1 00:00:24,650 --> 00:00:27,694 Wir haben keinen Sauerstoff mehr. Wir müssen uns ausruhen. 2 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 Dann tun Sie das! 3 00:00:29,279 --> 00:00:30,948 Sie müssen sich ausruhen! 4 00:00:31,240 --> 00:00:32,866 Ich weiß, was ich brauche. 5 00:00:33,825 --> 00:00:35,661 Ich kann nicht mehr. 6 00:00:37,704 --> 00:00:39,206 Sie sind doch Ärztin. 7 00:00:40,207 --> 00:00:42,125 - Nicht mehr. - Hören Sie... 8 00:00:42,209 --> 00:00:43,836 Ich weiß, was Sie durchmachen. 9 00:00:43,919 --> 00:00:46,171 Ich hab auch Angehörige verloren. 10 00:00:46,255 --> 00:00:47,548 Darum bin ich hier. 11 00:00:47,631 --> 00:00:50,884 Aber vergessen Sie nicht, dass wir hier eine Mission haben. 12 00:00:50,968 --> 00:00:55,013 Die geben nicht auf, sie gibt nicht auf, und wir auch nicht. 13 00:00:56,181 --> 00:00:58,934 Wenn er nicht mehr kann, dann eben nicht. 14 00:00:59,977 --> 00:01:01,395 Er ist auch nur ein Mensch. 15 00:01:02,062 --> 00:01:03,564 Wir sind alle nur Menschen. 16 00:01:03,647 --> 00:01:06,900 Wenn Sie das vergessen, haben Sie den Krieg verloren. 17 00:01:14,783 --> 00:01:16,285 - Ich brauch ihn! - Genug! 18 00:01:16,368 --> 00:01:17,452 Meine Lungen brennen! 19 00:01:24,626 --> 00:01:25,627 Schluss jetzt! 20 00:01:28,964 --> 00:01:30,549 Was soll das? Das brauchen wir! 21 00:01:30,632 --> 00:01:32,509 Nein, tun wir nicht. 22 00:01:33,135 --> 00:01:35,762 Was wir brauchen, werden die uns geben. 23 00:01:35,846 --> 00:01:38,557 - Meine Lunge... - Passt sich der neuen Welt an. 24 00:01:39,600 --> 00:01:44,062 Das Feuer in deiner Lunge gibt dir die Kraft, das hier zu Ende zu bringen. 25 00:01:45,564 --> 00:01:47,608 Lasst die Luft in eure Lungen. 26 00:01:48,525 --> 00:01:49,776 Lasst sie rein! 27 00:01:50,611 --> 00:01:51,778 Jetzt! 28 00:01:52,905 --> 00:01:54,489 Wie fühlt es sich an? 29 00:01:54,948 --> 00:01:56,283 Es brennt. 30 00:01:57,284 --> 00:01:58,452 Gut. 31 00:01:58,535 --> 00:01:59,995 Das hat einen Grund. 32 00:02:00,746 --> 00:02:03,040 Alles hier hat einen Grund. 33 00:02:03,123 --> 00:02:04,875 Sogar unsere Feinde da draußen. 34 00:02:05,250 --> 00:02:07,211 Wenn wir sie gewinnen lassen, 35 00:02:07,669 --> 00:02:09,880 zerstören sie das Mutterschiff 36 00:02:09,963 --> 00:02:12,549 und all unsere Lieben, die drin sind. 37 00:02:13,759 --> 00:02:15,636 Aber wenn wir sie aufhalten, 38 00:02:16,178 --> 00:02:18,597 wenn wir diesen Krieg heute gewinnen, 39 00:02:18,680 --> 00:02:21,767 beweisen wir unseren Erlösern, 40 00:02:22,809 --> 00:02:24,770 dass wir würdig sind. 41 00:02:24,853 --> 00:02:27,773 Seid ihr bereit, sie euch zu verdienen... 42 00:02:29,233 --> 00:02:30,734 die Ewigkeit? 43 00:02:33,195 --> 00:02:37,032 Ein Freund meinte, es wäre verrückt, jetzt nicht verrückt zu sein. 44 00:02:37,824 --> 00:02:40,035 Und das hier ist total verrückt. 45 00:02:44,498 --> 00:02:47,251 Ich weiß, es ist unheimlich, wieder hier zu sein. 46 00:02:47,334 --> 00:02:48,460 Ist es für uns alle. 47 00:02:48,544 --> 00:02:51,338 Wir gehen da rein, Sie führen uns zum Kern, 48 00:02:51,421 --> 00:02:53,799 wir legen die Bombe und verschwinden. 49 00:02:53,882 --> 00:02:55,384 Rein und raus. 50 00:02:55,717 --> 00:02:57,010 Trev? 51 00:02:57,886 --> 00:02:59,054 Sie schaffen das. 52 00:03:00,639 --> 00:03:02,558 Da drin hab ich Caspar verloren. 53 00:03:02,975 --> 00:03:03,976 Ich auch. 54 00:03:05,561 --> 00:03:07,312 Ich bin um die Welt geflogen, 55 00:03:07,396 --> 00:03:10,482 um rauszufinden, was mit ihm da drin passiert ist. 56 00:03:11,024 --> 00:03:12,568 Aber das ist mir jetzt egal. 57 00:03:13,485 --> 00:03:16,405 Ich kämpfe für die Zukunft. Unser aller Zukunft. 58 00:03:17,322 --> 00:03:20,450 Ich weiß, dass Sie nicht hier sein wollen. 59 00:03:21,076 --> 00:03:23,412 Aber wenn wir zerstören, was da drin ist, 60 00:03:24,204 --> 00:03:27,249 zerstören wir vielleicht auch den Geist, der Sie quält. 61 00:03:30,127 --> 00:03:31,128 Verna. 62 00:03:31,879 --> 00:03:33,380 Das solltest du dir ansehen. 63 00:03:42,055 --> 00:03:45,434 Nicht mal einen Kilometer weit weg. Sie ist allein. 64 00:03:47,644 --> 00:03:49,229 Die Mutter sorgt für uns. 65 00:03:50,856 --> 00:03:52,024 Verteilt euch! 66 00:03:52,482 --> 00:03:54,401 Greifen wir von allen Seiten an? 67 00:03:55,027 --> 00:03:56,028 Nein. 68 00:03:56,612 --> 00:03:57,863 Ich erledige das. 69 00:03:59,156 --> 00:04:01,158 Bist du sicher? 70 00:04:02,034 --> 00:04:03,869 Verteilt euch. Findet die anderen. 