1 00:00:24,650 --> 00:00:26,026 نفد الأكسجين. 2 00:00:26,109 --> 00:00:27,694 الهواء سام جداً. يجب أن نرتاح. 3 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 إذاً ارتاحوا. 4 00:00:29,279 --> 00:00:30,531 أنت بحاجة إلى الراحة. 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,533 أعرف ما الذي أحتاج إليه. 6 00:00:33,825 --> 00:00:35,577 لا يمكنني الاستمرار بهذا الشكل. 7 00:00:36,703 --> 00:00:38,705 أنت طبيبة، صحيح؟ 8 00:00:40,207 --> 00:00:41,208 ليس بعد الآن. 9 00:00:41,291 --> 00:00:43,836 اسمعي. أفهم ما تشعرين به. 10 00:00:43,919 --> 00:00:45,754 أنا فقدت أشخاصاً في هذه الحرب أيضاً. أفراد من العائلة. 11 00:00:45,838 --> 00:00:47,548 تباً، لهذا السبب تجندت. 12 00:00:47,631 --> 00:00:49,174 لكن لا تنسي ما الذي نحارب من أجله. 13 00:00:49,258 --> 00:00:50,884 أتينا لنحمي المهمة الكبرى. 14 00:00:50,968 --> 00:00:52,219 لن يتوقفوا. 15 00:00:52,302 --> 00:00:55,013 لن تتوقف. ولا يمكننا أن نتوقف. 16 00:00:56,181 --> 00:00:58,934 إن كان لا يستطيع أن يجارينا، فليكن. 17 00:00:59,977 --> 00:01:01,395 إنه مجرد إنسان. 18 00:01:01,478 --> 00:01:03,564 نحن مجرد بشر. 19 00:01:03,647 --> 00:01:06,400 إذا نسيت ذلك، فقد خسرت الحرب بالفعل. 20 00:01:14,491 --> 00:01:16,368 - أنا بحاجة إليه. - إنه معك منذ ساعة. 21 00:01:16,451 --> 00:01:17,452 رئتاي تحترقان. 22 00:01:24,084 --> 00:01:25,169 كفى! 23 00:01:28,964 --> 00:01:30,549 ماذا تفعلين؟ نحتاج إلى هذا. 24 00:01:30,632 --> 00:01:32,509 لا! لا نحتاج إليه. 25 00:01:33,135 --> 00:01:35,762 أياً كان ما نحتاج إليه، فهي ستؤمنه لنا. 26 00:01:35,846 --> 00:01:38,557 - لكن رئتيّ… - تتأقلمان مع العالم الجديد. 27 00:01:39,516 --> 00:01:44,062 النار التي تشعرين بها هي الوقود الذي يلزمك لإنهاء المهمة. 28 00:01:45,564 --> 00:01:47,149 دعوا ذاك الهواء يدخل رئاتكم. 29 00:01:48,525 --> 00:01:49,776 تنشقوه! 30 00:01:50,527 --> 00:01:51,778 الآن. 31 00:01:52,905 --> 00:01:54,072 كيف تشعرون؟ 32 00:01:54,948 --> 00:01:56,283 شعور حارق. 33 00:01:57,075 --> 00:01:57,910 جيد. 34 00:01:58,493 --> 00:01:59,995 يُوجد سبب لذلك. 35 00:02:00,746 --> 00:02:03,040 يُوجد سبب لكلّ هذا. 36 00:02:03,123 --> 00:02:04,875 حتى أعداءنا هناك. 37 00:02:04,958 --> 00:02:07,544 إذا سمحنا لهم بالفوز، 38 00:02:07,628 --> 00:02:12,341 فسيدمرون السفينة الأم وكلّ أحبائنا بداخلها. 39 00:02:13,592 --> 00:02:15,594 لكن إذا منعناهم، 40 00:02:15,677 --> 00:02:17,888 إذا فزنا بهذه الحرب اليوم، 41 00:02:18,680 --> 00:02:24,144 فسنثبت قيمتنا لمخلّصينا. 42 00:02:24,853 --> 00:02:30,400 هل أنتم مستعدون لتستحقوا الأبدية؟ 43 00:02:32,945 --> 00:02:34,112 قال لي صديق مرةً 44 00:02:34,196 --> 00:02:35,948 إنه سيكون من الجنوني ألّا نكون مجانين قليلاً الآن. 45 00:02:36,031 --> 00:02:37,032 وهذا… 46 00:02:37,824 --> 00:02:39,785 هذا جنوني كلياً. 47 00:02:44,498 --> 00:02:47,084 اسمع! أعرف أنك خائف لعودتك إلى هناك. 48 00:02:47,167 --> 00:02:48,377 كلّنا خائفون. 49 00:02:48,460 --> 00:02:51,338 سندخل وسترشدنا عبر المتاهة لنصل إلى الوسط، 50 00:02:51,421 --> 00:02:53,799 وسنسقط القنبلة وسنخرج وننهي المهمة. 51 00:02:53,882 --> 00:02:55,384 ندخل ونخرج. 52 00:02:55,467 --> 00:02:57,010 - "تريف"؟ - أجل. 53 00:02:57,636 --> 00:02:58,929 أنت لها. 54 00:03:00,222 --> 00:03:01,932 فقدت "كاسبر" هناك. 55 00:03:02,975 --> 00:03:03,976 أنا أيضاً. 56 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 أنا أتيت إليك. 57 00:03:06,645 --> 00:03:10,482 سافرت عبر نصف الكوكب لأعرف ماذا حصل له هناك. 58 00:03:10,566 --> 00:03:12,067 لم أعد أهتم. 59 00:03:12,901 --> 00:03:14,444 أنا أقاتل من أجل المستقبل يا "تريف". 60 00:03:14,945 --> 00:03:16,405 مستقبلنا. كلّنا. 61 00:03:17,322 --> 00:03:20,158 أعرف أن هذا آخر مكان في العالم تريد أن تكون فيه. 62 00:03:20,993 --> 00:03:23,161 لكن إذا دمّرنا ما يُوجد هناك، حينها، 63 00:03:24,204 --> 00:03:27,249 ربما يمكنك أن تدمّر الشبح الذي ما زال يطفو هناك. 64 00:03:30,127 --> 00:03:32,880 يا "فيرنا"، يجب أن تري هذا. 65 00:03:42,055 --> 00:03:44,308 تبعد 800 متر في أفضل الأحوال. 66 00:03:44,391 --> 00:03:45,434 إنها وحدها. 67 00:03:47,644 --> 00:03:49,229 الأم تعطي. 68 00:03:50,856 --> 00:03:52,024 انتشروا. 69 00:03:52,107 --> 00:03:53,901 ونهاجمها من جميع الاتجاهات؟ 70 00:03:55,027 --> 00:03:56,028 لا. 71 00:03:56,612 --> 00:03:57,863 أنا سأتولى أمرها. 72 00:03:59,156 --> 00:04:00,657 هل أنت متأكدة من أنك ستدبرين أمرك؟ 73 00:04:02,034 --> 00:04:03,869 انتشروا. جدوا الآخرين. 74 00:04:04,578 --> 00:04:05,913 فرق من شخصين. 