1 00:00:24,650 --> 00:00:26,026 हमारी ऑक्सीजन ख़त्म हो गयी है। 2 00:00:26,109 --> 00:00:27,694 यहाँ की हवा बहुत ज़हरीली है। हमें आराम करना चाहिए। 3 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 तो कर लो आराम। 4 00:00:29,279 --> 00:00:30,531 तुम्हें आराम की ज़रूरत है। 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,533 मुझे पता है मेरी क्या ज़रूरत है। 6 00:00:33,825 --> 00:00:35,577 मैं इस तरह चलता नहीं रह सकता। 7 00:00:36,703 --> 00:00:38,705 सुनो। तुम डॉक्टर हो ना? 8 00:00:40,207 --> 00:00:41,208 अब नहीं हूँ। 9 00:00:41,291 --> 00:00:43,836 देखो, मैं समझती हूँ तुम पर क्या बीत रही है। 10 00:00:43,919 --> 00:00:45,754 इस जंग में मैंने भी लोगों को खोया है। परिवार को खोया है। 11 00:00:45,838 --> 00:00:47,548 कमबख़्त इसीलिए तो मैं इसमें शामिल हुई थी। 12 00:00:47,631 --> 00:00:49,174 लेकिन हमारी लड़ाई का मक़सद मत भूलो। 13 00:00:49,258 --> 00:00:50,884 हम यहाँ हमारे अहम मिशन की रक्षा करने आए हैं। 14 00:00:50,968 --> 00:00:52,219 वे नहीं रुकेंगे। 15 00:00:52,302 --> 00:00:55,013 वर्ना नहीं रुकेगी। हम नहीं रुक सकते। 16 00:00:56,181 --> 00:00:58,934 अगर यह हमारे साथ नहीं चल सकता, तो यही सही। 17 00:00:59,977 --> 00:01:01,395 यह एक इंसान ही तो है, ठीक है? 18 00:01:01,478 --> 00:01:03,564 हम आख़िर इंसान ही हैं। 19 00:01:03,647 --> 00:01:06,400 अगर हम यह बात भूल गए, तो हम पहले ही जंग हार जाएँगे। 20 00:01:14,491 --> 00:01:16,368 - मुझे यह चाहिए। - यह एक घंटे से तुम्हारे पास था। 21 00:01:16,451 --> 00:01:17,452 मेरे फेफड़े जल रहे हैं। 22 00:01:24,084 --> 00:01:25,169 बस! 23 00:01:28,964 --> 00:01:30,549 तुम क्या कर रही हो? हमें इसकी ज़रूरत है। 24 00:01:30,632 --> 00:01:32,509 नहीं! हमें ज़रूरत नहीं है। 25 00:01:33,135 --> 00:01:35,762 हमारी सभी ज़रूरतों को हमारे मुक्तिदाता पूरा करेंगे। 26 00:01:35,846 --> 00:01:38,557 - लेकिन मेरे फेफड़े… - नई दुनिया के आदी हो रहे हैं। 27 00:01:39,516 --> 00:01:44,062 जो जलन तुम महसूस कर रही हो, इसी से तुम्हें इस काम को पूरा करने की ताक़त मिलेगी। 28 00:01:45,564 --> 00:01:47,149 इस हवा को अपने फेफड़ों में जाने दो। 29 00:01:48,525 --> 00:01:49,776 इसे अपने अंदर जाने दो! 30 00:01:50,527 --> 00:01:51,778 अब। 31 00:01:52,905 --> 00:01:54,072 कैसा महसूस हो रहा है? 32 00:01:54,948 --> 00:01:56,283 अंदर जल रहा है। 33 00:01:57,075 --> 00:01:57,910 अच्छा है। 34 00:01:58,493 --> 00:01:59,995 इसकी एक ख़ास वजह है। 35 00:02:00,746 --> 00:02:03,040 इस सबकी एक ख़ास वजह है। 36 00:02:03,123 --> 00:02:04,875 यहाँ तक कि हमारे दुश्मन भी एक बड़े उद्देश्य का हिस्सा हैं। 37 00:02:04,958 --> 00:02:07,544 अगर हमने उन्हें जीतने दिया, 38 00:02:07,628 --> 00:02:12,341 तो वे मदरशिप को नष्ट कर देंगे, और उसके अंदर हमारे सभी प्रियजनों को भी। 39 00:02:13,592 --> 00:02:15,594 लेकिन अगर हमने उन्हें रोक दिया, 40 00:02:15,677 --> 00:02:17,888 अगर आज हम यह जंग जीत गए, 41 00:02:18,680 --> 00:02:24,144 हम अपने मुक्तिदाताओं के सामने ख़ुद को क़ाबिल साबित कर देंगे। 42 00:02:24,853 --> 00:02:30,400 क्या तुम अपनी अमरता कमाने के लिए तैयार हो? 43 00:02:32,945 --> 00:02:34,112 एक बार मेरे एक दोस्त ने मुझसे कहा 44 00:02:34,196 --> 00:02:35,948 कि इस समय थोड़ा पागल न होना पागलपन होगा। 45 00:02:36,031 --> 00:02:37,032 और यह… 46 00:02:37,824 --> 00:02:39,785 कमबख़्त यह तो पूरा पागलपन है। 47 00:02:44,498 --> 00:02:47,084 सुनो। मैं जानती हूँ कि तुम्हें यहाँ वापस आकर डर लग रहा है। 48 00:02:47,167 --> 00:02:48,377 हम सबको लग रहा है। 49 00:02:48,460 --> 00:02:51,338 हम बस अंदर जाएँगे, तुम हमें उस भूलभुलैया के ज़रिए केंद्र तक ले जाओगे, 50 00:02:51,421 --> 00:02:53,799 हम वहाँ बम लगाएँगे, बाहर आ जाएँगे और बस, हमारा काम हो गया। 51 00:02:53,882 --> 00:02:55,384 अंदर जाना है और बाहर आना है। 52 00:02:55,467 --> 00:02:57,010 - ट्रेव? - हाँ। 53 00:02:57,636 --> 00:02:58,929 तुम यह कर सकते हो। 54 00:03:00,222 --> 00:03:01,932 मैंने वहाँ अंदर कैस्पर को खो दिया था। 55 00:03:02,975 --> 00:03:03,976 उसे मैंने भी खोया था। 56 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 मैं तुम्हारे पास आई थी। 57 00:03:06,645 --> 00:03:10,482 आधी दुनिया पार करके, यह जानने के लिए कि वहाँ अंदर उसके साथ क्या हुआ था। 58 00:03:10,566 --> 00:03:12,067 अब मुझे उससे फ़र्क़ नहीं पड़ता। 59 00:03:12,901 --> 00:03:14,444 मैं भविष्य के लिए लड़ रही हूँ, ट्रेव। 60 00:03:14,945 --> 00:03:16,405 हमारे भविष्य के लिए। हम सबके भविष्य के लिए। 61 00:03:17,322 --> 00:03:20,158 जानती हूँ कि तुम यहाँ बिल्कुल नहीं होना चाहोगे। 62 00:03:20,993 --> 00:03:23,161 लेकिन अगर हमने वह नष्ट कर दिया, जो अंदर है, तो, 63 00:03:24,204 --> 00:03:27,249 शायद तुम उस डर को भी मिटा दोगे, जो अभी भी तुम्हारे ज़ेहन में मँडरा रहा है। 64 00:03:30,127 --> 00:03:32,880 वर्ना, तुम्हें यह देखना चाहिए। 65 00:03:42,055 --> 00:03:44,308 वह ज़्यादा से ज़्यादा एक किलोमीटर दूर है। 66 00:03:44,391 --> 00:03:45,434 वह अकेली है। 67 00:03:47,644 --> 00:03:49,229 मदर मदद करती हैं। 68 00:03:50,856 --> 00:03:52,024 फैल जाओ। 69 00:03:52,107 --> 00:03:53,901 और इस पर सभी दिशाओं से हमला कर दें? 70 00:03:55,027 --> 00:03:56,028 नहीं। 71 00:03:56,612 --> 00:03:57,863 मैं उसे सम्भाल लूँगी। 72 00:03:59,156 --> 00:04:00,657 तुमने सोच लिया है कि तुम्हारा अकेला जाना ठीक होगा? 73 00:04:02,034 --> 00:04:03,869 फैल जाओ। बाक़ियों को ढूँढो। 74 00:04:04,578 --> 00:04:05,913 दो-दो की टीमें बनाओ। 75 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 वे आते ही होंगे। 76 00:04:08,290 --> 00:04:10,876 उन्हें देखते ही गोली मार देना। 77 00:04:12,503 --> 00:04:13,504 तुम। 78 00:04:14,713 --> 00:04:15,839 यहाँ आओ। 79 00:04:15,923 --> 00:04:17,298 मुझे वह घाव दिखाओ। 80 00:04:30,103 --> 00:04:31,480 आख़िरी परीक्षा। 81 00:05:50,559 --> 00:05:54,479 इन्वेज़न 82 00:06:24,384 --> 00:06:25,511 अभी भी कुछ नहीं दिख रहा है। 83 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 कोई हीट सिग्नल नहीं है। 84 00:06:27,971 --> 00:06:29,640 तुम्हें यक़ीन है कि उनका रास्ता यही है? 85 00:06:29,723 --> 00:06:30,724 हाँ, मुझे यक़ीन है। 86 00:06:30,807 --> 00:06:32,100 हमें और तेज़ी से चलना होगा। 87 00:06:32,184 --> 00:06:33,602 हम नहीं चल सकते, अनीशा। 88 00:06:33,685 --> 00:06:36,146 सुनो! मुझे यहाँ कुछ मिला है। 89 00:06:36,772 --> 00:06:37,940 पैरों के निशान। 90 00:06:43,153 --> 00:06:44,780 निशानों का एक जोड़ा यहाँ से अलग हो रहा है। 91 00:06:44,863 --> 00:06:47,324 बाक़ी लोग दो-दो की टीमों में अलग हो गए। 92 00:06:47,407 --> 00:06:49,660 और ये निशान ताज़ा हैं, किनारे अभी भी साफ़ नज़र आ रहे हैं। 93 00:06:49,743 --> 00:06:51,119 हम किस निशान के पीछे जाएँ? 94 00:06:51,203 --> 00:06:52,621 यहाँ तो बहुत सारे निशान हैं। 95 00:06:53,580 --> 00:06:55,916 ये निशान उसी के होंगे। वर्ना के। 96 00:06:55,999 --> 00:06:57,334 ऐसा ज़रूरी नहीं है। 97 00:06:57,417 --> 00:07:00,546 वह किसी को पीछे नहीं हटने देगी, अलग नहीं होने देगी। 98 00:07:01,588 --> 00:07:02,923 यह वही है। 99 00:07:08,470 --> 00:07:10,180 वह मदरशिप की तरफ़ जा रही है। 100 00:07:18,772 --> 00:07:20,107 शायद मुझे यहाँ कुछ मिला है। 101 00:07:22,901 --> 00:07:24,194 लेकिन ये… 102 00:07:24,278 --> 00:07:27,239 ये निशान पक्का इंसान के नहीं हैं। 103 00:07:28,949 --> 00:07:30,284 कमबख़्त यह क्या है? 104 00:07:32,494 --> 00:07:33,579 ये हंटर-किलर के निशान नहीं हैं। 105 00:07:33,662 --> 00:07:35,747 यह उन्हीं एलियंस में से एक होगा जिन्हें मित्सुकी ने देखा था। 106 00:07:36,456 --> 00:07:38,458 वह जो भी हो, ये निशान ताज़ा नहीं हैं। वह कब का यहाँ से जा चुका है। 107 00:07:39,293 --> 00:07:41,086 हमें उन निशानों की फ़िक्र करनी चाहिए। 108 00:07:41,170 --> 00:07:43,172 हम अलग हो जाते हैं और… 109 00:07:44,631 --> 00:07:45,716 आड़ लो! 110 00:07:52,306 --> 00:07:54,725 - सैम! - सीधे सामने बाईं ओर दो शूटर हैं। 111 00:07:55,309 --> 00:07:57,519 - झुके रहो! - सीधे सामने दाईं ओर से दो और आ रहे हैं। 112 00:08:01,940 --> 00:08:03,233 क्या वह वहाँ है? 113 00:08:03,317 --> 00:08:04,818 क्या तुम्हें वह दिख रही है? वर्ना? 114 00:08:04,902 --> 00:08:06,320 मुझे आकृतियाँ दिख रही हैं। मुझे नहीं पता। 115 00:08:06,403 --> 00:08:07,571 सैमसन! 116 00:08:07,654 --> 00:08:09,364 मुझे नहीं पता। 117 00:08:15,537 --> 00:08:17,372 हे, हे, हे! पीछे आओ! 118 00:08:39,352 --> 00:08:40,812 तुम्हें उसकी ज़रूरत नहीं पड़ेगी। 119 00:08:40,895 --> 00:08:41,980 मेरे पास कोई हथियार नहीं है। 120 00:08:43,357 --> 00:08:44,525 तुम्हारे दोस्त, 121 00:08:45,651 --> 00:08:46,777 उन्होंने मेरा यह हाल कर दिया। 122 00:08:46,860 --> 00:08:49,571 इस समय वे मेरे बाक़ी लोगों को मार रहे हैं। 123 00:08:50,405 --> 00:08:51,657 मैं बिल्कुल अकेली हूँ। 124 00:08:54,326 --> 00:08:56,370 हम दोनों में सिर्फ़ यही एक चीज़ समान नहीं है। 125 00:08:57,579 --> 00:08:58,664 अच्छा? 126 00:08:58,747 --> 00:09:00,207 मुझे पता है कि तुम कौन हो। 127 00:09:01,291 --> 00:09:02,459 अच्छा है। 128 00:09:03,210 --> 00:09:04,545 मैं भी जानती हूँ कि तुम कौन हो। 129 00:09:05,587 --> 00:09:07,923 मैं तुम्हारे बारे में सब कुछ जानती हूँ, मित्सुकी। 130 00:09:08,549 --> 00:09:12,636 मैं तुम्हारे बारे में बहुत लम्बे समय से जानती हूँ। 131 00:09:12,719 --> 00:09:14,054 मुझे कहना होगा, 132 00:09:15,180 --> 00:09:19,226 मैं तुम्हारी शक्तियों से बहुत प्रभावित हूँ। 133 00:09:20,477 --> 00:09:21,687 तुम्हारी ख़ास क्षमता से। 134 00:09:23,188 --> 00:09:24,690 उनसे बात करने की क्षमता। 135 00:09:26,191 --> 00:09:27,860 उनके जैसा बनने की क्षमता। 136 00:09:29,444 --> 00:09:34,199 तुम्हारे लिए ऐसे इंसानों से भरी दुनिया में जीना बहुत मुश्किल होगा जिन्हें कोई अंदाज़ा नहीं है 137 00:09:34,700 --> 00:09:39,872 कि तुम एक ऐसी चीज़ का हिस्सा हो, जो उनसे कहीं ज़्यादा महत्वपूर्ण है। 138 00:09:41,123 --> 00:09:42,791 मैं जानती हूँ कि उन्होंने तुम्हारे साथ क्या किया। 139 00:09:43,417 --> 00:09:44,751 तुम्हारी गर्दन पर वह घाव का निशान। 140 00:09:47,546 --> 00:09:48,964 मुझे पता है कि तुम्हें वह कब मिला। 141 00:09:55,888 --> 00:10:01,685 वे कहते हैं कि एलियंस हत्यारे हैं, लेकिन हम सच जानते हैं, है ना? 142 00:10:03,353 --> 00:10:06,398 हम इंसानों की क्रूरता से वाक़िफ़ हैं। 143 00:10:07,399 --> 00:10:09,234 मैंने एलियंस को भी हत्याएँ करते देखा है। 144 00:10:09,318 --> 00:10:11,153 मैंने भी अपने लोगों को खोया है। 145 00:10:11,236 --> 00:10:13,113 वे लोग जिनके बारे में मुझे कुछ याद तक नहीं है क्योंकि… 146 00:10:13,197 --> 00:10:14,698 अगर मैं तुमसे यह कहूँ… 147 00:10:16,533 --> 00:10:18,118 कि तुमने जिसे भी खोया था, 148 00:10:19,119 --> 00:10:20,412 तुम उसे वापस पा सकती हो? 149 00:10:21,371 --> 00:10:25,918 कि तुम्हारे अपने वहाँ उस शिप के अंदर हैं? 150 00:10:27,461 --> 00:10:32,466 उनकी आत्मा, उनकी रूह, अभी भी पूरी तरह ज़िंदा है। 151 00:10:33,342 --> 00:10:34,760 यह सच नहीं है। 152 00:10:36,094 --> 00:10:37,888 वे बस यादें हैं। 153 00:10:37,971 --> 00:10:39,306 मैं नहीं मानती। 154 00:10:39,389 --> 00:10:40,891 लेकिन अगर मैं यह बात मान भी लूँ, 155 00:10:41,725 --> 00:10:44,811 तब भी तुम्हारे पास कम से कम उनकी यादें तो होंगी। 156 00:10:46,772 --> 00:10:49,024 अभी तो तुम्हारे पास कुछ भी नहीं है। 157 00:10:49,650 --> 00:10:51,193 है ना, मित्सुकी? 158 00:11:03,413 --> 00:11:04,498 मुझे गोली लग गई। 159 00:11:13,549 --> 00:11:14,800 ठीक है। 160 00:11:16,927 --> 00:11:19,346 - क्या घाव बड़ा है? - गोली पार निकल गई। 161 00:11:19,847 --> 00:11:22,432 घाव साफ़ है, लेकिन हमें ख़ून का बहना रोकना होगा। 162 00:11:22,516 --> 00:11:23,600 ठीक है। 163 00:11:28,105 --> 00:11:29,231 - तैयार हो? - हाँ। 164 00:11:34,278 --> 00:11:35,571 मेरे साथ रहो! 165 00:11:36,446 --> 00:11:37,823 सुनो। 166 00:11:38,532 --> 00:11:39,533 शुक्रिया, डॉक्टर। 167 00:11:44,079 --> 00:11:45,163 हो गया। 168 00:11:45,247 --> 00:11:46,582 सब ठीक है। 169 00:11:46,665 --> 00:11:48,292 तुम ठीक हो जाओगे। 170 00:11:48,375 --> 00:11:50,377 मैं ठीक हूँ! जाओ, जाओ, जाओ! 171 00:11:57,384 --> 00:11:58,510 मुझे आड़ दो! 172 00:12:09,313 --> 00:12:10,314 वह कहाँ है? 173 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 वर्ना कहाँ है? 174 00:12:12,065 --> 00:12:13,192 हर जगह। 175 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 मुझे बताओ वह कहाँ है। 176 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 मुक्ति का समय नज़दीक है। 177 00:12:17,237 --> 00:12:19,031 इसका क्या मतलब है? 178 00:12:19,114 --> 00:12:22,075 वह शिप पर जा रही है और वह तुम सबको रोक देगी। 179 00:12:22,826 --> 00:12:25,329 तुम एक परीक्षा का बस हिस्सा भर थीं। 180 00:12:25,913 --> 00:12:27,456 उसे अंदर जाने का रास्ता कैसे मालूम चला? 181 00:12:28,832 --> 00:12:30,542 मदर मदद करती हैं। 182 00:12:31,210 --> 00:12:32,586 उन्होंने हमें तुम्हारे एक साथी तक पहुँचा दिया। 183 00:12:40,844 --> 00:12:42,304 भागो, जेसन, भागो! 184 00:12:43,055 --> 00:12:44,348 वर्ना शिप पर जा रही है। 185 00:12:44,431 --> 00:12:46,433 और मुझे लगता है कि मित्सुकी उसके पास है। 186 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 तुम्हें यह कैसे पता? 187 00:12:47,851 --> 00:12:49,269 इसने मुझे अभी बताया। 188 00:12:49,978 --> 00:12:51,063 उसके अंदर जाने का रास्ता मित्सुकी है। 189 00:12:51,146 --> 00:12:53,148 उसका एलियंस से संवाद करने का रास्ता। 190 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 उसकी जीत का रास्ता। 191 00:12:54,983 --> 00:12:56,193 हमें उसे रोकना होगा। 192 00:12:56,276 --> 00:12:57,361 इस जंग को ख़त्म करना होगा। 193 00:12:57,444 --> 00:13:00,072 हम दोनों का एक ही मिशन है। 194 00:13:00,948 --> 00:13:01,949 जाओ। 195 00:13:02,741 --> 00:13:05,160 मैं तुम्हें आड़ देती हूँ। मैं उन्हें उलझाए रखूँगी। 196 00:13:07,621 --> 00:13:08,747 मेरे पीछे आओ! 197 00:13:29,601 --> 00:13:30,894 ब्रह्मांडीय महासागर। 198 00:13:32,896 --> 00:13:34,189 तुम यह पहले कर चुके हो। 199 00:13:34,273 --> 00:13:36,149 तुम यहाँ अकेले होकर भी ज़िंदा बचे रहे। 200 00:13:37,651 --> 00:13:38,986 अब तुम अकेले नहीं हो। 201 00:13:41,196 --> 00:13:42,281 - ट्रेव? - हाँ। 202 00:13:43,198 --> 00:13:44,366 तुम अकेले नहीं हो। 203 00:13:47,703 --> 00:13:49,872 चलो, वह अँधेरा गलियारा ढूँढते हैं, ठीक है? 204 00:14:14,271 --> 00:14:16,023 यह मरने से पहले कैस्पर ने किया था। 205 00:14:17,941 --> 00:14:19,484 शार्ड का इस्तेमाल करके। 206 00:14:20,485 --> 00:14:21,778 कैस्पर! 207 00:14:23,739 --> 00:14:26,742 जब उसे वापस पीछे फेंका गया, वह उसके हाथ में था। और… 208 00:14:27,242 --> 00:14:28,619 उससे संचार टूट गया। 209 00:14:29,703 --> 00:14:32,080 यहाँ कोई प्रवाह नहीं है, कोई सिग्नल नहीं जा रहा है। 210 00:14:37,085 --> 00:14:41,215 सारे न्यूरल सिग्नल ऐसे बंद हो गए हैं, जैसे कोई नस सुन्न पड़ गई हो। 211 00:14:42,007 --> 00:14:43,300 इसीलिए यहाँ अँधेरा है। 212 00:14:46,053 --> 00:14:47,179 वह काम कर जाएगा। 213 00:14:47,262 --> 00:14:48,472 बम। 214 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 वह काम कर जाएगा। 215 00:14:52,059 --> 00:14:56,230 अगर शार्ड का वह कमबख़्त छोटा सा टुकड़ा, जो तुम्हारे पास था, यह कर सकता है, तो… 216 00:14:56,772 --> 00:14:57,773 कमबख़्त मैं तो जीनियस हूँ। 217 00:14:57,856 --> 00:14:59,858 यह कोई नई बात नहीं है, पर यह सुने काफ़ी समय हो गया था। 218 00:14:59,942 --> 00:15:02,236 हमें बस उस बम को टारगेट तक ले जाना होगा। 219 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 वह कैसा है? 220 00:15:07,783 --> 00:15:08,951 ट्रेवांटे? 221 00:15:11,537 --> 00:15:12,704 कैसे हो तुम? 222 00:15:13,205 --> 00:15:14,873 तुम इस आख़िरी सफ़र के लिए तैयार हो? 223 00:15:15,999 --> 00:15:17,167 दो साल रहा। 224 00:15:17,960 --> 00:15:19,670 मैं यहाँ पूरे दो साल रहा। 225 00:15:20,838 --> 00:15:22,089 मैं सो भी नहीं पाया। 226 00:15:22,714 --> 00:15:25,968 मैंने आँखें तक बंद नहीं कीं। 227 00:15:27,177 --> 00:15:30,347 क्योंकि मुझे बस उनकी आवाज़ सुनाई देती थी, उनकी मौजूदगी महसूस होती थी। 228 00:15:30,430 --> 00:15:32,099 अब मुझे सब कुछ याद आ गया। 229 00:15:33,767 --> 00:15:35,394 मैं अभी भी उन्हें महसूस कर सकता हूँ। 230 00:15:37,813 --> 00:15:39,022 मैं अभी भी उन्हें सुन सकता हूँ। 231 00:15:39,106 --> 00:15:40,190 मुझे कुछ सुनाई नहीं दे रहा है, ट्रेव। 232 00:15:40,274 --> 00:15:41,775 हाँ, लेकिन वे अभी भी यहाँ हैं। 233 00:15:41,859 --> 00:15:43,485 हाँ, कमबख़्त वे यहीं हैं। 234 00:15:43,569 --> 00:15:46,488 तो, वे हमें ढूँढें, उससे पहले इस काम को ख़त्म किया जाए, एह? 235 00:15:48,282 --> 00:15:49,533 दो साल। 236 00:15:49,616 --> 00:15:50,617 ट्रेव… 237 00:15:51,994 --> 00:15:53,036 तुमने ख़ुद ही कह दिया। 238 00:15:53,996 --> 00:15:55,497 दो साल तक वे तुम्हें मार नहीं पाए। 239 00:15:55,581 --> 00:15:58,125 उन्हें मुझे मार देना चाहिए था, क्योंकि मैं इसी लायक़ हूँ। 240 00:15:59,042 --> 00:16:01,587 हाँ, पर तुम मरे नहीं। 241 00:16:03,172 --> 00:16:04,298 और अब तुम यहाँ हो। 242 00:16:05,090 --> 00:16:07,050 तो हो सकता है इसकी कोई ख़ास वजह हो। 243 00:16:07,134 --> 00:16:09,011 हो सकता है तुम्हारे ज़िंदा बचते रहने की कोई ख़ास वजह हो। 244 00:16:09,636 --> 00:16:11,096 तुम ज़िंदा बच गए, ट्रेव। 245 00:16:13,473 --> 00:16:14,683 और मैं भी। 246 00:16:15,684 --> 00:16:18,187 हो सकता है इसकी कोई ख़ास वजह हो कि सब कुछ होने के बाद हम एक दूसरे से मिले। 247 00:16:19,521 --> 00:16:20,522 इतने अरसे बाद। 248 00:16:24,109 --> 00:16:28,447 हो सकता है हमें इसे, इस सबको, साथ मिलकर ख़त्म करना था। 249 00:16:30,991 --> 00:16:32,326 ठीक है। 250 00:16:33,952 --> 00:16:34,995 ठीक है, बच्चे। 251 00:16:35,078 --> 00:16:36,496 मैं अभी भी बच्ची नहीं हूँ। पर हाँ। 252 00:16:36,580 --> 00:16:38,165 हाँ। तुम मेरा मतलब जानती हो। 253 00:16:38,832 --> 00:16:39,833 ठीक है। 254 00:16:41,251 --> 00:16:42,836 हम तैयार हैं, निखिल। 255 00:16:47,966 --> 00:16:49,176 निखिल, तुम तैयार हो? 256 00:16:50,385 --> 00:16:51,386 निखिल? 257 00:16:52,221 --> 00:16:53,680 क्या… क्या हो रहा है? 258 00:16:54,640 --> 00:16:55,891 मेरी आवाज़ सुनो। 259 00:16:55,974 --> 00:16:58,977 बेस में सैनिकों के साथ भी बिल्कुल यही हुआ था। 260 00:16:59,061 --> 00:17:00,771 तुम यहाँ मेरे साथ हो। 261 00:17:00,854 --> 00:17:01,980 हमारे साथ। 262 00:17:03,899 --> 00:17:04,900 वह फँस गया है। 263 00:17:06,359 --> 00:17:08,362 वह एक याद में फँस गया है। 264 00:17:10,364 --> 00:17:11,573 ओए। 265 00:17:12,782 --> 00:17:14,535 निखिल। 266 00:17:15,452 --> 00:17:16,744 निखिल, होश में आओ। 267 00:17:18,247 --> 00:17:19,373 निखिल! 268 00:17:25,878 --> 00:17:26,880 तुम वह आवाज़ सुन रही हो? 269 00:17:28,423 --> 00:17:29,591 हाँ। 270 00:17:30,509 --> 00:17:31,510 सुन रही हूँ। 271 00:18:02,541 --> 00:18:03,876 यह बदल रहा है। 272 00:18:12,217 --> 00:18:13,802 यह एक नया सिग्नल है। 273 00:18:13,886 --> 00:18:15,053 नया संदेश। 274 00:18:18,140 --> 00:18:19,224 यह क्या कह रहा है? 275 00:18:24,396 --> 00:18:26,398 तुम इसे छू नहीं रही हो? 276 00:18:27,024 --> 00:18:28,442 अगर मैंने इसे छुआ, तो मेरा दिमाग़… 277 00:18:29,818 --> 00:18:31,820 मुझे… मुझे बहुत कुछ दिखाई देने लगता है। 278 00:18:31,904 --> 00:18:34,907 तुम सक्रिय समूह के दिमाग़ के अंदर देख सकती हो? 279 00:18:36,241 --> 00:18:38,702 ईश्वर की ताक़त को छू सकती हो? 280 00:18:41,163 --> 00:18:42,706 तुम ख़ुद को रोक क्यों रही हो? 281 00:18:43,332 --> 00:18:44,666 मेरा दिमाग़ उसे झेल नहीं सकता। 282 00:18:45,375 --> 00:18:47,044 वह इतना ताक़तवर नहीं है। 283 00:18:53,509 --> 00:18:55,135 उन्होंने तुम्हारी गर्दन पर यह लगा दिया? 284 00:18:55,636 --> 00:18:58,096 मैं इस डिज़ाइन को पहचानती हूँ। यह धर्मैक्स का है। 285 00:18:58,180 --> 00:19:00,599 इसी का इस्तेमाल करके उन्होंने हंटर-किलर्स को क़ाबू में किया था। 286 00:19:00,682 --> 00:19:01,934 उनकी शक्तियों को कमज़ोर कर दिया था। 287 00:19:02,935 --> 00:19:04,645 अब यही वे तुम्हारे साथ कर रहे हैं। 288 00:19:05,729 --> 00:19:09,274 उससे भी बुरी बात यह है कि तुम ख़ुद के साथ यह कर रही हो। 289 00:19:11,068 --> 00:19:15,447 तुम ख़ुद को रोक रही हो, जबकि तुम्हें बिल्कुल आज़ाद रहना चाहिए। 290 00:19:47,104 --> 00:19:48,105 हमला। 291 00:19:51,650 --> 00:19:52,860 यही सिग्नल है। 292 00:19:52,943 --> 00:19:54,570 यही संदेश है। "हमला।" 293 00:19:55,779 --> 00:19:58,657 यही सक्रिय समूह बार-बार कह रहा है। 294 00:19:59,324 --> 00:20:01,743 निखिल, मेरी आवाज़ सुनो। 295 00:20:01,827 --> 00:20:04,705 तुम यहाँ मेरे साथ हो। हमारे साथ हो। 296 00:20:05,747 --> 00:20:07,457 ट्रेव, कुछ कहो। 297 00:20:08,208 --> 00:20:10,085 ट्रेव, प्लीज़। सुनो। तुम्हें… 298 00:20:10,794 --> 00:20:12,129 नहीं। नहीं, नहीं, नहीं। 299 00:20:13,255 --> 00:20:16,758 ट्रेवांटे। ट्रेवांटे, नहीं। 300 00:20:16,842 --> 00:20:19,011 मेरे साथ रहो। ट्रेवांटे। 301 00:20:20,179 --> 00:20:21,346 ट्रेवांटे! 302 00:20:23,724 --> 00:20:25,392 ए, दोस्त। तुम ठीक हो? चावेज़? 303 00:20:27,436 --> 00:20:28,604 धत् तेरे की! 304 00:20:29,271 --> 00:20:30,981 ट्रेवांटे? होश में आओ। 305 00:20:31,064 --> 00:20:33,192 - प्लीज़। मेरी आवाज़ सुनो। - जो भी मेरे नज़दीक आता है, वह मर जाता है। 306 00:20:33,901 --> 00:20:34,860 मेरी आवाज़ सुनो। 307 00:20:34,943 --> 00:20:37,738 यह मत करो। होश में आओ! 308 00:21:10,812 --> 00:21:12,314 दरवाज़ा मत खोलना। 309 00:21:13,148 --> 00:21:14,316 दरवाज़ा मत खोलना। 310 00:21:20,822 --> 00:21:22,324 वहाँ कुछ है। 311 00:21:24,535 --> 00:21:25,786 वहीं रुक जाओ। 312 00:21:27,079 --> 00:21:29,414 मैंने कहा रुक जाओ, वरना मैं इसे मार दूँगी। 313 00:21:29,498 --> 00:21:31,834 तुमने मेरे पति को मार दिया। 314 00:21:33,794 --> 00:21:35,754 तुमने उसे मुझसे छीन लिया। 315 00:21:36,547 --> 00:21:39,341 इंसान कभी न कभी मर ही जाता है। 316 00:21:39,925 --> 00:21:42,302 हम अमरता के लिए लड़ रहे हैं। 317 00:21:42,386 --> 00:21:44,555 तो तुम अपनी जान दो। 318 00:21:45,556 --> 00:21:49,935 अपनी जान क़ुर्बान करो, जैसे तुमने अपने भांजे को क़ुर्बान कर दिया। 319 00:21:50,811 --> 00:21:56,275 वह तुमसे एक माँ की तरह प्यार करता था और तुमने उसे बेवजह मार डाला। 320 00:21:56,358 --> 00:21:57,609 वह नहीं देख सकती कि क्या होने वाला है। 321 00:21:57,693 --> 00:21:59,069 ओह, मुझे सब दिखाई दे रहा है। 322 00:22:00,237 --> 00:22:01,822 मुझे तुम्हारे सारे झूठ दिखाई दे रहे हैं। 323 00:22:02,322 --> 00:22:03,574 शुरुआत से ही। 324 00:22:03,657 --> 00:22:07,703 तुमने एक और क़दम आगे बढ़ाया, तो मैं इसे मार दूँगी। 325 00:22:07,786 --> 00:22:09,746 और फिर मैं तुम्हें मार दूँगी। 326 00:22:13,542 --> 00:22:19,173 अगर तुम अपने परिवार को बचाना चाहती हो, तो एक यही तरीक़ा है, अनीशा। 327 00:22:19,673 --> 00:22:22,676 इस नई दुनिया में तुम सब साथ में रह सकते हो। 328 00:22:22,759 --> 00:22:24,428 अपने चारों तरफ़ देखो! 329 00:22:24,511 --> 00:22:26,054 वे हमारी दुनिया को बर्बाद कर रहे हैं। 330 00:22:26,638 --> 00:22:30,184 हमें बस उन्हें दिखाना होगा कि हम क़ाबिल हैं। 331 00:22:30,267 --> 00:22:31,351 किस चीज़ के क़ाबिल? 332 00:22:32,311 --> 00:22:36,190 जिन लोगों को हमने खो दिया है, उनसे फिर से मिलने के क़ाबिल। 333 00:22:36,273 --> 00:22:39,651 हमें बस ख़ुद को… ख़ुद को साबित करना होगा। 334 00:22:39,735 --> 00:22:41,570 और फिर हम… हम उन्हें फिर से पा सकते हैं। 335 00:22:41,653 --> 00:22:45,199 और वे हमेशा के लिए हमारे साथ रह पाएँगे। 336 00:22:47,242 --> 00:22:49,244 तुम्हारे यह सब करने की यही वजह है, है ना? 337 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 तुमने किसी अपने को खो दिया। 338 00:22:53,457 --> 00:22:55,167 और तुमने यह पूरी कहानी इसलिए गढ़ी ताकि तुम… 339 00:22:55,250 --> 00:22:56,919 मैंने कोई कहानी नहीं गढ़ी। 340 00:22:57,461 --> 00:22:58,837 मैंने सच में देखा था… 341 00:22:58,921 --> 00:23:01,423 तुमने वही देखा जो तुम देखना चाहती थीं। 342 00:23:02,549 --> 00:23:06,470 तुमने झूठ गढ़े, क्योंकि तुम सच का सामना नहीं कर पाईं। 343 00:23:06,553 --> 00:23:08,388 तुम मुझे नहीं जानती हो। 344 00:23:10,432 --> 00:23:11,767 मैं इस नज़र को पहचानती हूँ। 345 00:23:11,850 --> 00:23:13,393 मैं इस दर्द से वाक़िफ़ हूँ। 346 00:23:13,477 --> 00:23:15,103 मैंने उसे लगभग भुला दिया था… 347 00:23:16,813 --> 00:23:19,191 लेकिन तुमने मुझे वह फिर से याद दिला दिया। 348 00:23:22,778 --> 00:23:26,573 और मुझे पता है कि तुम ट्रिगर नहीं दबाओगी। 349 00:23:27,157 --> 00:23:29,785 क्योंकि मित्सुकी ही तुम्हारे शिप में जाने का एकमात्र ज़रिया है। 350 00:23:31,870 --> 00:23:38,627 तुम इतनी अंधी हो चुकी हो कि तुम अपने ठीक सामने का सच भी नहीं देख पा रही हो। 351 00:23:42,881 --> 00:23:47,261 मित्सुकी, क्या तुमने इसे बता दिया कि कहाँ जाना है? 352 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 तुमने अंदर जाने का रास्ता बता दिया? 353 00:23:55,394 --> 00:23:56,395 चलो। 354 00:23:56,478 --> 00:23:58,230 मित्सुकी, चलो। 355 00:23:58,313 --> 00:23:59,940 हमें उन्हें रोकना होगा। 356 00:24:01,275 --> 00:24:02,901 मैं तुम्हें नहीं मारने वाली थी। 357 00:24:10,409 --> 00:24:11,827 मेरी आवाज़ सुनो। प्लीज़। 358 00:24:11,910 --> 00:24:13,537 बस मेरी आवाज़ सुनो। 359 00:24:13,620 --> 00:24:16,123 यह मत करो। होश में आओ। 360 00:24:17,749 --> 00:24:19,459 मैंने ये शब्द पहले सुने हैं। 361 00:24:31,221 --> 00:24:32,848 सच नहीं है। 362 00:24:33,724 --> 00:24:34,933 यह सच नहीं है। 363 00:24:36,685 --> 00:24:39,771 मैं हमेशा तुम तक पहुँचने का कोई न कोई रास्ता ढूँढ ही लेता था। 364 00:24:43,108 --> 00:24:45,068 और अब, तुमने मुझ तक आने का रास्ता ढूँढ लिया। 365 00:24:47,029 --> 00:24:51,116 चैनल टनल में तुमने मुझसे यही तो वादा किया था, याद है? 366 00:24:53,535 --> 00:24:54,786 मैंने तुम्हें मरते हुए देखा था। 367 00:24:56,788 --> 00:24:58,290 हाँ, मेरा कोई हिस्सा मर गया था। 368 00:24:58,957 --> 00:25:00,542 नहीं, ये एलियंस कर रहे हैं। यह सच… 369 00:25:02,127 --> 00:25:03,128 यह सच नहीं हो सकता। 370 00:25:03,212 --> 00:25:04,546 क्यों नहीं? 371 00:25:06,673 --> 00:25:08,717 जब मैं कोमा में था, तुम मेरे पास आई थीं। 372 00:25:10,802 --> 00:25:11,929 क्या हो रहा है? 373 00:25:13,680 --> 00:25:16,266 जब तुमने मेरा हाथ पकड़ा, तुम महसूस कर पा रही थीं कि मैं ज़िंदा हूँ। 374 00:25:17,434 --> 00:25:18,769 उस पल में… 375 00:25:20,103 --> 00:25:21,438 मैं तुम्हें एक संदेश भेज रहा था। 376 00:25:24,608 --> 00:25:29,988 मैं तुम्हें बताने की पूरी कोशिश कर रहा था कि तुम हार मत मानो। 377 00:25:31,949 --> 00:25:32,950 मुझे जाने मत दो। 378 00:25:33,534 --> 00:25:35,118 और तुमने मेरा हाथ पकड़ लिया। 379 00:25:37,037 --> 00:25:38,288 तुमने मेरा हाथ पकड़े रखा। 380 00:25:40,290 --> 00:25:41,375 घंटों तक। 381 00:25:43,418 --> 00:25:44,795 मैं तब भी तुम्हें महसूस कर सकता था। 382 00:25:47,047 --> 00:25:48,423 तुमने मुझे कभी जाने ही नहीं दिया, जैम। 383 00:25:51,134 --> 00:25:52,761 और अब तुम यहाँ पर हो। 384 00:26:03,981 --> 00:26:05,148 वह चली गई? 385 00:26:05,732 --> 00:26:06,733 वह तुम्हें छोड़कर चली गई? 386 00:26:11,530 --> 00:26:12,823 तुमने उस पर गोली क्यों नहीं चलाई? 387 00:26:12,906 --> 00:26:14,199 मुझे सही मौक़ा नहीं मिला। 388 00:26:14,283 --> 00:26:15,951 उसे रोकने के लिए तुमने मुझ पर गोली क्यों नहीं चलाई? 389 00:26:16,034 --> 00:26:17,619 तुम हमारी दुश्मन नहीं हो, मित्सुकी। 390 00:26:27,504 --> 00:26:28,672 दरवाज़ा मत खोलना। 391 00:26:30,465 --> 00:26:32,384 प्लीज़, दरवाज़ा मत खोलना। 392 00:26:32,885 --> 00:26:33,969 ओए। 393 00:26:36,138 --> 00:26:38,515 कैस्पर, क्या तुम इनकी मदद कर सकते हो? 394 00:26:41,268 --> 00:26:42,352 यह बहुत ताक़तवर है। 395 00:26:43,478 --> 00:26:44,479 मैं इसे नहीं रोक सकता। 396 00:26:44,563 --> 00:26:45,731 फिर तुम मेरी मदद कैसे कर रहे हो? 397 00:26:45,814 --> 00:26:47,482 क्योंकि हम एक दूसरे से जुड़े हुए हैं, जैम। 398 00:26:48,567 --> 00:26:50,485 मैं और तुम, हमेशा से आपस में जुड़े रहे हैं। 399 00:26:52,196 --> 00:26:54,531 इसे कोई नहीं रोक सकता। 400 00:26:59,203 --> 00:27:00,579 कैस्पर, प्लीज़। 401 00:27:00,662 --> 00:27:02,831 इसे रोकने का कोई तो रास्ता होगा। 402 00:27:03,457 --> 00:27:04,875 वे बहुत ज़्यादा ताक़तवर हैं। 403 00:27:05,834 --> 00:27:06,835 वे एलियंस, 404 00:27:07,753 --> 00:27:09,004 वे हमारी कमज़ोरियाँ जानते हैं। 405 00:27:09,963 --> 00:27:12,591 वे जानते हैं कि हम पर कहाँ वार करना है, हमें कहाँ चोट पहुँचानी है। 406 00:27:13,258 --> 00:27:15,344 आप कुछ तो कर सकते होंगे। 407 00:27:16,136 --> 00:27:17,554 मुझे माफ़ कर दीजिए। 408 00:27:17,638 --> 00:27:20,057 - हमने हर विकल्प आज़मा लिया… - नहीं, मेरे बेटे के बारे में ऐसा मत कहिए। 409 00:27:20,140 --> 00:27:22,142 उसे इस दुनिया में आए हुए सिर्फ़ दो साल हुए हैं। 410 00:27:22,226 --> 00:27:24,603 - आप कुछ तो करिए। - हम… 411 00:27:24,686 --> 00:27:26,021 हम जो कर सकते थे, कर चुके हैं। 412 00:27:30,317 --> 00:27:32,986 वे यादें जिनसे हम… हम सबसे ज़्यादा डरते हैं। 413 00:27:35,405 --> 00:27:36,949 वे सारी बातें जिन्हें हम दफ़नाने की कोशिश करते रहे। 414 00:27:37,032 --> 00:27:38,325 ओए। 415 00:27:38,992 --> 00:27:40,911 यहाँ के सारे फ़्लैटों का धंधा मेरे हाथ में है। 416 00:27:40,994 --> 00:27:43,413 और मुझे पता है कि यहाँ से जुए का धंधा चलाया जा रहा है। 417 00:27:43,497 --> 00:27:44,873 यहाँ कोई जुआ नहीं खेलता, सर। 418 00:27:45,457 --> 00:27:46,750 - मैंने कहा मुझे पता है। - नहीं, ऐसा मत करो। 419 00:27:48,126 --> 00:27:50,504 तो मैं जानना चाहता हूँ कि यहाँ सट्टा कौन खिलवा रहा है? 420 00:27:51,129 --> 00:27:52,548 और मुझे कमबख़्त अपने पैसे चाहिए। 421 00:27:55,592 --> 00:27:58,512 जैसा कि मैंने कहा, मुझे नहीं पता आप क्या बात कर रहे हैं। 422 00:27:58,595 --> 00:28:00,514 वह कौन है? क्या वह तुम हो? 423 00:28:01,139 --> 00:28:02,850 - पापा… - आप बच्चों को डरा रहे हैं। 424 00:28:03,433 --> 00:28:05,143 - घर से बाहर निकालिए। - पापा? 425 00:28:05,727 --> 00:28:07,521 - घर से बाहर निकलो। बाहर निकलो! - हे! 426 00:28:07,604 --> 00:28:09,064 पिया! 427 00:28:09,147 --> 00:28:10,482 - पिया! - माँ… 428 00:28:10,566 --> 00:28:11,608 माँ। 429 00:28:11,692 --> 00:28:15,028 इससे पहले कि वर्ना उन तक पहुँचे, हमें उसे रोकना होगा। 430 00:28:18,073 --> 00:28:19,074 क्या तुम मेरी मदद करोगी? 431 00:28:20,409 --> 00:28:22,411 तुम हमारी दुश्मन नहीं हो, मित्सुकी। 432 00:28:24,496 --> 00:28:27,499 मुझे नहीं पता कि मैं कौन हूँ। 433 00:28:30,294 --> 00:28:31,461 मेरी तरफ़ देखो। 434 00:28:34,298 --> 00:28:35,299 तुम सही थीं। 435 00:28:35,966 --> 00:28:37,718 हम एलियंस जैसे नहीं हैं। 436 00:28:38,260 --> 00:28:40,012 हम एक होकर नहीं सोचते हैं। 437 00:28:41,513 --> 00:28:42,848 हम एकजुट होकर नहीं लड़ते हैं। 438 00:28:44,474 --> 00:28:46,143 और हमारे घाव भी एक साथ नहीं भरते। 439 00:28:48,145 --> 00:28:49,980 और हमारी कुछ कमज़ोरियाँ हैं। 440 00:28:51,565 --> 00:28:52,566 माँ। 441 00:28:53,150 --> 00:28:55,068 क्यों… क्या किया तूने? 442 00:28:55,736 --> 00:28:57,029 पैसे के लिए… 443 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 क्या कर डाला यह? 444 00:29:00,282 --> 00:29:01,283 पिया? 445 00:29:03,952 --> 00:29:07,623 लेकिन हम एक दूसरे के लिए कोशिश करते रहते हैं। 446 00:29:08,290 --> 00:29:09,625 मेरे साथ लड़ो। 447 00:29:11,710 --> 00:29:13,128 हम साथ मिलकर लड़ सकते हैं। 448 00:29:14,213 --> 00:29:15,255 ठीक है? 449 00:29:26,433 --> 00:29:28,352 मरने से पहले उसने मुझसे यही कहा था। 450 00:29:28,435 --> 00:29:29,436 क्लार्क ने। 451 00:29:31,730 --> 00:29:32,856 "कोशिश करते रहो।" 452 00:29:35,734 --> 00:29:38,487 हमने कोशिश करते रहने का वादा किया था। 453 00:29:46,370 --> 00:29:47,746 चलो। 454 00:29:57,798 --> 00:29:59,132 क्या तुम आ रही हो? 455 00:30:02,386 --> 00:30:03,637 मित्सुकी? 456 00:30:05,514 --> 00:30:06,932 मुझे माफ़ कर दो। 457 00:30:17,985 --> 00:30:19,319 वे नज़दीक आ रहे हैं। 458 00:30:21,321 --> 00:30:22,823 तुम यहाँ ज़िंदा कैसे बचे रहे? 459 00:30:57,774 --> 00:30:59,568 अब तुम क्या कह रहे हो? 460 00:31:02,029 --> 00:31:03,113 हमला… 461 00:31:04,406 --> 00:31:05,449 हमला… 462 00:31:33,852 --> 00:31:34,937 निखिल। 463 00:31:38,857 --> 00:31:40,025 मित्सुकी। 464 00:31:40,776 --> 00:31:42,528 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 465 00:31:43,111 --> 00:31:44,112 मित्सुकी। 466 00:31:48,909 --> 00:31:50,536 नहीं, नहीं। माफ़ करना, नहीं। 467 00:31:50,619 --> 00:31:53,121 हम यह नहीं कर सकते। मैं यह नहीं कर सकता। 468 00:31:53,205 --> 00:31:54,706 मैं तुम्हें यह नहीं करने दे सकता! 469 00:31:55,958 --> 00:31:56,959 कमबख़्त पीछे हटो! 470 00:31:57,751 --> 00:31:59,086 पीछे हटो! 471 00:32:02,714 --> 00:32:04,258 मित्सुकी! 472 00:32:04,341 --> 00:32:06,844 मित्सुकी, जागो! मित्सुकी! 473 00:32:06,927 --> 00:32:08,053 जागो! 474 00:32:08,136 --> 00:32:09,429 मुझे माफ़ कर दो, मुझे माफ़ कर दो। 475 00:32:09,513 --> 00:32:10,806 मित्सुकी! 476 00:32:11,348 --> 00:32:13,725 क्या यह सच है? 477 00:32:14,601 --> 00:32:16,270 तुमने मुझे बचाने की कोशिश की थी? 478 00:32:16,353 --> 00:32:17,563 मित्सुकी। 479 00:32:19,731 --> 00:32:21,400 तुमने मुझे बताया क्यों नहीं? 480 00:32:21,483 --> 00:32:22,860 क्या उससे… 481 00:32:24,152 --> 00:32:25,279 कोई फ़र्क़ पड़ता? 482 00:32:25,362 --> 00:32:28,240 हाँ, बिल्कुल पड़ता। 483 00:32:28,323 --> 00:32:30,200 अब बहुत देर हो चुकी है। 484 00:32:30,284 --> 00:32:32,870 मैं सबको धोखा देता हूँ। 485 00:32:35,330 --> 00:32:37,374 मैं हर चीज़ बर्बाद कर देता हूँ। 486 00:32:56,476 --> 00:32:57,477 धत् तेरे की। 487 00:33:04,484 --> 00:33:06,361 कैस्पर, नहीं। 488 00:33:09,198 --> 00:33:10,908 कैस्पर, नहीं। 489 00:33:10,991 --> 00:33:12,701 वह उस पल को याद कर रहा है… 490 00:33:16,330 --> 00:33:19,708 जब यहाँ तुम्हारी मौत हुई थी। 491 00:33:22,002 --> 00:33:23,170 जैसा कि मैंने कहा, 492 00:33:24,338 --> 00:33:25,506 वे हमारी कमज़ोरी जानते हैं। 493 00:33:28,675 --> 00:33:30,469 वे बातें जिन्हें हम कभी नहीं भूल पाए। 494 00:33:34,056 --> 00:33:35,516 मैंने सोचा था मैं आगे बढ़ चुकी हूँ। 495 00:33:37,226 --> 00:33:38,352 मुझे सच में यही लगा था। 496 00:33:39,895 --> 00:33:43,398 और फिर मैंने ट्रेवांटे को देखा और सारी पुरानी यादें फिर लौट आईं। 497 00:33:43,482 --> 00:33:47,069 और मैं यहाँ इसलिए आई थी ताकि यहाँ जो तुम्हारे साथ हुआ, उसके बदले में इस जगह को तबाह कर दूँ। 498 00:33:47,653 --> 00:33:48,904 मैं जानता था तुम आओगी। 499 00:33:51,573 --> 00:33:53,158 मैंने कभी भी भरोसा करना नहीं छोड़ा था। 500 00:33:54,993 --> 00:33:56,954 बिल्कुल वैसे जैसे तुमने मुझ पर भरोसा रखना कभी नहीं छोड़ा। 501 00:33:57,037 --> 00:33:58,205 अब मुझे समझ में आ रहा है। 502 00:34:01,124 --> 00:34:02,918 मुझे… मुझे सब कुछ समझ में आ रहा है। 503 00:34:06,672 --> 00:34:08,465 तुम ही वह चीज़ हो जिसे मैं भुला नहीं सकती। 504 00:34:10,634 --> 00:34:12,886 तुम मेरी सबसे दर्दनाक याद हो, कैस्प। 505 00:34:14,929 --> 00:34:16,348 तुम मेरी कमज़ोरी हो। 506 00:34:17,641 --> 00:34:18,641 जैम? 507 00:34:20,476 --> 00:34:21,937 मैंने तुम्हें कभी अपनी यादों से जाने ही नहीं दिया। 508 00:34:24,273 --> 00:34:25,690 कभी नहीं जाने दिया। 509 00:34:31,029 --> 00:34:32,197 जैम? 510 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 जैम, 511 00:34:47,420 --> 00:34:48,880 तुम क्या कर रही हो? 512 00:35:19,995 --> 00:35:21,163 तुम क्या कर रही हो? 513 00:35:22,748 --> 00:35:24,082 जैम। 514 00:35:27,211 --> 00:35:28,378 तुम्हें अपनी यादों से जाने दे रही हूँ। 515 00:35:33,008 --> 00:35:34,384 अलविदा, कैस्पर। 516 00:36:04,706 --> 00:36:05,707 धत् तेरे की। 517 00:36:15,342 --> 00:36:16,510 मित्सुकी! 518 00:36:17,970 --> 00:36:19,304 मुझे उनकी मदद करनी होगी! 519 00:36:23,767 --> 00:36:25,269 भागो, मित्सुकी! 520 00:36:56,675 --> 00:36:58,302 मैं वहाँ समय पर नहीं पहुँच पाऊँगी। 521 00:37:52,981 --> 00:37:53,982 यह… 522 00:37:55,692 --> 00:37:56,902 मित्सुकी ने किया है। 523 00:38:21,009 --> 00:38:22,719 वह उन्हें दूर ले जा रही है। 524 00:38:24,429 --> 00:38:25,430 अपनी तरफ़ खींच रही है। 525 00:38:26,181 --> 00:38:27,474 वह हमें एक मौक़ा दे रही है। 526 00:38:28,183 --> 00:38:29,726 तो चलो, कमबख़्त उन्हें ख़त्म कर दें। 527 00:38:30,352 --> 00:38:32,604 आओ और मुझे पकड़ो। 528 00:39:11,768 --> 00:39:12,811 चलो। 529 00:39:15,981 --> 00:39:17,900 वह बेवजह मर गया। 530 00:39:17,983 --> 00:39:19,318 मेरा पति। 531 00:39:20,402 --> 00:39:25,365 तुमने उसे, उन सबको बेवजह मार डाला! 532 00:39:31,580 --> 00:39:34,082 वे एक बेहतर दुनिया के लिए मारे गए। 533 00:39:35,292 --> 00:39:36,835 उसके लिए तुम सब मरने वाले हो। 534 00:39:47,346 --> 00:39:48,597 कैस्पर। 535 00:39:49,473 --> 00:39:50,807 मैंने उसे यहीं पर खोया था। 536 00:39:51,725 --> 00:39:53,227 हम उसे यहीं पर छोड़कर जाएँगे। 537 00:39:55,145 --> 00:39:56,522 जो बीत गया सो बीत गया, ट्रेव। 538 00:39:56,605 --> 00:39:59,358 हाँ, हमें जल्द से जल्द इसे अतीत में छोड़कर आगे बढ़ना होगा। 539 00:40:00,317 --> 00:40:01,527 फिर यहाँ से निकलते हैं। 540 00:40:02,152 --> 00:40:03,362 हमें मित्सुकी को लेना होगा। 541 00:40:04,780 --> 00:40:06,865 वह उन एलियंस को हमसे दूर रख रही है। 542 00:40:06,949 --> 00:40:09,535 - अगर हम उनके नज़दीक गए, वे… - मैं उसे लिए बिना यहाँ से नहीं जाऊँगा। 543 00:40:12,371 --> 00:40:15,374 मैं उसे फिर से अकेला नहीं छोड़ूँगा। 544 00:40:16,959 --> 00:40:17,960 ठीक है। 545 00:40:20,128 --> 00:40:21,964 ठीक है। कोई बात नहीं। 546 00:40:33,851 --> 00:40:34,852 चलो। 547 00:40:46,780 --> 00:40:48,323 मित्सुकी! 548 00:40:49,867 --> 00:40:52,661 मित्सुकी! तुम कहाँ हो? 549 00:40:53,495 --> 00:40:54,872 मित्सुकी! 550 00:40:56,832 --> 00:40:58,500 मित्सुकी! 551 00:41:06,300 --> 00:41:07,426 मित्सुकी! 552 00:41:10,387 --> 00:41:11,638 मैं यहाँ हूँ! 553 00:41:12,347 --> 00:41:13,724 मित्सुकी! 554 00:41:17,978 --> 00:41:19,479 मित्सुकी! 555 00:41:44,796 --> 00:41:46,215 यह मर रहा है। 556 00:41:47,049 --> 00:41:48,425 हमने कर दिखाया। 557 00:42:11,949 --> 00:42:13,283 मित्सुकी। 558 00:42:38,183 --> 00:42:39,184 मित्सुकी। 559 00:42:43,480 --> 00:42:44,690 मित्सुकी! 560 00:43:02,749 --> 00:43:04,126 अपने ज़ेहन को आज़ाद करो। 561 00:43:08,297 --> 00:43:10,174 क्या तुम्हें याद भी था कि यह क्या है? 562 00:43:13,010 --> 00:43:14,261 इस सबको अंदर आने दो। 563 00:43:36,241 --> 00:43:40,871 मुझे यह सूर्योदय याद आएगा। 564 00:43:52,758 --> 00:43:55,385 तुम आज़ाद हो सकती हो। 565 00:43:58,388 --> 00:44:01,934 मुझे पता है तुम्हें इससे नफ़रत है। 566 00:44:04,019 --> 00:44:05,145 इसलिए मुझे तुमसे प्यार है। 567 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 मित्सुकी। 568 00:44:21,495 --> 00:44:23,038 हमें तुरंत यहाँ से निकलना होगा। 569 00:44:23,121 --> 00:44:25,707 हमें यहाँ से निकलना होगा। चलो। चलो, चलो। चलो, चलो, चलो! 570 00:44:43,183 --> 00:44:44,393 सब ख़त्म हो गया, वर्ना। 571 00:44:52,359 --> 00:44:56,780 तुमने सब कुछ तबाह कर दिया। 572 00:44:58,907 --> 00:45:03,954 मैं बस अपनी बहन से मिलना चाहती थी। 573 00:45:46,622 --> 00:45:47,998 क्या स्थिति है? 574 00:45:48,081 --> 00:45:49,541 उत्तरी अफ़्रीका से ख़बरें आ रही हैं 575 00:45:49,625 --> 00:45:52,002 कि हमारे सैनिक फिर से हंटर-किलर्स को रोक पाने में कामयाब हो रहे हैं। 576 00:45:52,794 --> 00:45:55,797 पूर्वी समुद्र-तट पर डब्ल्यूडीसी की सेनाओं ने भी इस बात की पुष्टि की है। 577 00:45:55,881 --> 00:45:57,758 मदर शिप अब कोई संदेश नहीं भेज रहा है। 578 00:45:57,841 --> 00:46:00,219 उनके सारे न्यूरल नेटवर्क बंद हो गए हैं। 579 00:46:03,263 --> 00:46:05,390 हंटर-किलर्स अब अकेले लड़ रहे हैं। 580 00:46:05,474 --> 00:46:07,351 - कोई सिग्नल नहीं। - कोई सक्रिय समूह का दिमाग़ नहीं। 581 00:46:07,434 --> 00:46:09,186 कोई केंद्रीय संचालन नहीं। 582 00:46:09,770 --> 00:46:11,104 अब यह बराबर की जंग है। 583 00:46:13,190 --> 00:46:14,191 सर। 584 00:46:16,443 --> 00:46:18,779 हमें डेड ज़ोन में कुछ हलचल दिखाई दे रही है। 585 00:46:18,862 --> 00:46:21,114 हीट सिग्नल। इंसानों के। 586 00:46:24,451 --> 00:46:25,786 क्या वे हमारे लोग हैं? 587 00:46:25,869 --> 00:46:27,287 कुछ कह नहीं सकते। 588 00:46:36,880 --> 00:46:39,299 हमें घटना स्थलों से नई ख़बरें मिल रही हैं। 589 00:46:39,383 --> 00:46:41,760 ऐसा लगता है कि जंग में पासा पलट गया है। और अब इंसानी सेनाएँ… 590 00:46:41,844 --> 00:46:43,554 तियानजिन प्रांत से पहली जीत की 591 00:46:43,637 --> 00:46:44,638 ख़बर मिली है। 592 00:46:44,721 --> 00:46:47,182 हमारी फ़ौजों ने हमलावरों को पीछे धकलेना शुरू कर दिया है। 593 00:46:47,266 --> 00:46:50,352 पोर्टल ज़ोन्स के पास के इलाक़ों में हवा की विषाक्तता का स्तर 594 00:46:50,435 --> 00:46:53,772 सालों में पहली बार कम होता दिखाई दे रहा है, जो इंसानों के लिए… 595 00:46:53,856 --> 00:46:59,486 पोर्टल ज़ोन्स दो और पाँच पर अतिरिक्त मदद पहुँच गई है। 596 00:46:59,570 --> 00:47:02,614 सैनिक एक समूह को धकेलकर 597 00:47:02,698 --> 00:47:04,950 वापस पोर्टल तक ले जाने में कामयाब हुए। 598 00:47:05,033 --> 00:47:08,161 डब्ल्यूडीसी के अधिकारियों ने पुष्टि की है 599 00:47:08,245 --> 00:47:10,247 कि अब एलियंस अकेले लड़ रहे हैं। 600 00:47:10,330 --> 00:47:12,583 ताज़ा ख़बरों से पता चलता है 601 00:47:12,666 --> 00:47:15,252 कि सक्रिय समूह के दिमाग़ से सम्बन्ध टूटने के बाद हंटर-किलर्स के ख़िलाफ़ 602 00:47:15,335 --> 00:47:17,087 इस्तेमाल की गई रणनीति अभी तक कामयाब रही है… 603 00:47:44,656 --> 00:47:46,200 चीफ़ कोल, ड्यूटी के लिए हाज़िर है, सर। 604 00:47:49,912 --> 00:47:51,413 आपका मतलब है कमांडर कोल। 605 00:48:00,714 --> 00:48:02,633 क्वाड्रंट छह से कोई संकेत नहीं है, सर। 606 00:48:02,716 --> 00:48:03,800 खोजते रहो। 607 00:48:03,884 --> 00:48:05,636 वह वहीं कहीं होगी। 608 00:48:05,719 --> 00:48:08,013 सर, शायद आपको थोड़ी देर सो जाना चाहिए। 609 00:48:08,096 --> 00:48:09,640 जब तक हम उसे ढूँढ नहीं लेते, तब तक नहीं। 610 00:48:13,393 --> 00:48:16,980 यामातो, मित्सुकी 611 00:48:37,376 --> 00:48:38,377 मॉम! 612 00:49:01,608 --> 00:49:02,818 मुझे बहुत अफ़सोस है। 613 00:49:08,657 --> 00:49:10,868 तुम्हारे पिता ने यह तुम्हारे लिए दिया था। 614 00:49:17,124 --> 00:49:18,709 उन्होंने यह ख़त तुम सबके लिए लिखा था। 615 00:49:20,419 --> 00:49:21,670 क्या जंग ख़त्म हो गई, मॉम? 616 00:49:25,048 --> 00:49:26,091 पता नहीं। 617 00:49:30,637 --> 00:49:32,055 लेकिन जो भी होगा… 618 00:49:33,932 --> 00:49:36,476 हम मिलकर उसका सामना करेंगे। 619 00:49:39,605 --> 00:49:40,731 चलो। 620 00:49:59,499 --> 00:50:06,465 पृथ्वी - दिन 1, इन्वेज़न के बाद 621 00:51:36,763 --> 00:51:38,765 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम