1 00:00:24,650 --> 00:00:27,694 Μας τελείωσε το οξυγόνο. Πρέπει να ξεκουραστούμε. 2 00:00:27,778 --> 00:00:30,531 - Ξεκουράσου τότε. - Εσύ χρειάζεσαι ξεκούραση. 3 00:00:31,240 --> 00:00:32,533 Εγώ ξέρω τι χρειάζομαι. 4 00:00:33,825 --> 00:00:35,577 Δεν μπορώ να συνεχίσω έτσι. 5 00:00:36,703 --> 00:00:38,705 Γιατρός δεν είσαι; 6 00:00:40,207 --> 00:00:41,208 Όχι πια. 7 00:00:41,291 --> 00:00:45,754 Καταλαβαίνω τι περνάς. Έχασα κι εγώ ανθρώπους στον πόλεμο. Οικογένεια. 8 00:00:45,838 --> 00:00:49,174 Γι' αυτό κατατάχτηκα. Αλλά μην ξεχνάς για τι πολεμάμε. 9 00:00:49,258 --> 00:00:52,219 - Προστατεύουμε την ευρύτερη αποστολή. - Δεν θα σταματήσουν. 10 00:00:52,302 --> 00:00:55,013 Εκείνη δεν θα σταματήσει. Ούτε εμείς. 11 00:00:56,181 --> 00:00:58,934 Αν αυτός δεν μπορεί να ακολουθήσει, ας μην ακολουθήσει. 12 00:00:59,977 --> 00:01:03,564 Άνθρωπος είναι. Άνθρωποι είμαστε όλοι. 13 00:01:03,647 --> 00:01:06,400 Αν το ξεχάσεις αυτό, έχεις ήδη χάσει τον πόλεμο. 14 00:01:14,491 --> 00:01:16,368 - Το χρειάζομαι. - Το έχεις μία ώρα. 15 00:01:16,451 --> 00:01:17,452 Τα πνευμόνια μου! 16 00:01:24,084 --> 00:01:25,169 Φτάνει! 17 00:01:28,964 --> 00:01:32,509 - Τι κάνεις; Το χρειαζόμαστε. - Όχι! Δεν το χρειαζόμαστε. 18 00:01:33,135 --> 00:01:35,762 Ό,τι χρειαζόμαστε, εκείνοι θα μας το προσφέρουν. 19 00:01:35,846 --> 00:01:38,557 - Τα πνευμόνια μου… - Προσαρμόζονται στον νέο κόσμο. 20 00:01:39,516 --> 00:01:44,062 Η φωτιά που νιώθεις είναι το καύσιμο που χρειάζεσαι για να το τελειώσεις αυτό. 21 00:01:45,564 --> 00:01:47,149 Βάλτε τον αέρα στα πνευμόνια σας. 22 00:01:48,525 --> 00:01:49,776 Εισπνεύστε! 23 00:01:50,527 --> 00:01:51,778 Τώρα. 24 00:01:52,905 --> 00:01:54,072 Πώς νιώθετε; 25 00:01:54,948 --> 00:01:56,283 Καίει. 26 00:01:57,075 --> 00:01:57,910 Ωραία. 27 00:01:58,493 --> 00:01:59,995 Υπάρχει λόγος γι' αυτό. 28 00:02:00,746 --> 00:02:03,040 Υπάρχει λόγος για όλα αυτά. 29 00:02:03,123 --> 00:02:04,875 Ακόμα και για τους εχθρούς μας. 30 00:02:04,958 --> 00:02:07,544 Αν τους αφήσουμε να νικήσουν, 31 00:02:07,628 --> 00:02:12,341 θα καταστρέψουν το μητρικό σκάφος και όλους τους αγαπημένους μας μέσα. 32 00:02:13,592 --> 00:02:17,888 Αλλά αν τους σταματήσουμε, αν κερδίσουμε αυτόν τον πόλεμο σήμερα, 33 00:02:18,680 --> 00:02:24,144 θα αποδείξουμε στους λυτρωτές μας την αξία μας. 34 00:02:24,853 --> 00:02:30,400 Είστε έτοιμοι να κερδίσετε την αιωνιότητά σας; 35 00:02:32,945 --> 00:02:35,948 Ένας φίλος μου είπε ότι είναι τρέλα να μην είσαι τρελός τώρα. 36 00:02:36,031 --> 00:02:37,032 Και αυτό… 37 00:02:37,824 --> 00:02:39,785 αυτό είναι εντελώς τρελό. 38 00:02:44,498 --> 00:02:48,377 Ξέρω ότι τρομάζεις που γύρισες εδώ. Όλοι μας. 39 00:02:48,460 --> 00:02:51,338 Μπαίνουμε, μας οδηγείς από τον λαβύρινθο στο κέντρο, 40 00:02:51,421 --> 00:02:53,799 ρίχνουμε τη βόμβα, φεύγουμε και τελειώσαμε. 41 00:02:53,882 --> 00:02:55,384 Μπαίνουμε και βγαίνουμε. 42 00:02:55,467 --> 00:02:57,010 - Τρεβ; - Ναι; 43 00:02:57,636 --> 00:02:58,929 Μπορείς να το κάνεις. 44 00:03:00,222 --> 00:03:01,932 Έχασα τον Κάσπαρ εκεί μέσα. 45 00:03:02,975 --> 00:03:03,976 Κι εγώ. 46 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 Ήρθα σ' εσένα. 47 00:03:06,645 --> 00:03:10,482 Πέταξα στην άλλη άκρη του κόσμου για να μάθω τι του συνέβη. 48 00:03:10,566 --> 00:03:12,067 Δεν με νοιάζει πια. 49 00:03:12,901 --> 00:03:14,444 Πολεμάω για το μέλλον. 50 00:03:14,945 --> 00:03:16,405 Για το μέλλον όλων μας. 51 00:03:17,322 --> 00:03:20,158 Ξέρω ότι δεν θες καθόλου να είσαι εδώ. 52 00:03:20,993 --> 00:03:23,161 Αλλά αν καταστρέψουμε εκείνο εκεί, 53 00:03:24,204 --> 00:03:27,249 ίσως καταστρέψεις το φάντασμα που έχεις ακόμα εδώ μέσα. 54 00:03:30,127 --> 00:03:32,880 Βέρνα, πρέπει να δεις κάτι. 55 00:03:42,055 --> 00:03:45,434 Είναι το πολύ στα 800 μέτρα. Είναι μόνη. 56 00:03:47,644 --> 00:03:49,229 Η μητέρα προσφέρει. 57 00:03:50,856 --> 00:03:52,024 Σκορπιστείτε. 58 00:03:52,107 --> 00:03:53,901 Επίθεση από κάθε πλευρά; 59 00:03:55,027 --> 00:03:56,028 Όχι. 60 00:03:56,612 --> 00:03:57,863 Θα την αναλάβω εγώ. 61 00:03:59,156 --> 00:04:00,657 Σίγουρα μπορείς μόνη; 62 00:04:02,034 --> 00:04:03,869 Σκορπιστείτε. Βρείτε τους άλλους. 63 00:04:04,578 --> 00:04:05,913 Σχηματίστε δυάδες. 64 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 Θα έρθουν. 65 00:04:08,290 --> 00:04:10,876 Ρίχνετε μόλις τους δείτε. 66 00:04:12,503 --> 00:04:13,504 Εσύ. 67 00:04:14,713 --> 00:04:17,298 Έλα εδώ. Δείξε μου το τραύμα. 68 00:04:30,103 --> 00:04:31,480 Τελευταία δοκιμασία. 69 00:05:50,559 --> 00:05:54,479 ΕΙΣΒΟΛΗ 70 00:06:24,384 --> 00:06:26,678 Ακόμα τίποτα. Κανένα θερμικό ίχνος. 71 00:06:27,971 --> 00:06:30,724 - Σίγουρα είναι η διαδρομή τους; - Ναι, σίγουρα. 72 00:06:30,807 --> 00:06:33,602 - Πρέπει να επιταχύνουμε. - Δεν μπορούμε, Ανίσα. 73 00:06:33,685 --> 00:06:36,146 Βρήκα κάτι εδώ. 74 00:06:36,772 --> 00:06:37,940 Πατημασιές. 75 00:06:43,153 --> 00:06:47,324 Ένα σετ αλλάζει πορεία εδώ. Τα υπόλοιπα χωρίζονται σε δυάδες. 76 00:06:47,407 --> 00:06:49,660 Πρόσφατα ίχνη, οι άκρες είναι καθαρές. 77 00:06:49,743 --> 00:06:52,621 Ποιο να ακολουθήσουμε; Είναι πάρα πολλά. 78 00:06:53,580 --> 00:06:57,334 - Πρέπει να είναι η Βέρνα. - Δεν είναι σίγουρο. 79 00:06:57,417 --> 00:07:00,546 Δεν θα άφηνε κανέναν να φύγει, να χωριστεί. 80 00:07:01,588 --> 00:07:02,923 Αυτή είναι. 81 00:07:08,470 --> 00:07:10,180 Πάει στο μητρικό σκάφος. 82 00:07:18,772 --> 00:07:20,107 Νομίζω ότι βρήκα κάτι εδώ. 83 00:07:22,901 --> 00:07:24,194 Αλλά αυτό… 84 00:07:24,278 --> 00:07:27,239 Αυτό σίγουρα δεν είναι ανθρώπινο. 85 00:07:28,949 --> 00:07:30,284 Τι διάολο είναι; 86 00:07:32,494 --> 00:07:35,747 - Όχι κυνηγός-δολοφόνος. - Θα είναι σαν αυτούς που είδε η Μιτσούκι. 87 00:07:36,456 --> 00:07:38,458 Ό,τι κι αν είναι, έχει φύγει προ πολλού. 88 00:07:39,293 --> 00:07:41,086 Αυτά εδώ μας νοιάζουν. 89 00:07:41,170 --> 00:07:43,172 Ας χωριστούμε και… 90 00:07:44,631 --> 00:07:45,716 Καλυφθείτε! 91 00:07:52,306 --> 00:07:54,725 - Σαμ! - Δύο σκοπευτές στις έντεκα. 92 00:07:55,309 --> 00:07:57,519 - Κάτω! - Άλλοι δύο στις δύο. 93 00:08:01,940 --> 00:08:06,320 - Είναι κι αυτή; Βλέπετε τη Βέρνα; - Μόνο σιλουέτες. Δεν ξέρω. 94 00:08:06,403 --> 00:08:09,364 - Σάμσον! - Δεν ξέρω. 95 00:08:15,537 --> 00:08:17,372 Κάτσε πίσω! 96 00:08:39,352 --> 00:08:41,980 Δεν το χρειάζεσαι αυτό. Είμαι άοπλη. 97 00:08:43,357 --> 00:08:44,525 Οι φίλοι σου 98 00:08:45,651 --> 00:08:46,777 μου έκαναν αυτό. 99 00:08:46,860 --> 00:08:49,571 Σκοτώνουν τους άντρες μου αυτήν τη στιγμή. 100 00:08:50,405 --> 00:08:51,657 Είμαι ολομόναχη. 101 00:08:54,326 --> 00:08:56,370 Δεν είναι το μόνο που έχουμε κοινό. 102 00:08:57,579 --> 00:08:58,664 Σωστά; 103 00:08:58,747 --> 00:09:00,207 Ξέρω ποια είσαι. 104 00:09:01,291 --> 00:09:02,459 Ωραία. 105 00:09:03,210 --> 00:09:04,545 Κι εγώ ξέρω ποια είσαι. 106 00:09:05,587 --> 00:09:07,923 Ξέρω τα πάντα για σένα, Μιτσούκι. 107 00:09:08,549 --> 00:09:12,636 Τα ξέρω εδώ και πολύ καιρό. 108 00:09:12,719 --> 00:09:14,054 Ομολογώ ότι 109 00:09:15,180 --> 00:09:19,226 είμαι εντυπωσιασμένη από τις δυνάμεις σου. 110 00:09:20,477 --> 00:09:21,687 Από το χάρισμά σου 111 00:09:23,188 --> 00:09:24,690 να επικοινωνείς μαζί τους. 112 00:09:26,191 --> 00:09:27,860 Να είσαι σαν εκείνους. 113 00:09:29,444 --> 00:09:34,199 Είναι δύσκολο να ζεις σε έναν κόσμο γεμάτο ανθρώπους που δεν έχουν ιδέα 114 00:09:34,700 --> 00:09:39,872 ότι είσαι μέρος σε κάτι πολύ σπουδαιότερο από εκείνους. 115 00:09:41,123 --> 00:09:42,791 Ξέρω τι σου έκαναν. 116 00:09:43,417 --> 00:09:44,751 Η ουλή στον λαιμό σου. 117 00:09:47,546 --> 00:09:48,964 Ξέρω πώς έγινε. 118 00:09:55,888 --> 00:10:01,685 Λένε ότι οι εξωγήινοι είναι οι δολοφόνοι, αλλά εμείς ξέρουμε την αλήθεια. 119 00:10:03,353 --> 00:10:06,398 Ξέρουμε τη σκληρότητα της ανθρωπότητας. 120 00:10:07,399 --> 00:10:11,153 Έχω δει και εξωγήινους να σκοτώνουν. Έχω χάσει ανθρώπους. 121 00:10:11,236 --> 00:10:13,113 Ανθρώπους που δεν θυμάμαι καν επειδή… 122 00:10:13,197 --> 00:10:14,698 Κι αν σου έλεγα 123 00:10:16,533 --> 00:10:18,118 ότι όλοι όσοι έχασες 124 00:10:19,119 --> 00:10:20,412 μπορούν να επιστρέψουν; 125 00:10:21,371 --> 00:10:25,918 Ότι οι αγαπημένοι σου είναι μέσα στο σκάφος; 126 00:10:27,461 --> 00:10:32,466 Το πνεύμα τους, η ψυχή τους, είναι ακόμα ολοζώντανα. 127 00:10:33,342 --> 00:10:34,760 Αυτό δεν είναι αλήθεια. 128 00:10:36,094 --> 00:10:39,306 - Είναι απλώς αναμνήσεις. - Δεν το πιστεύω αυτό. 129 00:10:39,389 --> 00:10:40,891 Αλλά και να το πίστευα, 130 00:10:41,725 --> 00:10:44,811 τουλάχιστον θα έχεις ακόμα την ανάμνησή τους. 131 00:10:46,772 --> 00:10:49,024 Κάτι περισσότερο από ό,τι έχεις τώρα. 132 00:10:49,650 --> 00:10:51,193 Σωστά, Μιτσούκι; 133 00:11:03,413 --> 00:11:04,498 Χτυπήθηκα. 