71 00:04:04,578 --> 00:04:05,913 In Zweiergruppen. 72 00:04:06,496 --> 00:04:07,706 Sie werden kommen. 73 00:04:08,373 --> 00:04:10,876 Schießt, sowie ihr sie seht. 74 00:04:12,503 --> 00:04:13,504 Du! 75 00:04:14,755 --> 00:04:15,839 Komm her. 76 00:04:15,923 --> 00:04:17,591 Zeig mir mal deine Wunde. 77 00:04:30,312 --> 00:04:31,855 Die letzte Prüfung. 78 00:06:24,384 --> 00:06:25,511 Immer noch nichts. 79 00:06:25,594 --> 00:06:26,845 Keine Wärmesignatur. 80 00:06:27,971 --> 00:06:30,724 - Ist das auch wirklich ihr Weg? - Ganz sicher. 81 00:06:30,807 --> 00:06:33,894 - Wir müssen schneller sein. - Es geht nicht, Aneesha. 82 00:06:35,062 --> 00:06:36,772 Ich hab was gefunden. 83 00:06:36,855 --> 00:06:37,940 Fußspuren. 84 00:06:43,654 --> 00:06:44,780 Einer ist hier lang. 85 00:06:44,863 --> 00:06:47,366 Der Rest hat sich in Zweiergruppen aufgeteilt. 86 00:06:47,449 --> 00:06:49,660 Sie sind frisch, die Abdrücke sind deutlich. 87 00:06:49,743 --> 00:06:51,119 Welcher Spur folgen wir? 88 00:06:51,203 --> 00:06:52,621 Es sind zu viele. 89 00:06:53,580 --> 00:06:55,916 Das kann nur sie sein. Verna. 90 00:06:55,999 --> 00:06:57,334 Das wissen wir nicht. 91 00:06:57,417 --> 00:07:01,088 Sie würde nicht zulassen, dass jemand die Gruppe verlässt. 92 00:07:01,588 --> 00:07:02,923 Das ist sie. 93 00:07:08,679 --> 00:07:10,514 Sie will zum Mutterschiff. 94 00:07:18,856 --> 00:07:20,524 Ich hab hier was. 95 00:07:24,278 --> 00:07:27,114 Die Spur ist eindeutig nicht von einem Menschen. 96 00:07:29,324 --> 00:07:30,868 Was zum Teufel ist das? 97 00:07:32,494 --> 00:07:33,579 Kein Jäger-Killer. 98 00:07:33,912 --> 00:07:36,874 Vielleicht einer von den Aliens, die Mitsuki gesehen hat. 99 00:07:36,957 --> 00:07:38,750 Jedenfalls ist die Spur alt. 100 00:07:39,293 --> 00:07:41,211 Wir kümmern uns jetzt um die hier. 101 00:07:41,295 --> 00:07:43,172 Wir teilen uns auf und... 102 00:07:44,631 --> 00:07:45,716 In Deckung! 103 00:07:52,306 --> 00:07:54,725 - Sam! - Zwei Schützen auf elf Uhr! 104 00:07:55,934 --> 00:07:57,519 Zwei weitere auf zwei Uhr. 105 00:08:02,149 --> 00:08:03,275 Ist sie da? 106 00:08:03,358 --> 00:08:04,818 Können Sie Verna sehen? 107 00:08:04,902 --> 00:08:06,320 Ich seh nur Umrisse. 108 00:08:06,403 --> 00:08:07,571 Samson! 109 00:08:07,654 --> 00:08:09,364 Ich weiß nicht! 110 00:08:16,496 --> 00:08:17,497 Zurück! 111 00:08:39,477 --> 00:08:41,020 Die brauchen Sie nicht. 112 00:08:41,104 --> 00:08:42,481 Ich bin unbewaffnet. 113 00:08:43,357 --> 00:08:46,777 Ihre Freunde... Die haben mir das angetan. 114 00:08:47,152 --> 00:08:49,821 Sie töten gerade meine restlichen Leute. 115 00:08:50,405 --> 00:08:51,698 Ich bin allein. 116 00:08:54,326 --> 00:08:56,828 Das ist nicht alles, was wir gemein haben. 117 00:08:57,704 --> 00:08:58,664 Oder? 118 00:08:58,747 --> 00:09:00,207 Ich weiß, wer Sie sind. 119 00:09:01,291 --> 00:09:02,459 Schön. 120 00:09:03,210 --> 00:09:05,003 Und ich weiß, wer Sie sind. 121 00:09:05,629 --> 00:09:07,923 Ich weiß alles über Sie, Mitsuki. 122 00:09:08,549 --> 00:09:12,636 Ich weiß alles über Sie, und das schon seit langer Zeit. 123 00:09:13,178 --> 00:09:14,388 Ich muss zugeben, 124 00:09:15,180 --> 00:09:16,682 ich bin fasziniert. 125 00:09:18,100 --> 00:09:19,643 Von Ihren Kräften. 126 00:09:20,477 --> 00:09:21,687 Ihrer Gabe. 127 00:09:23,230 --> 00:09:25,148 Mit ihnen kommunizieren zu können. 128 00:09:26,692 --> 00:09:28,360 Wie sie zu sein. 129 00:09:29,444 --> 00:09:31,697 Ist nicht einfach, in einer Welt zu leben, 130 00:09:31,780 --> 00:09:34,616 voller Menschen, die keine Ahnung haben, 131 00:09:34,700 --> 00:09:36,660 dass Sie Teil von etwas sind, 132 00:09:36,743 --> 00:09:39,997 das viel größer ist, als sie es sind. 133 00:09:41,123 --> 00:09:42,791 Ich weiß, was sie getan haben. 134 00:09:43,417 --> 00:09:45,002 Die Narbe am Nacken. 135 00:09:47,546 --> 00:09:49,214 Ich weiß, wo die herkommt. 136 00:09:55,929 --> 00:09:59,016 Die behaupten, die Aliens sind Killer. 137 00:09:59,099 --> 00:10:01,894 Aber wir kennen die Wahrheit, nicht wahr? 138 00:10:03,437 --> 00:10:06,398 Wir wissen, wie grausam die Menschen sind. 139 00:10:07,482 --> 00:10:09,234 Ich hab auch Aliens töten sehen. 140 00:10:09,693 --> 00:10:11,153 Ich hab Menschen verloren, 141 00:10:11,236 --> 00:10:13,155 an die ich mich nicht erinnern kann. 142 00:10:13,238 --> 00:10:14,907 Und wenn ich Ihnen sage, 143 00:10:16,617 --> 00:10:18,368 dass Sie diese Menschen 144 00:10:19,119 --> 00:10:20,412 wiederfinden können? 