1 00:00:24,650 --> 00:00:26,026 On n'a plus d'oxygène. 2 00:00:26,109 --> 00:00:27,694 On doit se reposer. 3 00:00:27,986 --> 00:00:29,196 Reposez-vous. 4 00:00:29,279 --> 00:00:30,906 Tu dois te reposer. 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,824 Je sais ce que je dois faire. 6 00:00:33,784 --> 00:00:35,744 Je peux pas continuer comme ça. 7 00:00:37,704 --> 00:00:39,122 Tu es médecin, non ? 8 00:00:40,082 --> 00:00:40,999 Plus maintenant. 9 00:00:41,083 --> 00:00:43,836 Écoute, je comprends ce que tu vis. 10 00:00:43,919 --> 00:00:47,631 Moi aussi, j'ai perdu des proches. Je me suis enrôlée pour ça. 11 00:00:47,714 --> 00:00:49,174 Mais n'oublie pas l'objectif. 12 00:00:49,466 --> 00:00:50,884 On doit protéger la mission. 13 00:00:50,968 --> 00:00:53,929 Ils ne vont pas s'arrêter, elle ne va pas s'arrêter. 14 00:00:54,012 --> 00:00:55,430 On ne peut pas s'arrêter. 15 00:00:56,265 --> 00:00:58,976 S'il peut pas continuer, tant pis. 16 00:00:59,935 --> 00:01:01,395 Il est humain, c'est tout. 17 00:01:02,145 --> 00:01:03,647 On est tous humains. 18 00:01:03,730 --> 00:01:04,815 Si on l'oublie, 19 00:01:05,107 --> 00:01:06,692 la guerre est déjà perdue. 20 00:01:14,783 --> 00:01:16,326 - J'en ai besoin. - Ça fait 1 h ! 21 00:01:16,410 --> 00:01:17,452 Ça me brûle ! 22 00:01:24,126 --> 00:01:25,294 Ça suffit. 23 00:01:28,964 --> 00:01:30,507 Tu fais quoi ? On en a besoin. 24 00:01:30,591 --> 00:01:32,509 Non, c'est faux. 25 00:01:33,093 --> 00:01:35,762 Ce qu'il nous faut, ils nous le donneront. 26 00:01:35,846 --> 00:01:38,557 - Mais mes poumons... - Ils s'adaptent. 27 00:01:39,558 --> 00:01:41,727 Cette brûlure, c'est le carburant 28 00:01:41,810 --> 00:01:44,062 qu'il te faut pour aller au bout. 29 00:01:45,564 --> 00:01:47,399 Respirez cet air. 30 00:01:49,026 --> 00:01:50,027 Respirez-le ! 31 00:01:50,611 --> 00:01:51,612 Allez. 32 00:01:52,905 --> 00:01:54,239 Qu'est-ce que ça fait ? 33 00:01:55,115 --> 00:01:56,325 Ça brûle. 34 00:01:57,284 --> 00:01:58,452 C'est bien. 35 00:01:58,535 --> 00:02:00,037 Il y a une raison à ça. 36 00:02:00,746 --> 00:02:02,706 Il y a une raison à tout ça. 37 00:02:03,123 --> 00:02:04,875 Même à la présence de nos ennemis. 38 00:02:05,250 --> 00:02:07,586 Si nous les laissons gagner, 39 00:02:07,669 --> 00:02:09,880 ils détruiront le vaisseau-mère 40 00:02:09,963 --> 00:02:12,424 et avec lui, tous nos êtres chers. 41 00:02:13,759 --> 00:02:15,302 Mais si nous les arrêtons, 42 00:02:16,178 --> 00:02:18,096 si nous remportons la guerre, 43 00:02:18,722 --> 00:02:20,182 nous donnerons la preuve 44 00:02:20,599 --> 00:02:23,560 à nos rédempteurs de notre valeur. 45 00:02:24,853 --> 00:02:28,065 Êtes-vous prêts à gagner 46 00:02:29,233 --> 00:02:30,567 votre éternité ? 47 00:02:33,153 --> 00:02:35,948 Un ami m'a dit que ce monde nous rendait dingues. 48 00:02:36,031 --> 00:02:37,074 Et ça, 49 00:02:37,950 --> 00:02:39,952 c'est complètement dingue. 50 00:02:45,290 --> 00:02:48,418 Ça te fait peur de revenir ici. On a peur aussi. 51 00:02:48,502 --> 00:02:49,461 On entre, 52 00:02:49,545 --> 00:02:51,296 tu nous mènes au cœur, 53 00:02:51,380 --> 00:02:53,507 on pose la bombe et on ressort. 54 00:02:53,882 --> 00:02:54,967 On traîne pas. 55 00:02:55,717 --> 00:02:57,177 - Trev ? - Oui. 56 00:02:57,845 --> 00:02:59,012 Tu peux le faire. 57 00:03:00,639 --> 00:03:02,266 C'est là que j'ai perdu Caspar. 58 00:03:02,975 --> 00:03:04,017 Moi aussi. 59 00:03:05,686 --> 00:03:07,229 Je suis venue te trouver. 60 00:03:07,312 --> 00:03:10,482 J'ai fait tout ce chemin pour savoir ce qui lui est arrivé. 61 00:03:11,024 --> 00:03:12,401 Je m'en fiche, maintenant. 62 00:03:12,901 --> 00:03:14,695 Je me bats pour l'avenir. 63 00:03:14,987 --> 00:03:16,405 Pour notre avenir à tous. 64 00:03:17,322 --> 00:03:19,575 Je sais que t'as pas envie d'être là. 65 00:03:21,076 --> 00:03:23,328 Mais si on détruit le vaisseau, 66 00:03:24,204 --> 00:03:27,249 tu détruiras peut-être les fantômes qui te hantent. 67 00:03:30,127 --> 00:03:31,336 Verna, 68 00:03:31,879 --> 00:03:33,255 il faut que tu voies ça. 69 00:03:42,055 --> 00:03:44,349 Elle est à moins d'un kilomètre. 70 00:03:44,600 --> 00:03:45,434 Elle est seule. 71 00:03:47,644 --> 00:03:49,438 La mère pourvoit. 72 00:03:50,856 --> 00:03:52,024 Déployez-vous. 73 00:03:52,482 --> 00:03:54,359 On l'attaque de tous les côtés ? 74 00:03:54,985 --> 00:03:56,069 Non. 75 00:03:56,612 --> 00:03:58,030 Je m'occupe d'elle. 76 00:03:59,156 --> 00:04:00,741 Tu es sûre que ça ira ? 77 00:04:01,992 --> 00:04:04,244 Déployez-vous. Trouvez les autres. 78 00:04:04,578 --> 00:04:06,205 Formez des duos. 79 00:04:06,455 --> 00:04:07,873 Ils vont venir. 80 00:04:08,332 --> 00:04:10,876 Tirez à vue ! 81 00:04:12,503 --> 00:04:13,545 Toi. 82 00:04:14,755 --> 00:04:15,923 Viens. 83 00:04:16,005 --> 00:04:17,507 Fais voir ta plaie. 84 00:04:30,312 --> 00:04:31,730 La dernière épreuve. 85 00:06:24,384 --> 00:06:26,887 Toujours rien. Pas de signature thermique. 86 00:06:27,971 --> 00:06:30,724 - T'es sûre qu'on suit leur piste ? - Je suis sûre. 87 00:06:30,807 --> 00:06:32,100 Il faut accélérer. 88 00:06:32,184 --> 00:06:33,644 On peut pas, Aneesha. 89 00:06:35,062 --> 00:06:36,647 J'ai quelque chose. 90 00:06:36,730 --> 00:06:37,981 Des empreintes. 91 00:06:43,111 --> 00:06:44,780 Quelqu'un est parti là. 92 00:06:45,030 --> 00:06:47,157 Les autres se sont mis par deux. 93 00:06:47,241 --> 00:06:48,075 C'est récent. 94 00:06:48,158 --> 00:06:49,660 Les traces sont nettes. 95 00:06:49,743 --> 00:06:51,119 On suit lesquelles ? 96 00:06:51,411 --> 00:06:52,913 Elles sont trop nombreuses. 97 00:06:53,580 --> 00:06:55,916 C'est forcément elle, Verna. 98 00:06:55,999 --> 00:06:57,334 Tu peux pas le savoir. 99 00:06:57,417 --> 00:07:01,004 Elle laisserait personne reculer ni partir seul. 100 00:07:01,588 --> 00:07:02,798 C'est elle. 101 00:07:08,679 --> 00:07:10,681 Elle va au vaisseau-mère. 102 00:07:18,856 --> 00:07:20,691 J'ai trouvé quelque chose. 103 00:07:24,278 --> 00:07:25,529 Cette empreinte, 104 00:07:25,779 --> 00:07:27,447 c'est pas un humain. 105 00:07:29,324 --> 00:07:30,784 C'est quoi, putain ? 106 00:07:32,411 --> 00:07:33,579 C'est pas un chasseur. 107 00:07:33,912 --> 00:07:36,081 Sûrement un des aliens que Mitsuki a vus. 108 00:07:36,957 --> 00:07:38,709 En tout cas, c'est pas récent. 109 00:07:39,251 --> 00:07:40,419 On s'occupe des autres. 110 00:07:41,086 --> 00:07:41,837 On se sépare. 111 00:07:44,590 --> 00:07:45,674 À couvert ! 112 00:07:52,306 --> 00:07:53,223 Sam ! 113 00:07:53,307 --> 00:07:54,933 Deux tireurs à 11h. 114 00:07:55,642 --> 00:07:56,393 Deux autres 115 00:07:56,476 --> 00:07:57,519 en approche, à 2h. 116 00:08:02,149 --> 00:08:03,984 Elle est là ? Vous la voyez ? 117 00:08:04,234 --> 00:08:05,402 - Verna. - Je vois mal. 118 00:08:05,485 --> 00:08:06,320 Je sais pas. 119 00:08:06,403 --> 00:08:07,571 Samson ! 120 00:08:07,654 --> 00:08:09,364 Je sais pas ! 121 00:08:16,496 --> 00:08:17,664 Reste là ! 122 00:08:39,477 --> 00:08:40,812 C'est pas la peine. 123 00:08:41,063 --> 00:08:42,272 Je suis pas armée. 124 00:08:43,315 --> 00:08:44,608 Tes amis... 125 00:08:45,943 --> 00:08:46,777 m'ont attaquée. 126 00:08:47,152 --> 00:08:49,947 Ils sont en train de tuer tous mes hommes. 127 00:08:50,447 --> 00:08:51,782 Je suis toute seule. 128 00:08:54,326 --> 00:08:56,745 On n'a pas que ça en commun, 129 00:08:57,663 --> 00:08:58,664 n'est-ce pas ? 130 00:08:58,914 --> 00:09:00,457 Je sais qui vous êtes. 131 00:09:01,291 --> 00:09:02,459 Bien. 132 00:09:03,293 --> 00:09:04,795 Je sais aussi qui tu es. 133 00:09:05,587 --> 00:09:08,215 Je sais tout de toi, Mitsuki. 134 00:09:08,549 --> 00:09:10,217 Je te connais 135 00:09:10,759 --> 00:09:12,636 depuis très longtemps. 136 00:09:13,178 --> 00:09:14,513 Je le reconnais, 137 00:09:15,264 --> 00:09:16,890 je suis fascinée... 138 00:09:18,141 --> 00:09:19,560 par tes pouvoirs. 139 00:09:20,519 --> 00:09:21,770 Ton don. 140 00:09:23,188 --> 00:09:25,107 Tu communiques avec eux. 141 00:09:26,692 --> 00:09:28,318 Tu es comme eux. 142 00:09:29,444 --> 00:09:31,071 Ça doit être dur de vivre 143 00:09:31,780 --> 00:09:34,575 entourée d'humains qui ne se doutent pas 144 00:09:34,658 --> 00:09:37,953 que tu fais partie de quelque chose qui les dépasse 145 00:09:39,037 --> 00:09:40,289 totalement. 146 00:09:41,123 --> 00:09:42,791 Je sais ce qu'ils t'ont fait. 147 00:09:43,417 --> 00:09:45,085 Ta cicatrice sur la nuque. 148 00:09:47,546 --> 00:09:49,131 Je sais d'où elle vient. 149 00:09:55,804 --> 00:09:57,931 Ils prétendent que les extraterrestres 150 00:09:58,390 --> 00:10:00,100 sont les tueurs, 151 00:10:00,184 --> 00:10:02,186 mais on sait la vérité, nous. 152 00:10:03,437 --> 00:10:06,398 On connaît la cruauté des humains. 153 00:10:07,441 --> 00:10:09,234 J'ai vu des aliens tuer. 154 00:10:09,651 --> 00:10:11,153 J'ai perdu des proches. 155 00:10:11,445 --> 00:10:13,113 Des gens que j'ai oubliés... 156 00:10:13,197 --> 00:10:14,948 Et si je te disais 157 00:10:16,575 --> 00:10:18,327 que ceux que tu as perdus 158 00:10:19,203 --> 00:10:20,412 pouvaient revenir ? 159 00:10:21,496 --> 00:10:23,123 Que ceux qui te sont chers 160 00:10:23,790 --> 00:10:26,084 étaient dans ce vaisseau ? 161 00:10:27,461 --> 00:10:29,671 Leur esprit, leur âme, 162 00:10:30,130 --> 00:10:32,466 sont encore bien vivants. 163 00:10:33,342 --> 00:10:34,760 C'est pas vrai. 164 00:10:36,178 --> 00:10:37,888 Ce sont des souvenirs. 165 00:10:38,096 --> 00:10:39,306 Je ne le crois pas. 166 00:10:39,640 --> 00:10:41,266 Mais quand bien même, 167 00:10:41,683 --> 00:10:45,229 il te resterait au moins les souvenirs. 168 00:10:46,855 --> 00:10:49,024 C'est plus que ce que tu as, 169 00:10:49,650 --> 00:10:51,276 n'est-ce pas, Mitsuki ? 170 00:11:03,413 --> 00:11:04,414 Je suis touché. 171 00:11:16,927 --> 00:11:17,803 C'est grave ? 172 00:11:18,136 --> 00:11:19,763 La balle est ressortie. 173 00:11:19,847 --> 00:11:20,931 C'est propre. 174 00:11:21,223 --> 00:11:23,016 Il faut arrêter le saignement. 175 00:11:28,063 --> 00:11:29,231 - Tu es prêt ? - Oui. 176 00:11:38,740 --> 00:11:39,533 Merci, doc. 177 00:11:45,414 --> 00:11:46,582 Ça va. 178 00:11:46,665 --> 00:11:48,041 Tu vas t'en sortir. 179 00:11:48,375 --> 00:11:50,043 Par là, allez ! 180 00:11:57,342 --> 00:11:58,510 Couvrez-moi ! 181 00:12:09,313 --> 00:12:10,522 Elle est où ? 182 00:12:11,148 --> 00:12:11,982 Où est Verna ? 183 00:12:12,232 --> 00:12:13,192 Partout. 184 00:12:13,650 --> 00:12:14,818 Dis-moi où elle est. 185 00:12:15,194 --> 00:12:16,445 Le salut arrive. 186 00:12:17,237 --> 00:12:19,031 Ça veut dire quoi ? 187 00:12:19,114 --> 00:12:22,326 Elle va au vaisseau et elle va vous arrêter. 188 00:12:23,118 --> 00:12:25,329 Vous faites partie de l'épreuve. 189 00:12:25,913 --> 00:12:27,497 Elle sait comment entrer ? 190 00:12:28,790 --> 00:12:30,542 La mère pourvoit. 191 00:12:31,210 --> 00:12:33,045 Elle nous a donné une des vôtres. 192 00:12:43,055 --> 00:12:44,348 Verna va au vaisseau. 193 00:12:44,848 --> 00:12:46,433 Je crois qu'elle a Mitsuki. 194 00:12:46,517 --> 00:12:47,851 Comment tu le sais ? 195 00:12:48,268 --> 00:12:49,603 Il me l'a dit. 196 00:12:50,020 --> 00:12:51,063 C'est sa guide. 197 00:12:51,146 --> 00:12:53,440 Son moyen de communication avec les aliens. 198 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 Elle va gagner. 199 00:12:54,983 --> 00:12:57,361 On doit l'arrêter et en finir. 200 00:12:57,694 --> 00:12:58,904 On a la même mission, 201 00:12:58,987 --> 00:13:00,280 toi et moi. 202 00:13:01,031 --> 00:13:01,949 Vas-y. 203 00:13:02,658 --> 00:13:03,492 Je te couvre. 204 00:13:04,076 --> 00:13:05,160 Je les occupe. 205 00:13:07,579 --> 00:13:08,830 Avec moi ! 206 00:13:29,560 --> 00:13:30,978 L'océan cosmique. 207 00:13:33,021 --> 00:13:34,356 Tu l'as déjà fait. 208 00:13:34,773 --> 00:13:36,316 Tu as survécu seul, ici. 209 00:13:38,151 --> 00:13:39,403 T'es plus seul. 210 00:13:43,282 --> 00:13:44,408 T'es pas seul. 211 00:13:47,786 --> 00:13:50,038 Trouvons ce passage sombre. 212 00:14:14,438 --> 00:14:16,023 C'est l'œuvre de Caspar. 213 00:14:18,400 --> 00:14:19,484 Avec l'éclat. 214 00:14:20,611 --> 00:14:21,778 Caspar ! 215 00:14:23,989 --> 00:14:26,116 Il a été projeté, il l'avait à la main 216 00:14:26,200 --> 00:14:27,117 et... 217 00:14:27,451 --> 00:14:28,619 Il a coupé le lien. 218 00:14:29,703 --> 00:14:32,080 Pas de courant, pas de transmission. 219 00:14:37,085 --> 00:14:39,213 L'échange neural a été coupé, 220 00:14:40,172 --> 00:14:41,632 le nerf est mort. 221 00:14:41,965 --> 00:14:43,467 Ça ne brille plus. 222 00:14:46,053 --> 00:14:47,304 Ça va marcher. 223 00:14:47,387 --> 00:14:48,680 La bombe. 224 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 Ça va marcher. 225 00:14:52,059 --> 00:14:54,520 Si le petit éclat de merde que vous aviez 226 00:14:54,603 --> 00:14:56,230 a réussi à faire ça... 227 00:14:56,313 --> 00:14:57,773 Je suis un génie, putain. 228 00:14:57,856 --> 00:14:59,858 C'est pas un scoop, mais quand même. 229 00:15:00,234 --> 00:15:02,236 Il faut juste atteindre la cible. 230 00:15:05,072 --> 00:15:06,240 Il tient le coup ? 231 00:15:07,824 --> 00:15:08,951 Trevante ? 232 00:15:11,537 --> 00:15:12,829 Comment tu te sens ? 233 00:15:13,372 --> 00:15:15,207 Prêt pour la dernière ligne droite ? 234 00:15:16,166 --> 00:15:17,167 Deux ans. 235 00:15:17,835 --> 00:15:19,670 J'ai passé deux ans ici. 236 00:15:20,838 --> 00:15:22,256 Je pouvais pas dormir. 237 00:15:22,840 --> 00:15:23,966 Je pouvais même pas 238 00:15:24,967 --> 00:15:26,343 fermer les yeux. 239 00:15:27,094 --> 00:15:28,887 Je les entendais en permanence. 240 00:15:29,346 --> 00:15:30,347 Je les sentais. 241 00:15:30,764 --> 00:15:32,099 Ça me revient maintenant. 242 00:15:33,976 --> 00:15:35,644 Je les sens encore. 243 00:15:38,021 --> 00:15:39,022 Je les entends encore. 244 00:15:39,106 --> 00:15:40,190 J'entends rien, Trev. 245 00:15:40,440 --> 00:15:41,775 Oui, mais ils sont là. 246 00:15:42,109 --> 00:15:43,485 Oui, c'est vrai. 247 00:15:43,819 --> 00:15:46,738 Et si on en finissait avant qu'ils nous tombent dessus ? 248 00:15:48,282 --> 00:15:49,491 Deux ans. 249 00:15:49,575 --> 00:15:50,617 Trev. 250 00:15:52,119 --> 00:15:53,245 Tu l'as dit. 251 00:15:54,079 --> 00:15:55,497 Et ils t'ont pas tué. 252 00:15:55,873 --> 00:15:58,125 Ils auraient dû, je mérite de mourir. 253 00:16:01,128 --> 00:16:02,171 T'es pas mort. 254 00:16:03,338 --> 00:16:04,298 Et tu es là. 255 00:16:05,174 --> 00:16:06,967 Il y a peut-être une raison. 256 00:16:07,050 --> 00:16:09,261 Tu survis pour une bonne raison. 257 00:16:09,845 --> 00:16:11,096 Tu as survécu, Trev. 258 00:16:13,515 --> 00:16:14,683 Et moi aussi. 259 00:16:15,726 --> 00:16:18,187 On s'est retrouvés pour une bonne raison. 260 00:16:19,479 --> 00:16:20,522 Après tout ce temps. 261 00:16:24,067 --> 00:16:26,904 Peut-être qu'on est censés mettre fin à tout ça. 262 00:16:27,779 --> 00:16:28,906 Ensemble. 263 00:16:33,952 --> 00:16:35,245 D'accord, gamine. 264 00:16:35,579 --> 00:16:37,164 Je suis pas une gamine. 265 00:16:37,247 --> 00:16:38,665 Tu m'as compris. 266 00:16:41,752 --> 00:16:42,920 On est prêts, Nikhil. 267 00:16:48,008 --> 00:16:49,426 Nikhil, tu es prêt ? 268 00:16:50,385 --> 00:16:51,386 Nikhil ? 269 00:16:53,013 --> 00:16:54,223 Ça va pas ? 270 00:16:54,598 --> 00:16:56,141 Écoute ma voix. 271 00:16:56,475 --> 00:16:58,977 C'est ce qu'ont vécu les soldats, à la base. 272 00:16:59,269 --> 00:17:01,855 Tu es là, avec moi. Avec nous. 273 00:17:04,066 --> 00:17:04,900 Il est piégé. 274 00:17:06,609 --> 00:17:08,362 Il est piégé dans un souvenir. 275 00:17:13,116 --> 00:17:14,117 Nikhil. 276 00:17:15,202 --> 00:17:16,828 Nikhil, réveille-toi. 277 00:17:18,247 --> 00:17:19,373 Nikhil ! 278 00:17:25,921 --> 00:17:27,005 Tu entends ça ? 279 00:17:28,423 --> 00:17:29,466 Oui. 280 00:17:30,634 --> 00:17:31,635 Je l'entends. 281 00:18:02,583 --> 00:18:03,876 Il change. 282 00:18:12,384 --> 00:18:13,844 C'est un nouveau signal. 283 00:18:13,927 --> 00:18:15,179 Un nouveau message. 284 00:18:18,223 --> 00:18:19,600 Qu'est-ce qu'il dit ? 285 00:18:24,438 --> 00:18:26,398 Tu ne le touches pas ? 286 00:18:27,024 --> 00:18:28,775 Quand je le touche, mon esprit... 287 00:18:30,527 --> 00:18:31,820 Je vois trop de choses. 288 00:18:31,904 --> 00:18:35,199 Tu peux entrer dans l'esprit de la ruche ? 289 00:18:36,325 --> 00:18:39,077 Tu peux toucher la puissance de Dieu. 290 00:18:41,246 --> 00:18:42,706 Pourquoi y renoncer ? 291 00:18:43,332 --> 00:18:45,000 Mon cerveau le supporte pas. 292 00:18:45,542 --> 00:18:47,211 Je suis pas assez forte. 293 00:18:53,717 --> 00:18:55,552 Ils t'ont posé ça ? 294 00:18:55,636 --> 00:18:58,055 Je reconnais le style, ça vient de Dharmax. 295 00:18:58,138 --> 00:19:00,641 Ils l'ont utilisé sur les chasseurs-tueurs 296 00:19:00,724 --> 00:19:01,934 pour contenir leurs pouvoirs. 297 00:19:03,143 --> 00:19:05,187 Maintenant, c'est à toi qu'ils le font. 298 00:19:05,896 --> 00:19:06,897 Pire que ça. 299 00:19:07,356 --> 00:19:09,733 Tu te le fais à toi-même. 300 00:19:11,235 --> 00:19:12,945 Tu te retiens 301 00:19:13,320 --> 00:19:15,697 alors que tu devrais te lâcher. 302 00:19:47,104 --> 00:19:48,230 Attaque. 303 00:19:51,692 --> 00:19:52,818 C'est le signal. 304 00:19:52,901 --> 00:19:54,570 Le message dit "Attaque". 305 00:19:55,904 --> 00:19:58,657 C'est ce que la ruche répète sans s'arrêter. 306 00:19:59,324 --> 00:20:00,325 Nikhil, 307 00:20:00,659 --> 00:20:01,952 écoute ma voix. 308 00:20:02,035 --> 00:20:03,120 Tu es ici, avec moi. 309 00:20:04,037 --> 00:20:05,163 Avec nous. 310 00:20:06,123 --> 00:20:07,583 Trev, dis quelque chose. 311 00:20:08,208 --> 00:20:09,751 Trev, s'il te plaît... 312 00:20:13,297 --> 00:20:14,339 Trevante. 313 00:20:16,800 --> 00:20:18,051 Reste avec moi. 314 00:20:23,599 --> 00:20:24,433 Ça va ? 315 00:20:24,808 --> 00:20:25,809 Chavez ? 316 00:20:27,269 --> 00:20:28,020 Fait chier ! 317 00:20:29,438 --> 00:20:30,272 Trevante. 318 00:20:30,355 --> 00:20:32,566 - Reviens. - Ceux qui m'approchent meurent. 319 00:20:32,649 --> 00:20:33,400 Écoute-moi. 320 00:20:34,067 --> 00:20:34,860 Écoute-moi. 321 00:20:35,110 --> 00:20:36,278 Ne fais pas ça. 322 00:20:36,528 --> 00:20:37,696 Reviens ! 323 00:21:10,938 --> 00:21:12,314 N'ouvre pas. 324 00:21:13,357 --> 00:21:14,316 N'ouvre pas. 325 00:21:21,073 --> 00:21:22,407 Il y a quelqu'un. 326 00:21:24,493 --> 00:21:25,786 N'avance pas. 327 00:21:27,246 --> 00:21:29,373 Arrête-toi ou je la descends. 328 00:21:29,456 --> 00:21:32,167 Tu as tué mon mari. 329 00:21:33,836 --> 00:21:35,754 Tu me l'as pris. 330 00:21:36,505 --> 00:21:38,048 La vie humaine 331 00:21:38,131 --> 00:21:39,591 a toujours une fin. 332 00:21:39,967 --> 00:21:41,718 On se bat pour l'éternité. 333 00:21:42,302 --> 00:21:44,888 Alors donne ta vie. 334 00:21:45,514 --> 00:21:47,558 Sacrifie ta vie 335 00:21:47,641 --> 00:21:49,935 comme tu as sacrifié celle de ton neveu. 336 00:21:50,811 --> 00:21:53,021 Il t'aimait comme une mère 337 00:21:53,230 --> 00:21:56,108 et tu l'as assassiné pour rien. 338 00:21:56,191 --> 00:21:57,609 Elle voit pas ce qui vient. 339 00:21:57,693 --> 00:21:59,152 Je vois tout. 340 00:22:00,237 --> 00:22:02,155 Je vois tous tes mensonges. 341 00:22:02,447 --> 00:22:03,574 Depuis le début. 342 00:22:03,991 --> 00:22:05,784 Si tu fais un pas de plus, 343 00:22:06,493 --> 00:22:07,703 je la tue. 344 00:22:08,120 --> 00:22:09,746 Et après, je te tue. 345 00:22:13,876 --> 00:22:16,837 Si tu veux sauver ta famille, 346 00:22:16,920 --> 00:22:19,381 c'est la seule solution, Aneesha. 347 00:22:19,756 --> 00:22:22,676 Vous serez tous réunis dans le nouveau monde. 348 00:22:23,135 --> 00:22:24,469 Regarde autour de toi ! 349 00:22:24,553 --> 00:22:26,054 Ils tuent notre monde. 350 00:22:26,638 --> 00:22:30,184 Il suffit de leur montrer qu'on le mérite. 351 00:22:30,434 --> 00:22:31,351 Qu'on mérite quoi ? 352 00:22:32,311 --> 00:22:36,190 De retrouver tous ceux qu'on a perdus. 353 00:22:36,273 --> 00:22:37,608 Il suffit 354 00:22:37,858 --> 00:22:39,651 qu'on fasse nos preuves. 355 00:22:39,735 --> 00:22:41,570 Après, ils nous seront rendus. 356 00:22:41,653 --> 00:22:45,199 On sera tous ensemble pour l'éternité. 357 00:22:47,242 --> 00:22:49,620 C'est de ça qu'il s'agit ? 358 00:22:50,954 --> 00:22:52,331 Tu as perdu quelqu'un. 359 00:22:53,665 --> 00:22:55,167 Tu as inventé tout ça... 360 00:22:55,250 --> 00:22:57,127 J'ai rien inventé. 361 00:22:57,419 --> 00:22:58,837 J'ai vu ! 362 00:22:58,921 --> 00:23:01,632 Tu as vu ce que tu voulais voir. 363 00:23:02,633 --> 00:23:04,176 Tu as menti 364 00:23:04,259 --> 00:23:06,470 parce que la vérité t'était insupportable. 365 00:23:06,553 --> 00:23:08,388 Tu me connais pas. 366 00:23:10,390 --> 00:23:11,767 Je connais ce regard. 367 00:23:11,850 --> 00:23:13,393 Je connais cette douleur. 368 00:23:13,852 --> 00:23:15,562 Je l'avais presque oubliée... 369 00:23:16,813 --> 00:23:19,566 jusqu'à ce que tu la ravives. 370 00:23:22,778 --> 00:23:26,573 Et je sais que t'appuieras pas sur la détente. 371 00:23:27,157 --> 00:23:30,118 Tu peux pas entrer dans le vaisseau sans elle. 372 00:23:31,870 --> 00:23:33,413 Tu es aveuglée. 373 00:23:34,373 --> 00:23:38,919 Tu ne vois pas ce que tu as sous le nez. 374 00:23:42,881 --> 00:23:44,174 Mitsuki, 375 00:23:45,634 --> 00:23:47,261 tu lui as dit où aller ? 376 00:23:48,679 --> 00:23:50,013 Comment entrer ? 377 00:23:55,644 --> 00:23:57,062 Allons-y. Mitsuki. 378 00:23:57,396 --> 00:23:58,230 Allons-y. 379 00:23:58,313 --> 00:24:00,274 Il faut les arrêter. 380 00:24:01,275 --> 00:24:02,901 J'allais pas te faire de mal. 381 00:24:10,617 --> 00:24:12,286 Écoute ma voix, s'il te plaît. 382 00:24:12,369 --> 00:24:13,328 Écoute ma voix ! 383 00:24:13,412 --> 00:24:16,248 Ne fais pas ça. Reviens ! 384 00:24:17,749 --> 00:24:19,209 Je connais ces mots. 385 00:24:31,263 --> 00:24:32,514 Pas réel. 386 00:24:33,974 --> 00:24:35,350 C'est pas réel. 387 00:24:37,102 --> 00:24:40,480 J'ai toujours réussi à trouver un chemin jusqu'à toi. 388 00:24:43,108 --> 00:24:45,444 Aujourd'hui, c'est toi qui as réussi. 389 00:24:46,987 --> 00:24:48,363 Comme tu l'avais promis, 390 00:24:48,947 --> 00:24:51,742 dans le tunnel sous la Manche, tu te rappelles ? 391 00:24:53,577 --> 00:24:55,037 Je t'ai vu mourir. 392 00:24:56,830 --> 00:24:58,624 Une partie de moi est morte. 393 00:24:58,957 --> 00:25:00,834 Non, c'est eux. C'est pas... 394 00:25:02,336 --> 00:25:04,213 - Ça peut pas être réel. - Pourquoi ? 395 00:25:06,757 --> 00:25:08,884 Tu m'as parlé quand j'étais dans le coma. 396 00:25:10,969 --> 00:25:11,929 Qu'est-ce qu'il a ? 397 00:25:14,181 --> 00:25:16,266 Tu as senti que j'étais encore en vie. 398 00:25:17,309 --> 00:25:18,143 À cet instant... 399 00:25:20,145 --> 00:25:21,438 je t'ai envoyé un message. 400 00:25:24,858 --> 00:25:26,818 J'essayais de toutes mes forces 401 00:25:27,528 --> 00:25:30,405 de te dire de ne pas abandonner. 402 00:25:31,949 --> 00:25:33,158 De pas renoncer. 403 00:25:33,992 --> 00:25:35,494 Tu m'as pris la main. 404 00:25:36,995 --> 00:25:38,372 Tu t'es accrochée. 405 00:25:40,541 --> 00:25:41,875 Pendant des heures. 406 00:25:43,418 --> 00:25:45,045 Je sentais ta présence. 407 00:25:47,005 --> 00:25:48,757 T'as jamais renoncé, Jam. 408 00:25:51,260 --> 00:25:52,761 Et maintenant, tu es là. 409 00:26:04,231 --> 00:26:05,148 Elle est partie ? 410 00:26:05,858 --> 00:26:06,733 Sans toi ? 411 00:26:11,530 --> 00:26:12,823 Pourquoi t'as pas tiré ? 412 00:26:13,156 --> 00:26:14,199 Je pouvais pas. 413 00:26:14,283 --> 00:26:15,951 Tu aurais dû me tuer aussi. 414 00:26:16,034 --> 00:26:18,078 Tu n'es pas l'ennemie, Mitsuki. 415 00:26:27,588 --> 00:26:28,672 N'ouvre pas. 416 00:26:30,841 --> 00:26:32,801 S'il te plaît, n'ouvre pas. 417 00:26:36,013 --> 00:26:38,515 Caspar, tu peux les aider ? 418 00:26:41,226 --> 00:26:42,686 C'est trop puissant. 419 00:26:43,562 --> 00:26:45,147 Je peux pas l'arrêter. 420 00:26:45,230 --> 00:26:47,983 - Mais tu m'aides. - On est liés, Jam. 421 00:26:48,525 --> 00:26:50,694 On a toujours été liés, toi et moi. 422 00:26:52,279 --> 00:26:54,907 Rien ne peut arrêter ça. 423 00:26:59,244 --> 00:27:00,704 Caspar, s'il te plaît. 424 00:27:00,787 --> 00:27:02,789 On doit pouvoir faire quelque chose. 425 00:27:03,457 --> 00:27:04,291 Ils sont forts. 426 00:27:05,792 --> 00:27:07,002 Les extraterrestres. 427 00:27:07,669 --> 00:27:09,004 Ils exploitent nos failles. 428 00:27:10,464 --> 00:27:12,966 Ils savent où frapper, comment nous blesser. 429 00:27:13,258 --> 00:27:15,344 Vous devez pouvoir faire quelque chose. 430 00:27:16,136 --> 00:27:17,304 Je suis navré. 431 00:27:17,930 --> 00:27:19,139 On a épuisé les options. 432 00:27:19,223 --> 00:27:22,142 Ne dites pas ça de mon fils, il n'a que deux ans. 433 00:27:22,226 --> 00:27:24,686 Il faut que vous fassiez quelque chose. 434 00:27:24,770 --> 00:27:26,021 On a tout essayé. 435 00:27:30,275 --> 00:27:32,986 Les souvenirs qui nous terrifient. 436 00:27:35,489 --> 00:27:36,949 Qu'on voudrait enterrer. 437 00:27:39,076 --> 00:27:40,869 Je gère le business, ici. 438 00:27:40,953 --> 00:27:43,413 Et quelqu'un prend des paris chez vous. 439 00:27:43,497 --> 00:27:44,873 Personne ne fait ça, ici. 440 00:27:45,582 --> 00:27:46,750 Je sais ce que je dis. 441 00:27:48,126 --> 00:27:48,877 Dites-moi 442 00:27:49,127 --> 00:27:50,504 qui tient les comptes. 443 00:27:51,213 --> 00:27:52,756 Je veux mon fric. 444 00:27:55,551 --> 00:27:56,468 Je vous l'ai dit, 445 00:27:56,969 --> 00:27:58,512 je ne suis pas au courant. 446 00:27:58,595 --> 00:28:00,514 C'est qui ? C'est toi ? 447 00:28:01,098 --> 00:28:02,057 Papa... 448 00:28:02,140 --> 00:28:04,518 - Vous faites peur aux enfants. - Partez. 449 00:28:05,727 --> 00:28:06,979 Allez-vous-en ! 450 00:28:09,731 --> 00:28:10,482 Maman ? 451 00:28:10,732 --> 00:28:11,608 Maman ? 452 00:28:11,692 --> 00:28:15,112 Il faut l'arrêter avant qu'elle les trouve. 453 00:28:18,115 --> 00:28:19,074 Tu peux m'aider ? 454 00:28:20,701 --> 00:28:23,036 Tu n'es pas l'ennemie, Mitsuki. 455 00:28:24,454 --> 00:28:25,914 Je sais pas 456 00:28:26,623 --> 00:28:28,000 ce que je suis. 457 00:28:30,294 --> 00:28:31,545 Regarde-moi. 458 00:28:34,256 --> 00:28:35,632 Tu as raison. 459 00:28:36,091 --> 00:28:38,177 On n'est pas comme les extraterrestres. 460 00:28:38,677 --> 00:28:40,387 On ne pense pas à l'unisson. 461 00:28:41,555 --> 00:28:43,265 On ne se bat pas à l'unisson. 462 00:28:44,433 --> 00:28:46,435 On ne guérit pas à l'unisson. 463 00:28:48,187 --> 00:28:50,397 On a de la faiblesse en nous. 464 00:28:51,523 --> 00:28:52,608 Maman. 465 00:28:53,442 --> 00:28:55,194 Qu'est-ce que tu as fait ? 466 00:28:55,736 --> 00:28:57,029 Pour de l'argent ! 467 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 Qu'est-ce que tu as fait ? 468 00:29:00,449 --> 00:29:01,283 Pia ? 469 00:29:03,911 --> 00:29:05,329 Mais on continue d'essayer, 470 00:29:06,747 --> 00:29:08,207 pour les autres. 471 00:29:08,290 --> 00:29:09,875 Bats-toi avec moi. 472 00:29:11,627 --> 00:29:13,295 On peut se battre ensemble. 473 00:29:26,391 --> 00:29:29,520 C'est la dernière chose que m'a dite Clark. 474 00:29:31,730 --> 00:29:33,023 "On va rien lâcher." 475 00:29:35,776 --> 00:29:37,319 On s'est promis 476 00:29:37,402 --> 00:29:39,029 de ne pas abandonner. 477 00:29:46,370 --> 00:29:47,579 Allons-y. 478 00:29:57,714 --> 00:29:58,465 Tu viens ? 479 00:30:02,845 --> 00:30:03,887 Mitsuki ? 480 00:30:05,430 --> 00:30:06,932 Je suis désolée. 481 00:30:17,985 --> 00:30:19,403 Ils se rapprochent. 482 00:30:21,363 --> 00:30:23,156 Comment tu as survécu ici ? 483 00:30:57,733 --> 00:30:59,693 Que dites-vous, maintenant ? 484 00:31:01,945 --> 00:31:03,238 Attaque... 485 00:31:04,364 --> 00:31:05,616 Attaque... 486 00:31:33,894 --> 00:31:34,937 Nikhil. 487 00:31:39,149 --> 00:31:40,275 Mitsuki. 488 00:31:49,868 --> 00:31:52,621 Désolé, vous pouvez pas faire ça. 489 00:31:53,205 --> 00:31:54,873 Je peux pas vous laisser faire ! 490 00:31:55,624 --> 00:31:56,375 Cassez-vous ! 491 00:31:58,085 --> 00:31:59,086 Cassez-vous. 492 00:32:04,341 --> 00:32:05,801 Mitsuki, réveille-toi ! 493 00:32:05,884 --> 00:32:07,344 Mitsuki, réveille-toi ! 494 00:32:07,886 --> 00:32:09,429 Je suis désolé. 495 00:32:11,348 --> 00:32:12,599 Est-ce que... 496 00:32:13,141 --> 00:32:14,184 c'est vrai ? 497 00:32:14,685 --> 00:32:16,270 Tu as essayé de me sauver ? 498 00:32:20,107 --> 00:32:21,400 Tu n'as rien dit. 499 00:32:21,900 --> 00:32:22,985 Ça aurait... 500 00:32:24,069 --> 00:32:25,279 changé quelque chose ? 501 00:32:25,654 --> 00:32:26,697 Oui, 502 00:32:27,364 --> 00:32:28,240 absolument. 503 00:32:28,866 --> 00:32:30,200 Il est trop tard. 504 00:32:30,742 --> 00:32:33,120 Je trahis tout le monde. 505 00:32:35,372 --> 00:32:37,374 Je détruis tout. 506 00:33:04,776 --> 00:33:06,361 Caspar, non. 507 00:33:11,408 --> 00:33:12,826 Il se rappelle... 508 00:33:16,330 --> 00:33:17,748 quand tu es mort, 509 00:33:18,999 --> 00:33:20,250 ici. 510 00:33:21,960 --> 00:33:23,337 Je te l'ai dit, 511 00:33:24,338 --> 00:33:25,506 ils voient nos failles. 512 00:33:28,675 --> 00:33:30,469 Ce qu'on n'a pas enterré. 513 00:33:34,056 --> 00:33:35,807 Je pensais avoir tourné la page. 514 00:33:37,267 --> 00:33:38,644 Je le pensais vraiment. 515 00:33:40,521 --> 00:33:43,440 J'ai vu Trevante et tout m'est revenu. 516 00:33:43,524 --> 00:33:47,069 Je suis venue détruire cet endroit pour te venger. 517 00:33:47,611 --> 00:33:49,029 Je savais que tu viendrais. 518 00:33:51,698 --> 00:33:53,450 J'y ai toujours cru. 519 00:33:55,118 --> 00:33:56,954 Comme tu as toujours cru en moi. 520 00:33:57,037 --> 00:33:58,413 Je comprends, maintenant. 521 00:34:01,875 --> 00:34:03,252 Je comprends tout. 522 00:34:06,630 --> 00:34:08,465 Tu es ce que je peux pas enterrer. 523 00:34:10,676 --> 00:34:12,886 Tu es mon souvenir le plus douloureux. 524 00:34:14,972 --> 00:34:16,348 Tu es ma faiblesse. 525 00:34:17,599 --> 00:34:18,600 Jam ? 526 00:34:20,435 --> 00:34:22,020 J'ai jamais lâché prise. 527 00:34:24,273 --> 00:34:25,690 J'ai jamais lâché prise. 528 00:34:31,029 --> 00:34:32,030 Jam... 529 00:34:47,545 --> 00:34:48,880 Qu'est-ce que tu fais ? 530 00:35:19,995 --> 00:35:21,246 Qu'est-ce que tu fais ? 531 00:35:27,252 --> 00:35:28,378 Je lâche prise. 532 00:35:33,467 --> 00:35:34,760 Au revoir, Caspar. 533 00:36:04,790 --> 00:36:05,707 Merde. 534 00:36:15,634 --> 00:36:16,844 Mitsuki ! 535 00:36:18,136 --> 00:36:19,763 Il faut que je les aide. 536 00:36:23,809 --> 00:36:24,643 Cours ! 537 00:36:56,925 --> 00:36:58,302 J'y serai pas à temps. 538 00:37:53,023 --> 00:37:54,107 C'est... 539 00:37:55,943 --> 00:37:56,902 Mitsuki. 540 00:38:21,260 --> 00:38:23,011 Elle les attire ailleurs. 541 00:38:24,513 --> 00:38:25,430 Vers elle. 542 00:38:26,306 --> 00:38:27,474 Elle nous aide. 543 00:38:28,225 --> 00:38:29,935 Allons les faire sauter. 544 00:38:30,686 --> 00:38:32,437 Venez me chercher. 545 00:39:11,768 --> 00:39:12,895 Allons-y. 546 00:39:15,981 --> 00:39:17,900 Il est mort pour rien. 547 00:39:17,983 --> 00:39:19,318 Mon mari. 548 00:39:20,527 --> 00:39:21,987 Tu l'as tué... 549 00:39:22,362 --> 00:39:25,365 Vous les avez tous tués pour rien ! 550 00:39:31,538 --> 00:39:32,581 Ils sont morts 551 00:39:32,664 --> 00:39:34,374 pour un monde meilleur. 552 00:39:35,375 --> 00:39:37,044 Vous allez tous mourir pour ça. 553 00:39:47,346 --> 00:39:48,597 Caspar. 554 00:39:49,473 --> 00:39:51,183 C'est ici que je l'ai perdu. 555 00:39:52,226 --> 00:39:53,685 C'est ici qu'on le laisse. 556 00:39:55,187 --> 00:39:56,813 Il faut oublier le passé. 557 00:39:57,231 --> 00:39:59,942 Il faut laisser ça dans notre passé au plus vite. 558 00:40:00,442 --> 00:40:01,527 On s'en va. 559 00:40:02,152 --> 00:40:03,612 Il faut récupérer Mitsuki. 560 00:40:04,738 --> 00:40:06,865 Elle tient ces choses à distance. 561 00:40:07,074 --> 00:40:08,408 Si on s'approche... 562 00:40:08,492 --> 00:40:09,910 Je pars pas sans elle. 563 00:40:12,412 --> 00:40:14,623 Je l'abandonnerai pas, 564 00:40:14,706 --> 00:40:15,916 pas cette fois. 565 00:40:17,000 --> 00:40:18,043 D'accord. 566 00:40:20,045 --> 00:40:21,296 C'est bon. 567 00:40:33,559 --> 00:40:34,309 C'est parti. 568 00:40:51,743 --> 00:40:52,953 Où es-tu ? 569 00:41:10,429 --> 00:41:11,597 Je suis là ! 570 00:41:44,838 --> 00:41:46,340 Il est en train de mourir. 571 00:41:47,382 --> 00:41:48,467 On a réussi. 572 00:43:02,916 --> 00:43:04,459 Ouvre ton esprit. 573 00:43:08,297 --> 00:43:09,590 Tu sais ce que c'est ? 574 00:43:13,010 --> 00:43:14,511 Laisse-toi envelopper. 575 00:43:36,241 --> 00:43:37,618 Ce qui va me manquer, 576 00:43:37,701 --> 00:43:40,871 c'est le lever du soleil. 577 00:43:52,674 --> 00:43:55,761 Tu pourrais être libre. 578 00:43:58,347 --> 00:43:59,723 Tu détestes les adieux. 579 00:44:04,269 --> 00:44:05,145 Alors, je t'aime. 580 00:44:22,037 --> 00:44:23,163 Il faut partir. 581 00:44:23,247 --> 00:44:25,040 Il faut y aller. Foncez ! 582 00:44:43,225 --> 00:44:44,685 C'est fini, Verna. 583 00:44:52,734 --> 00:44:56,071 Vous avez tout détruit. 584 00:44:58,824 --> 00:45:01,535 Je voulais seulement voir 585 00:45:02,578 --> 00:45:03,954 ma sœur. 586 00:45:46,872 --> 00:45:47,998 Où en est-on ? 587 00:45:48,290 --> 00:45:50,209 Nos troupes en Afrique du Nord 588 00:45:50,292 --> 00:45:52,336 arrêtent à nouveau les chasseurs-tueurs. 589 00:45:52,794 --> 00:45:55,797 Nos forces sur la Côte est rapportent la même chose. 590 00:45:55,881 --> 00:45:57,841 Le vaisseau-mère ne transmet plus. 591 00:45:57,925 --> 00:46:00,511 Tout le réseau neural s'est éteint. 592 00:46:03,555 --> 00:46:05,349 Les chasseurs n'ont plus d'ordres. 593 00:46:05,432 --> 00:46:07,351 - Pas de signal. - Pas de collectif. 594 00:46:07,851 --> 00:46:09,478 Pas de commandement central. 595 00:46:09,811 --> 00:46:11,438 Le combat devient équilibré. 596 00:46:13,148 --> 00:46:14,233 Monsieur. 597 00:46:16,485 --> 00:46:18,779 Il y a du mouvement dans la zone morte. 598 00:46:18,862 --> 00:46:20,280 Des signatures thermiques. 599 00:46:20,489 --> 00:46:21,615 Des humains. 600 00:46:24,493 --> 00:46:25,911 Ce sont nos soldats ? 601 00:46:26,161 --> 00:46:27,287 On ne sait pas. 602 00:46:37,381 --> 00:46:39,341 Il y a du nouveau sur le front. 603 00:46:39,424 --> 00:46:42,344 La bataille a évolué et les humains sont à présent... 604 00:46:42,427 --> 00:46:44,638 Première victoire autour de Tianjin. 605 00:46:44,721 --> 00:46:47,266 Nos troupes repoussent les envahisseurs. 606 00:46:47,349 --> 00:46:50,269 La toxicité de l'air aux abords des portails 607 00:46:50,352 --> 00:46:53,689 semble en baisse pour la première fois depuis des années. 608 00:46:53,981 --> 00:46:57,150 Des renforts sont arrivés 609 00:46:57,234 --> 00:46:59,570 aux portails deux et cinq. 610 00:46:59,653 --> 00:47:00,904 Les soldats ont réussi 611 00:47:00,988 --> 00:47:05,075 à repousser un groupe jusqu'au portail. 612 00:47:05,158 --> 00:47:08,036 Des représentants de la CDM ont confirmé 613 00:47:08,120 --> 00:47:10,414 que les extraterrestres étaient isolés... 614 00:47:10,497 --> 00:47:13,333 Selon les derniers rapports, la stratégie, 615 00:47:13,417 --> 00:47:16,587 en l'absence du lien à la ruche, fonctionne... 616 00:47:44,656 --> 00:47:46,200 Sergent-chef Cole au rapport. 617 00:47:49,912 --> 00:47:51,413 C'est "commandant Cole". 618 00:48:00,797 --> 00:48:02,633 Rien dans le quadrant six. 619 00:48:02,716 --> 00:48:03,800 Cherchez encore. 620 00:48:04,092 --> 00:48:05,761 Elle est forcément quelque part. 621 00:48:05,844 --> 00:48:08,096 Monsieur, vous devriez dormir. 622 00:48:08,180 --> 00:48:09,640 Quand on l'aura trouvée. 623 00:48:37,334 --> 00:48:38,418 Maman ! 624 00:49:01,650 --> 00:49:03,026 Je suis désolée. 625 00:49:08,907 --> 00:49:11,326 Ton père voulait que tu aies ceci. 626 00:49:17,291 --> 00:49:19,084 Il l'a écrit pour vous tous. 627 00:49:20,502 --> 00:49:21,670 C'est fini, maman ? 628 00:49:25,090 --> 00:49:26,091 Je sais pas. 629 00:49:30,637 --> 00:49:32,264 Mais quoi qu'il arrive, 630 00:49:34,016 --> 00:49:35,309 on y fera face 631 00:49:35,601 --> 00:49:36,685 ensemble. 632 00:49:39,605 --> 00:49:40,731 Allons-y. 633 00:49:59,499 --> 00:50:01,251 TERRE 634 00:50:01,335 --> 00:50:06,507 JOUR 1 APRÈS L'INVASION 635 00:50:36,286 --> 00:50:38,205 Adaptation : Clotilde Maville 636 00:50:38,288 --> 00:50:40,207 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS