیست 369 00:32:41,630 --> 00:32:43,590 ‫می‌خوام یه چیزی رو نشونت بدم 370 00:32:43,590 --> 00:32:44,841 ‫چیه؟ 371 00:32:44,841 --> 00:32:47,177 ‫چیزی که می‌تونه جونت رو نجات بده 372 00:32:57,812 --> 00:32:58,855 ‫چیه؟ 373 00:33:00,106 --> 00:33:01,274 ‫کجاست؟ 374 00:33:01,983 --> 00:33:03,568 ‫هر طرف که نگاه کنی هست 375 00:33:06,488 --> 00:33:07,864 ‫زیست‌شناس‌ها قبلاً معتقد بودن... 376 00:33:07,864 --> 00:33:11,493 ‫هر چیزی که توی جنگله یه جانداره 377 00:33:11,493 --> 00:33:13,578 ‫که تنهایی برای بقا می‌جنگه 378 00:33:15,580 --> 00:33:16,915 ‫ولی اشتباه می‌کردن 379 00:33:19,709 --> 00:33:21,169 ‫همه‌شون به‌هم‌پیوسته‌ان 380 00:33:24,005 --> 00:33:26,091 ‫همه‌چی به هم ربط داره، میتسکی 381 00:33:27,551 --> 00:33:28,760 ‫حتی خودت 382 00:33:30,637 --> 00:33:34,599 ‫شاید فکر کنی که به کمکم نیازی نداری، ولی داری 383 00:33:38,270 --> 00:33:39,437 ‫حواسم هست 384 00:33:40,397 --> 00:33:43,441 ‫اگه ببینم احتمال زنده‌موندنت کمه، ‫بیرون می‌کشمت 385 00:34:18,268 --> 00:34:19,102 ‫خیلی‌خب 386 00:34:21,146 --> 00:34:23,231 ‫بذار ببینم از این خوشت میاد 387 00:34:31,990 --> 00:34:33,115 ‫خبری نشد؟ 388 00:34:34,409 --> 00:34:36,827 بسامدهای رادیویی خلوته. هیچ‌چیز گرانشی‌ای نیست 389 00:34:36,827 --> 00:34:37,913 ‫طیف‌سنج؟ 390 00:34:39,079 --> 00:34:41,291 ‫- واکنشی نشون نمی‌ده ‫- اینجا هم چیزی نیست 391 00:35:03,313 --> 00:35:04,606 ‫خب 392 00:35:15,892 --> 00:35:17,060 ‫گزارش. گزارش 393 00:35:17,085 --> 00:35:18,495 ‫یه سیگنال رادیویی داریم 394 00:35:18,495 --> 00:35:20,247 ‫چیز دیگه‌ای نبود؟ 395 00:35:20,247 --> 00:35:21,498 ‫فقط فرکانس رادیویی 396 00:35:27,963 --> 00:35:29,923 ‫بذار ببینیم این جواب می‌ده یا نه 397 00:35:43,436 --> 00:35:47,107 ‫یه طول‌موج کوتاهِ گسیلی داریم. لرزه‌نگار در حال تغییر 398 00:35:47,607 --> 00:35:50,360 ‫دمای محیط اتاق پنج درجه افزایش داشت 399 00:35:50,360 --> 00:35:55,115 ‫تمامی نوسانات، ذرات و صداها رو ثبت کنید، خب؟ 400 00:36:08,044 --> 00:36:09,337 ‫چه اتفاقی داره می‌افته؟ 401 00:36:10,630 --> 00:36:14,301 ‫میتسکی، صدای من رو داری؟ ‫نیاز به خروج داری؟ 402 00:36:15,510 --> 00:36:20,098 ‫نه، من رو بیرون نیارید، ‫تکرار می‌‎کنم، بیرون نیارید 403 00:36:20,849 --> 00:36:22,434 ‫بی‌نظیره 404 00:36:25,061 --> 00:36:27,272 ‫خواهش می‌کنم دست نگه دار! 405 00:36:27,272 --> 00:36:29,274 !‫خواهش می‌کنم، درد داره 406 00:36:29,274 --> 00:36:30,275 ‫دست نگه دار! 407 00:36:31,067 --> 00:36:33,278 ‫خواهش می‌کنم دست نگه دار! 408 00:36:34,696 --> 00:36:36,364 !‫خواهش می‌کنم، درد داره 409 00:36:36,364 --> 00:36:37,866 ‫تمومش کن! درد داره! 410 00:36:38,617 --> 00:36:40,243 !