1 00:00:24,650 --> 00:00:27,694 Došel kyslík. Dýcháme jedy. Je potřeba pauza. 2 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 Tak si ji dejte. 3 00:00:29,279 --> 00:00:30,531 Potřebujete ji i vy. 4 00:00:31,240 --> 00:00:32,533 Vím, co potřebuju. 5 00:00:33,825 --> 00:00:35,577 Takhle už dál nemůžu. 6 00:00:36,703 --> 00:00:38,705 Hele, jste doktorka, ne? 7 00:00:40,207 --> 00:00:41,208 Už ne. 8 00:00:41,291 --> 00:00:45,754 Vím, čím si teď procházíte. I já v téhle válce přišla o blízké, o rodinu. 9 00:00:45,838 --> 00:00:49,174 Proto jsem narukovala. Nezapomeňte, za co bojujeme. 10 00:00:49,258 --> 00:00:50,884 Za vyšší cíl. 11 00:00:50,968 --> 00:00:52,219 Oni toho nenechají. 12 00:00:52,302 --> 00:00:55,013 Ani ona. Nemůžeme se zastavit. 13 00:00:56,181 --> 00:00:58,934 Když už nedokáže jít, tak tady zůstane. 14 00:00:59,977 --> 00:01:01,395 Je to prostě člověk. 15 00:01:01,478 --> 00:01:03,564 Všichni jsme jenom lidi. 16 00:01:03,647 --> 00:01:06,400 Pokud to nechápete, je pro vás válka prohraná. 17 00:01:14,491 --> 00:01:17,452 - Potřebuju ho. Pálí mě plíce. - Mělas ho hodinu. 18 00:01:24,084 --> 00:01:25,169 Už dost! 19 00:01:28,964 --> 00:01:30,549 Co je? Potřebujeme ho. 20 00:01:30,632 --> 00:01:32,509 Ne, nepotřebujeme. 21 00:01:33,135 --> 00:01:35,762 Cokoli potřebujeme, nám poskytnou oni. 22 00:01:35,846 --> 00:01:38,557 - Moje plíce… - Přizpůsobují se novému světu. 23 00:01:39,516 --> 00:01:44,062 To pálení, které cítíš, je zápal, díky kterému tohle dokončíš. 24 00:01:45,564 --> 00:01:47,149 Vpusťte ten vzduch do plic. 25 00:01:48,525 --> 00:01:49,776 Vpusťte ho tam! 26 00:01:50,527 --> 00:01:51,778 Teď. 27 00:01:52,905 --> 00:01:54,072 Jaké to je? 28 00:01:54,948 --> 00:01:56,283 Pálí to. 29 00:01:57,075 --> 00:01:57,910 Fajn. 30 00:01:58,493 --> 00:01:59,995 Má to důvod. 31 00:02:00,746 --> 00:02:04,875 Nějaký důvod má tohle všechno. I to, proč jsou tam naši nepřátelé. 32 00:02:04,958 --> 00:02:07,544 Pokud je necháme vyhrát, 33 00:02:07,628 --> 00:02:12,341 zničí mateřskou loď a s ní i všechny naše milované, co jsou uvnitř. 34 00:02:13,592 --> 00:02:15,594 Jenže když je zastavíme, 35 00:02:15,677 --> 00:02:17,888 když tu válku dnes vyhrajeme, 36 00:02:18,680 --> 00:02:24,144 našim spasitelům tím dokážeme, že jsme jich hodni. 37 00:02:24,853 --> 00:02:30,400 Jste připraveni zasloužit se o vlastní věčnost? 38 00:02:32,945 --> 00:02:37,032 Kamarád mi kdysi řekl, že by bylo na hlavu nebýt na hlavu. A to… 39 00:02:37,824 --> 00:02:39,785 Tohle je totálně na hlavu. 40 00:02:44,498 --> 00:02:47,084 Hele, vím, že vás ten návrat sem děsí. 41 00:02:47,167 --> 00:02:48,377 Děsí nás všechny. 42 00:02:48,460 --> 00:02:51,338 Půjdeme dovnitř, provedete nás bludištěm do středu, 43 00:02:51,421 --> 00:02:53,799 umístíme bombu, vypadneme a hotovo. 44 00:02:53,882 --> 00:02:55,384 Rychlá akce. 45 00:02:55,467 --> 00:02:57,010 - Treve? - Jasně. 46 00:02:57,636 --> 00:02:58,929 To zvládnete. 47 00:03:00,222 --> 00:03:01,932 Přišel jsem tam o Caspara. 48 00:03:02,975 --> 00:03:03,976 Já taky. 49 00:03:05,561 --> 00:03:10,482 Přišla jsem za váma, přeletěla půl světa, abych zjistila, co se mu tam stalo. 50 00:03:10,566 --> 00:03:12,067 Ale už je mi to fuk. 51 00:03:12,901 --> 00:03:14,444 Bojuju za budoucnost. 52 00:03:14,945 --> 00:03:16,405 Za naši. Nás všech. 53 00:03:17,322 --> 00:03:20,158 Vím, že byste nejradši byl kdekoli jinde, 54 00:03:20,993 --> 00:03:23,161 ale když to, co tam je, zničíme, 55 00:03:24,204 --> 00:03:27,249 třeba tím zničíte i všechny ty démony ve své hlavě. 56 00:03:30,127 --> 00:03:32,880 Verno, pojď se na něco podívat. 57 00:03:42,055 --> 00:03:44,308 Je to nanejvýš kilometr odtud. 58 00:03:44,391 --> 00:03:45,434 Je sama. 59 00:03:47,644 --> 00:03:49,229 Matka nám pomáhá. 60 00:03:50,856 --> 00:03:52,024 Rozprostřete se. 61 00:03:52,107 --> 00:03:53,901 Zaútočíme na ni ze všech stran? 62 00:03:55,027 --> 00:03:56,028 Ne. 63 00:03:56,612 --> 00:03:57,863 Zvládnu ji. 64 00:03:59,156 --> 00:04:00,657 Určitě na to stačíš sama? 65 00:04:02,034 --> 00:04:05,913 Rozprostřete se. Najděte ostatní. Utvořte dvojice. 66 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 Oni přijdou. 67 00:04:08,290 --> 00:04:10,876 Zastřelte je na potkání. 68 00:04:12,503 --> 00:04:13,504 Ty. 69 00:04:14,713 --> 00:04:15,839 Pojď sem. 70 00:04:15,923 --> 00:04:17,298 Ukaž mi to zranění. 71 00:04:30,103 --> 00:04:31,480 Poslední zkouška. 72 00:05:50,559 --> 00:05:54,479 INVAZE 73 00:06:24,384 --> 00:06:25,511 Pořád nic. 74 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 Ani na termovizi. 75 00:06:27,971 --> 00:06:29,640 Určitě je to jejich stezka? 76 00:06:29,723 --> 00:06:30,724 Jo, určitě. 77 00:06:30,807 --> 00:06:32,100 Musíme jít rychleji. 78 00:06:32,184 --> 00:06:33,602 Nemůžeme, Aneesho. 79 00:06:33,685 --> 00:06:36,146 Hej! Něco jsem našel. 80 00:06:36,772 --> 00:06:37,940 Stopy. 81 00:06:43,153 --> 00:06:44,780 Jeden člověk se tu oddělil. 82 00:06:44,863 --> 00:06:47,324 Zbytek lidí se rozdělil do dvojic. 83 00:06:47,407 --> 00:06:49,660 Jsou čerstvé. Okraje jsou ještě ostré. 84 00:06:49,743 --> 00:06:52,621 Po kterých půjdeme? Je jich tady moc. 85 00:06:53,580 --> 00:06:55,916 To byla určitě ona. Verna. 86 00:06:55,999 --> 00:06:57,334 To nemůžeš vědět. 87 00:06:57,417 --> 00:07:00,546 Nikomu by nedovolila odejít, odtrhnout se. 88 00:07:01,588 --> 00:07:02,923 Musela to být ona. 89 00:07:08,470 --> 00:07:10,180 Má namířeno k mateřské lodi. 90 00:07:18,772 --> 00:07:20,107 Já tady taky něco mám. 91 00:07:22,901 --> 00:07:24,194 Ale tohle… 92 00:07:24,278 --> 00:07:27,239 Tohle určitě není od lidí. 93 00:07:28,949 --> 00:07:30,284 Co to sakra je? 94 00:07:32,494 --> 00:07:35,747 - Lovec-zabiják ne. - Asi ten, koho viděla Micuki. 95 00:07:36,456 --> 00:07:38,458 Ale nejsou čerstvé. Už bude pryč. 96 00:07:39,293 --> 00:07:41,086 Starosti nám dělají tihle. 97 00:07:41,170 --> 00:07:43,172 Rozdělíme se a… 98 00:07:44,631 --> 00:07:45,716 Kryjte se! 99 00:07:52,306 --> 00:07:54,725 - Sam! - Dva střelci na jedenácté! 100 00:07:55,309 --> 00:07:57,519 - K zemi! - Další dva na druhé! 101 00:08:01,940 --> 00:08:03,233 Je tam ona? 102 00:08:03,317 --> 00:08:04,818 Vidělas ji? Vernu? 103 00:08:04,902 --> 00:08:06,320 Vidím siluety. Nevím. 104 00:08:06,403 --> 00:08:07,571 Samsonová! 105 00:08:07,654 --> 00:08:09,364 Prostě nevím! 106 00:08:15,537 --> 00:08:17,372 Hej! Zpátky! 107 00:08:39,352 --> 00:08:40,812 To nepotřebujete. 108 00:08:40,895 --> 00:08:41,980 Nemám zbraň. 109 00:08:43,357 --> 00:08:44,525 Vaši kamarádi 110 00:08:45,651 --> 00:08:46,777 mi provedli tohle. 111 00:08:46,860 --> 00:08:49,571 Právě teď vraždí zbytek mé skupiny. 112 00:08:50,405 --> 00:08:51,657 Jsem sama. 113 00:08:54,326 --> 00:08:56,370 A máme společného ještě něco. 114 00:08:57,579 --> 00:08:58,664 Že ano? 115 00:08:58,747 --> 00:09:00,207 Vím, kdo jste. 116 00:09:01,291 --> 00:09:02,459 Dobře. 117 00:09:03,210 --> 00:09:04,545 I já vím, kdo jste. 118 00:09:05,587 --> 00:09:07,923 Vím o vás první poslední, Micuki. 119 00:09:08,549 --> 00:09:12,636 Vím o vás už pěkně dlouho. 120 00:09:12,719 --> 00:09:14,054 Musím říct, 121 00:09:15,180 --> 00:09:19,226 že mě fascinují… ty vaše schopnosti. 122 00:09:20,477 --> 00:09:21,687 Ten váš dar. 123 00:09:23,188 --> 00:09:24,690 Umíte s nimi komunikovat. 124 00:09:26,191 --> 00:09:27,860 Být jako oni. 125 00:09:29,444 --> 00:09:34,199 Určitě je ubíjející žít ve světě lidí, kteří vůbec netuší, 126 00:09:34,700 --> 00:09:39,872 že jste součástí něčeho, co je nad jejich chápání. 127 00:09:41,123 --> 00:09:42,791 Vím, co vám provedli. 128 00:09:43,417 --> 00:09:44,751 Ta jizva na krku. 129 00:09:47,546 --> 00:09:48,964 Vím, jak se tam vzala. 130 00:09:55,888 --> 00:10:01,685 Oni tvrdí, že nás mimozemšťani zabíjejí, ale my známe pravdu, že? 131 00:10:03,353 --> 00:10:06,398 Jak je lidstvo kruté. 132 00:10:07,399 --> 00:10:09,234 Vraždí i mimozemšťani. 133 00:10:09,318 --> 00:10:11,153 Přišla jsem o své známé. 134 00:10:11,236 --> 00:10:14,698 - A už si je nepamatuju, protože… - Co kdybych vám řekla… 135 00:10:16,533 --> 00:10:20,412 že ty lidi, o které jste přišla, můžete získat zpátky? 136 00:10:21,371 --> 00:10:25,918 Že vaši milovaní jsou uvnitř té lodi? 137 00:10:27,461 --> 00:10:32,466 Jejich energie a duše jsou stále naživu. 138 00:10:33,342 --> 00:10:34,760 To není pravda. 139 00:10:36,094 --> 00:10:37,888 Jsou to jenom vzpomínky. 140 00:10:37,971 --> 00:10:39,306 Tomu nevěřím. 141 00:10:39,389 --> 00:10:40,891 Ale i kdyby tomu tak bylo, 142 00:10:41,725 --> 00:10:44,811 přinejmenším by se vám vrátily ty vzpomínky. 143 00:10:46,772 --> 00:10:49,024 Což je víc, než máte teď. 144 00:10:49,650 --> 00:10:51,193 Ne, Micuki? 145 00:11:03,413 --> 00:11:04,498 Zasáhli mě. 146 00:11:13,549 --> 00:11:14,800 Tak. 147 00:11:16,927 --> 00:11:19,346 - Je to zlý? - Střela šla skrz. 148 00:11:19,847 --> 00:11:22,432 Čistý průstřel, ale musím to zaškrtit. 149 00:11:22,516 --> 00:11:23,600 Dobře. 150 00:11:28,105 --> 00:11:29,231 - Můžu? - Jo. 151 00:11:34,278 --> 00:11:35,571 Držte se u mě! 152 00:11:36,446 --> 00:11:37,823 Poslyšte. 153 00:11:38,532 --> 00:11:39,533 Díky, doktorko. 154 00:11:44,079 --> 00:11:45,163 Tady. 155 00:11:45,247 --> 00:11:46,582 Bude to dobrý. 156 00:11:46,665 --> 00:11:48,292 Budeš v pořádku. 157 00:11:48,375 --> 00:11:50,377 Jsem v pohodě. Běž! 158 00:11:57,384 --> 00:11:58,510 Kryjte mě! 159 00:12:09,313 --> 00:12:10,314 Kde je? 160 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 Kde je Verna? 161 00:12:12,065 --> 00:12:13,192 Všude. 162 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 Vyklop, kde je. 163 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 Spása se blíží. 164 00:12:17,237 --> 00:12:19,031 Co to jako znamená? 165 00:12:19,114 --> 00:12:22,075 Vstoupí do lodi a všechny vás zastaví. 166 00:12:22,826 --> 00:12:25,329 Jste jenom součástí zkoušky. 167 00:12:25,913 --> 00:12:27,456 Ona zná cestu dovnitř? 168 00:12:28,832 --> 00:12:32,586 Matka jí pomáhá. Vydala nám jednoho od vás. 169 00:12:40,844 --> 00:12:42,304 Běž, Jasone! 170 00:12:43,055 --> 00:12:44,348 Verna jde k lodi. 171 00:12:44,431 --> 00:12:46,433 A myslím, že je s Micuki. 172 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 Jak to víš? 173 00:12:47,851 --> 00:12:51,063 Řekl mi to on. S pomocí Micuki se tam dostane. 174 00:12:51,146 --> 00:12:53,148 Díky tomu, že mluví s mimozemšťany. 175 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 Takhle vyhraje. 176 00:12:54,983 --> 00:12:57,361 Musíme ji zastavit. Ukončit to. 177 00:12:57,444 --> 00:13:00,072 Obě máme stejný cíl. 178 00:13:00,948 --> 00:13:01,949 Běž. 179 00:13:02,741 --> 00:13:05,160 Budu tě krýt. Nějak je zabavím. 180 00:13:07,621 --> 00:13:08,747 Za mnou! 181 00:13:29,601 --> 00:13:30,894 Vesmírný oceán. 182 00:13:32,896 --> 00:13:36,149 Už to tu znáte. Přežil jste tady sám. 183 00:13:37,651 --> 00:13:38,986 Teď sám nejste. 184 00:13:41,196 --> 00:13:42,281 - Treve? - No? 185 00:13:43,198 --> 00:13:44,366 Nejste sám. 186 00:13:47,703 --> 00:13:49,872 Najdeme ten temný tunel. 187 00:14:14,271 --> 00:14:16,023 Poslední Casparův čin. 188 00:14:17,941 --> 00:14:19,484 To s tím střepem. 189 00:14:20,485 --> 00:14:21,778 Caspare! 190 00:14:23,739 --> 00:14:28,619 - Když ho odmrštili, měl ho v ruce. A… - Přerušil jejich komunikaci. 191 00:14:29,703 --> 00:14:32,080 Neteče tudy proud. Žádné přenosy signálu. 192 00:14:37,085 --> 00:14:41,215 Veškerá neurální spojení byla přetnula jako mrtvý nerv. 193 00:14:42,007 --> 00:14:43,300 Proto je to černé. 194 00:14:46,053 --> 00:14:48,472 Vyjde to. To s tou bombou. 195 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 Vyjde to. 196 00:14:52,059 --> 00:14:56,230 Když takovej malej střípek dokázal tohle, tak… 197 00:14:56,772 --> 00:14:59,858 Jsem geniální. To se ví, ale dlouho to nikdo neřekl. 198 00:14:59,942 --> 00:15:02,236 Musíme bombu dostat k cíli. 199 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 Jak je na tom? 200 00:15:07,783 --> 00:15:08,951 Trevante? 201 00:15:11,537 --> 00:15:12,704 Jak jste na tom? 202 00:15:13,205 --> 00:15:14,873 Zvládnete poslední část? 203 00:15:15,999 --> 00:15:17,167 Dva roky. 204 00:15:17,960 --> 00:15:19,670 Byl jsem tady dva roky. 205 00:15:20,838 --> 00:15:22,089 Nemohl jsem spát. 206 00:15:22,714 --> 00:15:25,968 Ani jsem nezavřel oči. 207 00:15:27,177 --> 00:15:30,347 Protože jsem je celou dobu slyšel a cítil. 208 00:15:30,430 --> 00:15:32,099 Všechno se mi vybavilo. 209 00:15:33,767 --> 00:15:35,394 Cítím je i teď. 210 00:15:37,813 --> 00:15:39,022 Slyším je. 211 00:15:39,106 --> 00:15:40,190 Já ne, Treve. 212 00:15:40,274 --> 00:15:41,775 Ale oni tady jsou. 213 00:15:41,859 --> 00:15:43,485 To je jasná věc. 214 00:15:43,569 --> 00:15:46,488 Tak co to dokončit, než nás najdou? 215 00:15:48,282 --> 00:15:49,533 Dva roky. 216 00:15:49,616 --> 00:15:50,617 Treve… 217 00:15:51,994 --> 00:15:55,497 Řekl jste to sám. Nezabili vás ani za dva roky. 218 00:15:55,581 --> 00:15:58,125 Ale měli, protože si smrt zasloužím. 219 00:15:59,042 --> 00:16:01,587 No ale neumřel jste. 220 00:16:03,172 --> 00:16:04,298 Jste tady. 221 00:16:05,090 --> 00:16:09,011 Třeba má důvod, proč vždycky všechno přežijete. 222 00:16:09,636 --> 00:16:11,096 Přežil jste, Treve. 223 00:16:13,473 --> 00:16:14,683 A já taky. 224 00:16:15,684 --> 00:16:18,187 Třeba je důvod, proč jsme se shledali. 225 00:16:19,521 --> 00:16:20,522 Celou tu dobu. 226 00:16:24,109 --> 00:16:28,447 Třeba je osud, abychom tohle všechno skoncovali společně. 227 00:16:30,991 --> 00:16:32,326 Fajn. 228 00:16:33,952 --> 00:16:34,995 Tak jo, holka. 229 00:16:35,078 --> 00:16:36,496 Nejsem malá, ale dobře. 230 00:16:36,580 --> 00:16:38,165 Víš, jak jsem to myslel. 231 00:16:38,832 --> 00:16:39,833 Jasně. 232 00:16:41,251 --> 00:16:42,836 Můžeme, Nikhile. 233 00:16:47,966 --> 00:16:49,176 Nikhile, můžete? 234 00:16:50,385 --> 00:16:51,386 Nikhile? 235 00:16:52,221 --> 00:16:53,680 Co se děje? 236 00:16:54,640 --> 00:16:58,977 - Poslouchejte můj hlas. - Přesně to zažili vojáci na té základně. 237 00:16:59,061 --> 00:17:00,771 Jste tu se mnou. 238 00:17:00,854 --> 00:17:01,980 S námi. 239 00:17:03,899 --> 00:17:04,900 Je uvězněný. 240 00:17:06,359 --> 00:17:08,362 Uvěznily ho vzpomínky. 241 00:17:10,364 --> 00:17:11,573 Hej. 242 00:17:12,782 --> 00:17:14,535 Nikhile. 243 00:17:15,452 --> 00:17:16,744 Nikhile, proberte se. 244 00:17:18,247 --> 00:17:19,373 Nikhile! 245 00:17:25,878 --> 00:17:26,880 Slyšelas to? 246 00:17:28,423 --> 00:17:29,591 Jo. 247 00:17:30,509 --> 00:17:31,510 Slyšela. 248 00:18:02,541 --> 00:18:03,876 Mění se to. 249 00:18:12,217 --> 00:18:13,802 Nový signál. 250 00:18:13,886 --> 00:18:15,053 Nová zpráva. 251 00:18:18,140 --> 00:18:19,224 Co říkají? 252 00:18:24,396 --> 00:18:26,398 Vy na to nesaháte. 253 00:18:27,024 --> 00:18:28,442 Moje mysl by to jinak… 254 00:18:29,818 --> 00:18:31,820 Pak toho vidím až příliš. 255 00:18:31,904 --> 00:18:34,907 Vy vidíte do jejich kolektivního myšlení? 256 00:18:36,241 --> 00:18:38,702 Dotýkáte se moci Boha. 257 00:18:41,163 --> 00:18:42,706 Proč chcete přestat? 258 00:18:43,332 --> 00:18:44,666 Můj mozek to nezvládne. 259 00:18:45,375 --> 00:18:47,044 Není dostatečně silný. 260 00:18:53,509 --> 00:18:55,135 Oni vám dali tohle? 261 00:18:55,636 --> 00:18:58,096 Ten design poznám. Je to od Dharmaxu. 262 00:18:58,180 --> 00:19:01,934 Takhle utlumovali lovce-zabijáky. Zeslabovali jejich schopnosti. 263 00:19:02,935 --> 00:19:04,645 Akorát teď to dělají vám. 264 00:19:05,729 --> 00:19:09,274 Vlastně je to horší. Děláte si to sama. 265 00:19:11,068 --> 00:19:15,447 Držíte se zpátky, když byste měla dělat opak. 266 00:19:47,104 --> 00:19:48,105 Útok. 267 00:19:51,650 --> 00:19:52,860 Tohle říkají. 268 00:19:52,943 --> 00:19:54,570 V té zprávě. „Útok.“ 269 00:19:55,779 --> 00:19:58,657 V jejich kolektivním myšlení to zní pořád dokola. 270 00:19:59,324 --> 00:20:01,743 Nikhile, poslouchejte můj hlas. 271 00:20:01,827 --> 00:20:04,705 Jste tady se mnou. S náma. 272 00:20:05,747 --> 00:20:07,457 Treve, řekněte něco. 273 00:20:08,208 --> 00:20:10,085 Treve, prosím. Musíte mu něco… 274 00:20:10,794 --> 00:20:12,129 Ne. 275 00:20:13,255 --> 00:20:16,758 Trevante. Ne. 276 00:20:16,842 --> 00:20:19,011 Vnímejte mě. Trevante. 277 00:20:20,220 --> 00:20:21,346 Trevante! 278 00:20:23,724 --> 00:20:25,392 Dobrý, kamaráde? Chavezi? 279 00:20:27,436 --> 00:20:28,604 Kurva! 280 00:20:29,271 --> 00:20:33,233 - Trevante? Vnímejte mě. Prosím. - Kdo se ke mně přiblíží, umře. 281 00:20:33,901 --> 00:20:34,902 Poslouchejte mě. 282 00:20:34,985 --> 00:20:37,738 Tohle nedělejte. Vraťte se ke mně! 283 00:21:10,812 --> 00:21:12,314 Neotvírej. 284 00:21:13,148 --> 00:21:14,316 Neotvírej. 285 00:21:20,822 --> 00:21:22,324 Něco tam je. 286 00:21:24,535 --> 00:21:25,786 Stát. 287 00:21:27,079 --> 00:21:29,414 Říkám „stát“, jinak ji zabiju. 288 00:21:29,498 --> 00:21:31,834 Zabilas mýho muže. 289 00:21:33,794 --> 00:21:35,754 Vzalas mi ho. 290 00:21:36,547 --> 00:21:39,341 Lidský život je konečný. 291 00:21:39,925 --> 00:21:42,302 My bojujeme za jeho nekonečnost. 292 00:21:42,386 --> 00:21:44,555 Tak ukonči vlastní život. 293 00:21:45,556 --> 00:21:49,935 Obětuj vlastní život, stejně jako jsi obětovala synovce. 294 00:21:50,811 --> 00:21:56,275 Miloval tě jako mámu, a tys ho zabila pro nic za nic. 295 00:21:56,358 --> 00:21:59,069 - Ona nevidí, co nás čeká. - Vidím všechno. 296 00:22:00,237 --> 00:22:01,822 Všechny ty tvoje lži. 297 00:22:02,322 --> 00:22:03,574 Už od začátku. 298 00:22:03,657 --> 00:22:07,703 Ještě krok, a zabiju ji. 299 00:22:07,786 --> 00:22:09,746 A pak já zabiju tebe. 300 00:22:13,542 --> 00:22:19,173 Pokud chceš svoji rodinu zachránit, tak to uděláš takhle, Aneesho. 301 00:22:19,673 --> 00:22:22,676 Můžete být pospolu v novém světě. 302 00:22:22,759 --> 00:22:24,428 Rozhlídni se! 303 00:22:24,511 --> 00:22:26,054 Oni náš svět ničí. 304 00:22:26,638 --> 00:22:30,184 Akorát jim musíme ukázat, že jsme toho hodni. 305 00:22:30,267 --> 00:22:31,351 Čeho? 306 00:22:32,311 --> 00:22:36,190 Setkání s lidmi, o které jsme přišli. 307 00:22:36,273 --> 00:22:39,651 Akorát musíme projít zkouškou. 308 00:22:39,735 --> 00:22:41,570 Pak je budeme mít zpátky. 309 00:22:41,653 --> 00:22:45,199 A můžou s námi být navěky. 310 00:22:47,242 --> 00:22:49,244 Tak o tohle teda jde, že? 311 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 O někoho jsi přišla. 312 00:22:53,457 --> 00:22:56,919 - A všechno sis vymyslela, abys… - Nevymyslela jsem si nic. 313 00:22:57,461 --> 00:22:58,837 Viděla jsem to. 314 00:22:58,921 --> 00:23:01,423 Vidělas jenom to, cos vidět chtěla. 315 00:23:02,549 --> 00:23:06,470 Něco sis vymyslela, protože jsi neskousla pravdu. 316 00:23:06,553 --> 00:23:08,388 Neznáš mě. 317 00:23:10,432 --> 00:23:11,767 Tenhle výraz znám. 318 00:23:11,850 --> 00:23:13,393 I tu bolest. 319 00:23:13,477 --> 00:23:15,103 Málem jsem na ni zapomněla. 320 00:23:16,813 --> 00:23:19,191 Ale tys mi to všechno připomněla. 321 00:23:22,778 --> 00:23:26,573 A vím, že spoušť nezmáčkneš, 322 00:23:27,157 --> 00:23:29,785 protože bez ní se do té lodi nedostaneš. 323 00:23:31,870 --> 00:23:38,627 Ty jsi tak slepá, že si nevidíš ani na špičku nosu. 324 00:23:42,881 --> 00:23:47,261 Micuki, vy jste jí řekla, kam má jít? 325 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 Kudy dovnitř? 326 00:23:55,394 --> 00:23:56,395 Jdeme. 327 00:23:56,478 --> 00:23:58,230 Micuki, jdeme. 328 00:23:58,313 --> 00:23:59,940 Musíme je zastavit. 329 00:24:01,275 --> 00:24:02,901 Vám bych neublížila. 330 00:24:10,409 --> 00:24:13,537 Poslouchejte mě. Prosím. Poslouchejte můj hlas. 331 00:24:13,620 --> 00:24:16,123 Tohle nedělejte. Vraťte se ke mně. 332 00:24:17,749 --> 00:24:19,459 Tyhle slova znám. 333 00:24:31,221 --> 00:24:32,848 Přelud. 334 00:24:33,724 --> 00:24:34,933 Není to skutečnost. 335 00:24:36,685 --> 00:24:39,771 Vždycky jsem našel způsob, jak se k tobě dostat. 336 00:24:43,108 --> 00:24:45,068 A teď ses ty dostala ke mně. 337 00:24:47,029 --> 00:24:51,116 Jak jsi to slíbila v tom eurotunelu. Vzpomínáš? 338 00:24:53,535 --> 00:24:54,786 Já viděla tvoji smrt. 339 00:24:56,788 --> 00:25:00,542 - Jo, nějaká moje část umřela. - Ne. To způsobují oni. Ne… 340 00:25:02,127 --> 00:25:04,546 - To nemůže být skutečnost. - Proč? 341 00:25:06,673 --> 00:25:08,717 Volalas mě, když jsem byl v kómatu. 342 00:25:10,802 --> 00:25:11,929 Co se s ním děje? 343 00:25:13,680 --> 00:25:16,266 Když jsi mě držela za ruku, cítilas, že žiju. 344 00:25:17,434 --> 00:25:18,769 A v tu chvíli… 345 00:25:20,103 --> 00:25:21,438 jsem ti poslal vzkaz. 346 00:25:24,608 --> 00:25:29,988 Všemožně jsem se ti snažil říct, abys to nevzdávala. 347 00:25:31,949 --> 00:25:32,950 Aby ses mě držela. 348 00:25:33,534 --> 00:25:35,118 A tys mě chytla za ruku. 349 00:25:37,037 --> 00:25:38,288 A drželas mě. 350 00:25:40,290 --> 00:25:41,375 Hodiny. 351 00:25:43,418 --> 00:25:44,795 Cítil jsem tě. 352 00:25:47,047 --> 00:25:48,423 Nepustilas mě, Jamilo. 353 00:25:51,134 --> 00:25:52,761 A teď jsi tady. 354 00:26:03,981 --> 00:26:05,148 Je pryč? 355 00:26:05,732 --> 00:26:06,733 Odešla od vás? 356 00:26:11,530 --> 00:26:14,199 - Proč jste ji nezastřelila? - Překážela jste. 357 00:26:14,283 --> 00:26:17,619 - Měla jste mě kvůli ní zastřelit. - Vy nejste nepřítel. 358 00:26:27,504 --> 00:26:28,672 Neotvírej. 359 00:26:30,465 --> 00:26:32,384 Prosím, neotvírej. 360 00:26:32,885 --> 00:26:33,969 Hej. 361 00:26:36,138 --> 00:26:38,515 Caspare, dokážeš jim pomoct? 362 00:26:41,268 --> 00:26:42,352 Je to moc silné. 363 00:26:43,478 --> 00:26:44,479 Nezastavím to. 364 00:26:44,563 --> 00:26:47,482 - Jak to, že pomáháš mně? - Jsme propojení, Jamilo. 365 00:26:48,567 --> 00:26:50,485 Vždycky jsme byli. My dva. 366 00:26:52,196 --> 00:26:54,531 Naše spojení nikdo nepřeruší. 367 00:26:59,203 --> 00:27:00,579 Caspare, prosím. 368 00:27:00,662 --> 00:27:02,831 Musí být způsob, jak je zastavit. 369 00:27:03,457 --> 00:27:04,875 Jsou moc silní. 370 00:27:05,834 --> 00:27:06,835 Mimozemšťani. 371 00:27:07,753 --> 00:27:09,004 Znají naše slabiny. 372 00:27:09,963 --> 00:27:12,591 Vědí, jak na nás, jak nás ranit. 373 00:27:13,258 --> 00:27:15,344 Přece mu musíte nějak pomoct. 374 00:27:16,136 --> 00:27:17,554 Je mi líto. 375 00:27:17,638 --> 00:27:20,057 - Zkusili jsme vše. - Ne. Je to můj syn. 376 00:27:20,140 --> 00:27:22,142 Je na světě teprve dva roky. 377 00:27:22,226 --> 00:27:26,021 - Musíte něco udělat. - Udělali jsme maximum. 378 00:27:30,317 --> 00:27:32,986 Vzpomínky, kterých se bojíme. 379 00:27:35,405 --> 00:27:36,949 S nimiž se snažíme vypořádat. 380 00:27:37,032 --> 00:27:38,325 Hej. 381 00:27:38,992 --> 00:27:40,911 Tady všechno řídím já. 382 00:27:40,994 --> 00:27:43,413 A vím, že v tomhle bytě se gambluje. 383 00:27:43,497 --> 00:27:44,873 To vůbec, pane. 384 00:27:45,457 --> 00:27:46,750 - Vím to. - Ne. 385 00:27:48,126 --> 00:27:50,504 Kdo tady organizuje ty sázky? 386 00:27:51,129 --> 00:27:52,548 Chci svý prachy. 387 00:27:55,592 --> 00:27:58,512 Jak jsem řekl, nevím, o čem mluvíte. 388 00:27:58,595 --> 00:28:00,514 Kdo to teda dělá? Vy? 389 00:28:01,139 --> 00:28:02,850 - Tati. - Děsíte nám děti. 390 00:28:03,433 --> 00:28:05,143 - Odejděte. - Tati? 391 00:28:05,727 --> 00:28:07,521 - Odejděte! - Hej! 392 00:28:07,604 --> 00:28:09,064 Pio! 393 00:28:09,147 --> 00:28:10,482 - Pio! - Mami? 394 00:28:10,566 --> 00:28:11,608 Mami? 395 00:28:11,692 --> 00:28:15,028 Musíme ji zastavit, než se k nim dostane. 396 00:28:18,073 --> 00:28:19,074 Pomůžete mi? 397 00:28:20,409 --> 00:28:22,411 Nejste nepřítel, Micuki. 398 00:28:24,496 --> 00:28:27,499 Ani nevím, co jsem. 399 00:28:30,294 --> 00:28:31,461 Podívejte se na mě. 400 00:28:34,298 --> 00:28:35,299 Měla jste pravdu. 401 00:28:35,966 --> 00:28:37,718 Nejsme jako mimozemšťani. 402 00:28:38,260 --> 00:28:40,012 Nepřemýšlíme jako jeden. 403 00:28:41,513 --> 00:28:42,848 Nebojujeme jako jeden. 404 00:28:44,474 --> 00:28:46,143 Neuzdravujeme se jako jeden. 405 00:28:48,145 --> 00:28:49,980 A máme slabiny. 406 00:28:51,565 --> 00:28:52,566 Mami? 407 00:28:53,150 --> 00:28:55,068 Cos provedl? 408 00:28:55,736 --> 00:28:57,029 Kvůli penězům. 409 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 Cos provedl? 410 00:29:00,282 --> 00:29:01,283 Pio? 411 00:29:03,952 --> 00:29:07,623 Ale snažíme se pomáhat druhým. 412 00:29:08,290 --> 00:29:09,625 Bojuj se mnou. 413 00:29:11,710 --> 00:29:13,128 Můžeme bojovat společně. 414 00:29:14,213 --> 00:29:15,255 Jo? 415 00:29:26,433 --> 00:29:28,352 To mi řekl jako poslední. 416 00:29:28,435 --> 00:29:29,436 Clark. 417 00:29:31,730 --> 00:29:32,856 „Budeme se snažit.“ 418 00:29:35,734 --> 00:29:38,487 Slíbili jsme si, že se budeme snažit. 419 00:29:46,370 --> 00:29:47,746 Pojďme. 420 00:29:57,798 --> 00:29:59,132 Jdete? 421 00:30:02,386 --> 00:30:03,637 Micuki? 422 00:30:05,514 --> 00:30:06,932 Je mi líto. 423 00:30:17,985 --> 00:30:19,319 Blíží se. 424 00:30:21,321 --> 00:30:22,823 Jak jsi tady přežil? 425 00:30:57,774 --> 00:30:59,568 Co říkáte teď? 426 00:31:02,029 --> 00:31:03,113 Útok. 427 00:31:04,406 --> 00:31:05,449 Útok. 428 00:31:33,852 --> 00:31:34,937 Nikhile. 429 00:31:38,857 --> 00:31:40,025 Micuki. 430 00:31:40,776 --> 00:31:42,528 Ne. 431 00:31:43,111 --> 00:31:44,112 Micuki. 432 00:31:48,909 --> 00:31:50,536 Ne. Pardon. 433 00:31:50,619 --> 00:31:53,121 Tohle nemůžeme udělat. Já nemůžu. 434 00:31:53,205 --> 00:31:54,706 Nedovolím vám to! 435 00:31:55,958 --> 00:31:56,959 Táhněte! 436 00:31:57,751 --> 00:31:59,086 Táhněte! 437 00:32:02,714 --> 00:32:04,258 Micuki! 438 00:32:04,341 --> 00:32:06,844 Micuki, prober se! Micuki! 439 00:32:06,927 --> 00:32:08,053 Prober se! 440 00:32:08,136 --> 00:32:09,429 Omlouvám se! 441 00:32:09,513 --> 00:32:10,806 Micuki! 442 00:32:11,348 --> 00:32:13,725 Je tohle skutečnost? 443 00:32:14,601 --> 00:32:16,270 Snažil ses mě zachránit? 444 00:32:16,353 --> 00:32:17,563 Micuki. 445 00:32:19,731 --> 00:32:21,400 Proč jsi mi to neřekl? 446 00:32:21,483 --> 00:32:22,860 Záleželo… 447 00:32:24,152 --> 00:32:25,279 by na tom? 448 00:32:25,362 --> 00:32:28,240 Ano, záleželo. 449 00:32:28,323 --> 00:32:30,200 Je pozdě. 450 00:32:30,284 --> 00:32:32,870 Vždycky všechny zradím. 451 00:32:35,330 --> 00:32:37,374 Vždycky všechno zničím. 452 00:32:56,476 --> 00:32:57,477 Krucinál. 453 00:33:04,484 --> 00:33:06,361 Caspare, ne. 454 00:33:09,198 --> 00:33:10,908 Caspare, ne. 455 00:33:10,991 --> 00:33:12,701 Vzpomíná. 456 00:33:16,330 --> 00:33:19,708 Na to, jak jsi tady umřel. 457 00:33:22,002 --> 00:33:23,170 Jak jsem říkal, 458 00:33:24,338 --> 00:33:25,506 znají naše slabiny. 459 00:33:28,675 --> 00:33:30,469 To, s čím jsme se nevypořádali. 460 00:33:34,056 --> 00:33:35,516 Měla jsem to za uzavřené. 461 00:33:37,226 --> 00:33:38,352 Vážně. 462 00:33:39,895 --> 00:33:43,398 Ale když jsem uviděla Trevanteho, všechno se mi to vrátilo. 463 00:33:43,482 --> 00:33:47,069 Jsem zde, abych to tady zničila. Kvůli tomu, co ti provedli. 464 00:33:47,653 --> 00:33:48,904 Já věděl, že přijdeš. 465 00:33:51,573 --> 00:33:53,158 Pořád jsem tomu věřil. 466 00:33:54,993 --> 00:33:56,954 Stejně jako jsi ty věřila mně. 467 00:33:57,037 --> 00:33:58,205 Teď už to chápu. 468 00:34:01,124 --> 00:34:02,918 Už to všechno chápu. 469 00:34:06,672 --> 00:34:08,465 To s tebou se nemůžu vypořádat. 470 00:34:10,634 --> 00:34:12,886 Jsi moje nejtíživější vzpomínka, Caspe. 471 00:34:14,929 --> 00:34:16,348 Jsi moje slabina. 472 00:34:17,641 --> 00:34:18,641 Jamilo? 473 00:34:20,476 --> 00:34:21,937 Nevyrovnala jsem se s tím. 474 00:34:24,273 --> 00:34:25,690 Nevyrovnala. 475 00:34:31,029 --> 00:34:32,197 Jamilo? 476 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 Jamilo. 477 00:34:47,420 --> 00:34:48,880 Co děláš? 478 00:35:19,995 --> 00:35:21,163 Co děláš? 479 00:35:22,748 --> 00:35:24,082 Jamilo. 480 00:35:27,211 --> 00:35:28,378 Vyrovnávám se s tím. 481 00:35:33,008 --> 00:35:34,384 Sbohem, Caspare. 482 00:36:04,706 --> 00:36:05,707 Sakra. 483 00:36:15,342 --> 00:36:16,510 Micuki! 484 00:36:17,970 --> 00:36:19,304 Musím jim pomoct! 485 00:36:23,767 --> 00:36:25,269 Utíkejte, Micuki! 486 00:36:56,675 --> 00:36:58,302 Nestihnu to. 487 00:37:52,981 --> 00:37:53,982 To je… 488 00:37:55,692 --> 00:37:56,902 Micuki. 489 00:38:21,009 --> 00:38:22,719 Zahání je. 490 00:38:24,429 --> 00:38:25,430 Láká je k sobě. 491 00:38:26,181 --> 00:38:27,474 Pomáhá nám. 492 00:38:28,183 --> 00:38:29,726 Tak je pojďme dodělat. 493 00:38:30,352 --> 00:38:32,604 Pojďte si pro mě. 494 00:39:11,768 --> 00:39:12,811 Jdeme. 495 00:39:15,981 --> 00:39:17,900 Umřel zbytečně. 496 00:39:17,983 --> 00:39:19,318 Můj muž. 497 00:39:20,402 --> 00:39:25,365 Jeho i ostatní jsi zabila úplně zbytečně! 498 00:39:31,580 --> 00:39:36,835 Umřeli za život v lepším světě. Z toho důvodu umřete všichni. 499 00:39:47,346 --> 00:39:48,597 Caspar. 500 00:39:49,473 --> 00:39:50,807 Tady jsem o něj přišel. 501 00:39:51,725 --> 00:39:53,227 Tady ho zanecháme. 502 00:39:55,145 --> 00:39:56,522 Minulost hoďte za hlavu. 503 00:39:56,605 --> 00:39:59,358 Jo, a setsakramentsky rychle. 504 00:40:00,317 --> 00:40:01,527 Tak mizíme. 505 00:40:02,152 --> 00:40:03,362 Zajdeme pro Micuki. 506 00:40:04,780 --> 00:40:06,865 Ona nás před nimi brání. 507 00:40:06,949 --> 00:40:09,535 - Když se přiblížíme… - Bez ní neodejdu. 508 00:40:12,371 --> 00:40:15,374 Znovu už ji neopustím. 509 00:40:16,959 --> 00:40:17,960 Dobře. 510 00:40:20,128 --> 00:40:21,964 Dobře. V pohodě. 511 00:40:33,851 --> 00:40:34,852 Běžte. 512 00:40:46,780 --> 00:40:48,323 Micuki! 513 00:40:49,867 --> 00:40:52,661 Micuki! Kde jsi? 514 00:40:53,495 --> 00:40:54,872 Micuki! 515 00:40:56,832 --> 00:40:58,500 Micuki! 516 00:41:06,300 --> 00:41:07,426 Micuki! 517 00:41:10,387 --> 00:41:11,638 Jsem tady! 518 00:41:12,347 --> 00:41:13,724 Micuki! 519 00:41:17,978 --> 00:41:19,479 Micuki! 520 00:41:44,796 --> 00:41:46,215 Umírá. 521 00:41:47,049 --> 00:41:48,425 Povedlo se to. 522 00:42:11,949 --> 00:42:13,283 Micuki. 523 00:42:38,183 --> 00:42:39,184 Micuki. 524 00:42:43,480 --> 00:42:44,690 Micuki! 525 00:43:02,749 --> 00:43:04,126 Otevři svoji mysl. 526 00:43:08,297 --> 00:43:10,174 Vzpomněla sis, co to je? 527 00:43:13,010 --> 00:43:14,261 Podvol se tomu. 528 00:43:36,241 --> 00:43:40,871 Budou mi chybět východy slunce. 529 00:43:52,758 --> 00:43:55,385 I ty můžeš být svobodná. 530 00:43:58,388 --> 00:44:01,934 Vím, že nesnášíš loučení. 531 00:44:04,019 --> 00:44:05,145 Miluju tě. 532 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Micuki. 533 00:44:21,495 --> 00:44:23,038 Musíme ven. 534 00:44:23,121 --> 00:44:25,707 Musíme ven. Jdeme. 535 00:44:43,183 --> 00:44:44,393 Je po všem, Verno. 536 00:44:52,359 --> 00:44:56,780 Všechno jste zničili. 537 00:44:58,907 --> 00:45:03,954 Akorát jsem chtěla vidět svoji sestru. 538 00:45:46,622 --> 00:45:47,998 Jak jsme na tom? 539 00:45:48,081 --> 00:45:52,002 Jednotky na severu Afriky lovce-zabijáky opět zastavují. 540 00:45:52,794 --> 00:45:55,797 Jednotky KSO na východním pobřeží hlásí totéž. 541 00:45:55,881 --> 00:45:57,758 Mateřská loď nevysílá. 542 00:45:57,841 --> 00:46:00,219 Jejich nervová síť je mrtvá. 543 00:46:03,263 --> 00:46:05,390 Lovci-zabijáci jednají sami. 544 00:46:05,474 --> 00:46:07,351 - Bez signálů. - A kolektivní mysli. 545 00:46:07,434 --> 00:46:09,186 Bez centrály. 546 00:46:09,770 --> 00:46:11,104 Teď jde o fér boj. 547 00:46:13,190 --> 00:46:14,191 Pane? 548 00:46:16,443 --> 00:46:18,779 V mrtvé zóně jsme zachytili pohyb. 549 00:46:18,862 --> 00:46:21,114 Na termovizi. Lidé. 550 00:46:24,451 --> 00:46:25,786 Naši? 551 00:46:25,869 --> 00:46:27,287 Nevíme jistě. 552 00:46:36,880 --> 00:46:39,299 Novinky z fronty. 553 00:46:39,383 --> 00:46:41,760 Boje se proměnily. Vojska nyní… 554 00:46:41,844 --> 00:46:44,638 Vítězství v provincii Tchien-ťin. 555 00:46:44,721 --> 00:46:47,182 Naše jednotky začaly vetřelce porážet. 556 00:46:47,266 --> 00:46:50,352 Množství toxického vzduchu u bran 557 00:46:50,435 --> 00:46:53,772 se poprvé za několik let snižuje a lidstvo tak… 558 00:46:53,856 --> 00:46:59,486 K branám dvě a pět dorazily posily. 559 00:46:59,570 --> 00:47:04,950 Vojáci jednu skupinu zatlačili až dovnitř brány. 560 00:47:05,033 --> 00:47:10,247 Vedení KSO potvrdilo, že mimozemšťané bojují jednotlivě… 561 00:47:10,330 --> 00:47:15,252 Strategie bojů proti odpojeným lovcům-zabijákům 562 00:47:15,335 --> 00:47:17,087 je prozatím úspěšná… 563 00:47:44,656 --> 00:47:46,200 Velitel Cole do služby. 564 00:47:49,912 --> 00:47:51,413 Fregatní kapitán Cole. 565 00:48:00,714 --> 00:48:02,633 V kvadrantu šest nic. 566 00:48:02,716 --> 00:48:03,800 Hledejte dál. 567 00:48:03,884 --> 00:48:05,636 Někde tam být musí. 568 00:48:05,719 --> 00:48:08,013 Možná byste se měl vyspat. 569 00:48:08,096 --> 00:48:09,640 Až ji najdeme. 570 00:48:37,376 --> 00:48:38,377 Mami! 571 00:49:01,608 --> 00:49:02,818 Moc mě to mrzí. 572 00:49:08,657 --> 00:49:10,868 Tohle je od vašeho táty. 573 00:49:17,124 --> 00:49:18,709 Napsal to vám všem. 574 00:49:20,419 --> 00:49:21,670 Už to skončilo, mami? 575 00:49:25,048 --> 00:49:26,091 Nevím. 576 00:49:30,637 --> 00:49:32,055 Ale ať se stane cokoliv… 577 00:49:33,932 --> 00:49:36,476 překonáme to společně. 578 00:49:39,605 --> 00:49:40,731 Pojďme. 579 00:49:59,499 --> 00:50:06,465 ZEMĚ – PRVNÍ DEN PO KONCI INVAZE 580 00:51:36,763 --> 00:51:38,765 Překlad titulků: Karel Himmer