134 00:11:13,549 --> 00:11:14,800 Εντάξει. 135 00:11:16,927 --> 00:11:19,346 - Είναι άσχημο; - Είναι διαμπερές. 136 00:11:19,847 --> 00:11:22,432 Πρέπει να κόψουμε την κυκλοφορία. 137 00:11:22,516 --> 00:11:23,600 Εντάξει. 138 00:11:28,105 --> 00:11:29,231 - Έτοιμος; - Ναι. 139 00:11:34,278 --> 00:11:35,571 Μείνε μαζί μου! 140 00:11:38,532 --> 00:11:39,533 Ευχαριστώ, γιατρέ. 141 00:11:44,079 --> 00:11:45,163 Ορίστε. 142 00:11:45,247 --> 00:11:48,292 Όλα καλά. Θα γίνεις καλά. 143 00:11:48,375 --> 00:11:50,377 Είμαι καλά! Πάμε! 144 00:11:57,384 --> 00:11:58,510 Καλύψτε με! 145 00:12:09,313 --> 00:12:10,314 Πού είναι; 146 00:12:10,981 --> 00:12:13,192 - Πού είναι η Βέρνα; - Παντού. 147 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 Πες μου πού είναι. 148 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 Η σωτηρία έρχεται. 149 00:12:17,237 --> 00:12:19,031 Τι σημαίνει αυτό; 150 00:12:19,114 --> 00:12:22,075 Πάει στο σκάφος και θα σας σταματήσει όλους. 151 00:12:22,826 --> 00:12:25,329 Ήσασταν απλώς ένα μέρος της δοκιμασίας. 152 00:12:25,913 --> 00:12:27,456 Πώς ξέρει πώς να μπει; 153 00:12:28,832 --> 00:12:30,542 Η μητέρα προσφέρει. 154 00:12:31,210 --> 00:12:32,586 Μας έδωσε μία από σας. 155 00:12:40,844 --> 00:12:42,304 Τρέχα, Τζέισον, τρέχα! 156 00:12:43,055 --> 00:12:46,433 Η Βέρνα πάει στο σκάφος. Και μάλλον έχει τη Μιτσούκι. 157 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 Πώς το ξέρεις; 158 00:12:47,851 --> 00:12:49,269 Αυτός μου το είπε. 159 00:12:49,978 --> 00:12:53,148 Με τη Μιτσούκι θα μπει και θα επικοινωνήσει με τους εξωγήινους. 160 00:12:53,815 --> 00:12:57,361 Έτσι θα νικήσει. Πρέπει να την εμποδίσουμε. Να το λήξουμε. 161 00:12:57,444 --> 00:13:00,072 Εσύ κι εγώ έχουμε την ίδια αποστολή. 162 00:13:00,948 --> 00:13:01,949 Πήγαινε. 163 00:13:02,741 --> 00:13:05,160 Θα σε καλύψω. Θα τους απασχολήσω. 164 00:13:07,621 --> 00:13:08,747 Μαζί μου! 165 00:13:29,601 --> 00:13:30,894 Ο κοσμικός ωκεανός. 166 00:13:32,896 --> 00:13:36,149 Το έχεις ξανακάνει. Επιβίωσες εδώ μέσα μόνος σου. 167 00:13:37,651 --> 00:13:38,986 Δεν είσαι μόνος τώρα. 168 00:13:41,196 --> 00:13:42,281 - Τρεβ; - Ναι. 169 00:13:43,198 --> 00:13:44,366 Δεν είσαι μόνος. 170 00:13:47,703 --> 00:13:49,872 Ας βρούμε το σκοτεινό πέρασμα. 171 00:14:14,271 --> 00:14:16,023 Αυτό έκανε ο Κάσπαρ. 172 00:14:17,941 --> 00:14:19,484 Με το θραύσμα. 173 00:14:20,485 --> 00:14:21,778 Κάσπαρ! 174 00:14:23,739 --> 00:14:26,742 Όταν πετάχτηκε πίσω, το είχε στο χέρι του. Και… 175 00:14:27,242 --> 00:14:28,619 Έκοψε την επικοινωνία. 176 00:14:29,703 --> 00:14:32,080 Δεν υπάρχει σήμα εδώ, καμία μετάδοση. 177 00:14:37,085 --> 00:14:41,215 Όλα τα νευρικά σήματα κόπηκαν, όπως σ' ένα νεκρό νεύρο. 178 00:14:42,007 --> 00:14:43,300 Γι' αυτό είναι σκοτεινά. 179 00:14:46,053 --> 00:14:48,472 Θα πετύχει η βόμβα. 180 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 Θα πετύχει. 181 00:14:52,059 --> 00:14:56,230 Αν εκείνο το μικρό κωλοθραύσμα μπορούσε να κάνει αυτό τότε… 182 00:14:56,772 --> 00:14:57,773 Είμαι μεγαλοφυΐα. 183 00:14:57,856 --> 00:14:59,858 Το ξέρετε, αλλά απλά το θυμίζω. 184 00:14:59,942 --> 00:15:02,236 Πρέπει να πάμε τη βόμβα στον στόχο. 185 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 Πώς είναι εκείνος; 186 00:15:07,783 --> 00:15:08,951 Τρεβάντε; 187 00:15:11,537 --> 00:15:12,704 Πώς τα πας; 188 00:15:13,205 --> 00:15:14,873 Έτοιμος για το τελευταίο στάδιο; 189 00:15:15,999 --> 00:15:17,167 Δύο χρόνια. 190 00:15:17,960 --> 00:15:19,670 Ήμουν εδώ μέσα δύο χρόνια. 191 00:15:20,838 --> 00:15:22,089 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ. 192 00:15:22,714 --> 00:15:25,968 Δεν έκλεισα καν τα μάτια μου. 193 00:15:27,177 --> 00:15:30,347 Γιατί μπορούσα μόνο να τους ακούω, να τους νιώθω. 194 00:15:30,430 --> 00:15:32,099 Τα θυμάμαι όλα τώρα. 195 00:15:33,767 --> 00:15:35,394 Τους νιώθω ακόμα. 196 00:15:37,813 --> 00:15:39,022 Τους ακούω ακόμα. 197 00:15:39,106 --> 00:15:41,775 - Εγώ δεν ακούω τίποτα. - Ναι, αλλά είναι ακόμα εδώ. 198 00:15:41,859 --> 00:15:46,488 Ναι, φυσικά και είναι. Μήπως να τελειώναμε πριν μας βρουν; 199 00:15:48,282 --> 00:15:50,617 Δύο χρόνια. Τρεβ. 200 00:15:51,994 --> 00:15:53,036 Το είπες. 201 00:15:53,996 --> 00:15:58,125 - Δεν μπόρεσαν να σε σκοτώσουν. - Θα έπρεπε, αφού μου αξίζει να πεθάνω. 202 00:15:59,042 --> 00:16:01,587 Ναι, αλλά δεν πέθανες. 203 00:16:03,172 --> 00:16:04,298 Και είσαι εδώ. 204 00:16:05,090 --> 00:16:09,011 Ίσως υπάρχει κάποιος λόγος. Ίσως υπάρχει λόγος που επιζείς. 205 00:16:09,636 --> 00:16:11,096 Επέζησες, Τρεβ. 206 00:16:13,473 --> 00:16:14,683 Το ίδιο κι εγώ. 207 00:16:15,684 --> 00:16:18,187 Ίσως υπάρχει λόγος που βρεθήκαμε ξανά. 208 00:16:19,521 --> 00:16:20,522 Μετά από τόσο καιρό. 209 00:16:24,109 --> 00:16:28,447 Ίσως ήταν γραφτό να το τελειώσουμε αυτό μαζί. 210 00:16:30,991 --> 00:16:32,326 Εντάξει. 211 00:16:33,952 --> 00:16:36,496 - Εντάξει, μικρή. - Δεν είμαι μικρή. Αλλά ναι. 212 00:16:36,580 --> 00:16:38,165 Ναι. Ξέρεις πώς το εννοώ. 213 00:16:38,832 --> 00:16:39,833 Εντάξει. 214 00:16:41,251 --> 00:16:42,836 Είμαστε έτοιμοι, Νικίλ. 215 00:16:47,966 --> 00:16:49,176 Νικίλ, είσαι έτοιμος; 216 00:16:50,385 --> 00:16:51,386 Νικίλ; 217 00:16:52,221 --> 00:16:53,680 Τι συμβαίνει; 218 00:16:54,640 --> 00:16:55,891 Άκου τη φωνή μου. 219 00:16:55,974 --> 00:16:58,977 Είναι ακριβώς αυτό που έπαθαν οι στρατιώτες στη βάση. 220 00:16:59,061 --> 00:17:01,980 Είσαι εδώ μαζί μου. Μαζί μας. 221 00:17:03,899 --> 00:17:04,900 Παγιδεύτηκε. 222 00:17:06,359 --> 00:17:08,362 Παγιδεύτηκε σε μια ανάμνηση. 223 00:17:12,782 --> 00:17:14,535 Νικίλ. 224 00:17:15,452 --> 00:17:16,744 Νικίλ, ξύπνα. 225 00:17:18,247 --> 00:17:19,373 Νικίλ! 226 00:17:25,878 --> 00:17:26,880 Το ακούς αυτό; 227 00:17:28,423 --> 00:17:29,591 Ναι. 228 00:17:30,509 --> 00:17:31,510 Το ακούω. 229 00:18:02,541 --> 00:18:03,876 Αλλάζει. 230 00:18:12,217 --> 00:18:15,053 Είναι νέο σινιάλο. Νέο μήνυμα. 231 00:18:18,140 --> 00:18:19,224 Τι λέει; 232 00:18:24,396 --> 00:18:26,398 Δεν το αγγίζεις; 233 00:18:27,024 --> 00:18:28,442 Αν το αγγίξω, το μυαλό μου… 234 00:18:29,818 --> 00:18:31,820 Βλέπω υπερβολικά πολλά. 235 00:18:31,904 --> 00:18:34,907 Μπορείς να δεις μέσα στη συλλογική νοημοσύνη; 236 00:18:36,241 --> 00:18:38,702 Αγγίζεις τη δύναμη του Θεού. 237 00:18:41,163 --> 00:18:42,706 Γιατί θες να σταματήσεις; 238 00:18:43,332 --> 00:18:44,666 Το μυαλό μου δεν αντέχει. 239 00:18:45,375 --> 00:18:47,044 Δεν είναι αρκετά δυνατό. 240 00:18:53,509 --> 00:18:55,135 Αυτό σου έβαλαν; 241 00:18:55,636 --> 00:18:58,096 Γνωρίζω αυτό το σχέδιο. Είναι της Ντάρμαξ. 242 00:18:58,180 --> 00:19:01,934 Έτσι εξημέρωσαν τους κυνηγούς-δολοφόνους. Μείωσαν τις δυνάμεις τους. 243 00:19:02,935 --> 00:19:04,645 Και τώρα το κάνουν σ' εσένα. 244 00:19:05,729 --> 00:19:09,274 Χειρότερα. Το κάνεις εσύ στον εαυτό σου. 245 00:19:11,068 --> 00:19:15,447 Συγκρατείσαι, ενώ θα 'πρεπε να αφεθείς. 246 00:19:47,104 --> 00:19:48,105 Επίθεση. 247 00:19:51,650 --> 00:19:54,570 Αυτό λέει το σινιάλο. Το μήνυμα. "Επίθεση". 248 00:19:55,779 --> 00:19:58,657 Αυτό λέει η συλλογική νοημοσύνη ξανά και ξανά. 249 00:19:59,324 --> 00:20:01,743 Νικίλ, άκου τη φωνή μου. 250 00:20:01,827 --> 00:20:04,705 Είσαι εδώ μαζί μου. Μαζί μας. 251 00:20:05,747 --> 00:20:07,457 Τρεβ, πες κάτι. 252 00:20:08,208 --> 00:20:10,085 Τρεβ, σε παρακαλώ. Πρέπει… 253 00:20:10,794 --> 00:20:12,129 Όχι. 254 00:20:13,255 --> 00:20:16,758 Τρεβάντε, όχι. 255 00:20:16,842 --> 00:20:19,011 Μείνε μαζί μου, Τρεβάντε. 256 00:20:20,179 --> 00:20:21,346 Τρεβάντε! 257 00:20:23,724 --> 00:20:25,392 Φίλε, είσαι καλά; Τσάβεζ; 258 00:20:27,436 --> 00:20:28,604 Γαμώτο! 259 00:20:29,271 --> 00:20:30,981 Τρεβάντε; Γύρνα σ' εμένα. 260 00:20:31,064 --> 00:20:33,192 - Άκου με. - Όποιος με πλησιάζει, πεθαίνει. 261 00:20:33,901 --> 00:20:37,738 Άκου τη φωνή μου. Μην το κάνεις. Γύρνα σ' εμένα! 262 00:21:10,812 --> 00:21:12,314 Μην ανοίξεις. 263 00:21:13,148 --> 00:21:14,316 Μην ανοίξεις. 264 00:21:20,822 --> 00:21:22,324 Κάτι είναι εκεί. 265 00:21:24,535 --> 00:21:25,786 Μείνε ακίνητη. 266 00:21:27,079 --> 00:21:29,414 Σταμάτα, αλλιώς θα τη σκοτώσω. 267 00:21:29,498 --> 00:21:31,834 Σκότωσες τον άντρα μου. 268 00:21:33,794 --> 00:21:35,754 Τον πήρες από μένα. 269 00:21:36,547 --> 00:21:39,341 Η ανθρώπινη ζωή είναι πεπερασμένη. 