‫خواهش می‌کنم 411 00:36:40,268 --> 00:36:42,228 !‫خواهش می‌کنم، درد داره 412 00:36:45,957 --> 00:36:47,959 ‫چه اتفاقی داره اون داخل می‌افته؟ 413 00:36:49,711 --> 00:36:51,171 !‫تمومش کن 414 00:36:51,338 --> 00:36:53,506 ‫میتسکی، چی‌کار می‌کنی؟ 415 00:36:53,506 --> 00:36:55,397 ‫تمومش کن، درد داره! 416 00:36:55,422 --> 00:36:57,030 ‫چی شده؟ 417 00:36:59,679 --> 00:37:01,765 !‫تمومش کن، میتسوکی. تمومش کن 418 00:37:04,017 --> 00:37:05,936 !‫خواهش می‌کنم، درد داره 419 00:37:05,936 --> 00:37:07,312 !‫تمومش کن، درد داره 420 00:37:12,979 --> 00:37:14,824 ‫مارتین، صدای من رو داری؟ 421 00:37:16,188 --> 00:37:18,197 ‫ما کمکت می‌کنیم، خب؟ 422 00:37:21,159 --> 00:37:24,120 ‫مارتین، لیسا کجاست؟ داخل نیست 423 00:37:29,918 --> 00:37:30,919 ‫لیسا 424 00:37:30,919 --> 00:37:33,338 ‫آره، لیسا 425 00:37:34,256 --> 00:37:36,341 ‫می‌دونی اون کجاست؟ 426 00:37:37,842 --> 00:37:39,052 ‫رفته 427 00:37:40,220 --> 00:37:42,607 ‫کجا رفته؟ چه اتفاقی براش افتاده، مارتین؟ 428 00:37:43,848 --> 00:37:46,935 ‫اون‌ها... 429 00:37:46,935 --> 00:37:49,271 ‫ما رو سمت خودشون کشیدن... 430 00:37:50,188 --> 00:37:51,481 ‫ما رو... 431 00:37:52,148 --> 00:37:53,149 ‫بالا بردن 432 00:37:55,235 --> 00:37:56,236 ‫بالا؟ 433 00:37:59,823 --> 00:38:01,241 ‫بالا 434 00:38:02,867 --> 00:38:06,788 ‫نتونستم... نتونستم. سعی کردم 435 00:38:07,831 --> 00:38:09,049 ‫اون‌ها گرفتنش 436 00:38:09,499 --> 00:38:12,419 ‫- بالا منظورت کجاست؟ ‫- سعی کردم، سعی کردم 437 00:38:13,420 --> 00:38:15,255 ‫فرار کردم 438 00:38:16,882 --> 00:38:18,425 ‫تنهاش گذاشتم 439 00:38:20,844 --> 00:38:22,554 ‫اون‌ها رو تنها گذاشتم 440 00:38:24,139 --> 00:38:25,682 ‫«اون‌ها» منظورت کی‌هاست؟ 441 00:38:33,940 --> 00:38:35,442 ‫بیلی هم اونجا بود 442 00:38:37,485 --> 00:38:39,487 ‫چی؟ کجا؟ 443 00:38:43,825 --> 00:38:44,826 ‫بالا 444 00:38:48,742 --> 00:38:51,829 ‫مارتین، منظورت چیه که بیلی هم اونجا بود؟ 445 00:38:51,854 --> 00:38:53,319 ‫چی می‌گی؟ 446 00:38:53,344 --> 00:38:54,679 ‫بیلی کجا بود؟ 447 00:39:06,932 --> 00:39:08,600 ‫دکترت ماشین داره؟ 448 00:39:10,810 --> 00:39:13,396 ‫بیا بریم. بجنب، بیا 449 00:39:18,235 --> 00:39:19,486 ‫لعنتی 450 00:39:28,370 --> 00:39:29,579 ‫جناب ویلیامز؟ 451 00:39:31,331 --> 00:39:34,209 ‫جناب ویلیامز، ما اومدیم کمکتون کنیم 452 00:39:39,381 --> 00:39:41,424 ‫می‌خوان چی‌کارش کنن؟ 453 00:39:42,217 --> 00:39:43,385 ‫مراقب باشید 454 00:40:14,541 --> 00:40:15,750 ‫هی، رُز 455 00:40:17,335 --> 00:40:18,461 ‫رُز! 456 00:40:20,797 --> 00:40:22,173 ‫بیلی کیه؟ 457 00:40:25,552 --> 00:40:26,553 ‫چی؟ 458 00:40:29,556 --> 00:40:31,182 ‫اون اسم بیلی رو آورد 459 00:40:37,981 --> 00:40:38,982 ‫کیه؟ 460 00:40:45,196 --> 00:40:47,157 ‫هی، هی 461 00:40:49,200 --> 00:40:50,201 ‫هی 462 00:40:54,539 --> 00:40:57,834 ‫چیزی نیست. چیزی نیست 463 00:41:25,528 --> 00:41:26,738 ‫ممنون 464 00:41:30,158 --> 00:41:32,327 معذرت می‌خوام که حقیقت رو بهت نگفتم 465 00:41:33,912 --> 00:41:36,206 ببخشید که بهت اعتماد نداشتم 466 00:41:38,708 --> 00:41:40,043 ‫درک می‌کنم 467 00:41:43,255 --> 00:41:47,467 ‫سعی می‌کنم روی اعتمادم بیشتر کار کنم 468 00:41:49,010 --> 00:41:50,160 ‫واقعاً سعی خودم رو می‌کنم 469 00:41:52,430 --> 00:41:54,015 ‫هرچند شاید طول بکشه 470 00:41:58,186 --> 00:41:59,771 ‫بریم دخترت رو پیدا کنیم 471 00:42:17,789 --> 00:42:20,750 ‫جادۀ ۹۹۳۵ رو برو. اگه دیدی، به راهت ادامه بده 472 00:42:25,463 --> 00:42:26,840 ‫خیلی‌خب، واسه حرکت آماده بشید 473 00:42:29,342 --> 00:42:31,052 ‫تقصیر تو نیست 474 00:42:32,095 --> 00:42:33,296 ‫هیچ‌کدومش 475 00:42:35,408 --> 00:42:37,618 ‫واقعاً می‌خوام که باور داشته باشی 476 00:42:41,897 --> 00:42:43,982 ‫خواهرت رو پس می‌گیریم 477 00:42:48,194 --> 00:42:49,446 ‫ما کی رو داریم؟ 478 00:42:52,699 --> 00:42:53,950 ‫همدیگه رو 479 00:42:57,662 --> 00:42:59,581 ‫- و فقط... ‫- نه 480 00:43:01,082 --> 00:43:02,500 ‫من اشتباه می‌کردم 481 00:43:10,008 --> 00:43:11,343 ‫به کمک هم نیاز داریم 482 00:43:31,613 --> 00:43:34,074 ‫تو کی هستی؟ 483 00:43:35,242 --> 00:43:36,576 ‫خودت می‌دونی ما کی‌ایم 484 00:43:38,828 --> 00:43:40,830 ‫ازت ممنونیم 485 00:43:41,289 --> 00:43:44,668 ‫منظورت از «ما» کیه؟ 486 00:43:44,668 --> 00:43:46,586 ‫میتسکی، اون داخل چه خبره؟ 487 00:43:47,712 --> 00:43:50,382 ‫- چرا جواب نمی‌ده؟ ‫- جواب سؤالم رو بده 488 00:43:50,382 --> 00:43:52,092 ‫- چی می‌بینه؟ ‫- کی هستی؟ 489 00:43:52,092 --> 00:43:53,843 ‫- با کی صحبت می‌کنه؟ ‫- چی می‌خوای؟ 490 00:43:53,843 --> 00:43:56,346 ‫نمی‌دونم ولی داره جواب می‌ده 491 00:43:57,138 --> 00:44:00,559 ‫- می‌دونی چرا این‌جام؟ ‫- فقط جواب ما رو نمی‌ده 492 00:44:00,559 --> 00:44:03,103 ‫من اینجا اومدم تا جلوی بیگانه‌ها رو بگیرم 493 00:44:03,185 --> 00:44:05,973 ‫تو واسه آسیبی که به ما زدی اینجا اومدی 494 00:44:05,998 --> 00:44:08,090 و آسیبی که به من رسوندی 495 00:44:09,776 --> 00:44:11,111 ‫چی گفتی؟ 496 00:44:15,282 --> 00:44:17,951 ‫یادته اولین بار توی «اوداوارا» همدیگه رو دیدیم؟ [ شهری در ژاپن ] 497 00:44:17,951 --> 00:44:21,496 ‫گفتی شکوفه‌های درخت گیلاس شبیه... 498 00:44:21,496 --> 00:44:23,623 ‫غروب آفتاب شده 499 00:44:27,752 --> 00:44:29,504 ‫چه بلایی سرش آوردی؟ 500 00:44:31,965 --> 00:44:33,341 ‫تو عصبانی‌ای 501 00:44:33,633 --> 00:44:36,303 زودرنجی‌ت رو یادمونه 502 00:44:41,016 --> 00:44:42,684 ‫چی می‌خواید؟ 503 00:44:42,684 --> 00:44:46,813 ‫می‌خوایم بدونیم چرا گونۀ شما ‫با ما سرِ ناسازگاری داره 504 00:44:46,813 --> 00:44:50,150 ‫این سیاره خونۀ ماست 505 00:44:51,443 --> 00:44:53,551 ‫و شماها می‌خواید نابودش کنید 506 00:44:54,597 --> 00:44:56,015 ‫ما نمی‌فهمیم 507 00:44:56,323 --> 00:45:02,996 ‫نمی‌تونیم بذاریم ما رو نابود کنید 508 00:45:18,970 --> 00:45:22,474 ‫همون‌طوری که تو من رو نابود کردی؟ 509 00:45:31,107 --> 00:45:33,119 ‫هیناتا؟ 510 00:45:33,860 --> 00:45:36,529 ‫- الآن گفت... ‫- «هیناتا» 511 00:45:37,072 --> 00:45:39,908 ‫- وقتشه بیرون بیاریمش ‫- میرا 512 00:45:40,659 --> 00:45:43,011 ‫هنوز سیگنال داریم 513 00:45:44,329 --> 00:45:46,164 ‫هیچ‌کس تااین‌اندازه بهشون نزدیک نشده 514 00:45:46,879 --> 00:45:50,178 ‫هر کاری داره می‌کنه، ‫داره جواب می‌ده 515 00:45:52,420 --> 00:45:55,549 ‫داره باهاش مکالمه می‌کنه 516 00:45:58,468 --> 00:46:03,098 ‫چیزی ازت... باقی مونده؟ 517 00:46:07,394 --> 00:46:09,145 ‫واقعاً خودتی؟ 518 00:46:11,056 --> 00:46:15,185 ‫شنیدم که آهنگمون رو... 519 00:46:17,362 --> 00:46:18,405 گذاشته بودی 520 00:46:35,171 --> 00:46:37,841 ‫بذار لمست کنم 521 00:46:55,442 --> 00:46:58,695 ‫میتسکی، داری چی‌کار می‌کنی؟ 522 00:47:00,280 --> 00:47:01,781 ‫میتسکی، داری چی‌کار می‌کنی؟ 523 00:47:01,781 --> 00:47:03,450 ‫- باید بیاریمش بیرون ‫- نه 524 00:47:34,742 --> 00:47:36,410 ‫- چه اتفاقی داره می‌افته؟ ‫- لعنتی 525 00:47:36,435 --> 00:47:38,127 ‫- خدای من ‫- بیارش بیرون 526 00:47:39,402 --> 00:47:41,112 ‫بیارش بیرون! 527 00:48:04,469 --> 00:48:05,720 ‫بیارش بیرون! 528 00:48:09,140 --> 00:48:11,101 ‫- بیارش بیرون! ‫- کار نمی‌کنه 529 00:48:14,896 --> 00:48:16,022 ‫آهای؟ 530 00:48:17,566 --> 00:48:18,608 ‫کسی اونجا هست؟ 531 00:48:20,110 --> 00:48:21,403 ‫صدام رو می‌شنوی؟ 532 00:48:26,783 --> 00:48:28,034 ‫کی اونجاست؟ 533 00:48:30,537 --> 00:48:31,955 جمیلا؟ 534 00:49:07,532 --> 00:49:08,575 ‫میتسکی 535 00:49:12,537 --> 00:49:15,248 ‫میتسکی. میتسکی 536 00:49:19,461 --> 00:49:21,129 ‫اون‌ها اون بیرونن 537 00:49:21,971 --> 00:49:27,971 ‫ترجمه از مرتضی لک‌زایی و امیر فرحناک ‫ :. Morteza_Lkz & Amir Farahnak .: 538 00:49:28,558 --> 00:49:35,558 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 539 00:49:35,569 --> 00:49:42,569 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::.