1 00:00:24,650 --> 00:00:26,026 Se nos acabó el oxígeno. 2 00:00:26,109 --> 00:00:27,694 El aire es muy tóxico. Debemos descansar. 3 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 Pues descansen. 4 00:00:29,279 --> 00:00:30,531 Tú debes descansar. 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,533 Sé lo que necesito. 6 00:00:33,825 --> 00:00:35,577 No puedo seguir así. 7 00:00:36,703 --> 00:00:38,705 Oye, eres doctora, ¿verdad? 8 00:00:40,207 --> 00:00:41,208 Ya no más. 9 00:00:41,291 --> 00:00:43,836 Mira, entiendo por lo que estás pasando. 10 00:00:43,919 --> 00:00:45,754 Yo también perdí gente en esta guerra. Familia. 11 00:00:45,838 --> 00:00:47,548 Diablos. Por eso me uní. 12 00:00:47,631 --> 00:00:49,174 Pero no olvides para qué luchamos. 13 00:00:49,258 --> 00:00:50,884 Vinimos para proteger la misión mayor. 14 00:00:50,968 --> 00:00:52,219 Ellos no van a parar. 15 00:00:52,302 --> 00:00:55,013 Ella no va a parar. No podemos parar. 16 00:00:56,181 --> 00:00:58,934 Si él no puede seguir, pues no puede seguir. 17 00:00:59,977 --> 00:01:01,395 Solo es un ser humano, ¿sabes? 18 00:01:01,478 --> 00:01:03,564 Solo somos seres humanos. 19 00:01:03,647 --> 00:01:06,400 Si perdiste eso de vista, ya perdiste la guerra. 20 00:01:14,491 --> 00:01:16,368 - Lo necesito. - Ya lo tuviste por una hora. 21 00:01:16,451 --> 00:01:17,452 Me arden los pulmones. 22 00:01:24,084 --> 00:01:25,169 ¡Basta! 23 00:01:28,964 --> 00:01:30,549 ¿Qué haces? Necesitamos eso. 24 00:01:30,632 --> 00:01:32,509 ¡No! No es así. 25 00:01:33,135 --> 00:01:35,762 Ellos proveerán lo que necesitemos. 26 00:01:35,846 --> 00:01:38,557 - Pero mis pulmones… - Se ajustan al nuevo mundo. 27 00:01:39,516 --> 00:01:44,062 El ardor que sientes es el combustible que necesitas para terminar esto. 28 00:01:45,564 --> 00:01:47,149 Dejen que el aire entre a sus pulmones. 29 00:01:48,525 --> 00:01:49,776 ¡Déjenlo entrar! 30 00:01:50,527 --> 00:01:51,778 Ahora. 31 00:01:52,905 --> 00:01:54,072 ¿Cómo se siente? 32 00:01:54,948 --> 00:01:56,283 Arde. 33 00:01:57,075 --> 00:01:57,910 Bien. 34 00:01:58,493 --> 00:01:59,995 Hay una razón para eso. 35 00:02:00,746 --> 00:02:03,040 Hay una razón para todo esto. 36 00:02:03,123 --> 00:02:04,875 Inclusive nuestros enemigos de allá. 37 00:02:04,958 --> 00:02:07,544 Si los dejamos ganar, 38 00:02:07,628 --> 00:02:12,341 destruirán la nave nodriza y a los seres queridos que están adentro. 39 00:02:13,592 --> 00:02:15,594 Pero si los detenemos, 40 00:02:15,677 --> 00:02:17,888 si ganamos esta guerra hoy, 41 00:02:18,680 --> 00:02:24,144 les demostraremos a nuestros redentores nuestro valor. 42 00:02:24,853 --> 00:02:30,400 ¿Están listos para ganarse su eternidad? 43 00:02:32,945 --> 00:02:35,948 Un amigo mío dijo una vez que sería una locura no estar locos ahora. 44 00:02:36,031 --> 00:02:37,032 Y esto… 45 00:02:37,824 --> 00:02:39,785 Esto es una verdadera locura. 46 00:02:44,498 --> 00:02:47,084 Oye, sé que te asusta regresar aquí. 47 00:02:47,167 --> 00:02:48,377 A todos nos asusta. 48 00:02:48,460 --> 00:02:51,338 Si entramos ahí, nos guiarás por ese laberinto hasta el centro, 49 00:02:51,421 --> 00:02:53,799 dejamos la bomba, salimos y terminamos. 50 00:02:53,882 --> 00:02:55,384 De entrada por salida. 51 00:02:55,467 --> 00:02:57,010 - ¿Trev? - Sí. 52 00:02:57,636 --> 00:02:58,929 Puedes hacer esto. 53 00:03:00,222 --> 00:03:01,932 Perdí a Caspar ahí. 54 00:03:02,975 --> 00:03:03,976 Yo también. 55 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 Vine hacia ti. 56 00:03:06,645 --> 00:03:10,482 Crucé medio mundo para descubrir lo que le pasó ahí. 57 00:03:10,566 --> 00:03:12,067 Pero ya no me importa. 58 00:03:12,901 --> 00:03:14,444 Peleo por el futuro, Trev. 59 00:03:14,945 --> 00:03:16,405 Nuestro futuro, el de todos. 60 00:03:17,322 --> 00:03:20,158 Sé que este es el último lugar del mundo en el que quieres estar. 61 00:03:20,993 --> 00:03:23,161 Pero si destruimos lo que está ahí, entonces, 62 00:03:24,204 --> 00:03:27,249 quizá destruyas cualquier trauma que aún tengas en la mente. 63 00:03:30,127 --> 00:03:32,880 Verna, debes ver esto. 64 00:03:42,055 --> 00:03:44,308 Parece que está a 800 metros. 65 00:03:44,391 --> 00:03:45,434 Está sola. 66 00:03:47,644 --> 00:03:49,229 La nodriza provee. 67 00:03:50,856 --> 00:03:52,024 Dispérsense. 68 00:03:52,107 --> 00:03:53,901 ¿La atacamos por todos lados? 69 00:03:55,027 --> 00:03:56,028 No. 70 00:03:56,612 --> 00:03:57,863 Yo me encargo de ella. 71 00:03:59,156 --> 00:04:00,657 ¿Segura de que estarás bien sola? 72 00:04:02,034 --> 00:04:03,869 Dispérsense. Encuentren a los otros. 73 00:04:04,578 --> 00:04:05,913 Dos equipos de hombres. 74 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 Ellos vendrán. 75 00:04:08,290 --> 00:04:10,876 Dispárenles cuando los vean. 76 00:04:12,503 --> 00:04:13,504 Tú. 77 00:04:14,713 --> 00:04:15,839 Ven aquí. 78 00:04:15,923 --> 00:04:17,298 Déjame ver esa herida. 79 00:04:30,103 --> 00:04:31,480 La prueba final. 80 00:05:50,559 --> 00:05:54,479 INVASIÓN 81 00:06:24,384 --> 00:06:25,511 Nada aún. 82 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 No hay señales de calor. 83 00:06:27,971 --> 00:06:29,640 ¿Segura de que esta es su ruta? 84 00:06:29,723 --> 00:06:30,724 Sí, estoy segura. 85 00:06:30,807 --> 00:06:32,100 Debemos movernos rápido. 86 00:06:32,184 --> 00:06:33,602 No podemos, Aneesha. 87 00:06:33,685 --> 00:06:36,146 ¡Oigan! Veo algo por aquí. 88 00:06:36,772 --> 00:06:37,940 Huellas. 89 00:06:43,153 --> 00:06:44,780 El rastro se interrumpe aquí. 90 00:06:44,863 --> 00:06:47,324 El rastro se divide en grupos de dos hombres. 91 00:06:47,407 --> 00:06:49,660 Y son recientes, los bordes siguen definidos. 92 00:06:49,743 --> 00:06:51,119 ¿Cuál seguiremos? 93 00:06:51,203 --> 00:06:52,621 Son demasiados. 94 00:06:53,580 --> 00:06:55,916 Debe ser ella. Verna. 95 00:06:55,999 --> 00:06:57,334 No sabes eso. 96 00:06:57,417 --> 00:07:00,546 No dejará que nadie se retire o se separe. 97 00:07:01,588 --> 00:07:02,923 Es ella. 98 00:07:08,470 --> 00:07:10,180 Ella se dirige a la nave nodriza. 99 00:07:18,772 --> 00:07:20,107 Creo que tengo algo por aquí. 100 00:07:22,901 --> 00:07:24,194 Pero esto… 101 00:07:24,278 --> 00:07:27,239 Este definitivamente no es humano. 102 00:07:28,949 --> 00:07:30,284 ¿Qué carajo es eso? 103 00:07:32,494 --> 00:07:33,579 Eso no es asesinálien. 104 00:07:33,662 --> 00:07:35,747 Debe ser uno de los alienígenas que Mitsuki vio. 105 00:07:36,456 --> 00:07:38,458 Sea lo que sea, no es reciente. No está cerca. 106 00:07:39,293 --> 00:07:41,086 Debemos preocuparnos de estas. 107 00:07:41,170 --> 00:07:43,172 Separémonos y… 108 00:07:44,631 --> 00:07:45,716 ¡Cúbranse! 109 00:07:52,306 --> 00:07:54,725 - ¡Sam! - Hay dos tiradores a las 11. 110 00:07:55,309 --> 00:07:57,519 - ¡Sigan agachados! - Vienen dos más a las dos. 111 00:08:01,940 --> 00:08:03,233 ¿Ella está ahí? 112 00:08:03,317 --> 00:08:04,818 ¿La ves? ¿A Verna? 113 00:08:04,902 --> 00:08:06,320 Veo cuerpos. No lo sé. 114 00:08:06,403 --> 00:08:07,571 ¡Samson! 115 00:08:07,654 --> 00:08:09,364 No lo sé. 116 00:08:15,537 --> 00:08:17,372 ¡Oye! ¡Retrocede! 117 00:08:39,352 --> 00:08:40,812 No necesitas eso. 118 00:08:40,895 --> 00:08:41,980 No vengo armada. 119 00:08:43,357 --> 00:08:44,525 Tus amigos, 120 00:08:45,651 --> 00:08:46,777 ellos me hicieron esto. 121 00:08:46,860 --> 00:08:49,571 Están por ahí matando al resto de mis hombres. 122 00:08:50,405 --> 00:08:51,657 Estoy sola. 123 00:08:54,326 --> 00:08:56,370 No es lo único que tenemos en común. 124 00:08:57,579 --> 00:08:58,664 ¿Cierto? 125 00:08:58,747 --> 00:09:00,207 Sé quién eres. 126 00:09:01,291 --> 00:09:02,459 Bien. 127 00:09:03,210 --> 00:09:04,545 Yo también sé quién eres. 128 00:09:05,587 --> 00:09:07,923 Sé todo sobre ti, Mitsuki. 129 00:09:08,549 --> 00:09:12,636 He sabido sobre ti desde hace mucho tiempo. 130 00:09:12,719 --> 00:09:14,054 Debo decir 131 00:09:15,180 --> 00:09:19,226 que estoy fascinada por tus poderes. 132 00:09:20,477 --> 00:09:21,687 Tu don. 133 00:09:23,188 --> 00:09:24,690 Para comunicarte con ellos. 134 00:09:26,191 --> 00:09:27,860 Ser como ellos. 135 00:09:29,444 --> 00:09:34,199 Debe ser difícil vivir en un mundo lleno de humanos que no tienen idea 136 00:09:34,700 --> 00:09:39,872 de que eres parte de algo más grande que ellos. 137 00:09:41,123 --> 00:09:42,791 Sé lo que te hicieron. 138 00:09:43,417 --> 00:09:44,751 La cicatriz en tu cuello. 139 00:09:47,546 --> 00:09:48,964 Sé de dónde proviene. 140 00:09:55,888 --> 00:09:59,183 Dicen que los alienígenas son los asesinos, 141 00:09:59,266 --> 00:10:01,685 pero sabemos la verdad, ¿no? 142 00:10:03,353 --> 00:10:06,398 Conocemos la crueldad de la humanidad. 143 00:10:07,399 --> 00:10:09,234 También vi a los alienígenas matar. 144 00:10:09,318 --> 00:10:11,153 He perdido a personas. 145 00:10:11,236 --> 00:10:13,113 Personas que no recuerdo porque… 146 00:10:13,197 --> 00:10:14,698 ¿Y si te dijera… 147 00:10:16,533 --> 00:10:18,118 que a quien hayas perdido, 148 00:10:19,119 --> 00:10:20,412 podría volver? 149 00:10:21,371 --> 00:10:25,918 ¿Que tus seres queridos están adentro de esa nave? 150 00:10:27,461 --> 00:10:32,466 Su espíritu, sus almas, aún siguen con vida. 151 00:10:33,342 --> 00:10:34,760 Eso no es cierto. 