270 00:21:39,925 --> 00:21:44,555 - Εμείς αγωνιζόμαστε για το αιώνιο. - Τότε δώσε τη δική σου ζωή. 271 00:21:45,556 --> 00:21:49,935 Θυσίασε τη δική σου ζωή όπως θυσίασες τον ανιψιό σου. 272 00:21:50,811 --> 00:21:56,275 Σε αγαπούσε σαν μητέρα του και εσύ τον δολοφόνησες για το τίποτα. 273 00:21:56,358 --> 00:21:59,069 - Δεν βλέπει τι έρχεται. - Τα βλέπω όλα. 274 00:22:00,237 --> 00:22:01,822 Βλέπω όλα σου τα ψέματα. 275 00:22:02,322 --> 00:22:03,574 Από την αρχή. 276 00:22:03,657 --> 00:22:07,703 Αν κάνεις άλλο ένα βήμα, θα τη σκοτώσω. 277 00:22:07,786 --> 00:22:09,746 Και τότε θα σε σκοτώσω εγώ. 278 00:22:13,542 --> 00:22:19,173 Αν θες να σώσεις την οικογένειά σου, τότε αυτός είναι ο τρόπος, Ανίσα. 279 00:22:19,673 --> 00:22:22,676 Μπορείτε να είστε όλοι μαζί στον νέο κόσμο. 280 00:22:22,759 --> 00:22:26,054 Κοίτα γύρω σου! Σκοτώνουν τον κόσμο μας. 281 00:22:26,638 --> 00:22:30,184 Απλά πρέπει να τους δείξουμε ότι είμαστε άξιοι. 282 00:22:30,267 --> 00:22:31,351 Άξιοι για τι; 283 00:22:32,311 --> 00:22:36,190 Για μια επανένωση με όλους εκείνους που χάσαμε. 284 00:22:36,273 --> 00:22:39,651 Αρκεί να αποδείξουμε την αξία μας. 285 00:22:39,735 --> 00:22:41,570 Και τότε θα τους πάρουμε πίσω. 286 00:22:41,653 --> 00:22:45,199 Και θα είναι για πάντα μαζί μας. 287 00:22:47,242 --> 00:22:49,244 Ώστε αυτός είναι ο λόγος. 288 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 Έχασες κάποιον. 289 00:22:53,457 --> 00:22:56,919 - Και τα επινόησες όλα αυτά για να… - Δεν επινόησα τίποτα. 290 00:22:57,461 --> 00:22:58,837 Είδα. 291 00:22:58,921 --> 00:23:01,423 Είδες αυτό που ήθελες να δεις. 292 00:23:02,549 --> 00:23:06,470 Επινόησες ψέματα επειδή δεν άντεχες την αλήθεια. 293 00:23:06,553 --> 00:23:08,388 Δεν με ξέρεις. 294 00:23:10,432 --> 00:23:13,393 Ξέρω αυτό το βλέμμα. Ξέρω αυτόν τον πόνο. 295 00:23:13,477 --> 00:23:15,103 Τον είχα σχεδόν ξεχάσει… 296 00:23:16,813 --> 00:23:19,191 μέχρι που μου τον θύμισες. 297 00:23:22,778 --> 00:23:26,573 Και ξέρω ότι δεν πρόκειται να τραβήξεις τη σκανδάλη. 298 00:23:27,157 --> 00:23:29,785 Γιατί μόνο μ' εκείνη θα μπεις στο σκάφος. 299 00:23:31,870 --> 00:23:38,627 Είσαι τόσο τυφλή που δεν βλέπεις αυτό που είναι μπροστά σου. 300 00:23:42,881 --> 00:23:47,261 Μιτσούκι, της είπες πού να πάει; 301 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 Πώς να μπει; 302 00:23:55,394 --> 00:23:56,395 Πάμε. 303 00:23:56,478 --> 00:23:59,940 Μιτσούκι, πάμε. Πρέπει να τους σταματήσουμε. 304 00:24:01,275 --> 00:24:02,901 Δεν θα σου έκανα κακό. 305 00:24:10,409 --> 00:24:11,827 Άκου τη φωνή μου. Σε παρακαλώ. 306 00:24:11,910 --> 00:24:16,123 Άκου τη φωνή μου. Μην το κάνεις αυτό. Γύρνα σ' εμένα! 307 00:24:17,749 --> 00:24:19,459 Ξέρω αυτές τις λέξεις. 308 00:24:31,221 --> 00:24:32,848 Δεν είναι αληθινό. 309 00:24:33,724 --> 00:24:34,933 Αυτό δεν είναι αληθινό. 310 00:24:36,685 --> 00:24:39,771 Πάντα κατάφερνα να βρω τρόπο να έρθω σ' εσένα. 311 00:24:43,108 --> 00:24:45,068 Και τώρα μπόρεσες να έρθεις σ' εμένα. 312 00:24:47,029 --> 00:24:51,116 Είναι ακριβώς όπως το υποσχέθηκες τότε στη σήραγγα της Μάγχης, θυμάσαι; 313 00:24:53,535 --> 00:24:54,786 Σε είδα να πεθαίνεις. 314 00:24:56,788 --> 00:24:58,290 Ναι, ένα κομμάτι μου πέθανε. 315 00:24:58,957 --> 00:25:00,542 Όχι, είναι εκείνοι. Δεν είναι… 316 00:25:02,127 --> 00:25:04,546 - Δεν είναι αλήθεια. - Γιατί όχι; 317 00:25:06,673 --> 00:25:08,717 Ήρθες όταν ήμουν σε κώμα. 318 00:25:10,802 --> 00:25:11,929 Τι συμβαίνει; 319 00:25:13,680 --> 00:25:16,266 Ένιωθες ότι ήμουν ζωντανός όταν κρατούσες το χέρι μου. 320 00:25:17,434 --> 00:25:18,769 Εκείνη τη στιγμή 321 00:25:20,103 --> 00:25:21,438 σου έστελνα ένα μήνυμα. 322 00:25:24,608 --> 00:25:29,988 Προσπαθούσα να επικοινωνήσω με ό,τι είχα για να σου πω να μην τα παρατήσεις. 323 00:25:31,949 --> 00:25:32,950 Να μη μ' αφήσεις. 324 00:25:33,534 --> 00:25:35,118 Και μου κρατούσες το χέρι. 325 00:25:37,037 --> 00:25:38,288 Έμεινες εκεί. 326 00:25:40,290 --> 00:25:41,375 Για ώρες. 327 00:25:43,418 --> 00:25:44,795 Μπορούσα να σε νιώσω. 328 00:25:47,047 --> 00:25:48,423 Ποτέ δεν με άφησες, Τζαμ. 329 00:25:51,134 --> 00:25:52,761 Και τώρα ήρθες εδώ. 330 00:26:03,981 --> 00:26:05,148 Έφυγε; 331 00:26:05,732 --> 00:26:06,733 Σε άφησε; 332 00:26:11,530 --> 00:26:12,823 Γιατί δεν την πυροβόλησες; 333 00:26:12,906 --> 00:26:15,951 - Δεν είχα καθαρή βολή. - Ας έριχνες σ' εμένα για να την πετύχεις. 