1 00:00:24,650 --> 00:00:27,694 Happi on loppu. Ilma on myrkyllistä. Pitää levätä. 2 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 Levätkää sitten. 3 00:00:29,279 --> 00:00:30,531 Sinä tarvitset lepoa. 4 00:00:31,240 --> 00:00:32,533 Tiedän, mitä tarvitsen. 5 00:00:33,825 --> 00:00:35,577 En voi jatkaa näin. 6 00:00:36,703 --> 00:00:38,705 Hei. Sinähän olet lääkäri. 7 00:00:40,207 --> 00:00:41,208 En enää. 8 00:00:41,291 --> 00:00:45,754 Kuule, ymmärrän, mitä koet. Minäkin menetin perhettä sodassa. 9 00:00:45,838 --> 00:00:49,174 Siksi liityin armeijaan. Älä unohda, miksi taistelemme. 10 00:00:49,258 --> 00:00:52,219 - Suojelemme tärkeämpää tehtävää. - He eivät pysähdy. 11 00:00:52,302 --> 00:00:55,013 Se nainen ei pysähdy. Me emme voi pysähtyä. 12 00:00:56,181 --> 00:00:58,934 Jos tuo mies ei pysy mukana, niin ei pysy. 13 00:00:59,977 --> 00:01:01,395 Hän on vain ihminen. 14 00:01:01,478 --> 00:01:03,564 Me olemme vain ihmisiä. 15 00:01:03,647 --> 00:01:06,400 Jos unohtaa sen, sota on jo hävitty. 16 00:01:14,491 --> 00:01:16,368 - Tarvitsen sitä. - Pidit sitä jo tunnin. 17 00:01:16,451 --> 00:01:17,452 Keuhkoni ovat tulessa. 18 00:01:24,084 --> 00:01:25,169 Riittää jo! 19 00:01:28,964 --> 00:01:32,509 - Mitä teet? Tarvitsemme sitä. - Ei! Emme tarvitse. 20 00:01:33,135 --> 00:01:35,762 Ne antavat kaiken tarvitsemamme. 21 00:01:35,846 --> 00:01:38,557 - Mutta keuhkoni… - Totuttelevat uuteen maailmaan. 22 00:01:39,516 --> 00:01:44,062 Tarvitsette tuntemaanne poltetta tämän loppuun viemiseen. 23 00:01:45,564 --> 00:01:47,149 Päästäkää ilma keuhkoihinne. 24 00:01:48,525 --> 00:01:49,776 Päästäkää se sisään! 25 00:01:50,527 --> 00:01:51,778 Heti. 26 00:01:52,905 --> 00:01:54,072 Miltä se tuntuu? 27 00:01:54,948 --> 00:01:56,283 Se polttaa. 28 00:01:57,075 --> 00:01:57,910 Hyvä. 29 00:01:58,493 --> 00:01:59,995 Siihen on syy. 30 00:02:00,746 --> 00:02:03,040 Kaikkeen tähän on syy. 31 00:02:03,123 --> 00:02:04,875 Jopa vihollisiimme tuolla. 32 00:02:04,958 --> 00:02:07,544 Jos annamme heidän voittaa, 33 00:02:07,628 --> 00:02:12,341 he tuhoavat emoaluksen ja kaikki läheisemme sen sisällä. 34 00:02:13,592 --> 00:02:15,594 Mutta jos pysäytämme heidät, 35 00:02:15,677 --> 00:02:17,888 jos voitamme tämän sodan tänään, 36 00:02:18,680 --> 00:02:24,144 todistamme kelpoisuutemme pelastajillemme. 37 00:02:24,853 --> 00:02:30,400 Oletteko valmiita ansaitsemaan paikkanne ikuisuudessa? 38 00:02:32,945 --> 00:02:34,112 Ystäväni sanoi, 39 00:02:34,196 --> 00:02:37,032 että olisi hullua, jos ei olisi hullu nyt. Ja tämä - 40 00:02:37,824 --> 00:02:39,785 on täysin hullua. 41 00:02:44,498 --> 00:02:47,084 Tiedän, että pelottaa palata tänne. 42 00:02:47,167 --> 00:02:51,338 Meitä kaikkia pelottaa. Menemme sinne, ohjaat meidät keskustaan, 43 00:02:51,421 --> 00:02:53,799 jätämme pommin, lähdemme ja olemme valmiita. 44 00:02:53,882 --> 00:02:55,384 Sisään ja ulos. 45 00:02:55,467 --> 00:02:57,010 - Trev. - Niin? 46 00:02:57,636 --> 00:02:58,929 Sinä pystyt tähän. 47 00:03:00,222 --> 00:03:01,932 Menetin Casparin tuolla. 48 00:03:02,975 --> 00:03:03,976 Niin minäkin. 49 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 Tulin luoksesi. 50 00:03:06,645 --> 00:03:10,482 Lensin kaukaa selvittääkseni, mitä hänelle tapahtui tuolla. 51 00:03:10,566 --> 00:03:12,067 En välitä enää. 52 00:03:12,901 --> 00:03:14,444 Taistelen tulevaisuuden puolesta. 53 00:03:14,945 --> 00:03:16,405 Kaikkien meidän. 54 00:03:17,322 --> 00:03:20,158 Tiedän, ettet todellakaan halua olla täällä. 55 00:03:20,993 --> 00:03:23,161 Mutta jos tuhoamme sen, mikä on sisällä, 56 00:03:24,204 --> 00:03:27,249 ehkä sinä tuhoat aaveen, joka leijuu yhä tuolla. 57 00:03:30,127 --> 00:03:32,880 Verna, tämä sinun pitää nähdä. 58 00:03:42,055 --> 00:03:44,308 Näköjään korkeintaan 800 metriä. 59 00:03:44,391 --> 00:03:45,434 Hän on yksin. 60 00:03:47,644 --> 00:03:49,229 Äiti antaa. 61 00:03:50,856 --> 00:03:52,024 Levittäytykää. 62 00:03:52,107 --> 00:03:53,901 Hyökätäänkö kaikista suunnista? 63 00:03:55,027 --> 00:03:56,028 Ei. 64 00:03:56,612 --> 00:03:57,863 Minä hoidan hänet. 65 00:03:59,156 --> 00:04:00,657 Pärjäätkö varmasti yksin? 66 00:04:02,034 --> 00:04:03,869 Levittäytykää. Etsikää muut. 67 00:04:04,578 --> 00:04:05,913 Kahden miehen tiimit. 68 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 He tulevat. 69 00:04:08,290 --> 00:04:10,876 Ampukaa, kun näette heidät. 70 00:04:12,503 --> 00:04:13,504 Sinä. 71 00:04:14,713 --> 00:04:15,839 Tule tänne. 72 00:04:15,923 --> 00:04:17,298 Näytä sitä haavaa. 73 00:04:30,103 --> 00:04:31,480 Viimeinen testi. 74 00:06:24,384 --> 00:06:26,678 Ei vieläkään mitään. Ei lämpöjälkiä. 75 00:06:27,971 --> 00:06:30,724 - Onko tämä varmasti heidän polkunsa? - On. 76 00:06:30,807 --> 00:06:32,100 Pitää panna vauhtia. 77 00:06:32,184 --> 00:06:33,602 Emme voi, Aneesha. 78 00:06:33,685 --> 00:06:36,146 Hei! Täällä on jotain. 79 00:06:36,772 --> 00:06:37,940 Jalanjälkiä. 80 00:06:43,153 --> 00:06:44,780 Yhdet irtautuvat tässä. 81 00:06:44,863 --> 00:06:47,324 Loput jakautuivat kahden miehen ryhmiin. 82 00:06:47,407 --> 00:06:49,660 Ne ovat tuoreita. Reunat ovat teräviä. 83 00:06:49,743 --> 00:06:51,119 Mitä niistä seuraamme? 84 00:06:51,203 --> 00:06:52,621 Niitä on liikaa. 85 00:06:53,580 --> 00:06:55,916 Tuon on oltava hän. Verna. 86 00:06:55,999 --> 00:06:57,334 Et tiedä sitä. 87 00:06:57,417 --> 00:07:00,546 Hän ei päästä ketään perääntymään eikä lähtemään. 88 00:07:01,588 --> 00:07:02,923 Se on hän. 89 00:07:08,470 --> 00:07:10,180 Hän menee emoalukselle. 90 00:07:18,772 --> 00:07:20,107 Täällä taitaa olla jotain. 91 00:07:22,901 --> 00:07:24,194 Mutta tämä - 92 00:07:24,278 --> 00:07:27,239 ei todellakaan ole ihminen. 93 00:07:28,949 --> 00:07:30,284 Mikä helvetti tuo on? 94 00:07:32,494 --> 00:07:33,579 Ei metsästäjä-tappaja. 95 00:07:33,662 --> 00:07:35,747 Sen on oltava Mitsukin näkemä alien. 96 00:07:36,456 --> 00:07:38,458 Mikä onkaan, se kuoli kauan sitten. 97 00:07:39,293 --> 00:07:41,086 Noista me olemme huolissamme. 98 00:07:41,170 --> 00:07:43,172 Jakaannutaan ja… 99 00:07:44,631 --> 00:07:45,716 Suojaan! 100 00:07:52,306 --> 00:07:54,725 - Sam! - Kaksi ampujaa klo 11:ssä. 101 00:07:55,309 --> 00:07:57,519 - Pysy alhaalla! - Kaksi tulossa klo kahdesta. 102 00:08:01,940 --> 00:08:03,233 Onko hän siellä? 103 00:08:03,317 --> 00:08:04,818 Näettekö häntä? Vernaa. 104 00:08:04,902 --> 00:08:06,320 Näen muotoja. En tiedä. 105 00:08:06,403 --> 00:08:07,571 Samson! 106 00:08:07,654 --> 00:08:09,364 En tiedä. 107 00:08:15,537 --> 00:08:17,372 Hei, hei! Mene takaisin! 108 00:08:39,352 --> 00:08:40,812 Et tarvitse sitä. 109 00:08:40,895 --> 00:08:41,980 Olen aseeton. 110 00:08:43,357 --> 00:08:44,525 Sinun ystäväsi - 111 00:08:45,651 --> 00:08:46,777 tekivät tämän minulle. 112 00:08:46,860 --> 00:08:49,571 He ovat nyt tappamassa loppuja miehistäni. 113 00:08:50,405 --> 00:08:51,657 Olen aivan yksin. 114 00:08:54,326 --> 00:08:56,370 Meillä on muutakin yhteistä. 115 00:08:57,579 --> 00:08:58,664 Eikö olekin? 116 00:08:58,747 --> 00:09:00,207 Tiedän, kuka olet. 117 00:09:01,291 --> 00:09:02,459 Hyvä. 118 00:09:03,210 --> 00:09:04,545 Samat sanat. 119 00:09:05,587 --> 00:09:07,923 Tiedän kaiken sinusta, Mitsuki. 120 00:09:08,549 --> 00:09:12,636 Olen tiennyt sinusta jo pitkään. 121 00:09:12,719 --> 00:09:14,054 Pitää sanoa, 122 00:09:15,180 --> 00:09:19,226 että voimasi kiehtovat minua. 123 00:09:20,477 --> 00:09:21,687 Sinun lahjasi. 124 00:09:23,188 --> 00:09:24,690 Viestiä niiden kanssa. 125 00:09:26,191 --> 00:09:27,860 Olla kuin ne. 126 00:09:29,444 --> 00:09:34,199 On varmasti vaikea elää maailmassa täynnä ihmisiä, jotka eivät aavista, 127 00:09:34,700 --> 00:09:39,872 että olet osa jotain paljon heitä suurempaa. 128 00:09:41,123 --> 00:09:42,791 Tiedän, mitä sinulle tehtiin. 129 00:09:43,417 --> 00:09:44,751 Tuo arpi niskassasi. 130 00:09:47,546 --> 00:09:48,964 Tiedän, mistä se tuli. 131 00:09:55,888 --> 00:10:01,685 He sanovat alieneja tappajiksi, mutta me tiedämme totuuden, eikö niin? 132 00:10:03,353 --> 00:10:06,398 Me tiedämme ihmisten julmuuden. 133 00:10:07,399 --> 00:10:09,234 Olen nähnyt alienienkin tappavan. 134 00:10:09,318 --> 00:10:11,153 Olen menettänyt ihmisiä, 135 00:10:11,236 --> 00:10:14,698 - joita en edes muista, koska… - Mitä jos kertoisin sinulle, 136 00:10:16,533 --> 00:10:18,118 että menettämäsi ihmiset - 137 00:10:19,119 --> 00:10:20,412 voisi saada takaisin? 138 00:10:21,371 --> 00:10:25,918 Että rakkaasi ovat tuon aluksen sisällä? 139 00:10:27,461 --> 00:10:32,466 Heidän henkensä ja sielunsa ovat yhä elossa. 140 00:10:33,342 --> 00:10:34,760 Se ei ole totta. 141 00:10:36,094 --> 00:10:37,888 Ne ovat vain muistoja. 142 00:10:37,971 --> 00:10:39,306 En usko siihen. 143 00:10:39,389 --> 00:10:40,891 Mutta vaikka uskoisin, 144 00:10:41,725 --> 00:10:44,811 ainakin muistaisit heidät yhä. 145 00:10:46,772 --> 00:10:49,024 Mikä on enemmän kuin nykytilanteesi. 146 00:10:49,650 --> 00:10:51,193 Eikö niin, Mitsuki? 147 00:11:03,413 --> 00:11:04,498 Minuun osui. 148 00:11:13,549 --> 00:11:14,800 No niin. 149 00:11:16,927 --> 00:11:19,346 - Onko se paha? - Luoti meni läpi. 150 00:11:19,847 --> 00:11:22,432 Haava on puhdas, mutta verenkierto pitää estää. 151 00:11:22,516 --> 00:11:23,600 Hyvä on. 152 00:11:28,105 --> 00:11:29,231 - Valmiina? - Olen. 153 00:11:34,278 --> 00:11:35,571 Pysykää luonani! 154 00:11:36,446 --> 00:11:37,823 Hei. 155 00:11:38,532 --> 00:11:39,533 Kiitos, lekuri. 156 00:11:44,079 --> 00:11:45,163 Tässä. 157 00:11:45,247 --> 00:11:46,582 Ei hätää. 158 00:11:46,665 --> 00:11:48,292 Sinä selviät. 159 00:11:48,375 --> 00:11:50,377 Olen kunnossa! Menkää! 160 00:11:57,384 --> 00:11:58,510 Suojaa minua! 161 00:12:09,313 --> 00:12:10,314 Missä hän on? 162 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 Missä Verna on? 163 00:12:12,065 --> 00:12:13,192 Kaikkialla. 164 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 Kerro, missä hän on. 165 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 Pelastus on tulossa. 166 00:12:17,237 --> 00:12:19,031 Mitä tuon pitäisi tarkoittaa? 167 00:12:19,114 --> 00:12:22,075 Hän menee alukseen ja pysäyttää teidät kaikki. 168 00:12:22,826 --> 00:12:25,329 Olitte vain osa koetta. 169 00:12:25,913 --> 00:12:27,456 Miten hän osaa sisään? 170 00:12:28,832 --> 00:12:30,542 Äiti antaa. 171 00:12:31,210 --> 00:12:32,586 Hän antoi yhden teistä. 172 00:12:40,844 --> 00:12:42,304 Juokse, Jason! 173 00:12:43,055 --> 00:12:44,348 Verna menee alukselle. 174 00:12:44,431 --> 00:12:46,433 Ja hänellä taitaa olla Mitsuki. 175 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 Miten tiedät sen? 176 00:12:47,851 --> 00:12:49,269 Tuo mies kertoi äsken. 177 00:12:49,978 --> 00:12:51,063 Mitsuki on keino sisään. 178 00:12:51,146 --> 00:12:53,148 Keino viestiä alienien kanssa. 179 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 Keino voittaa. 180 00:12:54,983 --> 00:12:57,361 Verna pitää pysäyttää. Tehdä tästä loppu. 181 00:12:57,444 --> 00:13:00,072 Meillä kahdella on sama tehtävä. 182 00:13:00,948 --> 00:13:01,949 Mene. 183 00:13:02,741 --> 00:13:05,160 Suojaan sinua. Pidän heidät kiireisenä. 184 00:13:07,621 --> 00:13:08,747 Mukaani! 185 00:13:29,601 --> 00:13:30,894 Kosminen meri. 186 00:13:32,896 --> 00:13:36,149 Olet tehnyt tämän aiemmin. Selviydyit täällä yksin. 187 00:13:37,651 --> 00:13:38,986 Nyt et ole yksin. 188 00:13:41,196 --> 00:13:42,281 - Trev. - Niin? 189 00:13:43,198 --> 00:13:44,366 Et ole yksin. 190 00:13:47,703 --> 00:13:49,872 Etsitäänkö se pimeä käytävä? 191 00:14:14,271 --> 00:14:16,023 Se oli Casparin viimeinen teko. 192 00:14:17,941 --> 00:14:19,484 Sirpaleella. 193 00:14:20,485 --> 00:14:21,778 Caspar! 194 00:14:23,739 --> 00:14:26,742 Kun hän paiskautui taakse, se oli hänen kädessään. Ja… 195 00:14:27,242 --> 00:14:28,619 Se katkaisi viestinnän. 196 00:14:29,703 --> 00:14:32,080 Täällä ei ole virtaa, ei lähetystä. 197 00:14:37,085 --> 00:14:41,215 Kaikki hermoviestintä katkesi kuin kuollut hermo. 198 00:14:42,007 --> 00:14:43,300 Siksi on pimeää. 199 00:14:46,053 --> 00:14:47,179 Se toimii. 200 00:14:47,262 --> 00:14:48,472 Pommi. 201 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 Se toimii. 202 00:14:52,059 --> 00:14:56,230 Jos se pieni sirpale pystyi tähän, niin… 203 00:14:56,772 --> 00:14:59,858 Olen nero. Ei se uutinen ole, mutta siitä on aikaa. 204 00:14:59,942 --> 00:15:02,236 Pitää vain saada pommi kohteeseen. 205 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 Miten hän voi? 206 00:15:07,783 --> 00:15:08,951 Trevante? 207 00:15:11,537 --> 00:15:12,704 Miten voit? 208 00:15:13,205 --> 00:15:14,873 Oletko valmis loppukiriin? 209 00:15:15,999 --> 00:15:17,167 Kaksi vuotta. 210 00:15:17,960 --> 00:15:19,670 Olin täällä kaksi vuotta. 211 00:15:20,838 --> 00:15:22,089 En pystynyt nukkumaan. 212 00:15:22,714 --> 00:15:25,968 En edes sulkenut silmiäni. 213 00:15:27,177 --> 00:15:30,347 Koska pystyin vain kuulemaan ne, tuntemaan ne. 214 00:15:30,430 --> 00:15:32,099 Muistan nyt kaiken. 215 00:15:33,767 --> 00:15:35,394 Tunnen ne yhä. 216 00:15:37,813 --> 00:15:39,022 Kuulen ne yhä. 217 00:15:39,106 --> 00:15:40,190 Minä en kuule mitään. 218 00:15:40,274 --> 00:15:41,775 Mutta ne ovat yhä täällä. 219 00:15:41,859 --> 00:15:43,485 Niin hitto ovat. 220 00:15:43,569 --> 00:15:46,488 Tehdäänkö tämä ennen kuin ne löytävät meidät? 221 00:15:48,282 --> 00:15:49,533 Kaksi vuotta. 222 00:15:49,616 --> 00:15:50,617 Trev, 223 00:15:51,994 --> 00:15:53,036 sinä sanoit sen. 224 00:15:53,996 --> 00:15:55,497 Ne eivät saaneet sinua hengiltä. 225 00:15:55,581 --> 00:15:58,125 Olisi pitänyt, koska ansaitsen kuolla. 226 00:15:59,042 --> 00:16:01,587 Niin, no, et kuollut. 227 00:16:03,172 --> 00:16:04,298 Ja olet täällä. 228 00:16:05,090 --> 00:16:09,011 Ehkä siihen on syy. Ehkä selviytymiseesi on syy. 229 00:16:09,636 --> 00:16:11,096 Sinä selvisit. 230 00:16:13,473 --> 00:16:14,683 Ja minä myös. 231 00:16:15,684 --> 00:16:18,187 Ehkä löysimme toisemme syystä kaiken jälkeen. 232 00:16:19,521 --> 00:16:20,522 Sen ajan jälkeen. 233 00:16:24,109 --> 00:16:28,447 Ehkä meidän oli tarkoitus tehdä tästä kaikesta loppu yhdessä. 234 00:16:30,991 --> 00:16:32,326 Selvä. 235 00:16:33,952 --> 00:16:34,995 Hyvä on, muksu. 236 00:16:35,078 --> 00:16:36,496 En ole vieläkään muksu. 237 00:16:36,580 --> 00:16:38,165 Tiedät, mitä tarkoitat. 238 00:16:38,832 --> 00:16:39,833 Selvä. 239 00:16:41,251 --> 00:16:42,836 Olemme valmiita, Nikhil. 240 00:16:47,966 --> 00:16:49,176 Oletko sinä valmis? 241 00:16:50,385 --> 00:16:51,386 Nikhil? 242 00:16:52,221 --> 00:16:53,680 Mitä tapahtuu? 243 00:16:54,640 --> 00:16:55,891 Kuuntele ääntäni. 244 00:16:55,974 --> 00:16:58,977 Juuri tämän ne sotilaat kokivat tukikohdassa. 245 00:16:59,061 --> 00:17:01,980 Olet täällä kanssani. Meidän kanssamme. 246 00:17:03,899 --> 00:17:04,900 Hän on jumissa. 247 00:17:06,359 --> 00:17:08,362 Hän on jumissa muistossa. 248 00:17:10,364 --> 00:17:11,573 Hei. 249 00:17:12,782 --> 00:17:14,535 Nikhil. 250 00:17:15,452 --> 00:17:16,744 Nikhil, herää. 251 00:17:18,247 --> 00:17:19,373 Nikhil! 252 00:17:25,878 --> 00:17:26,880 Kuuletko tuon? 253 00:17:28,423 --> 00:17:29,591 Joo. 254 00:17:30,509 --> 00:17:31,510 Kuulen. 255 00:18:02,541 --> 00:18:03,876 Se muuttuu. 256 00:18:12,217 --> 00:18:13,802 Signaali on uusi. 257 00:18:13,886 --> 00:18:15,053 Uusi viesti. 258 00:18:18,140 --> 00:18:19,224 Mitä se kertoo? 259 00:18:24,396 --> 00:18:26,398 Etkö koske sitä? 260 00:18:27,024 --> 00:18:28,442 Jos kosken, mieleni… 261 00:18:29,818 --> 00:18:31,820 Minä… Minä näen liikaa. 262 00:18:31,904 --> 00:18:34,907 Näetkö parviälyn sisälle? 263 00:18:36,241 --> 00:18:38,702 Kosketat Jumalan voimaa. 264 00:18:41,163 --> 00:18:42,706 Miksi lopettaisit? 265 00:18:43,332 --> 00:18:44,666 Mieleni ei kestä sitä. 266 00:18:45,375 --> 00:18:47,044 Se ei ole riittävän vahva. 267 00:18:53,509 --> 00:18:55,135 Laittoivatko he tuon? 268 00:18:55,636 --> 00:18:58,096 Tuttu malli. Se on Dharmaxin. 269 00:18:58,180 --> 00:19:01,934 Siten metsästäjä-tappajat kesytettiin. Niiden voima estettiin. 270 00:19:02,935 --> 00:19:04,645 Nyt he tekevät sen sinulle. 271 00:19:05,729 --> 00:19:09,274 Pahempaa. Teet sen itsellesi. 272 00:19:11,068 --> 00:19:15,447 Pidättelet, kun pitäisi irrotella. 273 00:19:47,104 --> 00:19:48,105 Hyökätkää. 274 00:19:51,650 --> 00:19:52,860 Se on signaali. 275 00:19:52,943 --> 00:19:54,570 Viesti. "Hyökätkää." 276 00:19:55,779 --> 00:19:58,657 Sitä parvi toistaa yhä uudestaan. 277 00:19:59,324 --> 00:20:01,743 Nikhil, kuuntele ääntäni. 278 00:20:01,827 --> 00:20:04,705 Olet täällä kanssani. Meidän kanssamme. 279 00:20:05,747 --> 00:20:07,457 Trev, sano jotain. 280 00:20:08,208 --> 00:20:10,085 Trev, ole kiltti. Sinun pitää… 281 00:20:10,794 --> 00:20:12,129 Ei, ei. 282 00:20:13,255 --> 00:20:16,758 Trevante. Trevante, ei. 283 00:20:16,842 --> 00:20:19,011 Pysy luonani. Trevante. 284 00:20:20,179 --> 00:20:21,346 Trevante! 285 00:20:23,724 --> 00:20:25,392 Oletko kunnossa? Chavez? 286 00:20:27,436 --> 00:20:28,604 Hitto! 287 00:20:29,271 --> 00:20:30,981 Trevante. Palaa luokseni. 288 00:20:31,064 --> 00:20:33,192 - Kuuntele ääntäni. - Lähelleni tulevat kuolevat. 289 00:20:33,901 --> 00:20:34,860 Kuuntele ääntäni. 290 00:20:34,943 --> 00:20:37,738 Älä tee tätä. Palaa luokseni! 291 00:21:10,812 --> 00:21:12,314 Älä avaa ovea. 292 00:21:13,148 --> 00:21:14,316 Älä avaa ovea. 293 00:21:20,822 --> 00:21:22,324 Tuolla on jokin. 294 00:21:24,535 --> 00:21:25,786 Pysy siinä. 295 00:21:27,079 --> 00:21:29,414 Pysähdy, tai tapan hänet. 296 00:21:29,498 --> 00:21:31,834 Sinä tapoit aviomieheni. 297 00:21:33,794 --> 00:21:35,754 Veit hänet minulta. 298 00:21:36,547 --> 00:21:39,341 Ihmiselämä on rajallinen. 299 00:21:39,925 --> 00:21:42,302 Me taistelemme loputtoman puolesta. 300 00:21:42,386 --> 00:21:44,555 Luovu sitten hengestäsi. 301 00:21:45,556 --> 00:21:49,935 Uhraa henkesi kuten uhrasit sisarenpoikasi. 302 00:21:50,811 --> 00:21:56,275 Hän rakasti sinua kuin äitiä, ja murhasit hänet turhaan. 303 00:21:56,358 --> 00:21:57,609 Hän ei näe tulevaa. 304 00:21:57,693 --> 00:21:59,069 Minä näen sen kaiken. 305 00:22:00,237 --> 00:22:01,822 Näen kaikki valheesi. 306 00:22:02,322 --> 00:22:03,574 Alusta asti. 307 00:22:03,657 --> 00:22:07,703 Askel vielä, niin tapan hänet. 308 00:22:07,786 --> 00:22:09,746 Sitten tapan sinut. 309 00:22:13,542 --> 00:22:19,173 Jos haluat pelastaa perheesi, tämä on keino siihen, Aneesha. 310 00:22:19,673 --> 00:22:22,676 Voitte olla yhdessä uudessa maailmassa. 311 00:22:22,759 --> 00:22:26,054 Katso ympärillesi! Ne tappavat maailmamme. 312 00:22:26,638 --> 00:22:30,184 Pitää vain näyttää niille kelpoisuutemme. 313 00:22:30,267 --> 00:22:31,351 Kelpoisuuden mihin? 314 00:22:32,311 --> 00:22:36,190 Jälleennäkemiseen menettämiemme kanssa. 315 00:22:36,273 --> 00:22:39,651 Meidän pitää vain todistaa arvomme. 316 00:22:39,735 --> 00:22:45,199 Sitten saamme heidät takaisin. Ja he voivat olla ikuisesti kanssamme. 317 00:22:47,242 --> 00:22:49,244 Siitä tässä on kyse. 318 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 Menetit jonkun. 319 00:22:53,457 --> 00:22:56,919 - Keksit kaiken, jotta voisit… - En keksinyt mitään. 320 00:22:57,461 --> 00:22:58,837 Minä näin… 321 00:22:58,921 --> 00:23:01,423 Näit sen, mitä halusit nähdä. 322 00:23:02,549 --> 00:23:06,470 Keksit valheita, koska et kestänyt totuutta. 323 00:23:06,553 --> 00:23:08,388 Et tunne minua. 324 00:23:10,432 --> 00:23:11,767 Tunnen tuon ilmeen. 325 00:23:11,850 --> 00:23:13,393 Tunnen tuon tuskan. 326 00:23:13,477 --> 00:23:15,103 Melkein jo unohdin sen, 327 00:23:16,813 --> 00:23:19,191 kunnes toit sen takaisin. 328 00:23:22,778 --> 00:23:26,573 Tiedän, ettet vedä liipaisimesta. 329 00:23:27,157 --> 00:23:29,785 Koska hän on ainoa keinosi päästä alukseen. 330 00:23:31,870 --> 00:23:38,627 Olet niin sokea, ettet näe sitä, mikä on nenäsi edessä. 331 00:23:42,881 --> 00:23:47,261 Mitsuki, kerroitko hänelle, minne mennä? 332 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 Tien sisään? 333 00:23:55,394 --> 00:23:56,395 Mennään. 334 00:23:56,478 --> 00:23:58,230 Mitsuki, lähdetään. 335 00:23:58,313 --> 00:23:59,940 Heidät pitää pysäyttää. 336 00:24:01,275 --> 00:24:02,901 En aikonut satuttaa sinua. 337 00:24:10,409 --> 00:24:11,827 Kuuntele ääntäni. 338 00:24:11,910 --> 00:24:16,123 Kuuntele vain ääntäni. Älä tee tätä. Palaa luokseni. 339 00:24:17,749 --> 00:24:19,459 Tunnen nuo sanat. 340 00:24:31,221 --> 00:24:32,848 Ei totta. 341 00:24:33,724 --> 00:24:34,933 Tämä ei ole totta. 342 00:24:36,685 --> 00:24:39,771 Löysin aina keinon päästä luoksesi. 343 00:24:43,108 --> 00:24:45,068 Nyt sinä pääsit minun luokseni. 344 00:24:47,029 --> 00:24:51,116 Aivan kuin lupasit Kanaalitunnelissa, muistatko? 345 00:24:53,535 --> 00:24:54,786 Näin kuolemasi. 346 00:24:56,788 --> 00:24:58,290 Niin, osa minusta kuoli. 347 00:24:58,957 --> 00:25:00,542 Ei, ne tekevät tämän. Tämä ei… 348 00:25:02,127 --> 00:25:04,546 - Tämä ei voi olla totta. - Miksi ei? 349 00:25:06,673 --> 00:25:08,717 Otit yhteyttä, kun olin koomassa. 350 00:25:10,802 --> 00:25:11,929 Mitä tapahtuu? 351 00:25:13,680 --> 00:25:16,266 Kun tartuit käteeni, tunsit, että olin yhä elossa. 352 00:25:17,434 --> 00:25:18,769 Sillä hetkellä… 353 00:25:20,103 --> 00:25:21,438 Lähetin sinulle viestin. 354 00:25:24,608 --> 00:25:29,988 Yritin kaikkeni välittääkseni viestin, ettet luovuttaisi. 355 00:25:31,949 --> 00:25:32,950 Ettet päästäisi irti. 356 00:25:33,534 --> 00:25:35,118 Ja pitelit kättäni. 357 00:25:37,037 --> 00:25:38,288 Pidit kiinni. 358 00:25:40,290 --> 00:25:41,375 Tuntikausia. 359 00:25:43,418 --> 00:25:44,795 Tunsin sinut yhä. 360 00:25:47,047 --> 00:25:48,423 Et päästänyt irti, Jam. 361 00:25:51,134 --> 00:25:52,761 Ja nyt olet täällä. 362 00:26:03,981 --> 00:26:05,148 Lähtikö hän? 363 00:26:05,732 --> 00:26:06,733 Jättikö hän sinut? 364 00:26:11,530 --> 00:26:12,823 Mikset ampunut häntä? 365 00:26:12,906 --> 00:26:14,199 En olisi osunut. 366 00:26:14,283 --> 00:26:15,951 Mikset ampunut minua ensin? 367 00:26:16,034 --> 00:26:17,619 Sinä et ole vihollinen. 368 00:26:27,504 --> 00:26:28,672 Älä avaa. 369 00:26:30,465 --> 00:26:32,384 Ole kiltti, älä avaa. 370 00:26:32,885 --> 00:26:33,969 Hei. 371 00:26:36,138 --> 00:26:38,515 Caspar, voitko auttaa heitä? 372 00:26:41,268 --> 00:26:42,352 Se on liian voimakas. 373 00:26:43,478 --> 00:26:44,479 En voi estää sitä. 374 00:26:44,563 --> 00:26:45,731 Miten autat minua? 375 00:26:45,814 --> 00:26:47,482 Meillä on yhteys. 376 00:26:48,567 --> 00:26:50,485 On aina ollut, minulla ja sinulla. 377 00:26:52,196 --> 00:26:54,531 Mikään ei voi estää sitä. 378 00:26:59,203 --> 00:27:02,831 Caspar, ole kiltti. On oltava keino estää sitä. 379 00:27:03,457 --> 00:27:04,875 Ne ovat liian vahvoja. 380 00:27:05,834 --> 00:27:06,835 Alienit - 381 00:27:07,753 --> 00:27:09,004 tietävät heikkoutemme. 382 00:27:09,963 --> 00:27:12,591 Ne tietävät, mihin iskeä satuttaakseen. 383 00:27:13,258 --> 00:27:15,344 Sinun on voitava tehdä jotain. 384 00:27:16,136 --> 00:27:17,554 Olen pahoillani. 385 00:27:17,638 --> 00:27:20,057 - Yritimme kaikkea… - Älä sano noin pojastani. 386 00:27:20,140 --> 00:27:22,142 Hän on vasta kaksivuotias. 387 00:27:22,226 --> 00:27:24,603 - Tee jotain. - Me olemme… 388 00:27:24,686 --> 00:27:26,021 Teimme kaikkemme. 389 00:27:30,317 --> 00:27:32,986 Muistot, joita pelkäämme eniten. 390 00:27:35,405 --> 00:27:36,949 Kaiken, jonka yritimme haudata. 391 00:27:37,032 --> 00:27:38,325 Hei. 392 00:27:38,992 --> 00:27:43,413 Hoidan asuntojen pelit. Tiedän, että täällä on ollut uhkapelejä. 393 00:27:43,497 --> 00:27:44,873 Ei täällä, hyvä herra. 394 00:27:45,457 --> 00:27:46,750 - Sanoin tietäväni. - Ei, älä. 395 00:27:48,126 --> 00:27:50,504 Haluan tietää, kuka hoitaa vedonlyönnin täällä. 396 00:27:51,129 --> 00:27:52,548 Ja haluan rahani, perkele. 397 00:27:55,592 --> 00:27:58,512 Kuten sanoin, en tiedä, mistä puhutte. 398 00:27:58,595 --> 00:28:00,514 Kuka se on? Sinäkö? 399 00:28:01,139 --> 00:28:02,850 - Isä… - Pelotatte lapsia. 400 00:28:03,433 --> 00:28:05,143 - Ulos täältä. - Isä? 401 00:28:05,727 --> 00:28:07,521 - Ulos täältä. Ulos! - Hei! 402 00:28:07,604 --> 00:28:09,064 Pia! 403 00:28:09,147 --> 00:28:10,482 - Pia! - Äiti… 404 00:28:10,566 --> 00:28:11,608 Äiti. 405 00:28:11,692 --> 00:28:15,028 Hänet pitää pysäyttää ennen kuin hän ehtii heidän luo. 406 00:28:18,073 --> 00:28:19,074 Autatko minua? 407 00:28:20,409 --> 00:28:22,411 Sinä et ole vihollinen. 408 00:28:24,496 --> 00:28:27,499 En tiedä, mikä olen. 409 00:28:30,294 --> 00:28:31,461 Katso minua. 410 00:28:34,298 --> 00:28:35,299 Olit oikeassa. 411 00:28:35,966 --> 00:28:37,718 Emme ole kuin alienit. 412 00:28:38,260 --> 00:28:40,012 Emme ajattele yhtenä. 413 00:28:41,513 --> 00:28:42,848 Emme taistele yhtenä. 414 00:28:44,474 --> 00:28:46,143 Emme parane yhtenä. 415 00:28:48,145 --> 00:28:49,980 Ja meillä on heikkous. 416 00:28:51,565 --> 00:28:52,566 Äiti. 417 00:28:53,150 --> 00:28:55,068 Mitä olet tehnyt? 418 00:28:55,736 --> 00:28:57,029 Rahasta… 419 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 Mitä olet tehnyt? 420 00:29:00,282 --> 00:29:01,283 Pia? 421 00:29:03,952 --> 00:29:07,623 Mutta jatkamme yrittämistä toistemme vuoksi. 422 00:29:08,290 --> 00:29:09,625 Taistele kanssani. 423 00:29:11,710 --> 00:29:13,128 Voimme taistella yhdessä. 424 00:29:14,213 --> 00:29:15,255 Onko selvä? 425 00:29:26,433 --> 00:29:29,436 Hänen viimeiset sanansa minulle. Clarkin. 426 00:29:31,730 --> 00:29:32,856 "Jatka yrittämistä." 427 00:29:35,734 --> 00:29:38,487 Lupasimme jatkaa yrittämistä. 428 00:29:46,370 --> 00:29:47,746 Lähdetään. 429 00:29:57,798 --> 00:29:59,132 Tuletko sinä? 430 00:30:02,386 --> 00:30:03,637 Mitsuki? 431 00:30:05,514 --> 00:30:06,932 Olen pahoillani. 432 00:30:17,985 --> 00:30:19,319 Ne lähestyvät. 433 00:30:21,321 --> 00:30:22,823 Miten selvisit täällä? 434 00:30:57,774 --> 00:30:59,568 Mitä sanot nyt? 435 00:31:02,029 --> 00:31:03,113 Hyökätkää. 436 00:31:04,406 --> 00:31:05,449 Hyökätkää. 437 00:31:33,852 --> 00:31:34,937 Nikhil. 438 00:31:38,857 --> 00:31:40,025 Mitsuki. 439 00:31:40,776 --> 00:31:42,528 Ei, ei, ei. 440 00:31:43,111 --> 00:31:44,112 Mitsuki. 441 00:31:48,909 --> 00:31:50,536 Ei, ei. Anteeksi, ei. 442 00:31:50,619 --> 00:31:53,121 Emme voi tehdä tätä. Minä en voi. 443 00:31:53,205 --> 00:31:54,706 En voi antaa tehdä tätä! 444 00:31:55,958 --> 00:31:56,959 Painukaa helvettiin! 445 00:31:57,751 --> 00:31:59,086 Painukaa helvettiin! 446 00:32:02,714 --> 00:32:04,258 Mitsuki! 447 00:32:04,341 --> 00:32:06,844 Mitsuki, herää! Mitsuki! 448 00:32:06,927 --> 00:32:08,053 Herää! 449 00:32:08,136 --> 00:32:09,429 Olen pahoillani. 450 00:32:09,513 --> 00:32:10,806 Mitsuki! 451 00:32:11,348 --> 00:32:13,725 Onko tämä totta? 452 00:32:14,601 --> 00:32:16,270 Yrititkö pelastaa minut? 453 00:32:16,353 --> 00:32:17,563 Mitsuki. 454 00:32:19,731 --> 00:32:21,400 Mikset kertonut minulle? 455 00:32:21,483 --> 00:32:22,860 Olisiko sillä - 456 00:32:24,152 --> 00:32:25,279 ollut merkitystä? 457 00:32:25,362 --> 00:32:28,240 Kyllä olisi. 458 00:32:28,323 --> 00:32:30,200 On liian myöhäistä. 459 00:32:30,284 --> 00:32:32,870 Petän kaikki. 460 00:32:35,330 --> 00:32:37,374 Tuhoan kaiken. 461 00:32:56,476 --> 00:32:57,477 Hitto vie. 462 00:33:04,484 --> 00:33:06,361 Caspar, ei. 463 00:33:09,198 --> 00:33:10,908 Caspar, ei. 464 00:33:10,991 --> 00:33:12,701 Hän muistaa, 465 00:33:16,330 --> 00:33:19,708 kun kuolit täällä. 466 00:33:22,002 --> 00:33:23,170 Kuten sanoin, 467 00:33:24,338 --> 00:33:25,506 he tietävät heikkoutemme. 468 00:33:28,675 --> 00:33:30,469 Asiat, joita emme haudanneet. 469 00:33:34,056 --> 00:33:35,516 Luulin jatkaneeni elämää. 470 00:33:37,226 --> 00:33:38,352 Ihan oikeasti. 471 00:33:39,895 --> 00:33:43,398 Sitten näin Trevanten, ja kaikki palasi mieleeni. 472 00:33:43,482 --> 00:33:47,069 Tulin tuhoamaan tämän paikan siksi, mitä se teki sinulle. 473 00:33:47,653 --> 00:33:48,904 Tiesin, että tulisit. 474 00:33:51,573 --> 00:33:53,158 En ikinä lakannut uskomasta. 475 00:33:54,993 --> 00:33:58,205 - Kuten sinä et lakannut uskomasta minuun. - Ymmärrän sen nyt. 476 00:34:01,124 --> 00:34:02,918 Ymmärrän sen kaiken. 477 00:34:06,672 --> 00:34:08,465 Sinä olet se, jota en voi haudata. 478 00:34:10,634 --> 00:34:12,886 Olet vaikein muistoni, Casp. 479 00:34:14,929 --> 00:34:16,348 Olet heikkouteni. 480 00:34:17,641 --> 00:34:18,641 Jam? 481 00:34:20,476 --> 00:34:21,937 En päästänyt sinusta irti. 482 00:34:24,273 --> 00:34:25,690 En päästänyt sinusta irti. 483 00:34:31,029 --> 00:34:32,197 Jam? 484 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 Jam, 485 00:34:47,420 --> 00:34:48,880 mitä sinä teet? 486 00:35:19,995 --> 00:35:21,163 Mitä sinä teet? 487 00:35:22,748 --> 00:35:24,082 Jam. 488 00:35:27,211 --> 00:35:28,378 Päästän sinusta irti. 489 00:35:33,008 --> 00:35:34,384 Hyvästi, Caspar. 490 00:36:04,706 --> 00:36:05,707 Hitto vie. 491 00:36:15,342 --> 00:36:16,510 Mitsuki! 492 00:36:17,970 --> 00:36:19,304 Minun pitää auttaa heitä! 493 00:36:23,767 --> 00:36:25,269 Pakene, Mitsuki! 494 00:36:56,675 --> 00:36:58,302 En ehdi sinne ajoissa. 495 00:37:52,981 --> 00:37:53,982 Se on - 496 00:37:55,692 --> 00:37:56,902 Mitsuki. 497 00:38:21,009 --> 00:38:22,719 Hän houkuttelee ne pois. 498 00:38:24,429 --> 00:38:25,430 Häntä kohti. 499 00:38:26,181 --> 00:38:27,474 Saamme tilaisuuden. 500 00:38:28,183 --> 00:38:29,726 Tehdään niistä loppu. 501 00:38:30,352 --> 00:38:32,604 Tulkaa kimppuun. 502 00:39:11,768 --> 00:39:12,811 Mennään. 503 00:39:15,981 --> 00:39:17,900 Hän kuoli turhaan. 504 00:39:17,983 --> 00:39:19,318 Minun aviomieheni. 505 00:39:20,402 --> 00:39:25,365 Sinä tapoit hänet ja heidät kaikki turhaan! 506 00:39:31,580 --> 00:39:34,082 He kuolivat paremman maailman vuoksi. 507 00:39:35,292 --> 00:39:36,835 Kuolette kaikki sen vuoksi. 508 00:39:47,346 --> 00:39:48,597 Caspar. 509 00:39:49,473 --> 00:39:50,807 Tässä menetin hänet. 510 00:39:51,725 --> 00:39:53,227 Tässä jätämme hänet. 511 00:39:55,145 --> 00:39:56,522 Mennyt on mennyttä. 512 00:39:56,605 --> 00:39:59,358 Niin, unohdetaan se mahdollisimman pian. 513 00:40:00,317 --> 00:40:01,527 Häivytään täältä. 514 00:40:02,152 --> 00:40:03,362 Pitää hakea Mitsuki. 515 00:40:04,780 --> 00:40:06,865 Hän pitää ne loitolla meistä. 516 00:40:06,949 --> 00:40:09,535 - Jos lähestymme, ne… - En lähde ilman häntä. 517 00:40:12,371 --> 00:40:15,374 En jätä häntä taas. 518 00:40:16,959 --> 00:40:17,960 Hyvä on. 519 00:40:20,128 --> 00:40:21,964 Selvä. Ei se haittaa. 520 00:40:33,851 --> 00:40:34,852 Menkää. 521 00:40:46,780 --> 00:40:48,323 Mitsuki! 522 00:40:49,867 --> 00:40:52,661 Mitsuki! Missä olet? 523 00:40:53,495 --> 00:40:54,872 Mitsuki! 524 00:40:56,832 --> 00:40:58,500 Mitsuki! 525 00:41:06,300 --> 00:41:07,426 Mitsuki! 526 00:41:10,387 --> 00:41:11,638 Olen täällä! 527 00:41:12,347 --> 00:41:13,724 Mitsuki! 528 00:41:17,978 --> 00:41:19,479 Mitsuki! 529 00:41:44,796 --> 00:41:46,215 Se kuolee. 530 00:41:47,049 --> 00:41:48,425 Me onnistuimme. 531 00:42:11,949 --> 00:42:13,283 Mitsuki. 532 00:42:38,183 --> 00:42:39,184 Mitsuki. 533 00:42:43,480 --> 00:42:44,690 Mitsuki! 534 00:43:02,749 --> 00:43:04,126 Avaa mielesi. 535 00:43:08,297 --> 00:43:10,174 Muistitko ikinä, mikä se on? 536 00:43:13,010 --> 00:43:14,261 Päästä kaikki sisään. 537 00:43:36,241 --> 00:43:40,871 Jään kaipaamaan auringonpaistetta. 538 00:43:52,758 --> 00:43:55,385 Sinä voisit olla vapaa. 539 00:43:58,388 --> 00:44:01,934 Tiedän, että inhoat hyvästejä. 540 00:44:04,019 --> 00:44:05,145 Rakastan sinua. 541 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Mitsuki. 542 00:44:21,495 --> 00:44:23,038 Pitää häipyä heti. 543 00:44:23,121 --> 00:44:25,707 Pitää häipyä täältä. Menkää. Vauhtia! 544 00:44:43,183 --> 00:44:44,393 Se on ohi, Verna. 545 00:44:52,359 --> 00:44:56,780 Sinä tuhosit kaiken. 546 00:44:58,907 --> 00:45:03,954 Halusin vain nähdä siskoni. 547 00:45:46,622 --> 00:45:47,998 Mikä on tilanne? 548 00:45:48,081 --> 00:45:49,541 Pohjois-Afrikasta on raportteja, 549 00:45:49,625 --> 00:45:52,002 että joukkomme pysäyttävät metsästäjä-tappajat taas. 550 00:45:52,794 --> 00:45:55,797 WDC:n joukot itärannikolla vahvistavat saman. 551 00:45:55,881 --> 00:45:57,758 Emoalus ei lähetä enää. 552 00:45:57,841 --> 00:46:00,219 Kaikki hermoverkot ovat sammuneet. 553 00:46:03,263 --> 00:46:05,390 Metsästäjä-tappajat toimivat yksin. 554 00:46:05,474 --> 00:46:07,351 - Ei signaalia. - Ei parviälyä. 555 00:46:07,434 --> 00:46:09,186 Ei keskusjohtoa. 556 00:46:09,770 --> 00:46:11,104 Nyt taistelu on reilu. 557 00:46:13,190 --> 00:46:14,191 Hyvä herra. 558 00:46:16,443 --> 00:46:18,779 Havaitsemme liikettä kuolleella alueella. 559 00:46:18,862 --> 00:46:21,114 Lämpöjälkiä. Ihmisiä. 560 00:46:24,451 --> 00:46:25,786 Ovatko he omiamme? 561 00:46:25,869 --> 00:46:27,287 En ole varma. 562 00:46:36,880 --> 00:46:39,299 Saamme etulinjasta uusia raportteja. 563 00:46:39,383 --> 00:46:41,760 Voimasuhteet ovat muuttuneet. Nyt ihmisjoukot… 564 00:46:41,844 --> 00:46:43,554 Ensimmäinen voitto - 565 00:46:43,637 --> 00:46:47,182 Tianjinin provinssissa. Joukkomme alkavat lyödä valloittajat. 566 00:46:47,266 --> 00:46:50,352 Ilman myrkyllisyys lähellä portaaleja - 567 00:46:50,435 --> 00:46:53,772 näyttää laskevan ensi kertaa vuosiin ja antaa ihmiskunnalle… 568 00:46:53,856 --> 00:46:59,486 Vahvistuksia on saapunut portaaleille kaksi ja viisi. 569 00:46:59,570 --> 00:47:04,950 Sotilaat onnistuivat työntämään yhden ryhmän aina portaalille asti. 570 00:47:05,033 --> 00:47:10,247 WDC:n viranomaiset ovat vahvistaneet, että alienit taistelevat nyt yksin. 571 00:47:10,330 --> 00:47:12,583 Viimeisten raporttien mukaan strategia - 572 00:47:12,666 --> 00:47:15,252 metsästäjä-tappajia vastaan ilman parviäly-yhteyttä - 573 00:47:15,335 --> 00:47:17,087 on toistaiseksi onnistunut… 574 00:47:44,656 --> 00:47:46,200 Sotilasmestari Cole ilmoittautuu. 575 00:47:49,912 --> 00:47:51,413 Tarkoitat komentaja Cole. 576 00:48:00,714 --> 00:48:02,633 Ei merkkiä kvadrantista kuusi. 577 00:48:02,716 --> 00:48:03,800 Jatka etsimistä. 578 00:48:03,884 --> 00:48:05,636 Hänen on oltava siellä jossain. 579 00:48:05,719 --> 00:48:08,013 Ehkä teidän pitäisi nukkua hieman. 580 00:48:08,096 --> 00:48:09,640 Vasta kun löydämme hänet. 581 00:48:37,376 --> 00:48:38,377 Äiti! 582 00:49:01,608 --> 00:49:02,818 Olen pahoillani. 583 00:49:08,657 --> 00:49:10,868 Isäsi halusi, että saat tämän. 584 00:49:17,124 --> 00:49:18,709 Hän kirjoitti sen teille kaikille. 585 00:49:20,419 --> 00:49:21,670 Onko se ohi, äiti? 586 00:49:25,048 --> 00:49:26,091 En tiedä. 587 00:49:30,637 --> 00:49:32,055 Mutta mitä tapahtuukin, 588 00:49:33,932 --> 00:49:36,476 selviämme siitä yhdessä. 589 00:49:39,605 --> 00:49:40,731 Mennään. 590 00:49:59,499 --> 00:50:06,465 MAAPALLO - 1. PÄIVÄ INVAASION JÄLKEEN 591 00:51:36,763 --> 00:51:38,765 Tekstitys: Jari Vikström