1 00:00:24,650 --> 00:00:26,026 Non abbiamo più ossigeno. 2 00:00:26,109 --> 00:00:27,694 Qui si soffoca, dobbiamo riposare. 3 00:00:28,028 --> 00:00:29,196 Allora riposate. 4 00:00:29,279 --> 00:00:30,531 Ne hai bisogno anche tu. 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,533 So di cosa ho bisogno. 6 00:00:33,825 --> 00:00:35,577 Non riesco a tenere questo passo. 7 00:00:36,703 --> 00:00:38,705 Ehi. Tu sei un medico, giusto? 8 00:00:40,207 --> 00:00:41,208 Ora non più. 9 00:00:41,291 --> 00:00:43,836 Ascolta, capisco cosa stai passando. 10 00:00:43,919 --> 00:00:46,213 Ho perso anch'io dei familiari, in questa guerra. 11 00:00:46,296 --> 00:00:47,548 Perciò mi sono arruolata. 12 00:00:47,631 --> 00:00:49,174 Ma ricorda per cosa lottiamo. 13 00:00:49,258 --> 00:00:52,302 - Siamo qui per difendere la missione. - Non si fermeranno. 14 00:00:52,386 --> 00:00:55,013 Lei non si fermerà. Quindi, nemmeno noi. 15 00:00:56,265 --> 00:00:59,017 Se non riesce a tenere il passo, resta indietro. 16 00:00:59,977 --> 00:01:01,395 È solo un essere umano. 17 00:01:01,937 --> 00:01:03,564 Lo siamo tutti noi. 18 00:01:03,647 --> 00:01:06,400 Se perdi di vista questo, hai già perso la guerra. 19 00:01:14,783 --> 00:01:16,368 - Mi serve. - Ce l'hai da un'ora. 20 00:01:16,451 --> 00:01:17,452 Ho i polmoni in fiamme. 21 00:01:24,126 --> 00:01:25,127 Basta così! 22 00:01:28,964 --> 00:01:30,549 Ma che fai? Ne abbiamo bisogno. 23 00:01:30,632 --> 00:01:32,509 No! Ti sbagli. 24 00:01:33,010 --> 00:01:35,762 Di qualunque cosa abbiamo bisogno, loro provvederanno. 25 00:01:35,846 --> 00:01:38,557 - Ma i miei polmoni... - Si adattano al nuovo mondo. 26 00:01:39,516 --> 00:01:40,976 Quel fuoco che senti 27 00:01:41,059 --> 00:01:44,062 è il carburante che ti serve per arrivare fino in fondo. 28 00:01:45,564 --> 00:01:47,149 Fate entrare l'aria nei polmoni. 29 00:01:48,525 --> 00:01:49,776 Inspirate! 30 00:01:50,527 --> 00:01:51,528 Avanti! 31 00:01:52,905 --> 00:01:54,072 Che effetto fa? 32 00:01:54,948 --> 00:01:56,283 Brucia. 33 00:01:57,284 --> 00:01:58,202 Bene. 34 00:01:58,535 --> 00:01:59,995 C'è un motivo, per questo. 35 00:02:00,746 --> 00:02:02,748 C'è un motivo per ogni cosa. 36 00:02:03,123 --> 00:02:04,625 Anche i nostri nemici laggiù. 37 00:02:05,250 --> 00:02:07,211 Se li lasciamo vincere, 38 00:02:07,628 --> 00:02:09,795 distruggeranno la nave madre 39 00:02:09,880 --> 00:02:12,341 e tutti i nostri cari al suo interno. 40 00:02:13,675 --> 00:02:15,344 Ma se li fermiamo, 41 00:02:16,178 --> 00:02:17,888 se oggi vinciamo questa guerra, 42 00:02:18,680 --> 00:02:20,182 dimostreremo 43 00:02:20,599 --> 00:02:22,142 ai nostri Redentori 44 00:02:22,851 --> 00:02:24,144 che siamo degni. 45 00:02:24,853 --> 00:02:27,814 Siete pronti per guadagnarvi... 46 00:02:29,233 --> 00:02:30,400 l'eternità? 47 00:02:33,153 --> 00:02:35,948 Un mio amico disse che era folle non essere un po' folli. 48 00:02:36,031 --> 00:02:37,032 E questa... 49 00:02:37,908 --> 00:02:39,785 Questa è pura follia, cazzo. 50 00:02:44,373 --> 00:02:46,834 Ehi. So che ti spaventa essere di nuovo qui. 51 00:02:47,251 --> 00:02:48,377 Spaventa anche noi. 52 00:02:48,460 --> 00:02:51,338 Entriamo, ci guidi fino al centro del labirinto, 53 00:02:51,421 --> 00:02:53,382 piazziamo la bomba, usciamo ed è fatta. 54 00:02:53,882 --> 00:02:55,050 Toccata e fuga. 55 00:02:55,717 --> 00:02:57,010 - Trev? - Sì. 56 00:02:57,886 --> 00:02:58,929 Puoi farcela. 57 00:03:00,556 --> 00:03:02,057 Ho perso Caspar, lì dentro. 58 00:03:02,975 --> 00:03:03,976 Anch'io. 59 00:03:05,561 --> 00:03:06,854 Sono venuta da te, 60 00:03:07,479 --> 00:03:10,482 ho attraversato mezzo mondo per sapere cosa gli era successo. 61 00:03:10,941 --> 00:03:12,192 Ma ora non m'importa più. 62 00:03:12,901 --> 00:03:14,528 Sto lottando per il futuro, Trev. 63 00:03:14,945 --> 00:03:16,405 Il nostro futuro. Di tutti noi. 64 00:03:17,322 --> 00:03:20,158 So che è l'ultimo posto al mondo in cui vorresti essere. 65 00:03:20,993 --> 00:03:23,161 Ma se distruggiamo quello che c'è lì dentro, 66 00:03:24,204 --> 00:03:27,249 forse tu distruggerai anche i fantasmi che ti porti dentro. 67 00:03:30,127 --> 00:03:31,003 Verna. 68 00:03:31,795 --> 00:03:32,880 Vieni a vedere. 69 00:03:42,055 --> 00:03:43,974 Sarà a 800 metri al massimo. 70 00:03:44,600 --> 00:03:45,434 È da sola. 71 00:03:47,644 --> 00:03:49,229 La Madre provvede. 72 00:03:50,856 --> 00:03:52,024 Sparpagliatevi. 73 00:03:52,482 --> 00:03:53,984 E la colpiamo da tutti i lati? 74 00:03:55,027 --> 00:03:56,028 No. 75 00:03:56,612 --> 00:03:57,863 A lei ci penso io. 76 00:03:59,156 --> 00:04:00,657 Sicura di farcela da sola? 77 00:04:02,034 --> 00:04:03,869 Sparpagliatevi. Trovate gli altri. 78 00:04:04,578 --> 00:04:05,913 In squadre da due. 79 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 Arriveranno presto. 80 00:04:08,290 --> 00:04:10,876 Sparate a vista. 81 00:04:12,503 --> 00:04:13,504 Tu. 82 00:04:14,713 --> 00:04:15,714 Vieni qui. 83 00:04:16,048 --> 00:04:17,382 Fammi vedere la ferita. 84 00:04:30,354 --> 00:04:31,480 La prova finale. 85 00:06:24,384 --> 00:06:26,678 Ancora niente. Nessuna traccia termica. 86 00:06:27,971 --> 00:06:30,724 - Sicura sia la loro pista? - Sì, sicura. 87 00:06:30,807 --> 00:06:32,100 Dobbiamo sbrigarci. 88 00:06:32,184 --> 00:06:33,602 Non possiamo, Aneesha. 89 00:06:33,685 --> 00:06:36,146 Ehi! Ho trovato qualcosa. 90 00:06:36,772 --> 00:06:37,940 Impronte. 91 00:06:43,070 --> 00:06:44,780 Una serie si separa qui. 92 00:06:44,863 --> 00:06:47,324 Le altre si dividono in squadre da due. 93 00:06:47,407 --> 00:06:49,660 E sono fresche, i bordi sono ancora netti. 94 00:06:49,743 --> 00:06:51,119 Quali seguiamo? 95 00:06:51,328 --> 00:06:52,621 Ce ne sono troppe. 96 00:06:53,580 --> 00:06:55,916 Dev'essere lei. Verna. 97 00:06:55,999 --> 00:06:57,334 Questo non lo sai. 98 00:06:57,417 --> 00:07:00,546 Non permette a nessuno di tirarsi indietro, staccarsi. 99 00:07:01,505 --> 00:07:02,673 È lei. 100 00:07:08,720 --> 00:07:10,264 È diretta alla nave madre. 101 00:07:18,772 --> 00:07:20,107 Qui c'è qualcosa. 102 00:07:22,901 --> 00:07:23,902 Ma questa... 103 00:07:24,278 --> 00:07:27,239 Questa, di sicuro, non è umana. 104 00:07:29,241 --> 00:07:30,492 Ma che cazzo è? 105 00:07:32,494 --> 00:07:33,579 Non è un hunter-killer. 106 00:07:33,871 --> 00:07:35,873 Sarà uno di quelli che ha visto Mitsuki. 107 00:07:36,456 --> 00:07:38,542 Non è recente. Qualunque cosa sia, è già lontano. 108 00:07:39,293 --> 00:07:41,003 Sono quelle il vero problema. 109 00:07:41,336 --> 00:07:43,172 Dividiamoci e... 110 00:07:44,506 --> 00:07:45,716 Al riparo! 111 00:07:52,514 --> 00:07:54,725 - Sam! - Due tiratori a ore 11. 112 00:07:55,392 --> 00:07:57,519 - State giù! - Altri due in arrivo a ore due. 113 00:08:02,065 --> 00:08:03,233 C'è anche lei? 114 00:08:03,317 --> 00:08:04,818 La vedi? Verna? 115 00:08:04,902 --> 00:08:06,320 Vedo delle sagome, non lo so. 116 00:08:06,403 --> 00:08:07,571 Samson! 117 00:08:07,654 --> 00:08:09,364 Non lo so! 118 00:08:15,787 --> 00:08:17,372 Ehi, ferma! Torna indietro! 119 00:08:39,436 --> 00:08:40,687 Quella non ti serve. 120 00:08:41,020 --> 00:08:42,188 Sono disarmata. 121 00:08:43,273 --> 00:08:44,525 I tuoi amici... 122 00:08:45,859 --> 00:08:46,777 Me l'hanno fatto loro. 123 00:08:47,069 --> 00:08:49,571 Stanno sterminando i miei uomini proprio ora. 124 00:08:50,405 --> 00:08:51,657 Sono rimasta sola. 125 00:08:54,326 --> 00:08:56,370 E non è l'unica cosa che ci accomuna. 126 00:08:57,621 --> 00:08:58,664 Non è così? 127 00:08:58,747 --> 00:09:00,207 So chi sei. 128 00:09:01,291 --> 00:09:02,251 Bene. 129 00:09:03,335 --> 00:09:04,545 Anch'io so chi sei tu. 130 00:09:05,587 --> 00:09:07,923 So tutto di te, Mitsuki. 131 00:09:08,549 --> 00:09:09,842 So di te 132 00:09:10,801 --> 00:09:12,636 da molto tempo. 133 00:09:13,095 --> 00:09:14,221 Devo dirlo, 134 00:09:15,180 --> 00:09:16,598 sono davvero affascinata... 135 00:09:18,058 --> 00:09:19,351 dai tuoi poteri. 136 00:09:20,477 --> 00:09:21,687 Dal tuo dono. 137 00:09:23,105 --> 00:09:24,690 Comunicare con loro. 138 00:09:26,191 --> 00:09:27,860 Essere come loro. 139 00:09:29,444 --> 00:09:31,071 Dev'essere dura vivere in un mondo 140 00:09:31,780 --> 00:09:34,199 dove le persone ignorano totalmente 141 00:09:34,700 --> 00:09:39,872 che tu fai parte di qualcosa molto più grande di loro. 142 00:09:41,123 --> 00:09:42,791 So cosa ti hanno fatto. 143 00:09:43,333 --> 00:09:44,751 La cicatrice sul collo. 144 00:09:47,546 --> 00:09:48,964 So da dove viene. 145 00:09:55,846 --> 00:10:01,685 Dicono che gli alieni siano gli assassini, ma noi sappiamo la verità, vero? 146 00:10:03,520 --> 00:10:06,398 Conosciamo la crudeltà della specie umana. 147 00:10:07,399 --> 00:10:09,234 Ho visto anche gli alieni uccidere. 148 00:10:09,610 --> 00:10:11,153 Ho perso persone care. 149 00:10:11,445 --> 00:10:13,197 Che neanche ricordo più perché... 150 00:10:13,280 --> 00:10:14,698 E se ti dicessi 151 00:10:16,533 --> 00:10:18,118 che chiunque tu abbia perso 152 00:10:19,244 --> 00:10:20,412 può tornare? 153 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 Che i tuoi cari 154 00:10:23,832 --> 00:10:25,918 sono dentro quella nave? 155 00:10:27,461 --> 00:10:29,671 Il loro spirito, la loro anima... 156 00:10:30,172 --> 00:10:32,466 sono più vivi che mai. 157 00:10:33,342 --> 00:10:34,760 No, ti sbagli. 158 00:10:36,094 --> 00:10:37,638 Sono solamente ricordi. 159 00:10:38,096 --> 00:10:39,306 Io non ci credo. 160 00:10:39,681 --> 00:10:40,891 Ma se anche fosse, 161 00:10:41,725 --> 00:10:44,811 almeno ti rimarrebbe il loro ricordo. 162 00:10:46,897 --> 00:10:49,024 Il che è molto più di quanto tu abbia ora. 163 00:10:49,650 --> 00:10:51,193 Non è così, Mitsuki? 164 00:11:03,413 --> 00:11:04,373 Mi hanno colpito. 165 00:11:13,549 --> 00:11:14,466 Ok. 166 00:11:16,927 --> 00:11:19,346 - È grave? - Il proiettile è uscito. 167 00:11:19,847 --> 00:11:22,432 È pulita, ma dobbiamo bloccare la circolazione. 168 00:11:22,516 --> 00:11:23,600 Va bene. 169 00:11:28,021 --> 00:11:29,231 - Pronto? - Sì. 170 00:11:34,278 --> 00:11:35,445 Non cedete! 171 00:11:36,780 --> 00:11:37,823 Ehi. 172 00:11:38,699 --> 00:11:39,533 Grazie, doc. 173 00:11:44,079 --> 00:11:44,997 Fatto. 174 00:11:45,497 --> 00:11:46,582 Resisti. 175 00:11:46,665 --> 00:11:47,833 Te la caverai. 176 00:11:48,584 --> 00:11:50,377 Sto bene! Via, via, via! 177 00:11:57,384 --> 00:11:58,343 Copritemi! 178 00:12:09,229 --> 00:12:10,314 Lei dov'è? 179 00:12:11,106 --> 00:12:11,982 Dov'è Verna? 180 00:12:12,274 --> 00:12:13,192 Ovunque. 181 00:12:13,650 --> 00:12:14,818 Dimmi dov'è. 182 00:12:15,319 --> 00:12:16,445 La salvezza è vicina. 183 00:12:17,237 --> 00:12:18,822 E cosa dovrebbe significare? 184 00:12:19,114 --> 00:12:21,867 Sta andando alla nave e vi fermerà tutti. 185 00:12:23,118 --> 00:12:25,120 Voi facevate solo parte della prova. 186 00:12:25,787 --> 00:12:27,456 Come sa dov'è l'ingresso? 187 00:12:28,832 --> 00:12:30,375 La Madre provvede. 188 00:12:31,210 --> 00:12:32,669 Ci ha fornito una dei vostri. 189 00:12:41,094 --> 00:12:42,387 Corri, Jason, corri! 190 00:12:43,055 --> 00:12:44,348 Verna è diretta alla nave. 191 00:12:44,890 --> 00:12:46,433 E credo abbia preso Mitsuki. 192 00:12:46,517 --> 00:12:47,601 Che ne sai? 193 00:12:48,268 --> 00:12:49,269 Me l'ha detto lui. 194 00:12:49,978 --> 00:12:51,063 Le serve per entrare. 195 00:12:51,146 --> 00:12:53,148 Per comunicare con gli alieni. 196 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 Le serve per vincere. 197 00:12:54,983 --> 00:12:56,193 Dobbiamo fermarla. 198 00:12:56,527 --> 00:12:57,361 Farla finita. 199 00:12:57,694 --> 00:13:00,072 Abbiamo la stessa missione, tu e io. 200 00:13:00,948 --> 00:13:01,949 Va'. 201 00:13:02,866 --> 00:13:05,160 Ti copro io. Li terrò occupati. 202 00:13:07,621 --> 00:13:08,747 Seguitemi! 203 00:13:29,601 --> 00:13:30,894 L'oceano cosmico. 204 00:13:32,938 --> 00:13:34,189 L'hai già fatto. 205 00:13:34,273 --> 00:13:35,899 Sei sopravvissuto qui da solo. 206 00:13:37,651 --> 00:13:38,986 Ma ora non sei solo. 207 00:13:41,113 --> 00:13:42,281 - Trev? - Sì. 208 00:13:43,198 --> 00:13:44,366 Non sei solo. 209 00:13:47,703 --> 00:13:49,872 Troviamo quel passaggio buio, che dite? 210 00:14:14,271 --> 00:14:16,023 È l'ultima cosa che ha fatto Caspar. 211 00:14:18,358 --> 00:14:19,484 Con il frammento. 212 00:14:20,569 --> 00:14:21,778 Caspar! 213 00:14:23,947 --> 00:14:26,742 Quando è stato scaraventato via, lo teneva in mano, e... 214 00:14:27,409 --> 00:14:29,203 Ha interrotto la comunicazione. 215 00:14:29,703 --> 00:14:32,080 Qui non passa corrente, nessuna trasmissione. 216 00:14:37,085 --> 00:14:39,046 Tutti i segnali neurali interrotti. 217 00:14:40,088 --> 00:14:41,465 Come un nervo morto. 218 00:14:42,007 --> 00:14:43,300 Ecco perché è spento. 219 00:14:46,053 --> 00:14:47,221 Funzionerà. 220 00:14:47,304 --> 00:14:48,472 La bomba. 221 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 Funzionerà. 222 00:14:52,017 --> 00:14:55,896 Se quel piccolo frammento è stato in grado di fare questo, allora... 223 00:14:56,772 --> 00:14:57,773 Sono un vero genio. 224 00:14:57,856 --> 00:14:59,858 Sì, lo so. Non che sia una novità. 225 00:15:00,150 --> 00:15:02,236 Dobbiamo portare la bomba a destinazione. 226 00:15:05,072 --> 00:15:06,073 Come sta? 227 00:15:07,783 --> 00:15:08,951 Trevante? 228 00:15:11,537 --> 00:15:12,704 Stai bene? 229 00:15:13,413 --> 00:15:14,873 Pronto per l'ultima missione? 230 00:15:16,291 --> 00:15:17,167 Due anni. 231 00:15:17,835 --> 00:15:19,670 Sono stato qui dentro per due anni. 232 00:15:20,838 --> 00:15:22,089 Non riuscivo a dormire. 233 00:15:22,798 --> 00:15:23,882 Nemmeno... 234 00:15:24,925 --> 00:15:26,260 chiudevo gli occhi. 235 00:15:27,052 --> 00:15:30,347 L'unica cosa che riuscivo a fare era sentirli, avvertirli. 236 00:15:30,806 --> 00:15:32,099 Ora ricordo ogni cosa. 237 00:15:34,017 --> 00:15:35,394 Li avverto ancora. 238 00:15:38,063 --> 00:15:39,022 Li sento ancora. 239 00:15:39,106 --> 00:15:40,190 Io non sento nulla. 240 00:15:40,482 --> 00:15:41,775 Sì, ma sono ancora qui. 241 00:15:41,984 --> 00:15:43,485 Cazzo se lo sono. 242 00:15:43,777 --> 00:15:46,488 Quindi che ne dite di sbrigarci prima che ci trovino, eh? 243 00:15:48,282 --> 00:15:49,533 Due anni. 244 00:15:49,616 --> 00:15:50,617 Trev... 245 00:15:51,994 --> 00:15:53,036 l'hai detto tu. 246 00:15:53,996 --> 00:15:55,497 Due anni e non ti hanno ucciso. 247 00:15:55,914 --> 00:15:58,125 Ma avrebbero dovuto, perché io merito di morire. 248 00:15:59,042 --> 00:16:01,587 Già, ma invece sei vivo. 249 00:16:03,338 --> 00:16:04,298 E sei qui. 250 00:16:05,215 --> 00:16:07,050 Quindi forse c'è un motivo. 251 00:16:07,134 --> 00:16:09,011 C'è un motivo se continui a sopravvivere. 252 00:16:09,845 --> 00:16:11,096 Sei sopravvissuto, Trev. 253 00:16:13,473 --> 00:16:14,683 E anche io. 254 00:16:15,684 --> 00:16:18,187 C'è un motivo se ci siamo ritrovati, nonostante tutto. 255 00:16:19,521 --> 00:16:20,522 Dopo tanto tempo. 256 00:16:24,109 --> 00:16:28,447 Forse eravamo destinati a porre fine a tutto questo insieme. 257 00:16:30,991 --> 00:16:31,825 Ok. 258 00:16:33,952 --> 00:16:34,995 Va bene, ragazzina. 259 00:16:35,078 --> 00:16:36,496 Non lo sono più, ma ok. 260 00:16:36,580 --> 00:16:38,165 Sì. Hai capito cosa intendo. 261 00:16:38,832 --> 00:16:39,833 Ok. 262 00:16:41,251 --> 00:16:42,586 Siamo pronti, Nikhil. 263 00:16:47,966 --> 00:16:49,176 Nikhil, tu ci sei? 264 00:16:50,385 --> 00:16:51,386 Nikhil? 265 00:16:52,221 --> 00:16:53,680 Che... che ti prende? 266 00:16:54,640 --> 00:16:55,891 Ascolta la mia voce. 267 00:16:56,475 --> 00:16:58,977 È esattamente quello che è successo ai soldati alla base. 268 00:16:59,269 --> 00:17:00,771 Sei qui con me. 269 00:17:00,854 --> 00:17:01,980 Con noi. 270 00:17:03,899 --> 00:17:04,900 È intrappolato. 271 00:17:06,652 --> 00:17:08,362 Intrappolato in un ricordo. 272 00:17:10,489 --> 00:17:11,573 Ehi. 273 00:17:13,200 --> 00:17:14,242 Nikhil. 274 00:17:15,327 --> 00:17:16,744 Nikhil, svegliati. 275 00:17:18,247 --> 00:17:19,373 Nikhil! 276 00:17:25,878 --> 00:17:26,880 Lo senti? 277 00:17:28,423 --> 00:17:29,383 Sì. 278 00:17:30,509 --> 00:17:31,510 Lo sento. 279 00:18:02,541 --> 00:18:03,876 Sta cambiando. 280 00:18:12,384 --> 00:18:13,802 È un nuovo segnale. 281 00:18:13,886 --> 00:18:15,053 Un nuovo messaggio. 282 00:18:18,140 --> 00:18:19,224 Che cosa dice? 283 00:18:24,396 --> 00:18:26,398 Non vuoi toccarlo? 284 00:18:27,024 --> 00:18:28,525 Se lo faccio, la mia mente... 285 00:18:30,068 --> 00:18:31,820 Vedo troppe cose. 286 00:18:31,904 --> 00:18:34,907 Riesci a vedere dentro la mente alveare. 287 00:18:36,241 --> 00:18:38,702 Toccare la potenza di Dio. 288 00:18:41,163 --> 00:18:42,706 Perché fermarti? 289 00:18:43,248 --> 00:18:44,666 La mia mente non ce la fa. 290 00:18:45,459 --> 00:18:47,044 Non è forte abbastanza. 291 00:18:53,634 --> 00:18:55,135 Te l'hanno messo loro. 292 00:18:55,594 --> 00:18:58,096 Riconosco quel dispositivo. È della Dharmax. 293 00:18:58,180 --> 00:19:01,934 È così che domavano gli hunter-killer. Sopprimevano i loro poteri. 294 00:19:03,060 --> 00:19:04,645 Ma ora lo stanno facendo a te. 295 00:19:05,729 --> 00:19:09,274 Peggio. Te lo stai facendo da sola. 296 00:19:11,151 --> 00:19:12,945 Ti stai frenando, 297 00:19:13,237 --> 00:19:15,531 quando invece dovresti lasciarti andare. 298 00:19:47,020 --> 00:19:48,105 Attacco. 299 00:19:51,650 --> 00:19:52,860 È questo il segnale. 300 00:19:52,943 --> 00:19:53,944 Il messaggio. 301 00:19:54,027 --> 00:19:55,153 "Attacco". 302 00:19:55,779 --> 00:19:58,657 Quello che l'alveare ripete senza sosta. 303 00:19:59,324 --> 00:20:01,743 Nikhil, ascolta la mia voce. 304 00:20:01,827 --> 00:20:04,705 Tu sei qui con me. Con noi. 305 00:20:06,039 --> 00:20:07,457 Trev, di' qualcosa. 306 00:20:08,208 --> 00:20:09,710 Trev, ti prego. Forza, devi... 307 00:20:10,794 --> 00:20:12,129 No. No, no. 308 00:20:13,255 --> 00:20:14,256 Trevante. 309 00:20:14,756 --> 00:20:15,757 Trevante. 310 00:20:16,216 --> 00:20:17,718 No. Resta con me. 311 00:20:18,093 --> 00:20:19,052 Trevante. 312 00:20:20,179 --> 00:20:21,346 Trevante! 313 00:20:23,724 --> 00:20:25,392 Ehi, tutto a posto? Chavez? 314 00:20:27,186 --> 00:20:28,020 Cazzo! 315 00:20:29,438 --> 00:20:30,272 Trevante? 316 00:20:30,355 --> 00:20:33,192 - Torna da me. Ascolta la mia voce. - Chiunque si avvicini a me muore. 317 00:20:33,901 --> 00:20:34,860 Ascolta la mia voce. 318 00:20:35,068 --> 00:20:37,446 Non cedere. Torna da me! 319 00:21:10,896 --> 00:21:12,314 Non aprire. 320 00:21:13,273 --> 00:21:14,316 Non aprire. 321 00:21:21,031 --> 00:21:22,324 C'è qualcosa. 322 00:21:24,535 --> 00:21:25,619 Ferma dove sei. 323 00:21:27,079 --> 00:21:29,289 Ferma, ho detto, o la uccido. 324 00:21:29,373 --> 00:21:31,834 Tu hai ammazzato mio marito. 325 00:21:33,794 --> 00:21:35,462 Me l'hai strappato via. 326 00:21:36,547 --> 00:21:39,341 La vita umana è destinata a finire. 327 00:21:39,925 --> 00:21:42,302 Noi ci battiamo per l'infinito. 328 00:21:42,386 --> 00:21:44,555 Allora offri la tua di vita. 329 00:21:45,472 --> 00:21:49,935 Sacrifica la tua di vita, come hai sacrificato tuo nipote. 330 00:21:50,811 --> 00:21:52,729 Lui ti amava come una madre 331 00:21:53,146 --> 00:21:56,066 e tu l'hai ucciso per niente. 332 00:21:56,149 --> 00:21:57,609 Lei non vede ciò che verrà. 333 00:21:57,693 --> 00:21:58,861 Oh, io vedo tutto. 334 00:22:00,153 --> 00:22:01,822 Vedo ogni tua bugia. 335 00:22:02,447 --> 00:22:03,574 Fin dall'inizio. 336 00:22:04,032 --> 00:22:05,534 Fa' un altro passo 337 00:22:06,451 --> 00:22:07,703 e la faccio fuori. 338 00:22:08,078 --> 00:22:09,746 E poi io faccio fuori te. 339 00:22:13,792 --> 00:22:16,837 Se vuoi salvare la tua famiglia, 340 00:22:16,920 --> 00:22:19,173 questo è l'unico modo, Aneesha. 341 00:22:19,673 --> 00:22:22,676 Potrete stare tutti insieme nel nuovo mondo. 342 00:22:23,051 --> 00:22:24,428 Guardati intorno! 343 00:22:24,511 --> 00:22:26,054 Stanno distruggendo il pianeta. 344 00:22:26,638 --> 00:22:30,184 Gli dobbiamo soltanto dimostrare di essere degni. 345 00:22:30,392 --> 00:22:31,351 Degni di cosa? 346 00:22:32,311 --> 00:22:36,190 Di ricongiungerci con tutti coloro che abbiamo perso. 347 00:22:36,273 --> 00:22:39,651 Dobbiamo solo... solo dimostrarci degni. 348 00:22:39,735 --> 00:22:41,528 E poi potremo riabbracciarli. 349 00:22:41,612 --> 00:22:45,199 E potranno restare con noi per sempre. 350 00:22:47,242 --> 00:22:49,244 È di questo che si tratta, non è così? 351 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 Tu hai perso qualcuno. 352 00:22:53,582 --> 00:22:56,793 - E hai inventato tutto per poter... - Non ho inventato niente. 353 00:22:57,336 --> 00:22:58,837 L'ho visto. 354 00:22:58,921 --> 00:23:01,423 Hai visto quello che volevi vedere. 355 00:23:02,549 --> 00:23:06,470 Hai inventato bugie perché non riuscivi ad affrontare la verità. 356 00:23:06,553 --> 00:23:08,388 Tu non mi conosci. 357 00:23:10,432 --> 00:23:11,767 Ma conosco quello sguardo. 358 00:23:11,850 --> 00:23:13,393 Conosco quel dolore. 359 00:23:13,852 --> 00:23:15,229 L'avevo quasi dimenticato... 360 00:23:16,730 --> 00:23:19,191 finché tu non l'hai fatto riaffiorare. 361 00:23:22,778 --> 00:23:26,281 E so bene che non premerai il grilletto. 362 00:23:27,157 --> 00:23:29,910 Perché lei è la tua unica via di accesso a quella nave. 363 00:23:31,787 --> 00:23:33,205 Sei talmente accecata... 364 00:23:34,331 --> 00:23:38,627 che non riesci a vedere quello che hai davanti agli occhi. 365 00:23:42,798 --> 00:23:43,841 Mitsuki. 366 00:23:45,592 --> 00:23:47,261 Le hai già detto dove andare? 367 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 Dov'è l'ingresso? 368 00:23:55,644 --> 00:23:56,562 Andiamo. 369 00:23:56,645 --> 00:23:58,230 Mitsuki, muoviamoci. 370 00:23:58,313 --> 00:23:59,940 Dobbiamo fermarli. 371 00:24:01,275 --> 00:24:02,901 Non volevo davvero spararti. 372 00:24:10,534 --> 00:24:13,370 Ascolta la mia voce, ti prego. Concentrati sulla mia voce. 373 00:24:13,453 --> 00:24:16,123 Non devi mollare. Torna da me. 374 00:24:17,249 --> 00:24:18,709 Ricordo quelle parole. 375 00:24:31,221 --> 00:24:32,222 Non è reale. 376 00:24:33,932 --> 00:24:35,100 Questo non è reale. 377 00:24:37,060 --> 00:24:39,771 Ho sempre trovato il modo di venire da te. 378 00:24:43,108 --> 00:24:45,068 E ora l'hai trovato tu per venire da me. 379 00:24:47,029 --> 00:24:48,363 È come avevi promesso 380 00:24:48,864 --> 00:24:51,116 nel Tunnel della Manica, ricordi? 381 00:24:53,535 --> 00:24:54,786 Ti ho visto morire. 382 00:24:56,788 --> 00:24:58,290 Sì, una parte di me è morta. 383 00:24:58,957 --> 00:25:00,542 No, sono loro. Questo non è... 384 00:25:02,127 --> 00:25:03,962 - Non è possibile. - Perché no? 385 00:25:06,673 --> 00:25:08,717 Hai provato a contattarmi quando ero in coma. 386 00:25:11,094 --> 00:25:11,929 Che succede? 387 00:25:13,680 --> 00:25:16,266 Sentivi che ero ancora vivo mentre mi stringevi la mano. 388 00:25:17,267 --> 00:25:18,143 In quel momento, 389 00:25:20,145 --> 00:25:21,438 ti stavo mandando un messaggio. 390 00:25:24,733 --> 00:25:27,402 Cercavo di contattarti con tutte le mie forze, 391 00:25:27,486 --> 00:25:29,988 per dirti di non arrenderti. 392 00:25:31,865 --> 00:25:33,075 Di non lasciarmi andare. 393 00:25:33,867 --> 00:25:35,118 E mi hai tenuto la mano. 394 00:25:37,037 --> 00:25:38,288 Hai resistito. 395 00:25:40,499 --> 00:25:41,375 Per ore. 396 00:25:43,418 --> 00:25:44,795 Riuscivo ancora a sentirti. 397 00:25:46,964 --> 00:25:48,507 Non mi hai mai lasciato andare. 398 00:25:51,134 --> 00:25:52,427 E ora eccoti qui. 399 00:26:04,231 --> 00:26:05,148 Se n'è andata? 400 00:26:05,732 --> 00:26:06,733 Ti ha lasciata? 401 00:26:11,446 --> 00:26:12,823 Perché non le hai sparato? 402 00:26:13,115 --> 00:26:15,951 - Non avevo il tiro libero. - E perché non hai sparato a me? 403 00:26:16,034 --> 00:26:17,619 Tu non sei il nemico, Mitsuki. 404 00:26:27,504 --> 00:26:28,672 Non aprire. 405 00:26:30,841 --> 00:26:32,384 Ti prego, non aprire. 406 00:26:33,093 --> 00:26:33,969 Ehi. 407 00:26:36,013 --> 00:26:38,515 Caspar, sei in grado di aiutarli? 408 00:26:41,185 --> 00:26:42,352 È troppo potente. 409 00:26:43,478 --> 00:26:45,731 - Non riesco a fermarlo. - E com'è che aiuti me? 410 00:26:45,814 --> 00:26:47,482 Perché noi siamo connessi, Jam. 411 00:26:48,442 --> 00:26:50,485 Lo siamo sempre stati, tu e io. 412 00:26:52,279 --> 00:26:54,531 Niente può impedirlo. 413 00:26:59,203 --> 00:27:00,287 Caspar, ti prego. 414 00:27:00,746 --> 00:27:02,539 Dev'esserci un modo per farlo smettere. 415 00:27:03,332 --> 00:27:04,291 Sono troppo forti. 416 00:27:05,834 --> 00:27:06,835 Gli alieni. 417 00:27:07,836 --> 00:27:09,588 Conoscono i nostri punti deboli. 418 00:27:09,963 --> 00:27:12,591 Sanno dove colpirci per farci male. 419 00:27:13,467 --> 00:27:15,344 Ci sarà qualcosa che può fare. 420 00:27:16,136 --> 00:27:17,095 Mi dispiace. 421 00:27:17,846 --> 00:27:20,057 - Abbiamo provato... - Si parla di mio figlio. 422 00:27:20,140 --> 00:27:22,142 Ha solamente due anni. 423 00:27:22,226 --> 00:27:26,021 - Lei deve fare qualcosa. - Abbiamo fatto tutto il possibile. 424 00:27:30,317 --> 00:27:32,986 I ricordi che ci spaventano di più. 425 00:27:35,405 --> 00:27:36,949 Le cose che abbiamo sepolto. 426 00:27:37,366 --> 00:27:38,325 Ehi. 427 00:27:38,992 --> 00:27:40,911 Comando io in questi appartamenti. 428 00:27:40,994 --> 00:27:43,080 E so che da qui gira del gioco d'azzardo. 429 00:27:43,455 --> 00:27:44,873 No, si sbaglia, signore. 430 00:27:45,457 --> 00:27:46,750 Ho detto che lo so. 431 00:27:48,126 --> 00:27:50,504 Perciò, voglio sapere chi gestisce le scommesse. 432 00:27:51,129 --> 00:27:52,548 E voglio i miei soldi, cazzo. 433 00:27:55,509 --> 00:27:58,428 Gliel'ho già detto, non so di cosa sta parlando. 434 00:27:58,512 --> 00:28:00,514 Chi è? Sei tu? 435 00:28:00,973 --> 00:28:02,850 - Papà... - Spaventa i bambini. 436 00:28:03,433 --> 00:28:05,143 - Uscite da casa mia. - Papà? 437 00:28:05,644 --> 00:28:07,521 - Fuori da questa casa. Fuori! - Pia, no! 438 00:28:07,938 --> 00:28:09,064 Pia! 439 00:28:09,147 --> 00:28:10,482 - Pia! - Mamma... 440 00:28:10,566 --> 00:28:11,608 Mamma. 441 00:28:11,692 --> 00:28:15,028 Dobbiamo fermarla, prima che arrivi da loro. 442 00:28:18,073 --> 00:28:19,074 Mi aiuterai? 443 00:28:20,659 --> 00:28:22,411 Non sei il nemico, Mitsuki. 444 00:28:24,496 --> 00:28:27,499 Io non lo so che cosa sono. 445 00:28:30,294 --> 00:28:31,461 Guardami. 446 00:28:34,214 --> 00:28:35,299 Avevi ragione. 447 00:28:36,008 --> 00:28:37,801 Noi non siamo come gli alieni. 448 00:28:38,635 --> 00:28:40,012 Non pensiamo come uno. 449 00:28:41,513 --> 00:28:42,848 Non combattiamo come uno. 450 00:28:44,474 --> 00:28:46,143 E non guariamo come uno. 451 00:28:48,145 --> 00:28:49,980 E abbiamo punti deboli. 452 00:28:51,440 --> 00:28:52,566 Mamma. 453 00:28:53,442 --> 00:28:54,902 Che cos'hai fatto? 454 00:28:55,652 --> 00:28:56,778 Solo per i soldi? 455 00:28:58,071 --> 00:28:59,281 Che cos'hai fatto? 456 00:29:00,449 --> 00:29:01,283 Pia? 457 00:29:03,952 --> 00:29:07,623 Ma continuiamo a provarci... l'uno per l'altro. 458 00:29:08,290 --> 00:29:09,625 Combatti con me. 459 00:29:11,585 --> 00:29:13,128 Lo faremo insieme. 460 00:29:14,379 --> 00:29:15,255 Ok? 461 00:29:26,433 --> 00:29:28,352 Questa è l'ultima cosa che mi ha detto. 462 00:29:28,435 --> 00:29:29,436 Clark. 463 00:29:31,730 --> 00:29:32,940 "Continuiamo a provarci." 464 00:29:35,734 --> 00:29:38,487 Abbiamo promesso di continuare a provarci. 465 00:29:46,286 --> 00:29:47,454 Muoviamoci. 466 00:29:57,881 --> 00:29:59,132 Allora vieni? 467 00:30:02,761 --> 00:30:03,637 Mitsuki? 468 00:30:05,389 --> 00:30:06,640 Mi dispiace. 469 00:30:17,901 --> 00:30:19,319 Sono sempre più vicini. 470 00:30:21,321 --> 00:30:22,823 Come sei sopravvissuto qui? 471 00:30:57,774 --> 00:30:59,359 Cosa stai dicendo adesso? 472 00:31:01,945 --> 00:31:03,113 Attacco. 473 00:31:04,281 --> 00:31:05,449 Attacco. 474 00:31:33,852 --> 00:31:34,937 Nikhil. 475 00:31:39,107 --> 00:31:40,025 Mitsuki. 476 00:31:40,776 --> 00:31:42,110 No, no, no. 477 00:31:43,111 --> 00:31:44,112 Mitsuki. 478 00:31:48,909 --> 00:31:50,536 No, no. Mi spiace. 479 00:31:50,619 --> 00:31:53,121 Non possiamo farlo. Io non posso farlo. 480 00:31:53,205 --> 00:31:54,706 Non glielo permetterò! 481 00:31:55,958 --> 00:31:56,959 Via dalle palle! 482 00:31:58,043 --> 00:31:59,086 Indietro! 483 00:32:02,714 --> 00:32:03,715 Mitsuki! 484 00:32:04,341 --> 00:32:06,844 Mitsuki, svegliati! Mitsuki! 485 00:32:06,927 --> 00:32:07,928 Svegliati! 486 00:32:08,011 --> 00:32:09,429 Mi dispiace, mi dispiace. 487 00:32:09,513 --> 00:32:10,639 Mitsuki! 488 00:32:11,348 --> 00:32:13,725 È tutto reale? 489 00:32:14,601 --> 00:32:16,270 Hai provato a salvarmi? 490 00:32:16,645 --> 00:32:17,563 Mitsuki. 491 00:32:20,023 --> 00:32:21,400 Perché non me l'hai detto? 492 00:32:21,483 --> 00:32:22,860 Sarebbe... 493 00:32:24,152 --> 00:32:25,279 cambiato qualcosa? 494 00:32:25,571 --> 00:32:26,572 Sì. 495 00:32:27,322 --> 00:32:28,240 Tutto. 496 00:32:28,699 --> 00:32:30,200 Ormai è troppo tardi. 497 00:32:30,659 --> 00:32:32,870 Ho tradito tutti quanti. 498 00:32:35,289 --> 00:32:37,374 Ho distrutto tutto quanto. 499 00:33:04,693 --> 00:33:06,361 Caspar, no. 500 00:33:09,364 --> 00:33:10,908 Caspar, no. 501 00:33:11,450 --> 00:33:12,701 Sta rivivendo... 502 00:33:16,330 --> 00:33:17,414 la tua morte... 503 00:33:19,082 --> 00:33:20,042 qui dentro. 504 00:33:22,002 --> 00:33:23,170 Te l'ho detto. 505 00:33:24,379 --> 00:33:25,506 Sanno i nostri punti deboli. 506 00:33:28,675 --> 00:33:30,469 Le cose che non abbiamo mai sepolto. 507 00:33:34,056 --> 00:33:35,516 Credevo di aver voltato pagina. 508 00:33:37,226 --> 00:33:38,352 Dico davvero. 509 00:33:39,978 --> 00:33:43,440 Ma poi ho visto Trevante ed è tornato tutto a galla. 510 00:33:43,524 --> 00:33:47,069 E sono venuta qui per distruggere questo posto per ciò che ti ha fatto. 511 00:33:47,569 --> 00:33:48,904 Sapevo saresti venuta. 512 00:33:51,573 --> 00:33:53,158 Ci ho sempre creduto. 513 00:33:55,035 --> 00:33:56,954 Come tu hai sempre creduto in me. 514 00:33:57,037 --> 00:33:58,205 Ora è chiaro. 515 00:34:01,124 --> 00:34:02,918 È... è tutto chiaro. 516 00:34:06,588 --> 00:34:08,465 Tu sei ciò che non riesco a seppellire. 517 00:34:10,634 --> 00:34:12,886 Sei il mio ricordo più doloroso, Casp. 518 00:34:14,929 --> 00:34:16,348 Sei il mio punto debole. 519 00:34:17,641 --> 00:34:18,641 Jam? 520 00:34:20,351 --> 00:34:21,937 Non ti ho mai lasciato andare. 521 00:34:24,273 --> 00:34:25,690 Non ti ho mai lasciato andare. 522 00:34:31,029 --> 00:34:31,947 Jam? 523 00:34:45,293 --> 00:34:46,335 Jam, 524 00:34:47,420 --> 00:34:48,422 che cosa fai? 525 00:35:19,995 --> 00:35:21,163 Cosa fai? 526 00:35:22,581 --> 00:35:23,415 Jam. 527 00:35:27,211 --> 00:35:28,378 Ti lascio andare. 528 00:35:33,425 --> 00:35:34,551 Addio, Caspar. 529 00:36:04,706 --> 00:36:05,707 Maledizione. 530 00:36:15,467 --> 00:36:16,510 Mitsuki! 531 00:36:18,011 --> 00:36:19,304 Devo aiutarli! 532 00:36:23,684 --> 00:36:24,643 Corri, Mitsuki! 533 00:36:56,800 --> 00:36:58,302 Non ce la farò mai. 534 00:37:52,981 --> 00:37:53,982 È... 535 00:37:55,692 --> 00:37:56,902 Mitsuki. 536 00:38:21,134 --> 00:38:22,719 Li sta attirando lontano. 537 00:38:24,429 --> 00:38:25,430 Verso di lei. 538 00:38:26,306 --> 00:38:27,474 Ci offre un'occasione. 539 00:38:28,183 --> 00:38:29,726 Andiamo a sterminarli, cazzo. 540 00:38:30,644 --> 00:38:31,979 Venite a prendere me. 541 00:39:11,685 --> 00:39:12,811 Muoviamoci. 542 00:39:15,981 --> 00:39:17,900 È morto per niente. 543 00:39:17,983 --> 00:39:19,234 Mio marito. 544 00:39:20,319 --> 00:39:21,862 Tu l'hai ammazzato, 545 00:39:22,321 --> 00:39:25,157 li hai ammazzati tutti, per niente! 546 00:39:31,580 --> 00:39:33,957 Hanno perso la vita per un mondo migliore. 547 00:39:35,292 --> 00:39:36,835 E tutti voi farete lo stesso. 548 00:39:47,304 --> 00:39:48,597 Caspar. 549 00:39:49,473 --> 00:39:50,807 È qui che l'ho perso. 550 00:39:51,600 --> 00:39:53,227 È qui che lo lasciamo. 551 00:39:55,145 --> 00:39:56,522 Il passato è passato, Trev. 552 00:39:56,605 --> 00:39:59,358 Sì, meglio lasciarcelo subito alle spalle. 553 00:40:00,317 --> 00:40:01,527 Allora andiamocene da qui. 554 00:40:02,069 --> 00:40:03,362 Dobbiamo trovare Mitsuki. 555 00:40:04,780 --> 00:40:06,657 Sta tenendo quelle cose lontane da noi. 556 00:40:06,990 --> 00:40:09,535 - Se ci avviciniamo... - Qui non la lascio. 557 00:40:12,371 --> 00:40:15,374 Non l'abbandonerò di nuovo. 558 00:40:16,959 --> 00:40:17,960 Ok. 559 00:40:20,128 --> 00:40:21,839 Ok. Va bene. 560 00:40:33,475 --> 00:40:34,309 Via. 561 00:40:46,780 --> 00:40:48,323 Mitsuki! 562 00:40:49,867 --> 00:40:52,661 Mitsuki! Dove sei? 563 00:40:53,495 --> 00:40:54,872 Mitsuki! 564 00:40:56,832 --> 00:40:57,958 Mitsuki! 565 00:41:06,300 --> 00:41:07,426 Mitsuki! 566 00:41:10,387 --> 00:41:11,638 Sono qui! 567 00:41:12,222 --> 00:41:13,140 Mitsuki! 568 00:41:17,853 --> 00:41:19,146 Mitsuki! 569 00:41:44,713 --> 00:41:46,215 Sta morendo. 570 00:41:47,341 --> 00:41:48,425 Ce l'abbiamo fatta. 571 00:42:11,949 --> 00:42:13,283 Mitsuki. 572 00:42:38,308 --> 00:42:39,184 Mitsuki. 573 00:42:43,230 --> 00:42:44,064 Mitsuki! 574 00:43:02,749 --> 00:43:04,126 Apri la mente. 575 00:43:08,213 --> 00:43:10,174 Alla fine ti sei ricordata che cos'è? 576 00:43:13,010 --> 00:43:14,261 Lasciali entrare. 577 00:43:36,241 --> 00:43:40,871 Mi mancherà l'alba. 578 00:43:52,633 --> 00:43:55,385 Potresti essere libera. 579 00:43:58,305 --> 00:44:01,934 So che odi gli addii. 580 00:44:04,019 --> 00:44:05,145 Ti amo. 581 00:44:11,652 --> 00:44:12,486 Mitsuki. 582 00:44:21,954 --> 00:44:23,205 Dobbiamo andarcene. 583 00:44:23,288 --> 00:44:25,916 Dobbiamo uscire da qui. Forza. Via, via! 584 00:44:43,183 --> 00:44:44,393 È finita, Verna. 585 00:44:52,734 --> 00:44:56,780 Avete rovinato ogni cosa. 586 00:44:58,740 --> 00:45:03,954 Io volevo solo rivedere mia sorella. 587 00:45:46,914 --> 00:45:47,998 Qual è la situazione? 588 00:45:48,207 --> 00:45:49,541 Dal Nordafrica confermano 589 00:45:49,625 --> 00:45:52,002 la sopraffazione delle truppe sugli hunter-killer. 590 00:45:52,794 --> 00:45:55,797 Le forze della CDM sulla costa est confermano la stessa cosa. 591 00:45:55,881 --> 00:45:57,758 La nave madre non trasmette più. 592 00:45:57,841 --> 00:46:00,010 La loro intera rete neurale è inattiva. 593 00:46:03,472 --> 00:46:05,390 Gli hunter-killer agiscono in autonomia. 594 00:46:05,474 --> 00:46:07,351 - Nessun segnale. - Nessuna mente alveare. 595 00:46:07,809 --> 00:46:09,186 Nessun comando centrale. 596 00:46:09,770 --> 00:46:11,104 Ora si combatte alla pari. 597 00:46:13,190 --> 00:46:14,191 Signore. 598 00:46:16,401 --> 00:46:18,779 Rileviamo movimento nella zona morta. 599 00:46:18,862 --> 00:46:21,114 Tracce termiche. Umane. 600 00:46:24,535 --> 00:46:25,536 Sono dei nostri? 601 00:46:26,119 --> 00:46:27,287 Non ne siamo certi. 602 00:46:37,381 --> 00:46:39,383 Nuovi aggiornamenti in arrivo dal fronte. 603 00:46:39,466 --> 00:46:42,386 Gli equilibri sembrano ribaltati e ora le forze umane stanno... 604 00:46:42,469 --> 00:46:44,638 Prima vittoria riportata a Tientsin. 605 00:46:44,721 --> 00:46:47,266 Le nostre truppe stanno respingendo gli invasori. 606 00:46:47,349 --> 00:46:50,352 I livelli di tossicità nell'aria nelle aree vicino ai portali 607 00:46:50,435 --> 00:46:53,939 sembrano calare per la prima volta dopo anni, offrendo all'umanità... 608 00:46:54,022 --> 00:46:59,486 I rinforzi hanno raggiunto i portali due e cinque. 609 00:46:59,570 --> 00:47:02,614 Le truppe sono riuscite a respingere 610 00:47:02,698 --> 00:47:05,075 un gruppo di alieni fino al portale. 611 00:47:05,158 --> 00:47:10,247 La CDM conferma che ora gli alieni combattono in modo autonomo. 612 00:47:10,330 --> 00:47:13,375 Secondo le ultime notizie, la strategia contro gli hunter-killer, 613 00:47:13,458 --> 00:47:16,879 disconnessi dalla mente alveare, finora ha dato risultati positivi... 614 00:47:44,656 --> 00:47:46,200 Capo Cole a rapporto, signore. 615 00:47:49,870 --> 00:47:51,413 "Comandante" Cole. 616 00:48:00,714 --> 00:48:02,633 Nessun segnale dal quadrante sei. 617 00:48:02,716 --> 00:48:03,800 Continuate a cercare. 618 00:48:04,009 --> 00:48:05,636 Da qualche parte dev'essere. 619 00:48:05,719 --> 00:48:08,013 Signore, forse dovrebbe riposare un po'. 620 00:48:08,096 --> 00:48:09,640 Non prima di averla trovata. 621 00:48:37,292 --> 00:48:38,377 Mamma! 622 00:49:01,608 --> 00:49:02,818 Mi dispiace tanto. 623 00:49:08,824 --> 00:49:10,868 Tuo padre voleva che avessi questa. 624 00:49:17,207 --> 00:49:18,709 L'ha scritta per tutti voi. 625 00:49:20,419 --> 00:49:21,670 È finita, mamma? 626 00:49:25,048 --> 00:49:26,091 Non lo so. 627 00:49:30,637 --> 00:49:32,055 Ma qualsiasi cosa accada, 628 00:49:33,932 --> 00:49:36,476 l'affronteremo insieme. 629 00:49:39,605 --> 00:49:40,731 Coraggio. 630 00:49:59,499 --> 00:50:06,465 TERRA - GIORNO 1, POST INVASIONE 631 00:50:15,057 --> 00:50:17,893 Sottotitoli: Ilaria Di Lorenzo 632 00:50:17,976 --> 00:50:20,812 DUBBING BROTHERS