152 00:10:36,094 --> 00:10:37,888 Solo son recuerdos. 153 00:10:37,971 --> 00:10:39,306 No creo eso. 154 00:10:39,389 --> 00:10:40,891 Pero aunque lo creyera, 155 00:10:41,725 --> 00:10:44,811 al menos aún tendrías los recuerdos de ellos. 156 00:10:46,772 --> 00:10:49,024 Lo cuál es más de lo que tienes ahora. 157 00:10:49,650 --> 00:10:51,193 ¿No es así, Mitsuki? 158 00:11:03,413 --> 00:11:04,498 Me dispararon. 159 00:11:13,549 --> 00:11:14,800 Bien. 160 00:11:16,927 --> 00:11:19,346 - ¿Es malo? - La bala atravesó. 161 00:11:19,847 --> 00:11:22,432 Está limpio, pero debemos cortar la circulación. 162 00:11:22,516 --> 00:11:23,600 Está bien. 163 00:11:28,105 --> 00:11:29,231 - ¿Estás listo? - Sí. 164 00:11:34,278 --> 00:11:35,571 ¡Quédate conmigo! 165 00:11:36,446 --> 00:11:37,823 Oye. 166 00:11:38,532 --> 00:11:39,533 Gracias, doctora. 167 00:11:44,079 --> 00:11:45,163 Toma. 168 00:11:45,247 --> 00:11:46,582 Está bien. 169 00:11:46,665 --> 00:11:48,292 Vas a estar bien. 170 00:11:48,375 --> 00:11:50,377 ¡Estoy bien! ¡Vayan! 171 00:11:57,384 --> 00:11:58,510 ¡Cúbranme! 172 00:12:09,313 --> 00:12:10,314 ¿Dónde está? 173 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 ¿Dónde está Verna? 174 00:12:12,065 --> 00:12:13,192 En todos lados. 175 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 Dime dónde está. 176 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 La salvación se acerca. 177 00:12:17,237 --> 00:12:19,031 ¿Eso qué se supone que significa? 178 00:12:19,114 --> 00:12:22,075 Va a ir a la nave y va a detenerlos a todos ustedes. 179 00:12:22,826 --> 00:12:25,329 Tú solo eras una parte de la prueba. 180 00:12:25,913 --> 00:12:27,456 ¿Cómo es que conoce la entrada? 181 00:12:28,832 --> 00:12:30,542 La nodriza provee. 182 00:12:31,210 --> 00:12:32,586 Nos dio a uno de los suyos. 183 00:12:40,844 --> 00:12:42,304 ¡Corre, Jason, corre! 184 00:12:43,055 --> 00:12:44,348 Verna se dirige a la nave. 185 00:12:44,431 --> 00:12:46,433 Y creo que tiene a Mitsuki. 186 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 ¿Cómo sabes eso? 187 00:12:47,851 --> 00:12:49,269 Él me lo dijo. 188 00:12:49,978 --> 00:12:51,063 Mitsuki hará que entre. 189 00:12:51,146 --> 00:12:53,148 Con ella podrá comunicarse con los álienes. 190 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 Y así podrá ganar. 191 00:12:54,983 --> 00:12:56,193 Necesitamos detenerla. 192 00:12:56,276 --> 00:12:57,361 Terminar con esto. 193 00:12:57,444 --> 00:13:00,072 Tenemos la misma misión, tú y yo. 194 00:13:00,948 --> 00:13:01,949 Ve. 195 00:13:02,741 --> 00:13:05,160 Te cubriré. Los mantendré ocupados. 196 00:13:07,621 --> 00:13:08,747 ¡Síganme! 197 00:13:29,601 --> 00:13:30,894 El océano cósmico. 198 00:13:32,896 --> 00:13:34,189 Has hecho esto antes. 199 00:13:34,273 --> 00:13:36,149 Sobreviviste aquí tú solo. 200 00:13:37,651 --> 00:13:38,986 Ahora no estás solo. 201 00:13:41,196 --> 00:13:42,281 - ¿Trev? - Sí. 202 00:13:43,198 --> 00:13:44,366 No estás solo. 203 00:13:47,703 --> 00:13:49,872 Encontremos el túnel oscuro, ¿quieren? 204 00:14:14,271 --> 00:14:16,023 Eso fue lo último que hizo Caspar. 205 00:14:17,941 --> 00:14:19,484 Con el fragmento. 206 00:14:20,485 --> 00:14:21,778 ¡Caspar! 207 00:14:23,739 --> 00:14:26,742 Cuando salió volando, lo tenía en la mano y… 208 00:14:27,242 --> 00:14:28,619 Se cortó la comunicación. 209 00:14:29,703 --> 00:14:32,080 No hay corriente aquí, no hay transmisión. 210 00:14:37,085 --> 00:14:41,215 Todas las señales neuronales se cortaron, como un nervio muerto. 211 00:14:42,007 --> 00:14:43,300 Por eso está oscuro. 212 00:14:46,053 --> 00:14:47,179 Funcionará. 213 00:14:47,262 --> 00:14:48,472 La bomba. 214 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 Funcionará. 215 00:14:52,059 --> 00:14:56,230 Si ese maldito trocito de fragmento que tenías pudo hacer esto, entonces… 216 00:14:56,772 --> 00:14:57,773 Soy un maldito genio. 217 00:14:57,856 --> 00:14:59,858 No es que sea novedad, pero no hay que olvidarlo. 218 00:14:59,942 --> 00:15:02,236 Necesitamos llevar esa bomba hacia el objetivo. 219 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 ¿Cómo está él? 220 00:15:07,783 --> 00:15:08,951 ¿Trevante? 221 00:15:11,537 --> 00:15:12,704 ¿Cómo estás? 222 00:15:13,205 --> 00:15:14,873 ¿Estás listo para la última misión? 223 00:15:15,999 --> 00:15:17,167 Fueron dos años. 224 00:15:17,960 --> 00:15:19,670 Estuve aquí durante dos años. 225 00:15:20,838 --> 00:15:22,089 No pude dormir. 226 00:15:22,714 --> 00:15:25,968 Ni siquiera cerré los ojos. 227 00:15:27,177 --> 00:15:30,347 Porque todo lo que podía hacer era escucharlos, sentirlos. 228 00:15:30,430 --> 00:15:32,099 Lo recuerdo todo ahora. 229 00:15:33,767 --> 00:15:35,394 Aún puedo sentirlos. 230 00:15:37,813 --> 00:15:39,022 Aún puedo oírlos. 231 00:15:39,106 --> 00:15:40,190 Yo no escucho nada, Trev. 232 00:15:40,274 --> 00:15:41,775 Sí, pero aún siguen aquí. 233 00:15:41,859 --> 00:15:43,485 Sí, claro que están aquí. 234 00:15:43,569 --> 00:15:46,488 ¿Qué les parece si terminamos esto antes de que nos encuentren? 235 00:15:48,282 --> 00:15:49,533 Dos años. 236 00:15:49,616 --> 00:15:50,617 Trev… 237 00:15:51,994 --> 00:15:53,036 Tú lo dijiste. 238 00:15:53,996 --> 00:15:55,497 En dos años no pudieron matarte. 239 00:15:55,581 --> 00:15:58,125 Debieron hacerlo porque yo merecía morir. 240 00:15:59,042 --> 00:16:01,587 Sí, bueno, no moriste. 241 00:16:03,172 --> 00:16:04,298 Y aquí estás. 242 00:16:05,090 --> 00:16:07,050 Quizá por algo fue así. 243 00:16:07,134 --> 00:16:09,011 Quizá por algo sobreviviste. 244 00:16:09,636 --> 00:16:11,096 Sobreviviste, Trev. 245 00:16:13,473 --> 00:16:14,683 Y yo también. 246 00:16:15,684 --> 00:16:18,187 Quizá por algo nos encontramos después de todo lo que pasó. 247 00:16:19,521 --> 00:16:20,522 Todo ese tiempo. 248 00:16:24,109 --> 00:16:28,447 Quizá ese es nuestro objetivo, terminar con todo esto, juntos. 249 00:16:30,991 --> 00:16:32,326 Está bien. 250 00:16:33,952 --> 00:16:34,995 Muy bien, niña. 251 00:16:35,078 --> 00:16:36,496 No soy una niña, pero sí. 252 00:16:36,580 --> 00:16:38,165 Sí. Sabes a lo que me refiero. 253 00:16:38,832 --> 00:16:39,833 Está bien. 254 00:16:41,251 --> 00:16:42,836 Estamos listos, Nikhil. 255 00:16:47,966 --> 00:16:49,176 Nikhil, ¿estás listo? 256 00:16:50,385 --> 00:16:51,386 ¿Nikhil? 257 00:16:52,221 --> 00:16:53,680 ¿Qué…? ¿Qué está pasando? 258 00:16:54,640 --> 00:16:55,891 Escucha mi voz. 259 00:16:55,974 --> 00:16:58,977 Esto es exactamente lo que vivieron los soldados de la base. 260 00:16:59,061 --> 00:17:00,771 Estás aquí conmigo. 261 00:17:00,854 --> 00:17:01,980 Con nosotros. 262 00:17:03,899 --> 00:17:04,900 Está atrapado. 263 00:17:06,359 --> 00:17:08,362 Está atrapado en un recuerdo. 264 00:17:10,364 --> 00:17:11,573 Oye. 265 00:17:12,782 --> 00:17:14,535 Nikhil. 266 00:17:15,452 --> 00:17:16,744 Nikhil, despierta. 267 00:17:18,247 --> 00:17:19,373 ¡Nikhil! 268 00:17:25,878 --> 00:17:26,880 ¿Escuchaste eso? 269 00:17:28,423 --> 00:17:29,591 Sí. 270 00:17:30,509 --> 00:17:31,510 Lo escuché. 271 00:18:02,541 --> 00:18:03,876 Está cambiando. 272 00:18:12,217 --> 00:18:13,802 Es una señal nueva. 273 00:18:13,886 --> 00:18:15,053 Un mensaje nuevo. 274 00:18:18,140 --> 00:18:19,224 ¿Qué dice? 275 00:18:24,396 --> 00:18:26,398 ¿No lo vas a tocar? 276 00:18:27,024 --> 00:18:28,442 Si lo hago, mi mente… 277 00:18:29,818 --> 00:18:31,820 Voy a ver demasiado. 278 00:18:31,904 --> 00:18:34,907 ¿Puedes ver dentro de la mente de la colmena? 279 00:18:36,241 --> 00:18:38,702 Tocar el poder de Dios. 280 00:18:41,163 --> 00:18:42,706 ¿Por qué no lo harías? 281 00:18:43,332 --> 00:18:44,666 Mi mente no puede tolerarlo. 282 00:18:45,375 --> 00:18:47,044 No es lo suficientemente fuerte. 283 00:18:53,509 --> 00:18:55,135 ¿Te pusieron eso? 284 00:18:55,636 --> 00:18:58,096 Conozco ese diseño. Es de Dharmax. 285 00:18:58,180 --> 00:19:00,599 Es como domesticaron a los asesináliens. 286 00:19:00,682 --> 00:19:01,934 Amortiguaron sus poderes. 287 00:19:02,935 --> 00:19:04,645 Y ahora te lo hacen a ti. 288 00:19:05,729 --> 00:19:09,274 Es peor. Te lo haces a ti misma. 289 00:19:11,068 --> 00:19:15,447 Te reprimes cuando deberías dejarte ser libre. 290 00:19:47,104 --> 00:19:48,105 Ataque. 291 00:19:51,650 --> 00:19:52,860 Esa es la señal. 292 00:19:52,943 --> 00:19:54,570 El mensaje es: "Ataque". 293 00:19:55,779 --> 00:19:58,657 Es lo que dice la colmena una y otra vez. 294 00:19:59,324 --> 00:20:01,743 Nikhil, escucha mi voz. 295 00:20:01,827 --> 00:20:04,705 Estás conmigo. Con nosotros. 296 00:20:05,747 --> 00:20:07,457 Trev, di algo. 297 00:20:08,208 --> 00:20:10,085 Trev, por favor. Vamos. Tienes que… 298 00:20:10,794 --> 00:20:12,129 No, no, no. 299 00:20:13,255 --> 00:20:16,758 Trevante. Trevante, no. 300 00:20:16,842 --> 00:20:19,011 Quédate conmigo. Trevante. 301 00:20:20,220 --> 00:20:21,346 ¡Trevante! 302 00:20:23,724 --> 00:20:25,392 Oye, amigo, ¿estás bien? ¿Chávez? 303 00:20:27,436 --> 00:20:28,604 ¡Carajo! 304 00:20:29,271 --> 00:20:30,981 ¿Trevante? Vuelve conmigo. 305 00:20:31,064 --> 00:20:33,233 - Por favor, escucha mi voz. - Cualquiera que se me acerca, muere. 306 00:20:33,901 --> 00:20:34,902 Escucha mi voz. 307 00:20:34,985 --> 00:20:37,738 No hagas esto. ¡Regresa conmigo! 308 00:21:10,812 --> 00:21:12,314 No abras la puerta. 309 00:21:13,148 --> 00:21:14,316 No abras la puerta. 310 00:21:20,822 --> 00:21:22,324 Algo está allá. 311 00:21:24,535 --> 00:21:25,786 Quédate ahí. 312 00:21:27,079 --> 00:21:29,414 Dije que pares o la mato. 313 00:21:29,498 --> 00:21:31,834 Mataste a mi esposo. 314 00:21:33,794 --> 00:21:35,754 Me lo quitaste. 315 00:21:36,547 --> 00:21:39,341 La vida humana es finita. 316 00:21:39,925 --> 00:21:42,302 Peleamos por el infinito. 317 00:21:42,386 --> 00:21:44,555 Entonces da tu vida. 318 00:21:45,556 --> 00:21:49,935 Sacrifica tu vida así como sacrificaste a tu sobrino. 319 00:21:50,811 --> 00:21:56,275 Él te amó como a una madre y lo asesinaste en vano. 320 00:21:56,358 --> 00:21:57,609 Ella no puede ver lo que viene. 321 00:21:57,693 --> 00:21:59,069 Lo vi todo. 322 00:22:00,237 --> 00:22:01,822 Veo todas tus mentiras. 323 00:22:02,322 --> 00:22:03,574 Desde el inicio. 324 00:22:03,657 --> 00:22:07,703 Si das otro paso, la mataré. 325 00:22:07,786 --> 00:22:09,746 Y luego yo te mataré. 326 00:22:13,542 --> 00:22:19,173 Si quieres salvar a tu familia, esta es la manera, Aneesha. 327 00:22:19,673 --> 00:22:22,676 Pueden estar todos juntos en el mundo nuevo. 328 00:22:22,759 --> 00:22:24,428 ¡Mira a tu alrededor! 329 00:22:24,511 --> 00:22:26,054 Están matando nuestro mundo. 330 00:22:26,638 --> 00:22:30,184 Debemos mostrarles que somos dignos. 331 00:22:30,267 --> 00:22:31,351 ¿Dignos de qué? 332 00:22:32,311 --> 00:22:36,190 De una reunión con aquellos que perdimos. 333 00:22:36,273 --> 00:22:39,651 Solo tenemos que probar nuestro valor. 334 00:22:39,735 --> 00:22:45,199 Y luego los tendremos de vuelta. Y podrán estar con nosotros para siempre. 335 00:22:47,242 --> 00:22:49,244 De eso se trata todo, ¿cierto? 336 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 Perdiste a alguien. 337 00:22:53,457 --> 00:22:55,167 Inventaste esto para que pudieras… 338 00:22:55,250 --> 00:22:56,919 No inventé nada. 339 00:22:57,461 --> 00:22:58,837 Yo vi… 340 00:22:58,921 --> 00:23:01,423 Tú viste lo que querías ver. 341 00:23:02,549 --> 00:23:06,470 Dijiste mentiras porque no pusiste soportar la verdad. 342 00:23:06,553 --> 00:23:08,388 No me conoces. 343 00:23:10,432 --> 00:23:11,767 Conozco esa mirada. 344 00:23:11,850 --> 00:23:13,393 Conozco ese dolor. 345 00:23:13,477 --> 00:23:15,103 Casi lo olvidaba… 346 00:23:16,813 --> 00:23:19,191 hasta que tú lo trajiste de vuelta. 347 00:23:22,778 --> 00:23:26,573 Y sé que no vas a tirar de ese gatillo. 348 00:23:27,157 --> 00:23:29,785 Porque ella es tu única manera de entrar a la nave. 349 00:23:31,870 --> 00:23:38,627 Estás tan ciega que no ves lo que está justo frente a ti. 350 00:23:42,881 --> 00:23:47,261 Mitsuki, ¿le dijiste por dónde ir? 351 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 ¿Cómo entrar? 352 00:23:55,394 --> 00:23:56,395 Vamos. 353 00:23:56,478 --> 00:23:58,230 Mitsuki, vamos. 354 00:23:58,313 --> 00:23:59,940 Debemos detenerlos. 355 00:24:01,275 --> 00:24:02,901 No iba a lastimarte. 356 00:24:10,409 --> 00:24:11,827 Escucha mi voz. Por favor. 357 00:24:11,910 --> 00:24:13,537 Solo escucha mi voz. 358 00:24:13,620 --> 00:24:16,123 No hagas esto. Regresa conmigo. 359 00:24:17,749 --> 00:24:19,459 Conozco esas palabras. 360 00:24:31,221 --> 00:24:32,848 No eres real. 361 00:24:33,724 --> 00:24:34,933 Esto no es real. 362 00:24:36,685 --> 00:24:39,771 Siempre he logrado encontrar la forma de llegar a ti. 363 00:24:43,108 --> 00:24:45,068 Ahora tú encontraste la forma de llegar a mí. 364 00:24:47,029 --> 00:24:51,116 Es como lo prometiste en ese túnel, ¿recuerdas? 365 00:24:53,535 --> 00:24:54,786 Yo te vi morir. 366 00:24:56,788 --> 00:24:58,290 Sí, una parte de mí murió. 367 00:24:58,957 --> 00:25:00,542 No, esto son ellos. Esto no es… 368 00:25:02,127 --> 00:25:03,128 Esto no puede ser real. 369 00:25:03,212 --> 00:25:04,546 ¿Por qué no? 370 00:25:06,673 --> 00:25:08,717 Tú llegaste cuando yo estaba en coma. 371 00:25:10,802 --> 00:25:11,929 ¿Qué le sucede? 372 00:25:13,680 --> 00:25:16,266 Pudiste sentir que seguía vivo al tomarme la mano. 373 00:25:17,434 --> 00:25:18,769 En ese momento… 374 00:25:20,103 --> 00:25:21,438 Te enviaba un mensaje. 375 00:25:24,608 --> 00:25:29,988 Estaba haciendo todo lo posible por decirte que no te rindieras. 376 00:25:31,949 --> 00:25:32,950 Que no me dejaras ir. 377 00:25:33,534 --> 00:25:35,118 Y me tomaste la mano. 378 00:25:37,037 --> 00:25:38,288 La sujetaste. 379 00:25:40,290 --> 00:25:41,375 Por horas. 380 00:25:43,418 --> 00:25:44,795 Aún podía sentirte. 381 00:25:47,047 --> 00:25:48,423 Nunca me soltaste, Jam. 382 00:25:51,134 --> 00:25:52,761 Y ahora estás aquí. 383 00:26:03,981 --> 00:26:05,148 ¿Se fue? 384 00:26:05,732 --> 00:26:06,733 ¿Te dejó? 385 00:26:11,530 --> 00:26:12,823 ¿Por qué no le disparaste? 386 00:26:12,906 --> 00:26:14,199 No tuve oportunidad. 387 00:26:14,283 --> 00:26:15,951 ¿Por qué no me disparaste para darle a ella? 388 00:26:16,034 --> 00:26:17,619 No eres el enemigo, Mitsuki. 389 00:26:27,504 --> 00:26:28,672 No abras. 390 00:26:30,465 --> 00:26:32,384 Por favor, no abras. 391 00:26:32,885 --> 00:26:33,969 Oye. 392 00:26:36,138 --> 00:26:38,515 Caspar, ¿puedes ayudarlos? 393 00:26:41,268 --> 00:26:42,352 Es muy poderoso. 394 00:26:43,478 --> 00:26:44,479 No puedo detenerlo. 395 00:26:44,563 --> 00:26:45,731 ¿Y cómo estás ayudándome? 396 00:26:45,814 --> 00:26:47,482 Porque estamos conectados, Jam. 397 00:26:48,567 --> 00:26:50,485 Siempre lo hemos estado, tú y yo. 398 00:26:52,196 --> 00:26:54,531 Nada puede parar eso. 399 00:26:59,203 --> 00:27:00,579 Caspar, por favor. 400 00:27:00,662 --> 00:27:02,831 Debe haber alguna manera de detenerlo. 401 00:27:03,457 --> 00:27:04,875 Ellos son muy fuertes. 402 00:27:05,834 --> 00:27:06,835 Los alienígenas, 403 00:27:07,753 --> 00:27:09,004 conocen nuestras debilidades. 404 00:27:09,963 --> 00:27:12,591 Saben dónde golpearnos, herirnos. 405 00:27:13,258 --> 00:27:15,344 Debe haber algo que puedan hacer. 406 00:27:16,136 --> 00:27:17,554 Lo siento. 407 00:27:17,638 --> 00:27:20,057 - Intentamos todas las… - No, no diga eso de mi hijo. 408 00:27:20,140 --> 00:27:22,142 Solo ha estado en este mundo dos años. 409 00:27:22,226 --> 00:27:24,603 - Necesito que haga algo. - Hemos… 410 00:27:24,686 --> 00:27:26,021 Hemos hecho todo lo posible. 411 00:27:30,317 --> 00:27:32,986 Los recuerdos que más nos asustan. 412 00:27:35,405 --> 00:27:36,949 Todo lo que intentamos olvidar. 413 00:27:37,032 --> 00:27:38,325 Oye. 414 00:27:38,992 --> 00:27:43,413 Yo administro estos apartamentos y sé que han habido apuestas en este. 415 00:27:43,497 --> 00:27:44,873 Señor, no han habido apuestas. 416 00:27:45,457 --> 00:27:46,750 - Dije que lo sé. - No lo haga. 417 00:27:48,126 --> 00:27:50,504 Así que quiero saber, ¿quién lleva las cuentas aquí? 418 00:27:51,129 --> 00:27:52,548 Y quiero mi maldito dinero. 419 00:27:55,592 --> 00:27:58,512 Como dije, no sé de qué está hablando. 420 00:27:58,595 --> 00:28:00,514 ¿Quién fue? ¿Fuiste tú? 421 00:28:01,139 --> 00:28:02,850 - Papá… - Está asustando a los niños. 422 00:28:03,433 --> 00:28:05,143 - Salgan de la casa. - ¿Papá? 423 00:28:05,727 --> 00:28:07,521 - Salgan de la casa. ¡Salgan! - ¡Oiga! 424 00:28:07,604 --> 00:28:09,064 ¡Pia! 425 00:28:09,147 --> 00:28:10,482 - ¡Pia! - Mamá… 426 00:28:10,566 --> 00:28:11,608 Mamá. 427 00:28:11,692 --> 00:28:15,028 Necesitamos detenerla antes de que llegue a ellos. 428 00:28:18,073 --> 00:28:19,074 ¿Vas a ayudarme? 429 00:28:20,409 --> 00:28:22,411 No eres el enemigo, Mitsuki. 430 00:28:24,496 --> 00:28:27,499 No sé lo que soy. 431 00:28:30,294 --> 00:28:31,461 Mírame. 432 00:28:34,298 --> 00:28:35,299 Tenías razón. 433 00:28:35,966 --> 00:28:37,718 No somos como los alienígenas. 434 00:28:38,260 --> 00:28:40,012 No pensamos como uno. 435 00:28:41,513 --> 00:28:42,848 No peleamos como uno. 436 00:28:44,474 --> 00:28:46,143 Y no sanamos como uno. 437 00:28:48,145 --> 00:28:49,980 Y tenemos debilidades. 438 00:28:51,565 --> 00:28:52,566 Mamá. 439 00:28:53,150 --> 00:28:55,068 ¿Qué hiciste? 440 00:28:55,736 --> 00:28:57,029 Por dinero… 441 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 Mira lo que hiciste. 442 00:29:00,282 --> 00:29:01,283 ¿Pia? 443 00:29:03,952 --> 00:29:07,623 Pero seguimos intentándolo el uno por el otro. 444 00:29:08,290 --> 00:29:09,625 Lucha conmigo. 445 00:29:11,710 --> 00:29:13,128 Podemos luchar juntos. 446 00:29:14,213 --> 00:29:15,255 ¿Sí? 447 00:29:26,433 --> 00:29:28,352 Eso fue lo último que me dijo. 448 00:29:28,435 --> 00:29:29,436 Clark. 449 00:29:31,730 --> 00:29:32,856 "Seguir intentando". 450 00:29:35,734 --> 00:29:38,487 Prometimos seguir intentándolo. 451 00:29:46,370 --> 00:29:47,746 Vamos. 452 00:29:57,798 --> 00:29:59,132 ¿Vienes? 453 00:30:02,386 --> 00:30:03,637 ¿Mitsuki? 454 00:30:05,514 --> 00:30:06,932 Lo siento. 455 00:30:17,985 --> 00:30:19,319 Se están acercando. 456 00:30:21,321 --> 00:30:22,823 ¿Cómo sobreviviste aquí? 457 00:30:57,774 --> 00:30:59,568 ¿Qué dicen ahora? 458 00:31:02,029 --> 00:31:03,113 Ataque… 459 00:31:04,406 --> 00:31:05,449 Ataque… 460 00:31:33,852 --> 00:31:34,937 Nikhil. 461 00:31:38,857 --> 00:31:40,025 Mitsuki. 462 00:31:40,776 --> 00:31:42,528 No, no, no. 463 00:31:43,111 --> 00:31:44,112 Mitsuki. 464 00:31:48,909 --> 00:31:50,536 No. Perdón, no. 465 00:31:50,619 --> 00:31:53,121 No podemos hacer esto. No puedo hacerlo. 466 00:31:53,205 --> 00:31:54,706 ¡No puedo dejar que hagan esto! 467 00:31:55,958 --> 00:31:56,959 ¡Lárguense! 468 00:31:57,751 --> 00:31:59,086 ¡Lárguense! 469 00:32:02,714 --> 00:32:04,258 ¡Mitsuki! 470 00:32:04,341 --> 00:32:06,844 ¡Mitsuki, despierta! ¡Mitsuki! 471 00:32:06,927 --> 00:32:08,053 ¡Despierta! 472 00:32:08,136 --> 00:32:09,429 Lo siento. 473 00:32:09,513 --> 00:32:10,806 ¡Mitsuki! 474 00:32:11,348 --> 00:32:13,725 ¿Esto es real? 475 00:32:14,601 --> 00:32:16,270 ¿Intentaste salvarme? 476 00:32:16,353 --> 00:32:17,563 Mitsuki. 477 00:32:19,731 --> 00:32:21,400 ¿Por qué no me dijiste? 478 00:32:21,483 --> 00:32:22,860 ¿Hubiera… 479 00:32:24,152 --> 00:32:25,279 importado? 480 00:32:25,362 --> 00:32:28,240 Sí, sí hubiera importado. 481 00:32:28,323 --> 00:32:30,200 Es muy tarde. 482 00:32:30,284 --> 00:32:32,870 Traicioné a todos. 483 00:32:35,330 --> 00:32:37,374 Yo destruyo todo. 484 00:32:56,476 --> 00:32:57,477 Maldición. 485 00:33:04,484 --> 00:33:06,361 Caspar, no. 486 00:33:09,198 --> 00:33:10,908 Caspar, no. 487 00:33:10,991 --> 00:33:12,701 Está recordando… 488 00:33:16,330 --> 00:33:19,708 cuando moriste aquí. 489 00:33:22,002 --> 00:33:23,170 Como dije, 490 00:33:24,338 --> 00:33:25,506 conocen tus debilidades. 491 00:33:28,675 --> 00:33:30,469 Las cosas que nunca pudimos olvidar. 492 00:33:34,056 --> 00:33:35,516 Creí que lo había superado. 493 00:33:37,226 --> 00:33:38,352 En verdad lo creí. 494 00:33:39,895 --> 00:33:43,398 Y luego vi a Trevante y todo regresó. 495 00:33:43,482 --> 00:33:47,069 Vine a destruir este lugar por lo que te hizo. 496 00:33:47,653 --> 00:33:48,904 Sabía que vendrías. 497 00:33:51,573 --> 00:33:53,158 Nunca deje de creer. 498 00:33:54,993 --> 00:33:56,954 Así como nunca dejaste de creer en mí. 499 00:33:57,037 --> 00:33:58,205 Ya lo veo. 500 00:34:01,124 --> 00:34:02,918 Lo veo todo. 501 00:34:06,672 --> 00:34:08,465 Tú eres aquello que no puedo olvidar. 502 00:34:10,634 --> 00:34:12,886 Tú eres mi recuerdo más doloroso, Casp. 503 00:34:14,929 --> 00:34:16,348 Tú eres mi debilidad. 504 00:34:17,641 --> 00:34:18,641 ¿Jam? 505 00:34:20,476 --> 00:34:21,937 Nunca te solté. 506 00:34:24,273 --> 00:34:25,690 Nunca te solté. 507 00:34:31,029 --> 00:34:32,197 ¿Jam? 508 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 Jam, 509 00:34:47,420 --> 00:34:48,880 ¿qué estás haciendo? 510 00:35:19,995 --> 00:35:21,163 ¿Qué estás haciendo? 511 00:35:22,748 --> 00:35:24,082 Jam. 512 00:35:27,211 --> 00:35:28,378 Te estoy soltando. 513 00:35:33,008 --> 00:35:34,384 Adiós, Caspar. 514 00:36:04,706 --> 00:36:05,707 Maldita sea. 515 00:36:15,342 --> 00:36:16,510 ¡Mitsuki! 516 00:36:17,970 --> 00:36:19,304 ¡Necesito ayudarlos! 517 00:36:23,767 --> 00:36:25,269 ¡Corre, Mitsuki! 518 00:36:56,675 --> 00:36:58,302 No llegaré. No llegaré allá a tiempo. 519 00:37:52,981 --> 00:37:53,982 Es… 520 00:37:55,692 --> 00:37:56,902 Mitsuki. 521 00:38:21,009 --> 00:38:22,719 Ella está alejándolos. 522 00:38:24,429 --> 00:38:25,430 Hacia ella. 523 00:38:26,181 --> 00:38:27,474 Nos está dando una oportunidad. 524 00:38:28,183 --> 00:38:29,726 Entonces terminemos con ellos. 525 00:38:30,352 --> 00:38:32,604 Vengan por mí. 526 00:39:11,768 --> 00:39:12,811 Vamos. 527 00:39:15,981 --> 00:39:17,900 Él murió en vano. 528 00:39:17,983 --> 00:39:19,318 Mi esposo. 529 00:39:20,402 --> 00:39:25,365 ¡Tú lo mataste y a todos ellos en vano! 530 00:39:31,580 --> 00:39:34,082 Murieron por un mundo mejor. 531 00:39:35,292 --> 00:39:36,835 Y todos morirán por él. 532 00:39:47,346 --> 00:39:48,597 Caspar. 533 00:39:49,473 --> 00:39:50,807 Aquí es donde lo perdí. 534 00:39:51,725 --> 00:39:53,227 Aquí es donde lo dejamos. 535 00:39:55,145 --> 00:39:56,522 El pasado quedó atrás, Trev. 536 00:39:56,605 --> 00:39:59,358 Hay que dejar esto en el pasado tan rápido como podamos. 537 00:40:00,317 --> 00:40:01,527 Entonces salgamos de aquí. 538 00:40:02,152 --> 00:40:03,362 Debemos ir por Mitsuki. 539 00:40:04,780 --> 00:40:06,865 Ella está alejando esas cosas de nosotros. 540 00:40:06,949 --> 00:40:09,535 - Si nos acercamos a ellos, nos… - No me iré sin ella. 541 00:40:12,371 --> 00:40:15,374 No la dejaré de nuevo. 542 00:40:16,959 --> 00:40:17,960 Está bien. 543 00:40:20,128 --> 00:40:21,964 Sí. Está bien. 544 00:40:33,851 --> 00:40:34,852 Vamos. 545 00:40:46,780 --> 00:40:48,323 ¡Mitsuki! 546 00:40:49,867 --> 00:40:52,661 ¡Mitsuki! ¿Dónde estás? 547 00:40:53,495 --> 00:40:54,872 ¡Mitsuki! 548 00:40:56,832 --> 00:40:58,500 ¡Mitsuki! 549 00:41:06,300 --> 00:41:07,426 ¡Mitsuki! 550 00:41:10,387 --> 00:41:11,638 ¡Aquí estoy! 551 00:41:12,347 --> 00:41:13,724 ¡Mitsuki! 552 00:41:17,978 --> 00:41:19,479 ¡Mitsuki! 553 00:41:44,796 --> 00:41:46,215 Está muriendo. 554 00:41:47,049 --> 00:41:48,425 Lo logramos. 555 00:42:11,949 --> 00:42:13,283 Mitsuki. 556 00:42:38,183 --> 00:42:39,184 Mitsuki. 557 00:42:43,480 --> 00:42:44,690 ¡Mitsuki! 558 00:43:02,749 --> 00:43:04,126 Abre tu mente. 559 00:43:08,297 --> 00:43:10,174 ¿Lograste recordar qué es? 560 00:43:13,010 --> 00:43:14,261 Déjalo entrar. 561 00:43:36,241 --> 00:43:40,871 Extrañaré el amanecer. 562 00:43:52,758 --> 00:43:55,385 Tú podrías ser libre. 563 00:43:58,388 --> 00:44:01,934 Sé que odias las despedidas. 564 00:44:04,019 --> 00:44:05,145 Así que te quiero. 565 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Mitsuki. 566 00:44:21,495 --> 00:44:23,038 Debemos salir de aquí ahora. 567 00:44:23,121 --> 00:44:25,707 Debemos salir de aquí. ¡Vamos! ¡Corre, corre! 568 00:44:43,183 --> 00:44:44,393 Se acabó, Verna. 569 00:44:52,359 --> 00:44:56,780 Destruyeron todo. 570 00:44:58,907 --> 00:45:03,954 Solo quería ver a mi hermana. 571 00:45:46,622 --> 00:45:47,998 ¿Cuál es nuestro estado? 572 00:45:48,081 --> 00:45:49,541 Hay reportes en África del Norte 573 00:45:49,625 --> 00:45:52,002 que dicen que nuestras tropas están deteniendo a los asesináliens. 574 00:45:52,794 --> 00:45:55,797 Las fuerzas de la CDM en la costa del este confirman lo mismo. 575 00:45:55,881 --> 00:45:57,758 La nave nodriza ya no está transmitiendo. 576 00:45:57,841 --> 00:46:00,219 Todas sus redes neuronales han caído. 577 00:46:03,263 --> 00:46:05,390 Los asesináliens operan por su cuenta. 578 00:46:05,474 --> 00:46:07,351 - Sin señal. - Sin mente colmena. 579 00:46:07,434 --> 00:46:09,186 Sin comando central. 580 00:46:09,770 --> 00:46:11,104 Ahora es una pelea justa. 581 00:46:13,190 --> 00:46:14,191 Señor. 582 00:46:16,443 --> 00:46:18,779 Registramos algo de movimiento en la zona muerta. 583 00:46:18,862 --> 00:46:21,114 Señales de calor. Humanos. 584 00:46:24,451 --> 00:46:25,786 ¿Son de los nuestros? 585 00:46:25,869 --> 00:46:27,287 No estoy seguro. 586 00:46:36,880 --> 00:46:39,299 Recibimos nuevos reportes del frente de batalla. 587 00:46:39,383 --> 00:46:41,760 Parece que la batalla cambió. Y las fuerzas humanas… 588 00:46:41,844 --> 00:46:43,554 Es la primera victoria que se ha reportado 589 00:46:43,637 --> 00:46:44,638 en la provincia de Tianjin. 590 00:46:44,721 --> 00:46:47,182 Nuestras tropas han comenzado a responder a los invasores. 591 00:46:47,266 --> 00:46:50,352 Los niveles de toxicidad en áreas cercanas a portales 592 00:46:50,435 --> 00:46:53,772 parece haber disminuido por primera vez en años, dando a la humanidad… 593 00:46:53,856 --> 00:46:59,486 Han llegado los refuerzos al portal de las zonas dos y cinco. 594 00:46:59,570 --> 00:47:02,614 Los soldados pudieron hacer retroceder a un grupo 595 00:47:02,698 --> 00:47:04,950 de vuelta al portal. 596 00:47:05,033 --> 00:47:08,161 Oficiales de la CDM han confirmado 597 00:47:08,245 --> 00:47:10,247 que los aliens están peleado por sí solos. 598 00:47:10,330 --> 00:47:12,583 Los últimos reportes indican que la estrategia 599 00:47:12,666 --> 00:47:15,252 contra los asesináliens sin conexión con la mente colmena 600 00:47:15,335 --> 00:47:17,087 ha sido exitosa hasta ahora… 601 00:47:44,656 --> 00:47:46,200 Jefe Cole, listo para servir, señor. 602 00:47:49,912 --> 00:47:51,413 Quiere decir comandante Cole. 603 00:48:00,714 --> 00:48:02,633 No hay señales en el cuadrante seis, señor. 604 00:48:02,716 --> 00:48:03,800 Sigan buscando. 605 00:48:03,884 --> 00:48:05,636 Debe estar en algún lado. 606 00:48:05,719 --> 00:48:08,013 Señor, quizá debería dormir un poco. 607 00:48:08,096 --> 00:48:09,640 No hasta que la encontremos. 608 00:48:37,376 --> 00:48:38,377 ¡Mamá! 609 00:49:01,608 --> 00:49:02,818 Lo siento mucho. 610 00:49:08,657 --> 00:49:10,868 Tu padre quería que tuvieras esto. 611 00:49:17,124 --> 00:49:18,709 Lo escribió para ustedes. 612 00:49:20,419 --> 00:49:21,670 ¿Ya acabó, mamá? 613 00:49:25,048 --> 00:49:26,091 No lo sé. 614 00:49:30,637 --> 00:49:32,055 Pero lo que sea que pase…, 615 00:49:33,932 --> 00:49:36,476 lo superaremos juntos. 616 00:49:39,605 --> 00:49:40,731 Vamos. 617 00:49:59,499 --> 00:50:06,465 TIERRA, DÍA UNO POSTINVASIÓN 618 00:51:36,763 --> 00:51:38,765 Subtítulos: Omar Granados