334 00:26:16,034 --> 00:26:17,619 Δεν είσαι ο εχθρός, Μιτσούκι. 335 00:26:27,504 --> 00:26:28,672 Μην ανοίξεις. 336 00:26:30,465 --> 00:26:32,384 Μην ανοίξεις. 337 00:26:36,138 --> 00:26:38,515 Κάσπαρ, μπορείς να τους βοηθήσεις; 338 00:26:41,268 --> 00:26:42,352 Είναι πολύ ισχυρό. 339 00:26:43,478 --> 00:26:45,731 - Δεν μπορώ να το σταματήσω. - Πώς βοηθάς εμένα; 340 00:26:45,814 --> 00:26:47,482 Επειδή είμαστε συνδεδεμένοι. 341 00:26:48,567 --> 00:26:50,485 Πάντα ήμασταν, εγώ και εσύ. 342 00:26:52,196 --> 00:26:54,531 Τίποτα δεν μπορεί να το σταματήσει. 343 00:26:59,203 --> 00:27:02,831 Κάσπαρ, σε παρακαλώ. Θα υπάρχει τρόπος να σταματήσει. 344 00:27:03,457 --> 00:27:04,875 Είναι πολύ δυνατοί. 345 00:27:05,834 --> 00:27:06,835 Οι εξωγήινοι 346 00:27:07,753 --> 00:27:09,004 ξέρουν τις αδυναμίες μας. 347 00:27:09,963 --> 00:27:12,591 Ξέρουν πού να μας χτυπήσουν, να μας πληγώσουν. 348 00:27:13,258 --> 00:27:15,344 Κάτι θα υπάρχει να κάνεις. 349 00:27:16,136 --> 00:27:17,554 Λυπάμαι. 350 00:27:17,638 --> 00:27:20,057 - Δοκιμάσαμε… - Μην το λες αυτό για τον γιο μου. 351 00:27:20,140 --> 00:27:22,142 Είναι σ' αυτόν τον κόσμο μόλις δύο χρόνια. 352 00:27:22,226 --> 00:27:24,603 - Θέλω να κάνεις κάτι. - Κάναμε… 353 00:27:24,686 --> 00:27:26,021 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε. 354 00:27:30,317 --> 00:27:32,986 Τις αναμνήσεις που φοβόμαστε περισσότερο. 355 00:27:35,405 --> 00:27:36,949 Όσα προσπαθήσαμε να θάψουμε. 356 00:27:38,992 --> 00:27:40,911 Εγώ κάνω κουμάντο στην πολυκατοικία. 357 00:27:40,994 --> 00:27:44,873 - Και ξέρω ότι εδώ γίνεται τζόγος. - Δεν υπάρχει τζόγος εδώ, κύριε. 358 00:27:45,457 --> 00:27:46,750 - Το ξέρω, λέμε. - Μη. 359 00:27:48,126 --> 00:27:50,504 Ποιος τρέχει το στοίχημα εδώ; 360 00:27:51,129 --> 00:27:52,548 Θέλω τα λεφτά μου. 361 00:27:55,592 --> 00:27:58,512 Όπως είπα, δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 362 00:27:58,595 --> 00:28:00,514 Ποιος είναι; Εσύ; 363 00:28:01,139 --> 00:28:02,850 - Μπαμπά. - Τρομάζεις τα παιδιά. 364 00:28:03,433 --> 00:28:05,143 - Φύγε από το σπίτι. - Μπαμπά; 365 00:28:05,727 --> 00:28:07,521 Έξω απ' το σπίτι. Έξω! 366 00:28:07,604 --> 00:28:09,064 Πία! 367 00:28:09,147 --> 00:28:10,482 - Πία! - Μαμά! 368 00:28:10,566 --> 00:28:11,608 Μαμά. 369 00:28:11,692 --> 00:28:15,028 Πρέπει να τη σταματήσουμε πριν τους βρει. 370 00:28:18,073 --> 00:28:19,074 Θα με βοηθήσεις; 371 00:28:20,409 --> 00:28:22,411 Δεν είσαι ο εχθρός, Μιτσούκι. 372 00:28:24,496 --> 00:28:27,499 Δεν ξέρω τι είμαι. 373 00:28:30,294 --> 00:28:31,461 Κοίταξέ με. 374 00:28:34,298 --> 00:28:35,299 Είχες δίκιο. 375 00:28:35,966 --> 00:28:37,718 Δεν είμαστε σαν τους εξωγήινους. 376 00:28:38,260 --> 00:28:40,012 Δεν σκεφτόμαστε σαν ένα. 377 00:28:41,513 --> 00:28:42,848 Δεν πολεμάμε σαν ένα. 378 00:28:44,474 --> 00:28:46,143 Και δεν γιατρευόμαστε σαν ένα. 379 00:28:48,145 --> 00:28:49,980 Και είμαστε αδύναμοι. 380 00:28:51,565 --> 00:28:52,566 Μαμά. 381 00:28:53,150 --> 00:28:55,068 Τι έκανες; 382 00:28:55,736 --> 00:28:57,029 Για τα λεφτά… 383 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 Τι έκανες; 384 00:29:00,282 --> 00:29:01,283 Πία; 385 00:29:03,952 --> 00:29:07,623 Αλλά συνεχίζουμε να προσπαθούμε ο ένας για τον άλλον. 386 00:29:08,290 --> 00:29:09,625 Πολέμησε μαζί μου. 387 00:29:11,710 --> 00:29:13,128 Θα πολεμήσουμε μαζί. 388 00:29:14,213 --> 00:29:15,255 Εντάξει; 389 00:29:26,433 --> 00:29:29,436 Αυτό είναι το τελευταίο πράγμα που μου είπε ο Κλαρκ. 390 00:29:31,730 --> 00:29:32,856 "Να προσπαθείς". 391 00:29:35,734 --> 00:29:38,487 Υποσχεθήκαμε να συνεχίσουμε να προσπαθούμε. 392 00:29:46,370 --> 00:29:47,746 Πάμε. 393 00:29:57,798 --> 00:29:59,132 Θα έρθεις; 394 00:30:02,386 --> 00:30:03,637 Μιτσούκι; 395 00:30:05,514 --> 00:30:06,932 Συγγνώμη. 396 00:30:17,985 --> 00:30:19,319 Πλησιάζουν. 397 00:30:21,321 --> 00:30:22,823 Πώς επιβίωσες εδώ μέσα; 398 00:30:57,774 --> 00:30:59,568 Τι λες τώρα; 399 00:31:02,029 --> 00:31:03,113 Επίθεση. 400 00:31:04,406 --> 00:31:05,449 Επίθεση. 401 00:31:33,852 --> 00:31:34,937 Νικίλ. 402 00:31:38,857 --> 00:31:40,025 Μιτσούκι. 403 00:31:40,776 --> 00:31:42,528 Όχι. 404 00:31:43,111 --> 00:31:44,112 Μιτσούκι. 405 00:31:48,909 --> 00:31:50,536 Όχι. Συγγνώμη. 