145 00:10:21,538 --> 00:10:25,709 Dass sich diese geliebten Menschen in diesem Schiff befinden? 146 00:10:27,461 --> 00:10:29,671 Ihr Geist, ihre Seele 147 00:10:30,130 --> 00:10:32,466 sind immer noch sehr lebendig. 148 00:10:33,342 --> 00:10:34,635 Das stimmt nicht. 149 00:10:36,094 --> 00:10:37,888 Es sind nur Erinnerungen. 150 00:10:37,971 --> 00:10:39,306 Das glaube ich nicht. 151 00:10:39,640 --> 00:10:41,642 Aber auch wenn es so wäre, 152 00:10:41,725 --> 00:10:44,811 hätten Sie wenigstens noch die Erinnerung an sie. 153 00:10:46,772 --> 00:10:49,024 Das ist immer noch mehr als jetzt. 154 00:10:49,650 --> 00:10:51,485 Oder etwa nicht, Mitsuki? 155 00:11:03,413 --> 00:11:04,498 Ich bin verwundet! 156 00:11:16,927 --> 00:11:19,763 - Wie schlimm ist es? - Ist ein Durchschuss. 157 00:11:19,847 --> 00:11:20,931 Es ist sauber. 158 00:11:21,014 --> 00:11:23,016 Aber ich muss das abbinden. 159 00:11:28,105 --> 00:11:29,231 Bereit? 160 00:11:38,532 --> 00:11:39,533 Danke, Doc. 161 00:11:45,372 --> 00:11:46,582 Schon gut. 162 00:11:46,665 --> 00:11:47,875 Das wird wieder. 163 00:11:57,384 --> 00:11:58,510 Gebt mir Deckung! 164 00:12:09,313 --> 00:12:10,439 Wo ist sie? 165 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 Wo ist Verna? 166 00:12:12,065 --> 00:12:13,192 Überall. 167 00:12:13,775 --> 00:12:14,818 Sag mir, wo sie ist. 168 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 Bald sind wir erlöst. 169 00:12:17,237 --> 00:12:19,031 Was soll das heißen? 170 00:12:19,114 --> 00:12:22,743 Sie geht zum Schiff und wird euch alle aufhalten. 171 00:12:22,826 --> 00:12:25,329 Ihr wart nur ein Teil der Prüfung. 172 00:12:25,787 --> 00:12:27,915 Woher weiß sie, wie man reinkommt? 173 00:12:28,832 --> 00:12:30,542 Die Mutter kümmert sich. 174 00:12:31,210 --> 00:12:33,504 Sie hat uns einen von euch geschenkt. 175 00:12:43,055 --> 00:12:44,348 Verna geht ins Schiff. 176 00:12:44,848 --> 00:12:46,433 Und sie hat Mitsuki. 177 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 Woher wissen Sie das? 178 00:12:48,227 --> 00:12:51,063 Von ihm. Mitsuki ist ihre Eintrittskarte. 179 00:12:51,146 --> 00:12:54,900 Über sie kommuniziert sie mit den Aliens. Und gewinnt vielleicht. 180 00:12:54,983 --> 00:12:57,361 Wir müssen sie aufhalten und es beenden. 181 00:12:57,694 --> 00:13:00,072 Wir beide haben die gleiche Mission. 182 00:13:00,948 --> 00:13:01,949 Gehen Sie. 183 00:13:02,741 --> 00:13:05,160 Ich geb Ihnen Deckung und lenke sie ab. 184 00:13:07,621 --> 00:13:08,747 Mir nach! 185 00:13:29,601 --> 00:13:31,186 Der kosmische Ozean. 186 00:13:33,021 --> 00:13:34,690 Sie haben das schon mal gemacht. 187 00:13:34,773 --> 00:13:36,650 Sie haben allein hier überlebt. 188 00:13:38,151 --> 00:13:39,945 Diesmal sind Sie nicht allein. 189 00:13:41,196 --> 00:13:42,281 Trev? 190 00:13:43,198 --> 00:13:44,366 Sie sind nicht allein. 191 00:13:47,786 --> 00:13:50,289 Dann suchen wir mal den dunklen Durchgang. 192 00:14:14,271 --> 00:14:16,023 Das hat Caspar gemacht. 193 00:14:18,400 --> 00:14:19,484 Mit dem Splitter. 194 00:14:20,485 --> 00:14:21,778 Caspar! 195 00:14:23,989 --> 00:14:27,409 Er wurde mit dem Splitter in der Hand zurückgeschleudert. 196 00:14:27,492 --> 00:14:29,620 Das hat die Kommunikation unterbrochen. 197 00:14:29,703 --> 00:14:32,080 Hier fließt kein Strom, keine Übertragungen. 198 00:14:37,085 --> 00:14:39,630 Sämtliche neuronalen Signale sind unterbrochen. 199 00:14:40,172 --> 00:14:41,924 Wie bei einem toten Nerv. 200 00:14:42,007 --> 00:14:43,425 Darum ist es dunkel. 201 00:14:46,053 --> 00:14:47,304 Sie wird funktionieren. 202 00:14:47,387 --> 00:14:48,597 Die Bombe. 203 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 Sie wird funktionieren. 204 00:14:52,059 --> 00:14:56,230 Wenn dieser winzige Scheißsplitter das hier geschafft hat, dann... 205 00:14:56,313 --> 00:14:57,773 Ich bin ein Genie! 206 00:14:57,856 --> 00:14:59,858 Ist zwar nichts Neues, aber gut. 207 00:14:59,942 --> 00:15:02,236 Wir müssen nur die Bombe zum Ziel bringen. 208 00:15:05,113 --> 00:15:06,198 Wie geht es ihm? 209 00:15:07,783 --> 00:15:08,951 Trevante? 210 00:15:11,537 --> 00:15:12,704 Wie geht's? 211 00:15:13,205 --> 00:15:15,249 Sind Sie bereit für den Endspurt? 212 00:15:15,999 --> 00:15:17,167 Zwei Jahre. 213 00:15:17,960 --> 00:15:19,670 Zwei Jahre war ich hier drin. 214 00:15:20,838 --> 00:15:22,339 Ich konnte nicht schlafen. 215 00:15:22,881 --> 00:15:24,174 Ich hab nicht mal... 216 00:15:24,967 --> 00:15:26,426 die Augen zugemacht. 217 00:15:27,177 --> 00:15:30,347 Die ganze Zeit konnte ich sie hören, sie spüren. 218 00:15:30,430 --> 00:15:32,099 Jetzt weiß ich wieder alles. 219 00:15:34,017 --> 00:15:35,769 Ich spüre sie noch immer. 220 00:15:38,021 --> 00:15:39,022 Ich höre sie noch. 221 00:15:39,106 --> 00:15:40,190 Ich höre nichts. 222 00:15:40,274 --> 00:15:41,775 Ja, aber sie sind noch da. 223 00:15:42,109 --> 00:15:43,485 Ja, das sind sie. 224 00:15:43,819 --> 00:15:46,697 Also erledigen wir das, bevor sie uns entdecken. 225 00:15:48,282 --> 00:15:50,617 Zwei Jahre. Trev... 226 00:15:52,119 --> 00:15:55,497 Sie haben es selbst gesagt. Und die haben Sie nicht getötet. 227 00:15:55,956 --> 00:15:58,125 Ich hätte es aber verdient. 228 00:15:59,042 --> 00:16:01,587 Ja, war aber nicht so. 229 00:16:03,172 --> 00:16:04,298 Und Sie sind hier. 230 00:16:05,090 --> 00:16:07,050 Vielleicht ist das der Grund. 231 00:16:07,134 --> 00:16:09,303 Der Grund, dass Sie immer überleben. 232 00:16:09,845 --> 00:16:11,263 Sie haben überlebt, Trev. 233 00:16:13,473 --> 00:16:14,683 Und ich auch. 234 00:16:15,684 --> 00:16:18,187 Vielleicht sollten wir uns wiederfinden. 235 00:16:19,521 --> 00:16:20,522 Nach all der Zeit. 236 00:16:24,109 --> 00:16:28,447 Vielleicht sollten wir das zu Ende bringen, gemeinsam. 237 00:16:33,952 --> 00:16:35,120 In Ordnung, Kleine. 238 00:16:35,579 --> 00:16:38,624 - Ich bin keine Kleine. - Du weißt, was ich meine. 239 00:16:41,752 --> 00:16:43,212 Wir sind bereit, Nikhil. 240 00:16:47,966 --> 00:16:49,635 Nikhil, sind Sie bereit? 241 00:16:50,552 --> 00:16:51,678 Nikhil? 242 00:16:52,971 --> 00:16:54,223 Was ist los? 243 00:16:54,640 --> 00:16:56,183 Hören Sie auf meine Stimme. 244 00:16:56,475 --> 00:16:58,977 Genau wie die Soldaten auf dem Stützpunkt. 245 00:16:59,269 --> 00:17:01,980 Sie sind hier mit mir. Mit uns! 246 00:17:03,899 --> 00:17:04,900 Er ist gefangen. 247 00:17:06,609 --> 00:17:08,362 Gefangen in einer Erinnerung. 248 00:17:13,242 --> 00:17:14,367 Nikhil. 249 00:17:15,452 --> 00:17:16,744 Nikhil, wachen Sie auf! 250 00:17:25,878 --> 00:17:26,880 Hörst du das? 251 00:17:30,592 --> 00:17:31,718 Ich hör's. 252 00:18:02,541 --> 00:18:03,876 Es verändert sich. 253 00:18:12,509 --> 00:18:15,053 Es ist ein neues Signal. Eine neue Botschaft. 254 00:18:18,223 --> 00:18:19,600 Wie lautet sie? 255 00:18:24,396 --> 00:18:26,398 Sie berühren es gar nicht? 256 00:18:27,024 --> 00:18:28,442 Wenn ich das tue... 257 00:18:30,152 --> 00:18:31,820 sehe ich zu viel. 258 00:18:31,904 --> 00:18:35,657 Sie können in das Gehirn der Schwarmintelligenz hineinsehen? 259 00:18:36,241 --> 00:18:38,702 Die Macht Gottes fühlen... 260 00:18:41,246 --> 00:18:42,706 Warum wollen Sie das nicht? 261 00:18:43,332 --> 00:18:45,459 Mein Verstand erträgt das nicht. 262 00:18:45,542 --> 00:18:47,252 Er ist nicht stark genug. 263 00:18:53,509 --> 00:18:55,552 Die haben Ihnen das eingepflanzt. 264 00:18:55,636 --> 00:18:58,096 Ich kenne dieses Gerät. Es ist von Dharmax. 265 00:18:58,180 --> 00:19:01,934 Damit haben sie die Jäger-Killer gezähmt, ihre Kräfte unterdrückt. 266 00:19:03,143 --> 00:19:05,229 Jetzt machen die das mit Ihnen. 267 00:19:05,729 --> 00:19:09,274 Schlimmer noch: Sie tun es selbst. 268 00:19:11,235 --> 00:19:12,945 Sie unterdrücken es. 269 00:19:13,320 --> 00:19:15,739 Dabei sollten Sie es rauslassen. 270 00:19:47,104 --> 00:19:48,105 "Angriff." 271 00:19:51,733 --> 00:19:54,570 Das ist das Signal, die Botschaft: "Angriff." 272 00:19:55,863 --> 00:19:58,657 Der Schwarm wiederholt es wieder und wieder. 273 00:19:59,324 --> 00:20:01,952 Nikhil, hören Sie auf meine Stimme. 274 00:20:02,035 --> 00:20:04,788 Sie sind hier mit mir, mit uns. 275 00:20:06,123 --> 00:20:07,583 Trev, sagen Sie was. 276 00:20:08,208 --> 00:20:10,002 Trev, bitte, Sie müssen... 277 00:20:10,794 --> 00:20:11,753 Nein! 278 00:20:13,255 --> 00:20:14,548 Trevante. 279 00:20:16,258 --> 00:20:18,177 Nein! Bleiben Sie bei mir. 280 00:20:23,724 --> 00:20:25,642 Kumpel, alles gut? Chavez? 281 00:20:29,438 --> 00:20:30,272 Trevante! 282 00:20:30,355 --> 00:20:32,566 - Kommen Sie zurück. - Hier sterben alle. 283 00:20:32,649 --> 00:20:34,860 Hören Sie auf meine Stimme. 284 00:20:35,110 --> 00:20:38,155 Hören Sie auf, kommen Sie zurück! 285 00:21:10,896 --> 00:21:12,314 Nicht aufmachen! 286 00:21:13,357 --> 00:21:14,316 Nicht aufmachen. 287 00:21:21,073 --> 00:21:22,324 Da ist was. 288 00:21:24,576 --> 00:21:25,786 Bleiben Sie stehen! 289 00:21:27,246 --> 00:21:29,414 Stehenbleiben, oder ich bring sie um. 290 00:21:29,498 --> 00:21:31,834 Sie haben meinen Mann getötet. 291 00:21:33,836 --> 00:21:35,754 Sie haben ihn mir genommen. 292 00:21:36,547 --> 00:21:39,216 Das menschliche Leben ist endlich. 293 00:21:39,925 --> 00:21:42,302 Jetzt kämpfen wir für das Unendliche. 294 00:21:42,386 --> 00:21:44,346 Dann geben Sie Ihr Leben. 295 00:21:45,556 --> 00:21:47,558 Opfern Sie Ihr Leben, 296 00:21:47,641 --> 00:21:49,935 so wie Sie Ihren Neffen geopfert haben. 297 00:21:50,936 --> 00:21:53,105 Er hat Sie geliebt wie eine Mutter, 298 00:21:53,188 --> 00:21:56,275 und Sie haben ihn grundlos ermordet. 299 00:21:56,358 --> 00:21:57,609 Sie sieht nicht, was kommt. 300 00:21:57,693 --> 00:21:59,069 Ich sehe alles. 301 00:22:00,237 --> 00:22:02,364 Ich sehe all Ihre Lügen. 302 00:22:02,447 --> 00:22:03,574 Von Anfang an. 303 00:22:03,991 --> 00:22:05,659 Ein Schritt weiter... 304 00:22:06,535 --> 00:22:07,703 und ich töte sie. 305 00:22:08,120 --> 00:22:09,746 Und dann töte ich Sie. 306 00:22:13,876 --> 00:22:16,837 Wenn Sie Ihre Familie retten wollen, 307 00:22:16,920 --> 00:22:19,673 dann ist dies der Weg, Aneesha. 308 00:22:19,756 --> 00:22:22,676 Sie könnten wieder zusammen sein in der neuen Welt. 309 00:22:23,093 --> 00:22:24,428 Sehen Sie sich um! 310 00:22:24,511 --> 00:22:26,054 Die zerstören unsere Welt. 311 00:22:26,638 --> 00:22:30,184 Wir müssen ihnen nur beweisen, dass wir würdig sind. 312 00:22:30,267 --> 00:22:31,351 Würdig wofür? 313 00:22:32,311 --> 00:22:36,190 Für ein Wiedersehen mit all jenen, die wir verloren haben. 314 00:22:36,273 --> 00:22:39,443 Wir müssen uns nur beweisen. 315 00:22:39,735 --> 00:22:41,570 Dann kriegen wir sie zurück. 316 00:22:41,653 --> 00:22:45,199 Und wir können für immer zusammen sein. 317 00:22:47,242 --> 00:22:49,244 Darum geht es also. 318 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 Sie haben jemanden verloren. 319 00:22:53,665 --> 00:22:57,377 - Sie haben sich das ausgedacht... - Ich hab mir nichts ausgedacht. 320 00:22:57,461 --> 00:22:58,837 Ich hab es gesehen... 321 00:22:58,921 --> 00:23:01,507 Sie haben gesehen, was Sie sehen wollten. 322 00:23:02,549 --> 00:23:06,470 Sie haben gelogen, weil Sie die Wahrheit nicht ertragen konnten. 323 00:23:06,553 --> 00:23:08,388 Sie wissen nicht, wer ich bin. 324 00:23:10,432 --> 00:23:11,767 Ich kenne diesen Blick. 325 00:23:11,850 --> 00:23:13,393 Ich kenne diesen Schmerz. 326 00:23:13,894 --> 00:23:15,562 Ich hatte ihn fast vergessen. 327 00:23:16,813 --> 00:23:19,233 Bis Sie ihn wieder geweckt haben. 328 00:23:22,778 --> 00:23:26,573 Und ich weiß, dass Sie nicht abdrücken werden. 329 00:23:27,157 --> 00:23:30,244 Denn nur sie kann Sie in das Schiff führen. 330 00:23:31,870 --> 00:23:33,330 Sie sind völlig blind! 331 00:23:34,373 --> 00:23:38,460 Sie sehen nicht mal, was vor Ihnen liegt. 332 00:23:42,881 --> 00:23:44,174 Mitsuki... 333 00:23:45,634 --> 00:23:47,261 Haben Sie es ihr gesagt? 334 00:23:48,637 --> 00:23:50,055 Wie man reinkommt? 335 00:23:55,644 --> 00:23:56,520 Gehen wir. 336 00:23:56,603 --> 00:23:58,230 Mitsuki! Kommen Sie. 337 00:23:58,313 --> 00:23:59,940 Wir müssen sie aufhalten. 338 00:24:01,275 --> 00:24:02,901 Ich hätte Ihnen nichts getan. 339 00:24:10,409 --> 00:24:13,287 Hören Sie auf meine Stimme, bitte. 340 00:24:13,370 --> 00:24:16,123 Hören Sie auf damit! Kommen Sie zurück. 341 00:24:17,749 --> 00:24:19,209 Ich kenne diese Worte. 342 00:24:31,221 --> 00:24:32,598 Nicht echt. 343 00:24:34,057 --> 00:24:35,434 Das ist nicht echt. 344 00:24:37,060 --> 00:24:40,314 Ich hab immer einen Weg gefunden, um zu dir zu gelangen. 345 00:24:43,108 --> 00:24:45,819 Jetzt hast du einen Weg zu mir gefunden. 346 00:24:47,029 --> 00:24:48,363 Wie du's versprochen hast. 347 00:24:48,906 --> 00:24:51,617 Im Tunnel unterm Ärmelkanal. Weißt du noch? 348 00:24:53,535 --> 00:24:55,204 Ich hab dich sterben sehen. 349 00:24:56,830 --> 00:24:58,874 Ja, ein Teil von mir ist gestorben. 350 00:24:58,957 --> 00:25:01,168 Nein, das sind die! Das ist nicht... 351 00:25:02,336 --> 00:25:04,546 - Das kann nicht echt sein. - Warum nicht? 352 00:25:06,757 --> 00:25:09,510 Du hast Kontakt zu mir gesucht, als ich im Koma lag. 353 00:25:10,969 --> 00:25:11,929 Was ist los? 354 00:25:13,680 --> 00:25:16,266 Du hast meine Hand genommen und gespürt, dass ich lebe. 355 00:25:17,476 --> 00:25:18,852 In dem Augenblick... 356 00:25:20,103 --> 00:25:22,064 hab ich dir eine Nachricht geschickt. 357 00:25:24,858 --> 00:25:28,278 Ich hab mit aller Kraft versucht, dir zu sagen, 358 00:25:28,904 --> 00:25:30,614 dass du nicht aufgeben darfst. 359 00:25:31,949 --> 00:25:33,450 Nicht loslassen darfst. 360 00:25:33,951 --> 00:25:35,744 Und du hast meine Hand genommen. 361 00:25:37,037 --> 00:25:38,580 Und hast sie festgehalten. 362 00:25:40,541 --> 00:25:41,959 Stundenlang. 363 00:25:43,418 --> 00:25:45,379 Ich konnte dich immer noch spüren. 364 00:25:47,047 --> 00:25:48,924 Du hast nie losgelassen, Jam. 365 00:25:51,134 --> 00:25:52,761 Und jetzt bist du hier. 366 00:26:04,314 --> 00:26:06,733 Ist sie weg? Hat sie Sie gehen lassen? 367 00:26:11,530 --> 00:26:12,823 Warum haben Sie nicht geschossen? 368 00:26:12,906 --> 00:26:14,199 Kein freies Schussfeld. 369 00:26:14,283 --> 00:26:15,951 Sie hätten mich miterschießen sollen. 370 00:26:16,034 --> 00:26:18,078 Sie sind nicht der Feind, Mitsuki. 371 00:26:27,379 --> 00:26:28,672 Nein, nicht aufmachen. 372 00:26:30,841 --> 00:26:32,801 Bitte, nicht aufmachen. 373 00:26:36,138 --> 00:26:38,515 Caspar, kannst du ihnen helfen? 374 00:26:41,268 --> 00:26:42,477 Es ist zu mächtig. 375 00:26:43,562 --> 00:26:45,147 Ich kann es nicht aufhalten. 376 00:26:45,230 --> 00:26:47,983 - Wie hilfst du dann mir? - Wir sind verbunden, Jam. 377 00:26:48,567 --> 00:26:50,819 Das waren wir schon immer. Du und ich. 378 00:26:52,196 --> 00:26:54,531 Und nichts kann das aufhalten. 379 00:26:59,203 --> 00:27:00,579 Caspar, bitte. 380 00:27:00,662 --> 00:27:02,539 Es muss doch einen Weg geben. 381 00:27:03,457 --> 00:27:04,291 Sie sind zu stark. 382 00:27:05,834 --> 00:27:09,004 Die Aliens... Sie kennen unsere Schwächen. 383 00:27:10,464 --> 00:27:12,591 Sie wissen, wo sie zuschlagen müssen. 384 00:27:13,258 --> 00:27:15,344 Sie müssen doch irgendwas tun können. 385 00:27:16,136 --> 00:27:18,388 Es tut mir leid. Wir haben alles... 386 00:27:18,472 --> 00:27:22,142 Reden Sie nicht so über meinen Sohn. Er ist erst zwei Jahre alt. 387 00:27:22,226 --> 00:27:24,603 Sie müssen etwas tun! 388 00:27:24,686 --> 00:27:26,021 Wir haben alles versucht. 389 00:27:30,317 --> 00:27:32,986 Unsere schlimmsten Erinnerungen... 390 00:27:35,405 --> 00:27:36,949 Alles, was wir verdrängen. 391 00:27:38,992 --> 00:27:40,911 Hier mach nur ich Geschäfte. 392 00:27:40,994 --> 00:27:43,413 Aber ich weiß, das hier gezockt wird. 393 00:27:43,497 --> 00:27:44,873 Hier zockt niemand, Sir. 394 00:27:45,582 --> 00:27:46,750 Ich weiß es. 395 00:27:48,126 --> 00:27:50,504 Ich will wissen, wer hier Wetten anbietet. 396 00:27:51,129 --> 00:27:52,548 Und ich will meine Kohle. 397 00:27:55,592 --> 00:27:58,512 Wie gesagt, ich weiß nicht, wovon Sie reden. 398 00:27:58,595 --> 00:28:00,514 Wer war's? Warst du das? 399 00:28:01,139 --> 00:28:03,392 - Papa! - Sie machen den Kindern Angst. 400 00:28:03,475 --> 00:28:05,143 - Gehen Sie. - Papa. 401 00:28:05,727 --> 00:28:07,521 - Gehen Sie! Raus! - Pia, nein! 402 00:28:08,438 --> 00:28:10,482 - Pia! - Ma? 403 00:28:11,692 --> 00:28:14,778 Wir müssen sie aufhalten, bevor sie sie findet. 404 00:28:18,073 --> 00:28:19,074 Helfen Sie mir? 405 00:28:20,742 --> 00:28:22,995 Sie sind nicht der Feind, Mitsuki. 406 00:28:24,496 --> 00:28:27,499 Ich weiß nicht, was ich bin. 407 00:28:30,294 --> 00:28:31,670 Sehen Sie mich an. 408 00:28:34,298 --> 00:28:38,051 Sie hatten recht. Wir sind nicht wie die Aliens. 409 00:28:38,677 --> 00:28:40,012 Wir denken nicht wie sie. 410 00:28:41,513 --> 00:28:43,307 Wir kämpfen nicht wie sie. 411 00:28:44,474 --> 00:28:46,310 Und wir heilen nicht wie sie. 412 00:28:48,145 --> 00:28:49,813 Und wir haben Schwächen. 413 00:28:51,523 --> 00:28:52,733 Mama. 414 00:28:53,442 --> 00:28:55,068 Was hast du getan? 415 00:28:55,736 --> 00:28:57,029 Für Geld! 416 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 Was hast du getan? 417 00:29:00,282 --> 00:29:01,283 Pia? 418 00:29:03,952 --> 00:29:07,623 Aber wir versuchen es immer wieder. Füreinander. 419 00:29:08,290 --> 00:29:09,625 Kämpfe mit mir. 420 00:29:11,710 --> 00:29:13,545 Wir können gemeinsam kämpfen. 421 00:29:26,433 --> 00:29:29,436 Das waren Clarks letzte Worte. 422 00:29:31,772 --> 00:29:33,148 "Gib nicht auf." 423 00:29:35,817 --> 00:29:38,946 Wir haben uns versprochen, nicht aufzugeben. 424 00:29:46,370 --> 00:29:47,412 Gehen wir. 425 00:29:57,965 --> 00:29:59,341 Kommen Sie? 426 00:30:02,803 --> 00:30:03,929 Mitsuki? 427 00:30:05,430 --> 00:30:06,682 Es tut mir leid. 428 00:30:18,026 --> 00:30:19,319 Sie kommen näher. 429 00:30:21,405 --> 00:30:23,365 Wie hast du hier drin überlebt? 430 00:30:57,816 --> 00:30:59,610 Was sagst du jetzt? 431 00:31:02,029 --> 00:31:03,113 "Angriff." 432 00:31:04,406 --> 00:31:05,449 "Angriff." 433 00:31:33,852 --> 00:31:34,937 Nikhil. 434 00:31:39,149 --> 00:31:40,400 Mitsuki. 435 00:31:40,776 --> 00:31:42,069 Nein! 436 00:31:43,111 --> 00:31:44,112 Mitsuki. 437 00:31:48,909 --> 00:31:52,621 Nein! Tut mir leid, das können wir nicht machen. 438 00:31:53,205 --> 00:31:54,873 Das können wir nicht machen. 439 00:31:55,958 --> 00:31:57,125 Verpisst euch! 440 00:32:02,714 --> 00:32:03,882 Mitsuki! 441 00:32:04,341 --> 00:32:06,844 Mitsuki, wachen Sie auf! 442 00:32:06,927 --> 00:32:07,928 Wachen Sie auf! 443 00:32:08,011 --> 00:32:09,429 Es tut mir leid. 444 00:32:09,513 --> 00:32:10,681 Mitsuki! 445 00:32:11,348 --> 00:32:13,725 Ist das wirklich passiert? 446 00:32:14,685 --> 00:32:16,270 Sie wollten mich retten? 447 00:32:16,728 --> 00:32:18,021 Mitsuki. 448 00:32:19,731 --> 00:32:21,400 Warum haben Sie nichts gesagt? 449 00:32:21,900 --> 00:32:23,235 Hätte das... 450 00:32:24,152 --> 00:32:25,279 was geändert? 451 00:32:25,654 --> 00:32:26,697 Ja. 452 00:32:27,364 --> 00:32:28,240 Das hätte es. 453 00:32:28,740 --> 00:32:30,200 Es ist zu spät. 454 00:32:30,534 --> 00:32:33,036 Ich hab alle verraten. 455 00:32:35,330 --> 00:32:37,374 Ich hab alles kaputtgemacht. 456 00:33:04,776 --> 00:33:06,361 Caspar, nein! 457 00:33:09,448 --> 00:33:10,908 Caspar, nein! 458 00:33:11,450 --> 00:33:12,701 Er erinnert sich wieder. 459 00:33:16,330 --> 00:33:19,708 Wie du hier drin gestorben bist. 460 00:33:22,002 --> 00:33:25,506 Wie gesagt, sie kennen unsere Schwächen. 461 00:33:28,675 --> 00:33:30,469 Das, was wir nie verwunden haben. 462 00:33:34,097 --> 00:33:36,099 Ich dachte, ich sei darüber hinweg. 463 00:33:37,226 --> 00:33:38,519 Dachte ich wirklich. 464 00:33:39,895 --> 00:33:43,440 Dann hab ich Trevante gesehen, und es war alles wieder da. 465 00:33:43,524 --> 00:33:47,069 Und ich wollte das zerstören, was dir das angetan hat. 466 00:33:47,653 --> 00:33:49,279 Ich wusste, dass du kommst. 467 00:33:51,698 --> 00:33:53,450 Ich hab nie daran gezweifelt. 468 00:33:55,118 --> 00:33:58,747 - Wie auch du nie an mir gezweifelt hast. - Jetzt sehe ich es. 469 00:34:01,208 --> 00:34:02,918 Ich begreife alles. 470 00:34:06,672 --> 00:34:08,465 Ich kann dich nicht verwinden. 471 00:34:10,634 --> 00:34:12,886 Du bist meine schwerste Erinnerung. 472 00:34:14,929 --> 00:34:16,348 Du bist meine Schwäche. 473 00:34:17,641 --> 00:34:18,641 Jam? 474 00:34:20,476 --> 00:34:22,271 Ich hab dich nicht losgelassen. 475 00:34:24,273 --> 00:34:26,065 Ich hab dich nicht losgelassen. 476 00:34:31,029 --> 00:34:32,197 Jam... 477 00:34:47,588 --> 00:34:48,880 Was machst du? 478 00:35:19,995 --> 00:35:21,163 Was machst du? 479 00:35:27,211 --> 00:35:28,378 Ich lasse los. 480 00:35:33,467 --> 00:35:34,801 Leb wohl, Caspar. 481 00:36:04,831 --> 00:36:05,707 Verdammt! 482 00:36:15,634 --> 00:36:16,802 Mitsuki! 483 00:36:18,136 --> 00:36:19,763 Ich muss ihnen helfen! 484 00:36:23,809 --> 00:36:24,643 Lauf, Mitsuki! 485 00:36:56,800 --> 00:36:58,302 Ich schaff es nicht! 486 00:37:53,065 --> 00:37:54,191 Das ist... 487 00:37:55,859 --> 00:37:56,902 Mitsuki. 488 00:38:21,260 --> 00:38:23,011 Sie lockt sie weg. 489 00:38:24,596 --> 00:38:25,430 In ihre Richtung. 490 00:38:26,181 --> 00:38:27,474 Sie gibt uns eine Chance. 491 00:38:28,267 --> 00:38:30,269 Also bringen wir das zu Ende. 492 00:38:30,686 --> 00:38:32,354 Kommt und holt mich. 493 00:39:11,768 --> 00:39:12,811 Weiter! 494 00:39:15,981 --> 00:39:17,900 Er ist umsonst gestorben. 495 00:39:17,983 --> 00:39:19,318 Mein Mann. 496 00:39:20,402 --> 00:39:22,279 Sie haben ihn umgebracht. 497 00:39:22,362 --> 00:39:25,365 Alle anderen auch. Für nichts! 498 00:39:31,663 --> 00:39:34,249 Sie sind für eine bessere Welt gestorben. 499 00:39:35,292 --> 00:39:37,252 So werdet ihr alle sterben. 500 00:39:47,346 --> 00:39:48,597 Caspar... 501 00:39:49,515 --> 00:39:51,183 Hier hab ich ihn verloren. 502 00:39:52,226 --> 00:39:54,186 Und hier lassen wir ihn zurück. 503 00:39:55,187 --> 00:39:56,522 Die Vergangenheit ist vergangen. 504 00:39:56,605 --> 00:40:00,484 Und das hier wollen wir auch schnell hinter uns lassen. 505 00:40:00,567 --> 00:40:01,527 Dann schnell weg hier. 506 00:40:02,152 --> 00:40:03,820 Wir müssen Mitsuki holen. 507 00:40:04,780 --> 00:40:06,990 Sie hält uns die Aliens vom Leib. 508 00:40:07,074 --> 00:40:09,993 - Wenn die uns sehen... - Ohne sie gehe ich nicht. 509 00:40:12,412 --> 00:40:15,749 Ich lasse sie nicht noch mal zurück. 510 00:40:21,380 --> 00:40:22,422 In Ordnung. 511 00:40:33,475 --> 00:40:34,309 Los! 512 00:40:46,780 --> 00:40:48,156 Mitsuki! 513 00:41:06,383 --> 00:41:07,467 Mitsuki! 514 00:41:10,387 --> 00:41:11,722 Ich bin hier! 515 00:41:12,431 --> 00:41:13,974 Mitsuki! 516 00:41:44,838 --> 00:41:46,006 Es stirbt. 517 00:41:47,382 --> 00:41:48,759 Wir haben es geschafft. 518 00:42:12,074 --> 00:42:13,283 Mitsuki. 519 00:42:38,600 --> 00:42:39,768 Mitsuki. 520 00:42:43,522 --> 00:42:44,857 Mitsuki! 521 00:43:02,875 --> 00:43:04,710 Öffne deinen Geist. 522 00:43:08,338 --> 00:43:10,382 Kannst du dich erinnern, woher er kommt? 523 00:43:13,051 --> 00:43:14,303 Lass alles hinein. 524 00:43:36,366 --> 00:43:40,454 Ich werde den Sonnenaufgang vermissen. 525 00:43:52,799 --> 00:43:55,427 Du könntest frei sein. 526 00:43:58,430 --> 00:44:01,934 Ich weiß, du hasst Abschiede. 527 00:44:04,269 --> 00:44:05,145 Ich liebe dich. 528 00:44:12,110 --> 00:44:13,237 Mitsuki! 529 00:44:22,037 --> 00:44:24,790 Wir müssen verschwinden. Los! 530 00:44:43,225 --> 00:44:44,768 Es ist vorbei, Verna. 531 00:44:52,693 --> 00:44:56,822 Sie haben alles kaputtgemacht. 532 00:44:58,949 --> 00:45:00,158 Ich... 533 00:45:00,242 --> 00:45:03,954 wollte nur meine Schwester wiedersehen. 534 00:45:46,872 --> 00:45:47,998 Wie ist die Lage? 535 00:45:48,248 --> 00:45:52,044 In Nordafrika halten unsere Truppen wieder die Jäger-Killer auf. 536 00:45:52,794 --> 00:45:55,839 WDC-Kräfte an der Ostküste sagen dasselbe. 537 00:45:55,923 --> 00:45:57,799 Das Mutterschiff sendet nicht mehr. 538 00:45:57,883 --> 00:46:00,511 Das neurale Netzwerk ist zusammengebrochen. 539 00:46:03,555 --> 00:46:06,475 Die Jäger-Killer sind auf sich gestellt. Kein Signal. 540 00:46:06,558 --> 00:46:09,728 - Keine Schwarmintelligenz. - Kein zentrales Kommando. 541 00:46:09,811 --> 00:46:11,647 Jetzt ist es ein fairer Kampf. 542 00:46:13,232 --> 00:46:14,233 Sir... 543 00:46:16,485 --> 00:46:18,820 In der Todeszone bewegt sich was. 544 00:46:18,904 --> 00:46:21,156 Wärmesignaturen. Menschlich. 545 00:46:24,576 --> 00:46:27,287 - Unsere Leute? - Kann ich nicht sagen. 546 00:46:37,381 --> 00:46:42,302 Laut neuesten Berichten von der Front hat sich der Kampf verschoben. 547 00:46:42,386 --> 00:46:44,596 Erfolge werden aus Tianjin gemeldet, 548 00:46:44,680 --> 00:46:47,266 wo die Besatzer zurückgedrängt werden konnten. 549 00:46:47,349 --> 00:46:50,310 Die Luftverschmutzung in den Gebieten um die Portale 550 00:46:50,394 --> 00:46:53,897 geht zum ersten Mal seit Jahren zurück. 551 00:46:53,981 --> 00:46:59,570 Verstärkung ist bei den Portalen zwei und fünf eingetroffen. 552 00:46:59,653 --> 00:47:05,033 Den Soldaten gelang es, eine Gruppe bis zum Portal zurückzudrängen. 553 00:47:05,117 --> 00:47:10,038 WDC-Funktionäre haben bestätigt, dass die Aliens nun alleine kämpfen. 554 00:47:10,122 --> 00:47:13,208 Laut neuesten Berichten ist die Strategie 555 00:47:13,292 --> 00:47:16,753 gegen die nun unvernetzten Jäger-Killer erfolgreich. 556 00:47:44,698 --> 00:47:47,284 Chief Cole meldet sich zum Dienst, Sir. 557 00:47:49,953 --> 00:47:51,413 Sie meinen "Commander Cole". 558 00:48:00,756 --> 00:48:02,674 Keine Spur in Quadrant sechs, Sir. 559 00:48:02,758 --> 00:48:03,800 Suchen Sie weiter. 560 00:48:04,092 --> 00:48:05,802 Irgendwo muss sie sein. 561 00:48:05,886 --> 00:48:09,640 - Sir, Sie sollten schlafen gehen. - Wenn wir sie gefunden haben. 562 00:48:37,251 --> 00:48:38,418 Mama! 563 00:49:01,650 --> 00:49:02,860 Es tut mir so leid! 564 00:49:08,907 --> 00:49:11,285 Dein Vater bat mich, dir das zu geben. 565 00:49:17,249 --> 00:49:19,001 Ein Brief für euch alle. 566 00:49:20,460 --> 00:49:21,670 Ist es vorbei, Mama? 567 00:49:25,090 --> 00:49:26,091 Ich weiß nicht. 568 00:49:30,679 --> 00:49:32,347 Aber was auch geschieht... 569 00:49:33,974 --> 00:49:36,727 wir stehen es durch, zusammen. 570 00:49:39,605 --> 00:49:40,772 Kommt. 571 00:49:59,541 --> 00:50:06,548 ERDE - TAG 1 NACH DER INVASION 572 00:50:14,765 --> 00:50:17,684 Untertitel: Frédéric Winter 573 00:50:17,768 --> 00:50:20,687 Untertitelung: DUBBING BROTHERS