75 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 سوف يأتون. 76 00:04:08,290 --> 00:04:10,876 أطلقوا عليهم النار فوراً. 77 00:04:12,503 --> 00:04:13,504 أنت. 78 00:04:14,713 --> 00:04:15,839 تعال. 79 00:04:15,923 --> 00:04:17,298 أرني ذاك الجرح. 80 00:04:30,103 --> 00:04:31,480 الامتحان الأخير. 81 00:06:24,384 --> 00:06:25,511 لم نرصد شيئاً بعد. 82 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 لا إشارات حرارية. 83 00:06:27,971 --> 00:06:29,640 أمتأكدة بأن هذا أثرهم؟ 84 00:06:29,723 --> 00:06:30,724 أجل، أنا متأكدة. 85 00:06:30,807 --> 00:06:32,100 يجب أن نتحرك أسرع. 86 00:06:32,184 --> 00:06:33,602 لا نستطيع يا "أنيشا". 87 00:06:33,685 --> 00:06:36,146 وجدت شيئاً هنا. 88 00:06:36,772 --> 00:06:37,940 آثار أقدام. 89 00:06:43,153 --> 00:06:44,780 تنفصل مجموعة آثار هنا. 90 00:06:44,863 --> 00:06:47,324 وانفصل البقية ضمن فرق من شخصين. 91 00:06:47,407 --> 00:06:49,660 وهي آثار حديثة. ما زالت أطرافها دقيقة. 92 00:06:49,743 --> 00:06:51,119 أيّها نتبع؟ 93 00:06:51,203 --> 00:06:52,621 عددها كبير. 94 00:06:53,580 --> 00:06:55,916 لا بد أن هذه هي. "فيرنا". 95 00:06:55,999 --> 00:06:57,334 لست واثقة من ذلك. 96 00:06:57,417 --> 00:07:00,546 لن تسمح لأحد بالانسحاب ولا بالانشقاق. 97 00:07:01,588 --> 00:07:02,923 هذه هي. 98 00:07:08,470 --> 00:07:10,180 تتجه إلى السفينة الأم. 99 00:07:18,772 --> 00:07:20,107 أظن أنني وجدت شيئاً هنا. 100 00:07:22,901 --> 00:07:24,194 لكن هذا… 101 00:07:24,278 --> 00:07:27,239 هذا ليس بشرياً حتماً. 102 00:07:28,949 --> 00:07:30,284 ما هذا بحق السماء؟ 103 00:07:32,494 --> 00:07:33,579 هذا ليس مخلوقاً صياداً قاتلاً. 104 00:07:33,662 --> 00:07:35,747 لا بد أنه من الكائنات الفضائية التي رأتها "ميتسوكي". 105 00:07:36,456 --> 00:07:38,458 أياً ما كان هذا، فهو ليس حديثاً. لقد رحل منذ وقت بعيد. 106 00:07:39,293 --> 00:07:41,086 هذه التي يجب أن نقلق بشأنها. 107 00:07:41,170 --> 00:07:43,172 لننقسم و… 108 00:07:44,631 --> 00:07:45,716 احتموا! 109 00:07:52,306 --> 00:07:54,725 - "سام"! - أرى قناصين إلى الأمام يساراً. 110 00:07:55,309 --> 00:07:57,519 - ابقوا مختبئين! - اثنان آخران إلى اليمين. 111 00:08:01,940 --> 00:08:03,233 هل هي هناك؟ 112 00:08:03,317 --> 00:08:04,818 هل ترينها؟ "فيرنا"؟ 113 00:08:04,902 --> 00:08:06,320 أرى أشكالاً. لا أعرف. 114 00:08:06,403 --> 00:08:07,571 "سامسون"! 115 00:08:07,654 --> 00:08:09,364 لا أعرف. 116 00:08:15,537 --> 00:08:17,372 تراجعي! 117 00:08:39,352 --> 00:08:40,812 لست بحاجة إلى هذا. 118 00:08:40,895 --> 00:08:41,980 لست مسلحة. 119 00:08:43,357 --> 00:08:44,525 أصدقاؤك، 120 00:08:45,651 --> 00:08:46,777 فعلوا بي هذا. 121 00:08:46,860 --> 00:08:49,571 إنهم يقتلون بقية رجالي في هذه اللحظة. 122 00:08:50,405 --> 00:08:51,657 أنا وحدي. 123 00:08:54,326 --> 00:08:56,370 هذا ليس الشيء الوحيد الذي يجمعنا. 124 00:08:57,579 --> 00:08:58,664 أليس كذلك؟ 125 00:08:58,747 --> 00:09:00,207 أعرف من تكونين. 126 00:09:01,291 --> 00:09:02,459 جيد. 127 00:09:03,210 --> 00:09:04,545 أنا أيضاً أعرف من تكونين. 128 00:09:05,587 --> 00:09:07,923 أعرف كلّ شيء عنك يا "ميتسوكي". 129 00:09:08,549 --> 00:09:12,636 أعرف عنك منذ وقت طويل. 130 00:09:12,719 --> 00:09:14,054 عليّ أن أقول، 131 00:09:15,180 --> 00:09:19,226 تدهشني قواك. 132 00:09:20,477 --> 00:09:21,687 قدرتك. 133 00:09:23,188 --> 00:09:24,690 على التواصل معها. 134 00:09:26,191 --> 00:09:27,860 على أن تكوني مثلها. 135 00:09:29,444 --> 00:09:34,199 لا بد أنه من الصعب أن تعيشي في عالم مليء بالبشر الذين لا يعرفون 136 00:09:34,700 --> 00:09:39,872 أنك جزء من شيء أكبر منهم بكثير. 137 00:09:41,123 --> 00:09:42,791 أعرف ماذا فعلوا بك. 138 00:09:43,417 --> 00:09:44,751 ذاك الندب على عنقك. 139 00:09:47,546 --> 00:09:48,964 أعرف ما سببه. 140 00:09:55,888 --> 00:10:01,685 يقولون إن الكائنات الفضائية هي القاتلة، لكننا نعرف الحقيقة، أليس كذلك؟ 141 00:10:03,353 --> 00:10:06,398 نعرف قسوة البشر. 142 00:10:07,399 --> 00:10:09,234 رأيت الكائنات الفضائية تقتل أيضاً. 143 00:10:09,318 --> 00:10:11,153 لقد خسرت أشخاصاً. 144 00:10:11,236 --> 00:10:13,113 أشخاص لا أتذكرهم بسبب… 145 00:10:13,197 --> 00:10:14,698 ماذا لو قلت لك… 146 00:10:16,533 --> 00:10:18,118 أن من خسرتهم، 147 00:10:19,119 --> 00:10:20,412 يمكنك استعادتهم؟ 148 00:10:21,371 --> 00:10:25,918 أن أحباءك ما زالوا داخل تلك السفينة؟ 149 00:10:27,461 --> 00:10:32,466 أرواحهم ما زالت حية. 150 00:10:33,342 --> 00:10:34,760 هذا غير صحيح. 151 00:10:36,094 --> 00:10:37,888 إنها مجرد ذكريات. 152 00:10:37,971 --> 00:10:39,306 لا أصدق ذلك. 153 00:10:39,389 --> 00:10:40,891 لكن حتى لو صدقته، 154 00:10:41,725 --> 00:10:44,811 على الأقل ستحتفظين بذكراهم. 155 00:10:46,772 --> 00:10:49,024 وهذا أكثر مما تملكين الآن. 156 00:10:49,650 --> 00:10:51,193 أليس كذلك يا "ميتسوكي"؟ 157 00:11:03,413 --> 00:11:04,498 لقد أُصبت. 158 00:11:13,549 --> 00:11:14,800 حسناً. 159 00:11:16,927 --> 00:11:19,346 - هل الإصابة سيئة؟ - اخترقتك الرصاصة. 160 00:11:19,847 --> 00:11:22,432 الجرح نظيف لكن يجب أن نقطع مجرى الدم. 161 00:11:22,516 --> 00:11:23,600 حسناً. 162 00:11:28,105 --> 00:11:29,231 - هل أنت مستعد؟ - نعم. 163 00:11:34,278 --> 00:11:35,571 ابقوا معي! 164 00:11:36,446 --> 00:11:37,823 مهلاً! 165 00:11:38,532 --> 00:11:39,533 شكراً أيتها الطبيبة. 166 00:11:44,079 --> 00:11:45,163 هكذا. 167 00:11:45,247 --> 00:11:46,582 لا بأس. 168 00:11:46,665 --> 00:11:48,292 ستكون بخير. 169 00:11:48,375 --> 00:11:50,377 أنا بخير! اذهبوا! 170 00:11:57,384 --> 00:11:58,510 احمني! 171 00:12:09,313 --> 00:12:10,314 أين هي؟ 172 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 أين "فيرنا"؟ 173 00:12:12,065 --> 00:12:13,192 في كلّ مكان. 174 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 أخبرني أين هي. 175 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 الخلاص مقبل. 176 00:12:17,237 --> 00:12:19,031 ماذا يعني ذلك؟ 177 00:12:19,114 --> 00:12:22,075 إنها في طريقها إلى السفينة وستوقفكم جميعاً. 178 00:12:22,826 --> 00:12:25,329 أنتم كنتم جزءاً من الامتحان. 179 00:12:25,913 --> 00:12:27,456 كيف تعرف المدخل؟ 180 00:12:28,832 --> 00:12:30,542 الأم تعطي. 181 00:12:31,210 --> 00:12:32,586 أعطتنا فرداً منكم. 182 00:12:40,844 --> 00:12:42,304 اهرب يا "جيسون"! اهرب! 183 00:12:43,055 --> 00:12:44,348 "فيرنا" ذاهبة إلى السفينة. 184 00:12:44,431 --> 00:12:46,433 وأظن أنها أمسكت بـ"ميتسوكي". 185 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 كيف عرفت؟ 186 00:12:47,851 --> 00:12:49,269 لقد أخبرني. 187 00:12:49,978 --> 00:12:51,063 ستدخل السفينة بفضل "ميتسوكي". 188 00:12:51,146 --> 00:12:53,148 إنها وسيلتها للتواصل مع الكائنات الفضائية. 189 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 وسيلتها للفوز. 190 00:12:54,983 --> 00:12:56,193 يجب أن نمنعها. 191 00:12:56,276 --> 00:12:57,361 وننهي هذا. 192 00:12:57,444 --> 00:13:00,072 أنت وأنا لدينا المهمة نفسها. 193 00:13:00,948 --> 00:13:01,949 اذهبي. 194 00:13:02,741 --> 00:13:05,160 سأحميك. سأشغلهم. 195 00:13:07,621 --> 00:13:08,747 اتبعوني! 196 00:13:29,601 --> 00:13:30,894 المحيط الكوني. 197 00:13:32,896 --> 00:13:34,189 فعلت هذا من قبل. 198 00:13:34,273 --> 00:13:36,149 نجوت هنا بمفردك. 199 00:13:37,651 --> 00:13:38,986 لست بمفردك الآن. 200 00:13:41,196 --> 00:13:42,281 - "تريف"؟ - نعم. 201 00:13:43,198 --> 00:13:44,366 لست بمفردك. 202 00:13:47,703 --> 00:13:49,872 لنجد الممر المظلم. 203 00:14:14,271 --> 00:14:16,023 كان هذا آخر ما فعله "كاسبر". 204 00:14:17,941 --> 00:14:19,484 بالشظية. 205 00:14:20,485 --> 00:14:21,778 "كاسبر"! 206 00:14:23,739 --> 00:14:26,742 حين انفجر، كان يمسكها بيده. و… 207 00:14:27,242 --> 00:14:28,619 لقد قطع الاتصالات. 208 00:14:29,703 --> 00:14:32,080 لا يُوجد تيار هنا ولا بث. 209 00:14:37,085 --> 00:14:41,215 انقطعت كلّ الإشارات العصبية مثل عصب ميت. 210 00:14:42,007 --> 00:14:43,300 لهذا السبب المكان المظلم. 211 00:14:46,053 --> 00:14:47,179 ستنجح. 212 00:14:47,262 --> 00:14:48,472 القنبلة. 213 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 ستنجح. 214 00:14:52,059 --> 00:14:56,230 إن كانت تلك الشظية الصغيرة اللعينة التي كانت معك قادرة على فعل هذا، حينها… 215 00:14:56,772 --> 00:14:57,773 أنا عبقري! 216 00:14:57,856 --> 00:14:59,858 هذا ليس خبراً جديداً لكن كما تعلمان! مر وقت منذ أن قلتها. 217 00:14:59,942 --> 00:15:02,236 يجب أن نوصل القنبلة إلى الهدف. 218 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 كيف حاله؟ 219 00:15:07,783 --> 00:15:08,951 "تريفانتي"؟ 220 00:15:11,537 --> 00:15:12,704 كيف حالك؟ 221 00:15:13,205 --> 00:15:14,873 هل أنت مستعدة للجزء الأخير؟ 222 00:15:15,999 --> 00:15:17,167 سنتان. 223 00:15:17,960 --> 00:15:19,670 بقيت هنا سنتين. 224 00:15:20,838 --> 00:15:22,089 لم أستطع النوم. 225 00:15:22,714 --> 00:15:25,968 لم أغمض عينيّ حتى. 226 00:15:27,177 --> 00:15:30,347 لأن كلّ ما يمكنني فعله هو سماعها والشعور بها. 227 00:15:30,430 --> 00:15:32,099 أتذكّر كلّ شيء الآن. 228 00:15:33,767 --> 00:15:35,394 ما زلت أشعر بها. 229 00:15:37,813 --> 00:15:39,022 ما زلت أسمعها. 230 00:15:39,106 --> 00:15:40,190 لا أسمع شيئاً يا "تريف". 231 00:15:40,274 --> 00:15:41,775 أجل، لكنها لا تزال هنا. 232 00:15:41,859 --> 00:15:43,485 أجل، طبعاً هي هنا. 233 00:15:43,569 --> 00:15:46,488 إذاً، ما رأيكم بأن ننجز مهمتنا قبل أن تجدنا، إيه؟ 234 00:15:48,282 --> 00:15:49,533 سنتان. 235 00:15:49,616 --> 00:15:50,617 "تريف"… 236 00:15:51,994 --> 00:15:53,036 أنت قلتها. 237 00:15:53,996 --> 00:15:55,497 سنتان ولم تستطع قتلك. 238 00:15:55,581 --> 00:15:58,125 كان يجب أن تقتلني، لأنني أستحق الموت. 239 00:15:59,042 --> 00:16:01,587 أجل، لكنك لم تمت. 240 00:16:03,172 --> 00:16:04,298 وأنت هنا. 241 00:16:05,090 --> 00:16:07,050 لذا ربما يُوجد سبب لذلك. 242 00:16:07,134 --> 00:16:09,011 ربما يُوجد سبب لكونك تنجو دائماً. 243 00:16:09,636 --> 00:16:11,096 لقد نجوت يا "تريف". 244 00:16:13,473 --> 00:16:14,683 وأنا أيضاً. 245 00:16:15,684 --> 00:16:18,187 ربما يُوجد سبب لكون أحدنا وجد الآخر مجدداً بعد كلّ ما حصل. 246 00:16:19,521 --> 00:16:20,522 طوال ذاك الوقت. 247 00:16:24,109 --> 00:16:28,447 ربما كان يُفترض بنا أن ننهي هذا الأمر، كلّه، معاً. 248 00:16:30,991 --> 00:16:32,326 حسناً. 249 00:16:33,952 --> 00:16:34,995 حسناً يا صغيرة. 250 00:16:35,078 --> 00:16:36,496 ما زلت لست صغيرة. لكن أجل. 251 00:16:36,580 --> 00:16:38,165 أجل. تفهمين قصدي. 252 00:16:38,832 --> 00:16:39,833 حسناً. 253 00:16:41,251 --> 00:16:42,836 نحن مستعدان يا "نيكيل". 254 00:16:47,966 --> 00:16:49,176 يا "نيكيل"، هل أنت مستعد؟ 255 00:16:50,385 --> 00:16:51,386 "نيكيل"؟ 256 00:16:52,221 --> 00:16:53,680 ما… ماذا يجري؟ 257 00:16:54,640 --> 00:16:55,891 أصغ إلى صوتي. 258 00:16:55,974 --> 00:16:58,977 هذا ما حصل للجنود في القاعدة. 259 00:16:59,061 --> 00:17:00,771 أنت هنا، معي. 260 00:17:00,854 --> 00:17:01,980 معنا. 261 00:17:03,899 --> 00:17:04,900 إنه عالق. 262 00:17:06,359 --> 00:17:08,362 إنه عالق في ذكرى. 263 00:17:12,782 --> 00:17:14,535 "نيكيل"! 264 00:17:15,452 --> 00:17:16,744 اصح يا "نيكيل". 265 00:17:18,247 --> 00:17:19,373 "نيكيل"! 266 00:17:25,878 --> 00:17:26,880 هل تسمعين؟ 267 00:17:28,423 --> 00:17:29,591 أجل. 268 00:17:30,509 --> 00:17:31,510 نعم. 269 00:18:02,541 --> 00:18:03,876 إنه يتغير. 270 00:18:12,217 --> 00:18:13,802 هذه إشارة جديدة. 271 00:18:13,886 --> 00:18:15,053 رسالة جديدة. 272 00:18:18,140 --> 00:18:19,224 ماذا تقول؟ 273 00:18:24,396 --> 00:18:26,398 ألن تلمسيه؟ 274 00:18:27,024 --> 00:18:28,442 إذا لمسته، فإن ذهني… 275 00:18:29,818 --> 00:18:31,820 أنا… أرى الكثير. 276 00:18:31,904 --> 00:18:34,907 هل يمكنك أن تري داخل عقل القفير؟ 277 00:18:36,241 --> 00:18:38,702 تلمسين قوة الرب. 278 00:18:41,163 --> 00:18:42,706 لماذا توقفت؟ 279 00:18:43,332 --> 00:18:44,666 لا يتحمل ذهني ذلك. 280 00:18:45,375 --> 00:18:47,044 ليس قوياً بما يكفي. 281 00:18:53,509 --> 00:18:55,135 هل زرعوا هذا فيك؟ 282 00:18:55,636 --> 00:18:58,096 أعرف هذا التصميم. إنه من "دارماكس". 283 00:18:58,180 --> 00:19:00,599 هكذا روّضوا المخلوقات "الصيادة القاتلة". 284 00:19:00,682 --> 00:19:01,934 خففوا من قوّتها. 285 00:19:02,935 --> 00:19:04,645 لكنهم يفعلون هذا بك الآن. 286 00:19:05,729 --> 00:19:09,274 بل أسوأ. أنت تفعلين هذا بنفسك. 287 00:19:11,068 --> 00:19:15,447 أنت تكبتين نفسك فيما يجب أن تطلقي العنان لنفسك. 288 00:19:47,104 --> 00:19:48,105 هجوم! 289 00:19:51,650 --> 00:19:52,860 هذه هي الإشارة. 290 00:19:52,943 --> 00:19:54,570 الرسالة. "هجوم". 291 00:19:55,779 --> 00:19:58,657 هذا ما يقوله القفير باستمرار. 292 00:19:59,324 --> 00:20:01,743 أصغ إلى صوتي يا "نيكيل". 293 00:20:01,827 --> 00:20:04,705 أنت هنا معي. معنا. 294 00:20:05,747 --> 00:20:07,457 يا "تريف"، قل شيئاً. 295 00:20:08,208 --> 00:20:10,085 أرجوك يا "تريف". هيا. عليك أن… 296 00:20:10,794 --> 00:20:12,129 لا. 297 00:20:13,255 --> 00:20:16,758 "تريفانتي". لا. 298 00:20:16,842 --> 00:20:19,011 ابق معي. "تريفانتي". 299 00:20:20,179 --> 00:20:21,346 "تريفانتي"! 300 00:20:23,724 --> 00:20:25,392 يا صديقي. هل أنت بخير؟ "تشافيز"؟ 301 00:20:27,436 --> 00:20:28,604 اللعنة! 302 00:20:29,271 --> 00:20:30,981 "تريفانتي"؟ عد إليّ. 303 00:20:31,064 --> 00:20:33,192 - أرجوك. أصغ إلى صوتي. - كلّ شخص يقترب مني يموت. 304 00:20:33,901 --> 00:20:34,860 أصغ إلى صوتي. 305 00:20:34,943 --> 00:20:37,738 لا تفعل هذا. عد إليّ! 306 00:21:10,812 --> 00:21:12,314 لا تفتح. 307 00:21:13,148 --> 00:21:14,316 لا تفتح. 308 00:21:20,822 --> 00:21:22,324 يُوجد شيء ما هناك. 309 00:21:24,535 --> 00:21:25,786 ابقي مكانك. 310 00:21:27,079 --> 00:21:29,414 قلت توقّفي وإلّا فسأقتلها. 311 00:21:29,498 --> 00:21:31,834 لقد قتلت زوجي. 312 00:21:33,794 --> 00:21:35,754 أنت أخذته مني. 313 00:21:36,547 --> 00:21:39,341 حياة البشر فانية. 314 00:21:39,925 --> 00:21:42,302 نحن نقاتل من أجل ما هو أزلي. 315 00:21:42,386 --> 00:21:44,555 إذاً ضحّي بحياتك. 316 00:21:45,556 --> 00:21:49,935 ضحّي بحياتك كما ضحّيت بحياة ابن أختك. 317 00:21:50,811 --> 00:21:56,275 لقد أحبك كأم له وأنت قتلته هباءً. 318 00:21:56,358 --> 00:21:57,609 لا يمكنها أن ترى ما سيأتي. 319 00:21:57,693 --> 00:21:59,069 أرى كلّ شيء. 320 00:22:00,237 --> 00:22:01,822 أرى كلّ أكاذيبك. 321 00:22:02,322 --> 00:22:03,574 من البداية. 322 00:22:03,657 --> 00:22:07,703 اخطي خطوة أخرى وسأقتلها. 323 00:22:07,786 --> 00:22:09,746 ثم سأقتلك. 324 00:22:13,542 --> 00:22:19,173 إذا أردت ان تنقذي عائلتك، فهذه هي الطريقة يا "أنيشا". 325 00:22:19,673 --> 00:22:22,676 يمكنكم أن تكونوا كلّكم معاً في عالم جديد. 326 00:22:22,759 --> 00:22:24,428 انظري من حولك! 327 00:22:24,511 --> 00:22:26,054 إنها تقتل عالمنا. 328 00:22:26,638 --> 00:22:30,184 علينا أن نريها أننا جديرون وحسب. 329 00:22:30,267 --> 00:22:31,351 جديرون بماذا؟ 330 00:22:32,311 --> 00:22:36,190 بلمّ شملنا مع كلّ من فقدناهم. 331 00:22:36,273 --> 00:22:39,651 علينا أن نثبت أنفسنا لها. 332 00:22:39,735 --> 00:22:41,570 ثم… يمكننا أن نستعيدهم. 333 00:22:41,653 --> 00:22:45,199 ويمكنهم أن يبقوا معنا إلى الأبد. 334 00:22:47,242 --> 00:22:49,244 هذا جوهر الموضوع، صحيح؟ 335 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 لقد فقدت شخصاً. 336 00:22:53,457 --> 00:22:55,167 اخترعت كلّ هذا لكي… 337 00:22:55,250 --> 00:22:56,919 لم أخترع شيئاً. 338 00:22:57,461 --> 00:22:58,837 رأيت… 339 00:22:58,921 --> 00:23:01,423 رأيت ما أردت أن تريه. 340 00:23:02,549 --> 00:23:06,470 اخترعت الأكاذيب لأنك لم تستطيعي أن تتحملي الحقيقة. 341 00:23:06,553 --> 00:23:08,388 أنت لا تعرفينني. 342 00:23:10,432 --> 00:23:11,767 أعرف تلك النظرة. 343 00:23:11,850 --> 00:23:13,393 أعرف ذاك الألم. 344 00:23:13,477 --> 00:23:15,103 كدت أن أنساه… 345 00:23:16,813 --> 00:23:19,191 إلى أن أعدت كلّ شيء إلى الذاكرة. 346 00:23:22,778 --> 00:23:26,573 وأعرف أنك لن تضغطي على الزناد. 347 00:23:27,157 --> 00:23:29,785 لأنها وسيلتك الوحيدة لتدخلي السفينة. 348 00:23:31,870 --> 00:23:38,627 أنت عمياء لدرجة أنك لا ترين ما هو أمام عينيك. 349 00:23:42,881 --> 00:23:47,261 يا "ميتسوكي"، هل أخبرتها إلى أين يجب أن تذهب؟ 350 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 المدخل؟ 351 00:23:55,394 --> 00:23:56,395 هيا بنا. 352 00:23:56,478 --> 00:23:58,230 هيا بنا يا "ميتسوكي". 353 00:23:58,313 --> 00:23:59,940 يجب أن نمنعهم. 354 00:24:01,275 --> 00:24:02,901 لم أكن لأوذيك. 355 00:24:10,409 --> 00:24:11,827 أصغ إلى صوتي. أرجوك. 356 00:24:11,910 --> 00:24:13,537 أصغ إلى صوتي. 357 00:24:13,620 --> 00:24:16,123 لا تفعل هذا. عد إليّ. 358 00:24:17,749 --> 00:24:19,459 أعرف تلك الكلمات. 359 00:24:31,221 --> 00:24:32,848 لست حقيقياً. 360 00:24:33,724 --> 00:24:34,933 هذا ليس حقيقياً. 361 00:24:36,685 --> 00:24:39,771 لطالما نجحت في إيجاد طريقة للوصول إليك. 362 00:24:43,108 --> 00:24:45,068 والآن، أنت وجدت طريقة لتصلي إليّ. 363 00:24:47,029 --> 00:24:51,116 كما وعدت في نفق القناة. هل تتذكرين؟ 364 00:24:53,535 --> 00:24:54,786 رأيتك تموت. 365 00:24:56,788 --> 00:24:58,290 أجل، مات جزء مني. 366 00:24:58,957 --> 00:25:00,542 لا، هذا من صنعها. هذا ليس… 367 00:25:02,127 --> 00:25:03,128 لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً. 368 00:25:03,212 --> 00:25:04,546 لم لا؟ 369 00:25:06,673 --> 00:25:08,717 تواصلت معي حين كنت في غيبوبة. 370 00:25:10,802 --> 00:25:11,929 ماذا يجري؟ 371 00:25:13,680 --> 00:25:16,266 شعرت بأنني ما زلت حياً حين أمسكت يدي. 372 00:25:17,434 --> 00:25:18,769 في تلك اللحظة… 373 00:25:20,103 --> 00:25:21,438 كنت أرسل لك رسالة. 374 00:25:24,608 --> 00:25:29,988 كنت أتواصل معك بكلّ الوسائل لأخبرك ألّا تستسلمي. 375 00:25:31,949 --> 00:25:32,950 ألّا تتخلي عني. 376 00:25:33,534 --> 00:25:35,118 ولقد أمسكت بيدي. 377 00:25:37,037 --> 00:25:38,288 تمسكت بي. 378 00:25:40,290 --> 00:25:41,375 لساعات. 379 00:25:43,418 --> 00:25:44,795 كنت ما زلت أشعر بك. 380 00:25:47,047 --> 00:25:48,423 لم تتخلي عني قط يا "جام". 381 00:25:51,134 --> 00:25:52,761 وها أنت هنا الآن. 382 00:26:03,981 --> 00:26:05,148 هل رحلت؟ 383 00:26:05,732 --> 00:26:06,733 هل تركتك؟ 384 00:26:11,530 --> 00:26:12,823 لماذا لم تطلقي عليها النار؟ 385 00:26:12,906 --> 00:26:14,199 لم تكن في مرماي. 386 00:26:14,283 --> 00:26:15,951 لماذا لم تطلقي عليّ النار لتقتليها؟ 387 00:26:16,034 --> 00:26:17,619 لست عدوتي يا "ميتسوكي". 388 00:26:27,504 --> 00:26:28,672 لا تفتح. 389 00:26:30,465 --> 00:26:32,384 أرجوك، لا تفتح. 390 00:26:36,138 --> 00:26:38,515 هل يمكنك أن تساعدهما يا "كاسبر"؟ 391 00:26:41,268 --> 00:26:42,352 إنها قوية جداً. 392 00:26:43,478 --> 00:26:44,479 لا يمكنني منعها. 393 00:26:44,563 --> 00:26:45,731 إذاً كيف تساعدني؟ 394 00:26:45,814 --> 00:26:47,482 لأننا متصلان يا "جام". 395 00:26:48,567 --> 00:26:50,485 لطالما كنا متصلين، أنا وأنت. 396 00:26:52,196 --> 00:26:54,531 لا يمكن لشيء أن يمنع ذلك. 397 00:26:59,203 --> 00:27:00,579 أرجوك يا "كاسبر". 398 00:27:00,662 --> 00:27:02,831 لا بد من وجود طريق لإيقاف ما يجري. 399 00:27:03,457 --> 00:27:04,875 إنها قوية جداً. 400 00:27:05,834 --> 00:27:06,835 الكائنات الفضائية، 401 00:27:07,753 --> 00:27:09,004 إنها تعرف نقاط ضعفنا. 402 00:27:09,963 --> 00:27:12,591 تعرف كيف تصيبنا وكيف تؤذينا. 403 00:27:13,258 --> 00:27:15,344 لا بد من وجود ما يمكنك فعله. 404 00:27:16,136 --> 00:27:17,554 أنا آسف. 405 00:27:17,638 --> 00:27:20,057 - جرّبنا كلّ الخيارات… - لا، لا تقل ذلك عن ابني. 406 00:27:20,140 --> 00:27:22,142 إنه موجود في هذا العالم منذ سنتين فقط. 407 00:27:22,226 --> 00:27:24,603 - أريدك أن تفعل شيئاً. - لقد… 408 00:27:24,686 --> 00:27:26,021 فعلنا كلّ ما بوسعنا. 409 00:27:30,317 --> 00:27:32,986 الذكريات التي… تخيفنا أكثر من سواها. 410 00:27:35,405 --> 00:27:36,949 كلّ الأمور التي حاولنا أن ندفنها. 411 00:27:38,992 --> 00:27:40,911 أنا أتحكم بالنشاطات في هذه الشقق. 412 00:27:40,994 --> 00:27:43,413 وأعرف أنه حصلت مقامرة في هذه الشقة. 413 00:27:43,497 --> 00:27:44,873 لا تجري أي مقامرة هنا يا سيدي. 414 00:27:45,457 --> 00:27:46,750 - قلت إنني أعرف ذلك. - لا، لا تفعل. 415 00:27:48,126 --> 00:27:50,504 وأريد أن أعرف من يجمع الأموال هنا؟ 416 00:27:51,129 --> 00:27:52,548 وأريد مالي. 417 00:27:55,592 --> 00:27:58,512 كما قلت، لا أعرف ما الذي تتكلم عنه. 418 00:27:58,595 --> 00:28:00,514 من؟ أنت؟ 419 00:28:01,139 --> 00:28:02,850 - أبي… - أنت تخيف الأطفال. 420 00:28:03,433 --> 00:28:05,143 - اخرج من البيت. - أبي؟ 421 00:28:05,727 --> 00:28:07,521 اخرج من البيت! اخرج! 422 00:28:07,604 --> 00:28:09,064 "بيا"! 423 00:28:09,147 --> 00:28:10,482 - "بيا"! - أمي… 424 00:28:10,566 --> 00:28:11,608 أمي. 425 00:28:11,692 --> 00:28:15,028 يجب أن نمنعها قبل أن تصل إليهم. 426 00:28:18,073 --> 00:28:19,074 هل ستساعدينني؟ 427 00:28:20,409 --> 00:28:22,411 لست العدو يا "ميتسوكي". 428 00:28:24,496 --> 00:28:27,499 لا أعرف ماذا أكون. 429 00:28:30,294 --> 00:28:31,461 انظري إليّ. 430 00:28:34,298 --> 00:28:35,299 كنت محقة. 431 00:28:35,966 --> 00:28:37,718 نحن لسنا مثل الكائنات الفضائية. 432 00:28:38,260 --> 00:28:40,012 لا نفكر كشخص واحد. 433 00:28:41,513 --> 00:28:42,848 لا نقاتل كشخص واحد. 434 00:28:44,474 --> 00:28:46,143 ولا نُشفى كشخص واحد. 435 00:28:48,145 --> 00:28:49,980 ولدينا نقاط ضعف. 436 00:28:51,565 --> 00:28:52,566 أمي. 437 00:28:53,150 --> 00:28:55,068 ماذا فعلت؟ 438 00:28:55,736 --> 00:28:57,029 من أجل المال… 439 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 ماذا فعلت؟ 440 00:29:00,282 --> 00:29:01,283 "بيا"؟ 441 00:29:03,952 --> 00:29:07,623 لكننا نستمر بالمحاولة من أجل بعضنا بعضاً. 442 00:29:08,290 --> 00:29:09,625 قاوم معي. 443 00:29:11,710 --> 00:29:13,128 يمكننا أن نقاوم معاً. 444 00:29:14,213 --> 00:29:15,255 اتفقنا؟ 445 00:29:26,433 --> 00:29:28,352 هذا آخر ما قاله لي. 446 00:29:28,435 --> 00:29:29,436 "كلارك". 447 00:29:31,730 --> 00:29:32,856 "استمري بالمحاولة." 448 00:29:35,734 --> 00:29:38,487 تواعدنا أن نستمر بالمحاولة. 449 00:29:46,370 --> 00:29:47,746 هيا بنا. 450 00:29:57,798 --> 00:29:59,132 هل ستأتين؟ 451 00:30:02,386 --> 00:30:03,637 "ميتسوكي"؟ 452 00:30:05,514 --> 00:30:06,932 أنا آسفة. 453 00:30:17,985 --> 00:30:19,319 إنها تقترب. 454 00:30:21,321 --> 00:30:22,823 كيف نجوت هنا؟ 455 00:30:57,774 --> 00:30:59,568 ماذا تقولين الآن؟ 456 00:31:02,029 --> 00:31:03,113 هجوم… 457 00:31:04,406 --> 00:31:05,449 هجوم… 458 00:31:33,852 --> 00:31:34,937 "نيكيل". 459 00:31:38,857 --> 00:31:40,025 "ميتسوكي". 460 00:31:40,776 --> 00:31:42,528 لا. 461 00:31:43,111 --> 00:31:44,112 "ميتسوكي". 462 00:31:48,909 --> 00:31:50,536 لا. آسف. لا. 463 00:31:50,619 --> 00:31:53,121 لا يمكن أن نفعل هذا. لا يمكنني أن أفعل هذا. 464 00:31:53,205 --> 00:31:54,706 لا يمكن أن أسمح لكم بفعل هذا! 465 00:31:55,958 --> 00:31:56,959 اغربوا من هنا! 466 00:31:57,751 --> 00:31:59,086 اغربوا من هنا! 467 00:32:02,714 --> 00:32:04,258 "ميتسوكي"! 468 00:32:04,341 --> 00:32:06,844 "ميتسوكي"! اصحي! "ميتسوكي"! 469 00:32:06,927 --> 00:32:08,053 اصحي! 470 00:32:08,136 --> 00:32:09,429 أنا آسف. 471 00:32:09,513 --> 00:32:10,806 "ميتسوكي"! 472 00:32:11,348 --> 00:32:13,725 هل هذا حقيقي؟ 473 00:32:14,601 --> 00:32:16,270 هل حاولت أن تنقذني؟ 474 00:32:16,353 --> 00:32:17,563 "ميتسوكي". 475 00:32:19,731 --> 00:32:21,400 لماذا لم تخبرني؟ 476 00:32:21,483 --> 00:32:22,860 هل كان هذا… 477 00:32:24,152 --> 00:32:25,279 ليهمّ؟ 478 00:32:25,362 --> 00:32:28,240 نعم. 479 00:32:28,323 --> 00:32:30,200 فات الأوان. 480 00:32:30,284 --> 00:32:32,870 أنا أخون الجميع. 481 00:32:35,330 --> 00:32:37,374 أنا أدمر كلّ شيء. 482 00:32:56,476 --> 00:32:57,477 تباً. 483 00:33:04,484 --> 00:33:06,361 "كاسبر"، لا. 484 00:33:09,198 --> 00:33:10,908 "كاسبر"، لا. 485 00:33:10,991 --> 00:33:12,701 إنه يتذكر… 486 00:33:16,330 --> 00:33:19,708 حين متّ هنا. 487 00:33:22,002 --> 00:33:23,170 كما قلت، 488 00:33:24,338 --> 00:33:25,506 إنها تعرف نقاط الضعف. 489 00:33:28,675 --> 00:33:30,469 الأمور التي لم ندفنها قط. 490 00:33:34,056 --> 00:33:35,516 ظننت أنني مضيت قدماً. 491 00:33:37,226 --> 00:33:38,352 ظننت ذلك فعلاً. 492 00:33:39,895 --> 00:33:43,398 ثم حين رأيت "تريفانتي"، استرجعت كلّ شيء. 493 00:33:43,482 --> 00:33:47,069 وأتيت إلى هنا لأدمر هذا المكان بسبب ما فعله بك. 494 00:33:47,653 --> 00:33:48,904 عرفت أنك ستأتين. 495 00:33:51,573 --> 00:33:53,158 لم أتوقف قط عن الإيمان. 496 00:33:54,993 --> 00:33:56,954 تماماً كما لم تتوقفي عن الإيمان بي. 497 00:33:57,037 --> 00:33:58,205 أفهم ذلك الآن. 498 00:34:01,124 --> 00:34:02,918 أنا… أفهم كلّ شيء. 499 00:34:06,672 --> 00:34:08,465 أنت الشيء الذي لا يمكنني أن أدفنه. 500 00:34:10,634 --> 00:34:12,886 أنت أقسى ذكرياتي يا "كاسب". 501 00:34:14,929 --> 00:34:16,348 أنت نقطة ضعفي. 502 00:34:17,641 --> 00:34:18,641 "جام"؟ 503 00:34:20,476 --> 00:34:21,937 لم أتخل عنك قط. 504 00:34:24,273 --> 00:34:25,690 لم أتخل عنك قط. 505 00:34:31,029 --> 00:34:32,197 "جام"؟ 506 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 يا "جام"، 507 00:34:47,420 --> 00:34:48,880 ماذا تفعلين؟ 508 00:35:19,995 --> 00:35:21,163 ماذا تفعلين؟ 509 00:35:22,748 --> 00:35:24,082 "جام". 510 00:35:27,211 --> 00:35:28,378 أتخلى عنك. 511 00:35:33,008 --> 00:35:34,384 وداعاً يا "كاسبر". 512 00:36:04,706 --> 00:36:05,707 تباً. 513 00:36:15,342 --> 00:36:16,510 "ميتسوكي"! 514 00:36:17,970 --> 00:36:19,304 يجب أن أساعدهم! 515 00:36:23,767 --> 00:36:25,269 اهربي يا "ميتسوكي"! 516 00:36:56,675 --> 00:36:58,302 لا يمكنني الوصول في الوقت المناسب. 517 00:37:52,981 --> 00:37:53,982 هذه… 518 00:37:55,692 --> 00:37:56,902 "ميتسوكي". 519 00:38:21,009 --> 00:38:22,719 إنها تجذبها بعيداً. 520 00:38:24,429 --> 00:38:25,430 نحوها. 521 00:38:26,181 --> 00:38:27,474 إنها تمنحنا فرصة. 522 00:38:28,183 --> 00:38:29,726 لذا لنذهب ونقض عليها. 523 00:38:30,352 --> 00:38:32,604 تعالي ونالي مني. 524 00:39:11,768 --> 00:39:12,811 هيا بنا. 525 00:39:15,981 --> 00:39:17,900 لقد مات سدىً. 526 00:39:17,983 --> 00:39:19,318 زوجي. 527 00:39:20,402 --> 00:39:25,365 أنت قتلته وقتلتهم جميعاً سدىً. 528 00:39:31,580 --> 00:39:34,082 ماتوا من أجل عالم أفضل. 529 00:39:35,292 --> 00:39:36,835 ستموتون كلّكم من أجله. 530 00:39:47,346 --> 00:39:48,597 "كاسبر". 531 00:39:49,473 --> 00:39:50,807 هنا فقدته. 532 00:39:51,725 --> 00:39:53,227 هنا نتركه. 533 00:39:55,145 --> 00:39:56,522 اترك الماضي في الماضي يا "تريف". 534 00:39:56,605 --> 00:39:59,358 أجل. علينا أن نترك ذلك في الماضي بأسرع ما يمكن. 535 00:40:00,317 --> 00:40:01,527 إذاً لنرحل من هنا. 536 00:40:02,152 --> 00:40:03,362 يجب أن نأتي بـ"ميتسوكي". 537 00:40:04,780 --> 00:40:06,865 إنها تبعدها عنا. 538 00:40:06,949 --> 00:40:09,535 - إذا اقتربنا منها، فسوف… - لن أغادر من دونها. 539 00:40:12,371 --> 00:40:15,374 لن أتركها مجدداً. 540 00:40:16,959 --> 00:40:17,960 حسناً. 541 00:40:20,128 --> 00:40:21,964 حسناً. لا بأس. 542 00:40:33,851 --> 00:40:34,852 اذهبا. 543 00:40:46,780 --> 00:40:48,323 "ميتسوكي"! 544 00:40:49,867 --> 00:40:52,661 "ميتسوكي"! أين أنت؟ 545 00:40:53,495 --> 00:40:54,872 "ميتسوكي"! 546 00:40:56,832 --> 00:40:58,500 "ميتسوكي"! 547 00:41:06,300 --> 00:41:07,426 "ميتسوكي"! 548 00:41:10,387 --> 00:41:11,638 أنا هنا! 549 00:41:12,347 --> 00:41:13,724 "ميتسوكي"! 550 00:41:17,978 --> 00:41:19,479 "ميتسوكي"! 551 00:41:44,796 --> 00:41:46,215 إنها تموت. 552 00:41:47,049 --> 00:41:48,425 نجحنا. 553 00:42:11,949 --> 00:42:13,283 "ميتسوكي". 554 00:42:38,183 --> 00:42:39,184 "ميتسوكي". 555 00:42:43,480 --> 00:42:44,690 "ميتسوكي"! 556 00:43:02,749 --> 00:43:04,126 افتحوا عقولكم. 557 00:43:08,297 --> 00:43:10,174 هل تذكرت ما هذا؟ 558 00:43:13,010 --> 00:43:14,261 أدخلوا كلّ شيء. 559 00:43:36,241 --> 00:43:40,871 سأفتقد نور الشمس. 560 00:43:52,758 --> 00:43:55,385 يمكنك أن تكوني حرة. 561 00:43:58,388 --> 00:44:01,934 أعرف أنك تكرهين هذا. 562 00:44:04,019 --> 00:44:05,145 لذا، أنا أحبك. 563 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 "ميتسوكي"! 564 00:44:21,495 --> 00:44:23,038 يجب أن نخرج من هنا الآن. 565 00:44:23,121 --> 00:44:25,707 يجب أن نخرج من هنا. هيا! 566 00:44:43,183 --> 00:44:44,393 انتهى الأمر يا "فيرنا". 567 00:44:52,359 --> 00:44:56,780 لقد دمرت كلّ شيء. 568 00:44:58,907 --> 00:45:03,954 أردت أن أرى أختي وحسب. 569 00:45:46,622 --> 00:45:47,998 ما وضعنا؟ 570 00:45:48,081 --> 00:45:49,541 وصلت تقارير من شمال "أفريقيا" 571 00:45:49,625 --> 00:45:52,002 تفيد بأن فرقنا توقف المخلوقات "الصيادة القاتلة" مجدداً. 572 00:45:52,794 --> 00:45:55,797 قوات الائتلاف في الساحل الشرقي تؤكد الأمر نفسه. 573 00:45:55,881 --> 00:45:57,758 لم تعد السفينة الأم تبث. 574 00:45:57,841 --> 00:46:00,219 كلّ شبكاتها العصبية تعطلت. 575 00:46:03,263 --> 00:46:05,390 المخلوقات "الصيادة القاتلة" تعمل بمفردها. 576 00:46:05,474 --> 00:46:07,351 - لا إشارة. - لا عقل قفير. 577 00:46:07,434 --> 00:46:09,186 لا مركز قيادة. 578 00:46:09,770 --> 00:46:11,104 أصبح القتال منصفاً الآن. 579 00:46:13,190 --> 00:46:14,191 سيدي. 580 00:46:16,443 --> 00:46:18,779 رصدنا حركة في "المنطقة الميتة". 581 00:46:18,862 --> 00:46:21,114 إشارات حرارية. بشر. 582 00:46:24,451 --> 00:46:25,786 هل هم من جماعتنا؟ 583 00:46:25,869 --> 00:46:27,287 لست متأكداً. 584 00:46:36,880 --> 00:46:39,299 بلغتنا تقارير جديد من الجبهات. 585 00:46:39,383 --> 00:46:41,760 يبدو أن المعركة قد تغيرت. وأصبحت القوات البشرية… 586 00:46:41,844 --> 00:46:43,554 تمّ التبليغ عن أول انتصار 587 00:46:43,637 --> 00:46:44,638 في مقاطعة "تيانجين". 588 00:46:44,721 --> 00:46:47,182 بدأ جنودنا بصدّ الغزاة. 589 00:46:47,266 --> 00:46:50,352 درجة السموم في الهواء قرب مناطق البوابات 590 00:46:50,435 --> 00:46:53,772 تبدو كأنها تتضاءل للمرة الأولى منذ سنوات مما يمنح البشرية… 591 00:46:53,856 --> 00:46:59,486 وصلت التعزيزات إلى مناطق البوابتين رقم 2 و5. 592 00:46:59,570 --> 00:47:02,614 تمكن الجنود من صدّ مجموعة 593 00:47:02,698 --> 00:47:04,950 ودفعها إلى البوابة. 594 00:47:05,033 --> 00:47:08,161 أكّد مسؤولون من الائتلاف 595 00:47:08,245 --> 00:47:10,247 أن الكائنات الفضائية تحارب منفردة الآن. 596 00:47:10,330 --> 00:47:12,583 تفيد آخر التقارير بأن الاستراتيجية 597 00:47:12,666 --> 00:47:15,252 ضد المخلوقات "الصيادة القاتلة" في غياب اتصال بعقل القفير 598 00:47:15,335 --> 00:47:17,087 نجحت حتى الآن… 599 00:47:44,656 --> 00:47:46,200 القائد "كول" في الخدمة يا سيدي. 600 00:47:49,912 --> 00:47:51,413 تقصد القائد الأعلى "كول". 601 00:48:00,714 --> 00:48:02,633 لا إشارات من الربع السادس يا سيدي. 602 00:48:02,716 --> 00:48:03,800 تابعوا البحث. 603 00:48:03,884 --> 00:48:05,636 إنها في مكان ما هناك. 604 00:48:05,719 --> 00:48:08,013 يا سيدي، ربما يجب أن تحظى بقسط من النوم. 605 00:48:08,096 --> 00:48:09,640 ليس قبل أن نجدها. 606 00:48:13,393 --> 00:48:16,980 "(ميتسوكي ياماتو)" 607 00:48:37,376 --> 00:48:38,377 أمي! 608 00:49:01,608 --> 00:49:02,818 أنا آسفة جداً. 609 00:49:08,657 --> 00:49:10,868 أرادك والدك أن تحظي بهذه. 610 00:49:17,124 --> 00:49:18,709 كتبها لكم جميعاً. 611 00:49:20,419 --> 00:49:21,670 هل انتهى الأمر يا أمي؟ 612 00:49:25,048 --> 00:49:26,091 لا أعرف. 613 00:49:30,637 --> 00:49:32,055 لكن مهما حصل… 614 00:49:33,932 --> 00:49:36,476 فسنتخطاه معاً. 615 00:49:39,605 --> 00:49:40,731 هيا بنا. 616 00:49:59,499 --> 00:50:06,465 "(الأرض) - اليوم الأول بعد الغزو" 617 00:51:36,763 --> 00:51:38,765 ترجمة "موريال ضو"