406 00:31:50,619 --> 00:31:53,121 Δεν πρέπει να το κάνουμε. Δεν μπορώ. 407 00:31:53,205 --> 00:31:54,706 Δεν θα σε αφήσω! 408 00:31:55,958 --> 00:31:56,959 Τσακιστείτε! 409 00:31:57,751 --> 00:31:59,086 Τσακιστείτε! 410 00:32:02,714 --> 00:32:04,258 Μιτσούκι! 411 00:32:04,341 --> 00:32:06,844 Μιτσούκι, ξύπνα! Μιτσούκι! 412 00:32:06,927 --> 00:32:08,053 Ξύπνα! 413 00:32:08,136 --> 00:32:09,429 Συγγνώμη. 414 00:32:09,513 --> 00:32:10,806 Μιτσούκι! 415 00:32:11,348 --> 00:32:13,725 Είναι αληθινό αυτό; 416 00:32:14,601 --> 00:32:16,270 Προσπάθησες να με σώσεις; 417 00:32:16,353 --> 00:32:17,563 Μιτσούκι. 418 00:32:19,731 --> 00:32:21,400 Γιατί δεν μου το είπες; 419 00:32:21,483 --> 00:32:22,860 Θα είχε… 420 00:32:24,152 --> 00:32:25,279 σημασία; 421 00:32:25,362 --> 00:32:28,240 Ναι, θα είχε. 422 00:32:28,323 --> 00:32:32,870 Είναι πολύ αργά. Προδίδω τους πάντες. 423 00:32:35,330 --> 00:32:37,374 Καταστρέφω τα πάντα. 424 00:32:56,476 --> 00:32:57,477 Να πάρει. 425 00:33:04,484 --> 00:33:06,361 Κάσπαρ, όχι. 426 00:33:09,198 --> 00:33:10,908 Κάσπαρ, όχι. 427 00:33:10,991 --> 00:33:12,701 Θυμάται… 428 00:33:16,330 --> 00:33:19,708 όταν πέθανες εδώ. 429 00:33:22,002 --> 00:33:23,170 Όπως είπα, 430 00:33:24,338 --> 00:33:25,506 ξέρουν την αδυναμία μας. 431 00:33:28,675 --> 00:33:30,469 Όσα δεν θάψαμε ποτέ. 432 00:33:34,056 --> 00:33:35,516 Νόμιζα ότι προχώρησα. 433 00:33:37,226 --> 00:33:38,352 Το πίστεψα. 434 00:33:39,895 --> 00:33:43,398 Τότε είδα τον Τρεβάντε και θυμήθηκα τα πάντα. 435 00:33:43,482 --> 00:33:47,069 Και ήρθα να καταστρέψω αυτό το μέρος για όσα σου έκανε. 436 00:33:47,653 --> 00:33:48,904 Το ήξερα ότι θα έρθεις. 437 00:33:51,573 --> 00:33:53,158 Πάντα το πίστευα. 438 00:33:54,993 --> 00:33:58,205 - Όπως κι εσύ πάντα πίστευες σ' εμένα. - Το καταλαβαίνω τώρα. 439 00:34:01,124 --> 00:34:02,918 Τα καταλαβαίνω όλα. 440 00:34:06,672 --> 00:34:08,465 Είσαι αυτό που δεν μπορώ να θάψω. 441 00:34:10,634 --> 00:34:12,886 Είσαι η πιο δύσκολη ανάμνησή μου, Κασπ. 442 00:34:14,929 --> 00:34:16,348 Είσαι η αδυναμία μου. 443 00:34:17,641 --> 00:34:18,641 Τζαμ; 444 00:34:20,476 --> 00:34:21,937 Ποτέ δεν σε άφησα. 445 00:34:24,273 --> 00:34:25,690 Ποτέ δεν σε άφησα. 446 00:34:31,029 --> 00:34:32,197 Τζαμ; 447 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 Τζαμ, 448 00:34:47,420 --> 00:34:48,880 τι κάνεις; 449 00:35:19,995 --> 00:35:21,163 Τι κάνεις; 450 00:35:22,748 --> 00:35:24,082 Τζαμ. 451 00:35:27,211 --> 00:35:28,378 Σε αφήνω πίσω μου. 452 00:35:33,008 --> 00:35:34,384 Αντίο, Κάσπαρ. 453 00:36:04,706 --> 00:36:05,707 Να πάρει. 454 00:36:15,342 --> 00:36:16,510 Μιτσούκι! 455 00:36:17,970 --> 00:36:19,304 Πρέπει να τους βοηθήσω! 456 00:36:23,767 --> 00:36:25,269 Τρέξε, Μιτσούκι! 457 00:36:56,675 --> 00:36:58,302 Δεν προλαβαίνω. 458 00:37:52,981 --> 00:37:53,982 Είναι… 459 00:37:55,692 --> 00:37:56,902 η Μιτσούκι. 460 00:38:21,009 --> 00:38:22,719 Τους τραβάει μακριά. 461 00:38:24,429 --> 00:38:25,430 Προς το μέρος της. 462 00:38:26,181 --> 00:38:27,474 Μας δίνει ευκαιρία. 463 00:38:28,183 --> 00:38:29,726 Πάμε να τους καθαρίσουμε. 464 00:38:30,352 --> 00:38:32,604 Ελάτε να με πιάσετε. 465 00:39:11,768 --> 00:39:12,811 Πάμε. 466 00:39:15,981 --> 00:39:17,900 Πέθανε για το τίποτα. 467 00:39:17,983 --> 00:39:19,318 Ο άντρας μου. 468 00:39:20,402 --> 00:39:25,365 Τον σκότωσες, τους σκότωσες όλους για το τίποτα! 469 00:39:31,580 --> 00:39:34,082 Πέθαναν για έναν καλύτερο κόσμο. 470 00:39:35,292 --> 00:39:36,835 Θα πεθάνετε όλοι γι' αυτόν. 471 00:39:47,346 --> 00:39:48,597 Κάσπαρ. 472 00:39:49,473 --> 00:39:50,807 Εδώ τον έχασα. 473 00:39:51,725 --> 00:39:53,227 Εδώ τον αφήνουμε. 474 00:39:55,145 --> 00:39:56,522 Το παρελθόν είναι παρελθόν. 475 00:39:56,605 --> 00:39:59,358 Ας το αφήσουμε στο παρελθόν όσο πιο γρήγορα μπορούμε. 476 00:40:00,317 --> 00:40:01,527 Ας φύγουμε από δω. 477 00:40:02,152 --> 00:40:03,362 Να πάρουμε τη Μιτσούκι. 478 00:40:04,780 --> 00:40:06,865 Κρατάει αυτά τα πράγματα μακριά μας. 479 00:40:06,949 --> 00:40:09,535 - Αν τα πλησιάσουμε, θα… - Δεν φεύγω χωρίς αυτήν. 480 00:40:12,371 --> 00:40:15,374 Δεν θα την αφήσω ξανά. 481 00:40:16,959 --> 00:40:17,960 Εντάξει. 482 00:40:20,128 --> 00:40:21,964 Εντάξει. Όλα καλά. 483 00:40:33,851 --> 00:40:34,852 Πάμε. 484 00:40:46,780 --> 00:40:48,323 Μιτσούκι! 485 00:40:49,867 --> 00:40:52,661 Μιτσούκι! Πού είσαι; 486 00:40:53,495 --> 00:40:54,872 Μιτσούκι! 487 00:40:56,832 --> 00:40:58,500 Μιτσούκι! 488 00:41:06,300 --> 00:41:07,426 Μιτσούκι! 489 00:41:10,387 --> 00:41:11,638 Εδώ είμαι! 490 00:41:12,347 --> 00:41:13,724 Μιτσούκι! 491 00:41:17,978 --> 00:41:19,479 Μιτσούκι! 492 00:41:44,796 --> 00:41:46,215 Πεθαίνει. 493 00:41:47,049 --> 00:41:48,425 Τα καταφέραμε. 494 00:42:11,949 --> 00:42:13,283 Μιτσούκι. 495 00:42:38,183 --> 00:42:39,184 Μιτσούκι. 496 00:42:43,480 --> 00:42:44,690 Μιτσούκι! 497 00:43:02,749 --> 00:43:04,126 Άνοιξε το μυαλό σου. 498 00:43:08,297 --> 00:43:10,174 Θυμάσαι τι είναι αυτό; 499 00:43:13,010 --> 00:43:14,261 Άσ' το μέσα σου. 500 00:43:36,241 --> 00:43:40,871 Θα μου λείψει η ανατολή. 501 00:43:52,758 --> 00:43:55,385 Μπορείς να είσαι ελεύθερη. 502 00:43:58,388 --> 00:44:01,934 Ξέρω ότι το μισείς αυτό. 503 00:44:04,019 --> 00:44:05,145 Σ' αγαπάω. 504 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Μιτσούκι. 505 00:44:21,495 --> 00:44:23,038 Πρέπει να βγούμε αμέσως. 506 00:44:23,121 --> 00:44:25,707 Πρέπει να βγούμε. Πάμε. 507 00:44:43,183 --> 00:44:44,393 Τελείωσε, Βέρνα. 508 00:44:52,359 --> 00:44:56,780 Κατέστρεψες τα πάντα. 509 00:44:58,907 --> 00:45:03,954 Ήθελα απλώς να δω την αδελφή μου. 510 00:45:46,622 --> 00:45:47,998 Ποια είναι η κατάσταση; 511 00:45:48,081 --> 00:45:49,541 Αναφορές από τη Βόρεια Αφρική 512 00:45:49,625 --> 00:45:52,002 ότι ο στρατός μας σταματά τους κυνηγούς-δολοφόνους. 513 00:45:52,794 --> 00:45:55,797 Οι δυνάμεις της ΠΑΣ στην ανατολική ακτή αναφέρουν το ίδιο. 514 00:45:55,881 --> 00:45:57,758 Το μητρικό σκάφος δεν εκπέμπει πια. 515 00:45:57,841 --> 00:46:00,219 Όλο το νευρωνικό τους δίκτυο κατέρρευσε. 516 00:46:03,263 --> 00:46:05,390 Οι κυνηγοί-δολοφόνοι επιχειρούν αυτόνομα. 517 00:46:05,474 --> 00:46:07,351 - Χωρίς σήμα. - Ούτε συλλογική νοημοσύνη. 518 00:46:07,434 --> 00:46:09,186 Ούτε κεντρική διοίκηση. 519 00:46:09,770 --> 00:46:11,104 Τώρα είναι δίκαιη μάχη. 520 00:46:13,190 --> 00:46:14,191 Κύριε. 521 00:46:16,443 --> 00:46:18,779 Ανιχνεύουμε κίνηση στη Νεκρή Ζώνη. 522 00:46:18,862 --> 00:46:21,114 Θερμικά ίχνη. Άνθρωποι. 523 00:46:24,451 --> 00:46:27,287 - Δικοί μας; - Δεν είναι βέβαιο. 524 00:46:36,880 --> 00:46:39,299 Λαμβάνουμε αναφορές από τα μέτωπα. 525 00:46:39,383 --> 00:46:41,760 Η μάχη άλλαξε τροπή. Οι άνθρωποι τώρα… 526 00:46:41,844 --> 00:46:44,638 Η πρώτη νίκη αναφέρθηκε κοντά στο Τιαντζίν. 527 00:46:44,721 --> 00:46:47,182 Ο στρατός μας απωθεί τους εισβολείς. 528 00:46:47,266 --> 00:46:50,352 Η τοξικότητα του αέρα στις πύλες 529 00:46:50,435 --> 00:46:53,772 φαίνεται ότι μειώνεται για πρώτη φορά εδώ και χρόνια. 530 00:46:53,856 --> 00:46:59,486 Ενισχύσεις καταφτάνουν στις πύλες δύο και πέντε. 531 00:46:59,570 --> 00:47:04,950 Στρατιώτες απώθησαν μία ομάδα πίσω στην πύλη. 532 00:47:05,033 --> 00:47:10,247 Αξιωματούχοι της ΠΑΣ επιβεβαιώνουν ότι οι εξωγήινοι μάχονται μόνοι. 533 00:47:10,330 --> 00:47:12,583 Εκτιμάται ότι η στρατηγική 534 00:47:12,666 --> 00:47:15,252 ενάντια στους κυνηγούς-δολοφόνους χωρίς συλλογική νοημοσύνη 535 00:47:15,335 --> 00:47:17,087 είναι επιτυχημένη ως τώρα. 536 00:47:44,656 --> 00:47:46,200 Ανθυπασπιστής Κολ, αναφέρω. 537 00:47:49,912 --> 00:47:51,413 Εννοείς λοχαγός Κολ. 538 00:48:00,714 --> 00:48:02,633 Τίποτα στο τεταρτημόριο έξι. 539 00:48:02,716 --> 00:48:05,636 Συνέχισε να ψάχνεις. Πρέπει να είναι κάπου εκεί έξω. 540 00:48:05,719 --> 00:48:09,640 - Κύριε, ίσως θα έπρεπε να κοιμηθείτε. - Όχι μέχρι να τη βρούμε. 541 00:48:13,393 --> 00:48:16,980 ΓΙΑΜΑΤΟ, ΜΙΤΣΟΥΚΙ 542 00:48:37,376 --> 00:48:38,377 Μαμά! 543 00:49:01,608 --> 00:49:02,818 Λυπάμαι πολύ. 544 00:49:08,657 --> 00:49:10,868 Ο πατέρας σας ήθελε να σας δώσω αυτό. 545 00:49:17,124 --> 00:49:18,709 Το έγραψε για όλους σας. 546 00:49:20,419 --> 00:49:21,670 Τελείωσε, μαμά; 547 00:49:25,048 --> 00:49:26,091 Δεν ξέρω. 548 00:49:30,637 --> 00:49:32,055 Αλλά ό,τι και να γίνει, 549 00:49:33,932 --> 00:49:36,476 θα το περάσουμε μαζί. 550 00:49:39,605 --> 00:49:40,731 Πάμε. 551 00:49:59,499 --> 00:50:06,465 ΓΗ - ΗΜΕΡΑ 1, ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΙΣΒΟΛΗ 552 00:51:36,763 --> 00:51:38,765 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης