1 00:00:24,650 --> 00:00:26,026 Kita dah kehabisan oksigen. 2 00:00:26,109 --> 00:00:27,694 Udara terlalu toksik. Kita perlu berehat. 3 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 Berehatlah. 4 00:00:29,279 --> 00:00:30,531 Awak perlu berehat. 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,533 Saya tahu keperluan saya. 6 00:00:33,825 --> 00:00:35,577 Saya tak boleh teruskan begini. 7 00:00:36,703 --> 00:00:38,705 Hei. Awak doktor, bukan? 8 00:00:40,207 --> 00:00:41,208 Bukan lagi. 9 00:00:41,291 --> 00:00:43,836 Saya faham perasaan awak. 10 00:00:43,919 --> 00:00:45,754 Saya juga kehilangan orang dalam peperangan ini. Keluarga. 11 00:00:45,838 --> 00:00:47,548 Sebab itu saya sertai. 12 00:00:47,631 --> 00:00:49,174 Jangan lupa perjuangan kita. 13 00:00:49,258 --> 00:00:50,884 Kita mahu melindungi misi yang lebih penting. 14 00:00:50,968 --> 00:00:52,219 Mereka takkan berhenti. 15 00:00:52,302 --> 00:00:55,013 Dia takkan berhenti. Kita tak boleh berhenti. 16 00:00:56,181 --> 00:00:58,934 Biarkan dia jika dia tak boleh teruskan. 17 00:00:59,977 --> 00:01:01,395 Dia cuma manusia. 18 00:01:01,478 --> 00:01:03,564 Kita cuma manusia. 19 00:01:03,647 --> 00:01:06,400 Awak dah kalah jika awak dah lupa itu. 20 00:01:14,491 --> 00:01:16,368 - Saya perlukannya. - Awak dah guna sejam. 21 00:01:16,451 --> 00:01:17,452 Paru-paru saya sakit. 22 00:01:24,084 --> 00:01:25,169 Cukup! 23 00:01:28,964 --> 00:01:30,549 Apa yang awak buat? Kita perlu itu. 24 00:01:30,632 --> 00:01:32,509 Tak! Kita tak perlukannya. 25 00:01:33,135 --> 00:01:35,762 Mereka akan beri keperluan kita. 26 00:01:35,846 --> 00:01:38,557 - Paru-paru saya… - Berubah dengan dunia baharu. 27 00:01:39,516 --> 00:01:44,062 Kesakitan itu ialah semangat awak untuk mengakhiri ini. 28 00:01:45,564 --> 00:01:47,149 Sedut udara itu. 29 00:01:48,525 --> 00:01:49,776 Sedutnya! 30 00:01:50,527 --> 00:01:51,778 Sekarang. 31 00:01:52,905 --> 00:01:54,072 Apa kamu rasakan? 32 00:01:54,948 --> 00:01:56,283 Sakit. 33 00:01:57,075 --> 00:01:57,910 Bagus. 34 00:01:58,493 --> 00:01:59,995 Ada sebab untuk itu. 35 00:02:00,746 --> 00:02:03,040 Ada sebab untuk semua ini. 36 00:02:03,123 --> 00:02:04,875 Musuh kita ada di luar sana. 37 00:02:04,958 --> 00:02:07,544 Jika kita benarkan mereka menang, 38 00:02:07,628 --> 00:02:12,341 mereka akan musnahkan kapal induk dan semua orang kesayangan kita di dalam. 39 00:02:13,592 --> 00:02:15,594 Jika kita halang mereka, 40 00:02:15,677 --> 00:02:17,888 jika kita menang peperangan hari ini, 41 00:02:18,680 --> 00:02:24,144 kita akan buktikan kelayakan kita kepada penyelamat kita. 42 00:02:24,853 --> 00:02:30,400 Kamu dah sedia untuk dapatkan kehidupan abadi? 43 00:02:32,945 --> 00:02:34,112 Kawan saya pernah kata 44 00:02:34,196 --> 00:02:35,948 sukar dipercayai jika kita tak hilang akal sekarang. 45 00:02:36,031 --> 00:02:37,032 Ini… 46 00:02:37,824 --> 00:02:39,785 ini sangat sukar dipercayai. 47 00:02:44,498 --> 00:02:47,084 Hei. Saya tahu awak takut untuk kembali ke sini. 48 00:02:47,167 --> 00:02:48,377 Kita semua begitu. 49 00:02:48,460 --> 00:02:51,338 Kita masuk ke dalam, awak tunjukkan jalan ke pusat, 50 00:02:51,421 --> 00:02:53,799 letak bom, keluar dan selesai. 51 00:02:53,882 --> 00:02:55,384 Masuk dan keluar. 52 00:02:55,467 --> 00:02:57,010 - Trev? - Ya. 53 00:02:57,636 --> 00:02:58,929 Awak boleh lakukannya. 54 00:03:00,222 --> 00:03:01,932 Saya kehilangan Caspar di dalam sana. 55 00:03:02,975 --> 00:03:03,976 Saya juga. 56 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 Saya datang berjumpa awak. 57 00:03:06,645 --> 00:03:10,482 Saya datang dari jauh untuk tahu apa berlaku kepada dia di dalam sana. 58 00:03:10,566 --> 00:03:12,067 Saya tak peduli lagi. 59 00:03:12,901 --> 00:03:14,444 Saya berjuang untuk masa depan, Trev. 60 00:03:14,945 --> 00:03:16,405 Masa depan kita semua. 61 00:03:17,322 --> 00:03:20,158 Saya tahu awak tak mahu berada di sini. 62 00:03:20,993 --> 00:03:23,161 Jika kita musnahkan pusatnya, 63 00:03:24,204 --> 00:03:27,249 mungkin awak dapat hapuskan pengalaman buruk awak di sana. 64 00:03:30,127 --> 00:03:32,880 Verna, awak patut lihat ini. 65 00:03:42,055 --> 00:03:44,308 Lebih kurang 800 meter. 66 00:03:44,391 --> 00:03:45,434 Dia bersendirian. 67 00:03:47,644 --> 00:03:49,229 Ibu membantu kita. 68 00:03:50,856 --> 00:03:52,024 Berpecah. 69 00:03:52,107 --> 00:03:53,901 Serang dia dari semua arah? 70 00:03:55,027 --> 00:03:56,028 Tak. 71 00:03:56,612 --> 00:03:57,863 Saya akan uruskan dia. 72 00:03:59,156 --> 00:04:00,657 Awak boleh buat seorang diri? 73 00:04:02,034 --> 00:04:03,869 Berpecah. Cari orang lain. 74 00:04:04,578 --> 00:04:05,913 Dalam kumpulan dua orang. 75 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 Mereka akan datang. 76 00:04:08,290 --> 00:04:10,876 Tembak jika kamu nampak mereka. 77 00:04:12,503 --> 00:04:13,504 Awak. 78 00:04:14,713 --> 00:04:15,839 Mari. 79 00:04:15,923 --> 00:04:17,298 Biar saya lihat luka itu. 80 00:04:30,103 --> 00:04:31,480 Ujian terakhir. 81 00:06:24,384 --> 00:06:25,511 Masih tiada apa-apa. 82 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 Tiada tanda haba. 83 00:06:27,971 --> 00:06:29,640 Awak pasti ini laluan mereka? 84 00:06:29,723 --> 00:06:30,724 Ya, saya pasti. 85 00:06:30,807 --> 00:06:32,100 Kita perlu bergerak lebih cepat. 86 00:06:32,184 --> 00:06:33,602 Tak boleh, Aneesha. 87 00:06:33,685 --> 00:06:36,146 Hei! Ada sesuatu di sini. 88 00:06:36,772 --> 00:06:37,940 Bekas tapak kaki. 89 00:06:43,153 --> 00:06:44,780 Satu tapak kaki hilang di sini. 90 00:06:44,863 --> 00:06:47,324 Tapak kaki lain membentuk kumpulan dua orang. 91 00:06:47,407 --> 00:06:49,660 Ia masih baharu, bekasnya masih jelas. 92 00:06:49,743 --> 00:06:51,119 Kita patut ikut tapak kaki mana? 93 00:06:51,203 --> 00:06:52,621 Ada terlalu banyak. 94 00:06:53,580 --> 00:06:55,916 Itu tentu Verna. 95 00:06:55,999 --> 00:06:57,334 Awak tak tahu. 96 00:06:57,417 --> 00:07:00,546 Dia takkan benarkan sesiapa berundur atau berpisah. 97 00:07:01,588 --> 00:07:02,923 Itu dia. 98 00:07:08,470 --> 00:07:10,180 Dia menuju ke kapal induk. 99 00:07:18,772 --> 00:07:20,107 Ada sesuatu di sini. 100 00:07:22,901 --> 00:07:24,194 Ini… 101 00:07:24,278 --> 00:07:27,239 Ini bukan bekas tapak kaki manusia. 102 00:07:28,949 --> 00:07:30,284 Apa itu? 103 00:07:32,494 --> 00:07:33,579 Itu bukan pembunuh pemburu. 104 00:07:33,662 --> 00:07:35,747 Tentu salah satu makhluk asing yang Mitsuki nampak. 105 00:07:36,456 --> 00:07:38,458 Apa pun, ia bukan bekas baharu. Ia dah lama pergi. 106 00:07:39,293 --> 00:07:41,086 Bekas ini yang kita perlu risaukan. 107 00:07:41,170 --> 00:07:43,172 Mari berpecah dan… 108 00:07:44,631 --> 00:07:45,716 Berlindung! 109 00:07:52,306 --> 00:07:54,725 - Sam! - Dua penembak pada arah pukul sebelas. 110 00:07:55,309 --> 00:07:57,519 - Tunduk! - Dua lagi pada arah pukul dua. 111 00:08:01,940 --> 00:08:03,233 Dia ada di sana? 112 00:08:03,317 --> 00:08:04,818 Awak nampak dia? Verna? 113 00:08:04,902 --> 00:08:06,320 Saya nampak bentuk. Entahlah. 114 00:08:06,403 --> 00:08:07,571 Samson! 115 00:08:07,654 --> 00:08:09,364 Saya tak tahu. 116 00:08:15,537 --> 00:08:17,372 Hei! Berundur! 117 00:08:39,352 --> 00:08:40,812 Awak tak perlu itu. 118 00:08:40,895 --> 00:08:41,980 Saya tak bersenjata. 119 00:08:43,357 --> 00:08:44,525 Kawan-kawan awak, 120 00:08:45,651 --> 00:08:46,777 mereka lukakan saya. 121 00:08:46,860 --> 00:08:49,571 Mereka ada di luar sana, membunuh orang saya sekarang. 122 00:08:50,405 --> 00:08:51,657 Saya bersendirian. 123 00:08:54,326 --> 00:08:56,370 Bukan itu saja persamaan kita. 124 00:08:57,579 --> 00:08:58,664 Betul? 125 00:08:58,747 --> 00:09:00,207 Saya kenal awak. 126 00:09:01,291 --> 00:09:02,459 Bagus. 127 00:09:03,210 --> 00:09:04,545 Saya juga kenal awak. 128 00:09:05,587 --> 00:09:07,923 Saya tahu semuanya tentang awak, Mitsuki. 129 00:09:08,549 --> 00:09:12,636 Sudah lama saya tahu tentang awak. 130 00:09:12,719 --> 00:09:14,054 Saya boleh kata, 131 00:09:15,180 --> 00:09:19,226 saya tertarik dengan kuasa awak. 132 00:09:20,477 --> 00:09:21,687 Kelebihan awak. 133 00:09:23,188 --> 00:09:24,690 Berkomunikasi dengan mereka. 134 00:09:26,191 --> 00:09:27,860 Menjadi seperti mereka. 135 00:09:29,444 --> 00:09:34,199 Tentu sukar hidup di dunia dengan manusia yang tak tahu 136 00:09:34,700 --> 00:09:39,872 awak sebahagian daripada sesuatu yang lebih penting daripada mereka. 137 00:09:41,123 --> 00:09:42,791 Saya tahu perbuatan mereka pada awak. 138 00:09:43,417 --> 00:09:44,751 Parut di leher awak. 139 00:09:47,546 --> 00:09:48,964 Saya tahu puncanya. 140 00:09:55,888 --> 00:10:01,685 Mereka kata makhluk asing itu pembunuh, tapi kita tahu kebenarannya, bukan? 141 00:10:03,353 --> 00:10:06,398 Kita tahu kekejaman manusia. 142 00:10:07,399 --> 00:10:09,234 Saya lihat makhluk asing juga membunuh. 143 00:10:09,318 --> 00:10:11,153 Saya kehilangan orang. 144 00:10:11,236 --> 00:10:13,113 Orang saya tak ingat sebab… 145 00:10:13,197 --> 00:10:14,698 Bagaimana kalau saya beritahu… 146 00:10:16,533 --> 00:10:18,118 orang yang awak kehilangan, 147 00:10:19,119 --> 00:10:20,412 awak boleh dapatkan semula? 148 00:10:21,371 --> 00:10:25,918 Orang kesayangan awak ada dalam kapal itu? 149 00:10:27,461 --> 00:10:32,466 Semangat dan jiwa mereka masih hidup. 150 00:10:33,342 --> 00:10:34,760 Itu tak benar. 151 00:10:36,094 --> 00:10:37,888 Itu cuma ingatan. 152 00:10:37,971 --> 00:10:39,306 Saya tak percaya itu. 153 00:10:39,389 --> 00:10:40,891 Walaupun saya percaya, 154 00:10:41,725 --> 00:10:44,811 setidaknya awak masih ada ingatan tentang mereka. 155 00:10:46,772 --> 00:10:49,024 Lebih daripada sekarang. 156 00:10:49,650 --> 00:10:51,193 Betul, Mitsuki? 157 00:11:03,413 --> 00:11:04,498 Saya dah ditembak. 158 00:11:13,549 --> 00:11:14,800 Okey. 159 00:11:16,927 --> 00:11:19,346 - Teruk? - Peluru tembus. 160 00:11:19,847 --> 00:11:22,432 Tiada peluru, tapi kita perlu hentikan pendarahan. 161 00:11:22,516 --> 00:11:23,600 Okey. 162 00:11:28,105 --> 00:11:29,231 - Awak dah sedia? - Ya. 163 00:11:34,278 --> 00:11:35,571 Ikut saya! 164 00:11:36,446 --> 00:11:37,823 Hei. 165 00:11:38,532 --> 00:11:39,533 Terima kasih, doktor. 166 00:11:44,079 --> 00:11:45,163 Ambil. 167 00:11:45,247 --> 00:11:46,582 Tak mengapa. 168 00:11:46,665 --> 00:11:48,292 Awak akan okey. 169 00:11:48,375 --> 00:11:50,377 Saya okey! Pergi! 170 00:11:57,384 --> 00:11:58,510 Lindung saya! 171 00:12:09,313 --> 00:12:10,314 Mana dia? 172 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 Mana Verna? 173 00:12:12,065 --> 00:12:13,192 Di merata tempat. 174 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 Beritahu lokasi dia. 175 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 Penyelamat akan datang. 176 00:12:17,237 --> 00:12:19,031 Apa maksud itu? 177 00:12:19,114 --> 00:12:22,075 Dia menuju ke kapal dan dia akan halang kamu semua. 178 00:12:22,826 --> 00:12:25,329 Kamu cuma sebahagian daripada ujian. 179 00:12:25,913 --> 00:12:27,456 Bagaimana dia tahu jalan masuk? 180 00:12:28,832 --> 00:12:30,542 Ibu membantu. 181 00:12:31,210 --> 00:12:32,586 Dia beri salah seorang daripada kamu. 182 00:12:40,844 --> 00:12:42,304 Lari, Jason! 183 00:12:43,055 --> 00:12:44,348 Verna menuju ke kapal. 184 00:12:44,431 --> 00:12:46,433 Rasanya dia dapat tangkap Mitsuki. 185 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 Bagaimana awak tahu? 186 00:12:47,851 --> 00:12:49,269 Dia baru beritahu saya. 187 00:12:49,978 --> 00:12:51,063 Dia masuk dengan Mitsuki. 188 00:12:51,146 --> 00:12:53,148 Cara dia berkomunikasi dengan makhluk asing. 189 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 Cara dia untuk menang. 190 00:12:54,983 --> 00:12:56,193 Kita perlu halang dia. 191 00:12:56,276 --> 00:12:57,361 Tamatkan semua ini. 192 00:12:57,444 --> 00:13:00,072 Kita ada misi yang sama. 193 00:13:00,948 --> 00:13:01,949 Pergi. 194 00:13:02,741 --> 00:13:05,160 Saya akan lindungi awak. Saya akan melengahkan mereka. 195 00:13:07,621 --> 00:13:08,747 Ikut saya! 196 00:13:29,601 --> 00:13:30,894 Lautan kosmos. 197 00:13:32,896 --> 00:13:34,189 Awak pernah buat ini. 198 00:13:34,273 --> 00:13:36,149 Awak bertahan seorang diri di sini. 199 00:13:37,651 --> 00:13:38,986 Awak tak bersendirian sekarang. 200 00:13:41,196 --> 00:13:42,281 - Trev? - Ya. 201 00:13:43,198 --> 00:13:44,366 Awak tak bersendirian. 202 00:13:47,703 --> 00:13:49,872 Mari cari terowong tersembunyi itu. 203 00:14:14,271 --> 00:14:16,023 Itu tindakan terakhir Caspar. 204 00:14:17,941 --> 00:14:19,484 Dengan serpihan. 205 00:14:20,485 --> 00:14:21,778 Caspar! 206 00:14:23,739 --> 00:14:26,742 Dia memegang serpihan semasa dia tercampak ke belakang. 207 00:14:27,242 --> 00:14:28,619 Komunikasi terputus. 208 00:14:29,703 --> 00:14:32,080 Tiada arus mengalir di sini, tiada pemancaran. 209 00:14:37,085 --> 00:14:41,215 Semua isyarat neural terputus seperti saraf yang dah mati. 210 00:14:42,007 --> 00:14:43,300 Sebab itu ia gelap. 211 00:14:46,053 --> 00:14:47,179 Ia akan berkesan. 212 00:14:47,262 --> 00:14:48,472 Bom itu. 213 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 Ia akan berkesan. 214 00:14:52,059 --> 00:14:56,230 Jika serpihan kecil yang awak ada boleh buat begini… 215 00:14:56,772 --> 00:14:57,773 Saya seorang genius. 216 00:14:57,856 --> 00:14:59,858 Itu bukan perkara baharu, tapi sudah lama. 217 00:14:59,942 --> 00:15:02,236 Kita perlu bawa bom ke sasaran. 218 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 Bagaimana keadaan dia? 219 00:15:07,783 --> 00:15:08,951 Trevante? 220 00:15:11,537 --> 00:15:12,704 Bagaimana keadaan awak? 221 00:15:13,205 --> 00:15:14,873 Awak bersedia untuk lari nanti? 222 00:15:15,999 --> 00:15:17,167 Dua tahun. 223 00:15:17,960 --> 00:15:19,670 Saya berada di sini selama dua tahun. 224 00:15:20,838 --> 00:15:22,089 Saya tak dapat tidur. 225 00:15:22,714 --> 00:15:25,968 Saya tak boleh pejam mata. 226 00:15:27,177 --> 00:15:30,347 Saya hanya boleh dengar mereka, merasai mereka. 227 00:15:30,430 --> 00:15:32,099 Saya ingat semuanya sekarang. 228 00:15:33,767 --> 00:15:35,394 Saya masih dapat rasakan mereka. 229 00:15:37,813 --> 00:15:39,022 Saya masih dapat dengar mereka. 230 00:15:39,106 --> 00:15:40,190 Saya tak dengar apa-apa, Trev. 231 00:15:40,274 --> 00:15:41,775 Ya, tapi mereka masih ada di sini. 232 00:15:41,859 --> 00:15:43,485 Ya, betul. 233 00:15:43,569 --> 00:15:46,488 Mari selesaikan ini sebelum mereka jumpa kita. 234 00:15:48,282 --> 00:15:49,533 Dua tahun. 235 00:15:49,616 --> 00:15:50,617 Trev… 236 00:15:51,994 --> 00:15:53,036 awak yang kata. 237 00:15:53,996 --> 00:15:55,497 Dua tahun, mereka tak dapat bunuh awak. 238 00:15:55,581 --> 00:15:58,125 Mereka patut bunuh saya sebab saya patut mati. 239 00:15:59,042 --> 00:16:01,587 Ya, tapi awak tak mati. 240 00:16:03,172 --> 00:16:04,298 Awak ada di sini. 241 00:16:05,090 --> 00:16:07,050 Mungkin ada sebabnya. 242 00:16:07,134 --> 00:16:09,011 Mungkin ada sebab awak selalu selamat. 243 00:16:09,636 --> 00:16:11,096 Awak selamat, Trev. 244 00:16:13,473 --> 00:16:14,683 Saya juga. 245 00:16:15,684 --> 00:16:18,187 Mungkin ada sebab kita bertemu semula selepas semua itu. 246 00:16:19,521 --> 00:16:20,522 Selama itu. 247 00:16:24,109 --> 00:16:28,447 Mungkin kita ditakdirkan untuk tamatkan semua ini bersama-sama. 248 00:16:30,991 --> 00:16:32,326 Okey. 249 00:16:33,952 --> 00:16:34,995 Baiklah, budak. 250 00:16:35,078 --> 00:16:36,496 Saya bukan budak, tapi ya. 251 00:16:36,580 --> 00:16:38,165 Ya. Awak faham maksud saya. 252 00:16:38,832 --> 00:16:39,833 Okey. 253 00:16:41,251 --> 00:16:42,836 Kami dah sedia, Nikhil. 254 00:16:47,966 --> 00:16:49,176 Nikhil, awak dah sedia? 255 00:16:50,385 --> 00:16:51,386 Nikhil? 256 00:16:52,221 --> 00:16:53,680 Apa yang terjadi? 257 00:16:54,640 --> 00:16:55,891 Dengar suara saya. 258 00:16:55,974 --> 00:16:58,977 Ini yang dialami oleh askar di pangkalan itu. 259 00:16:59,061 --> 00:17:00,771 Awak ada di sini bersama saya. 260 00:17:00,854 --> 00:17:01,980 Bersama kami. 261 00:17:03,899 --> 00:17:04,900 Dia terperangkap. 262 00:17:06,359 --> 00:17:08,362 Dia terperangkap dalam ingatan. 263 00:17:10,364 --> 00:17:11,573 Hei. 264 00:17:12,782 --> 00:17:14,535 Nikhil. 265 00:17:15,452 --> 00:17:16,744 Nikhil, sedarlah. 266 00:17:18,247 --> 00:17:19,373 Nikhil! 267 00:17:25,878 --> 00:17:26,880 Awak dengar itu? 268 00:17:28,423 --> 00:17:29,591 Ya. 269 00:17:30,509 --> 00:17:31,510 Saya dengar. 270 00:18:02,541 --> 00:18:03,876 Ia dah berubah. 271 00:18:12,217 --> 00:18:13,802 Isyarat baharu. 272 00:18:13,886 --> 00:18:15,053 Mesej baharu. 273 00:18:18,140 --> 00:18:19,224 Apa mesejnya? 274 00:18:24,396 --> 00:18:26,398 Awak tak mahu sentuhnya? 275 00:18:27,024 --> 00:18:28,442 Jika saya sentuh, fikiran saya… 276 00:18:29,818 --> 00:18:31,820 Saya dapat lihat terlalu banyak. 277 00:18:31,904 --> 00:18:34,907 Awak boleh lihat dalam fikiran kelompok? 278 00:18:36,241 --> 00:18:38,702 Merasai kuasa Tuhan. 279 00:18:41,163 --> 00:18:42,706 Kenapa awak berhenti? 280 00:18:43,332 --> 00:18:44,666 Fikiran saya tak boleh terimanya. 281 00:18:45,375 --> 00:18:47,044 Ia tak cukup kuat. 282 00:18:53,509 --> 00:18:55,135 Mereka letak itu pada awak? 283 00:18:55,636 --> 00:18:58,096 Saya tahu reka bentuk itu. Ia daripada Dharmax. 284 00:18:58,180 --> 00:19:00,599 Itu cara mereka jinakkan pembunuh pemburu. 285 00:19:00,682 --> 00:19:01,934 Lemahkan kuasa mereka. 286 00:19:02,935 --> 00:19:04,645 Sekarang mereka buat pada awak. 287 00:19:05,729 --> 00:19:09,274 Lebih teruk. Awak buat pada diri awak. 288 00:19:11,068 --> 00:19:15,447 Awak patut menikmatinya, bukan menahan diri. 289 00:19:47,104 --> 00:19:48,105 Serang. 290 00:19:51,650 --> 00:19:52,860 Itu isyaratnya. 291 00:19:52,943 --> 00:19:54,570 Mesejnya. "Serang." 292 00:19:55,779 --> 00:19:58,657 Itu yang kelompok katakan berulang kali. 293 00:19:59,324 --> 00:20:01,743 Nikhil, dengar suara saya. 294 00:20:01,827 --> 00:20:04,705 Awak ada di sini bersama saya. Bersama kami. 295 00:20:05,747 --> 00:20:07,457 Trev, cakap sesuatu. 296 00:20:08,208 --> 00:20:10,085 Tolonglah, Trev. Cakaplah. Awak perlu… 297 00:20:10,794 --> 00:20:12,129 Tak. 298 00:20:13,255 --> 00:20:16,758 Tak, Trevante. 299 00:20:16,842 --> 00:20:19,011 Fokus pada saya. Trevante. 300 00:20:20,220 --> 00:20:21,346 Trevante! 301 00:20:23,724 --> 00:20:25,392 Hei. Awak okey? Chavez? 302 00:20:27,436 --> 00:20:28,604 Tak guna! 303 00:20:29,271 --> 00:20:30,981 Trevante? Kembali kepada saya. 304 00:20:31,064 --> 00:20:33,233 - Tolonglah. Dengar suara saya. - Orang berhampiran saya akan mati. 305 00:20:33,901 --> 00:20:34,902 Dengar suara saya. 306 00:20:34,985 --> 00:20:37,738 Jangan buat begini. Kembali kepada saya! 307 00:21:10,812 --> 00:21:12,314 Jangan buka pintu. 308 00:21:13,148 --> 00:21:14,316 Jangan buka pintu. 309 00:21:20,822 --> 00:21:22,324 Ada sesuatu di sana. 310 00:21:24,535 --> 00:21:25,786 Tunggu di sana. 311 00:21:27,079 --> 00:21:29,414 Saya kata berhenti atau saya akan bunuh dia. 312 00:21:29,498 --> 00:21:31,834 Awak bunuh suami saya. 313 00:21:33,794 --> 00:21:35,754 Awak rampas dia daripada saya. 314 00:21:36,547 --> 00:21:39,341 Manusia akan mati. 315 00:21:39,925 --> 00:21:42,302 Kami berjuang untuk kehidupan abadi. 316 00:21:42,386 --> 00:21:44,555 Jadi serahkan nyawa awak. 317 00:21:45,556 --> 00:21:49,935 Korbankan nyawa awak seperti awak korbankan anak saudara awak. 318 00:21:50,811 --> 00:21:56,275 Dia sayang awak seperti ibu dan awak bunuh dia begitu saja. 319 00:21:56,358 --> 00:21:57,609 Dia tak tahu apa akan berlaku. 320 00:21:57,693 --> 00:21:59,069 Saya tahu. 321 00:22:00,237 --> 00:22:01,822 Saya tahu awak menipu. 322 00:22:02,322 --> 00:22:03,574 Sejak awal lagi. 323 00:22:03,657 --> 00:22:07,703 Saya akan bunuh dia jika awak melangkah lagi. 324 00:22:07,786 --> 00:22:09,746 Kemudian saya akan bunuh awak. 325 00:22:13,542 --> 00:22:19,173 Jika awak mahu selamatkan keluarga awak, ini caranya, Aneesha. 326 00:22:19,673 --> 00:22:22,676 Kamu boleh bersama-sama di dunia baharu. 327 00:22:22,759 --> 00:22:24,428 Lihat sekeliling awak! 328 00:22:24,511 --> 00:22:26,054 Mereka musnahkan dunia kita. 329 00:22:26,638 --> 00:22:30,184 Kita hanya perlu tunjukkan kita layak. 330 00:22:30,267 --> 00:22:31,351 Layak untuk apa? 331 00:22:32,311 --> 00:22:36,190 Bersatu semula dengan orang yang kita kehilangan. 332 00:22:36,273 --> 00:22:39,651 Kita hanya perlu membuktikan diri. 333 00:22:39,735 --> 00:22:41,570 Kemudian kita boleh bersama mereka semula. 334 00:22:41,653 --> 00:22:45,199 Kita boleh bersama-sama untuk selamanya. 335 00:22:47,242 --> 00:22:49,244 Itu sebabnya, bukan? 336 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 Awak kehilangan seseorang. 337 00:22:53,457 --> 00:22:55,167 Awak mereka semua ini supaya awak boleh… 338 00:22:55,250 --> 00:22:56,919 Saya tak mereka apa-apa. 339 00:22:57,461 --> 00:22:58,837 Saya nampak… 340 00:22:58,921 --> 00:23:01,423 Awak nampak sesuatu yang awak mahukan. 341 00:23:02,549 --> 00:23:06,470 Awak menipu sebab awak tak boleh terima kebenaran. 342 00:23:06,553 --> 00:23:08,388 Awak tak kenal saya. 343 00:23:10,432 --> 00:23:11,767 Saya kenal rupa itu. 344 00:23:11,850 --> 00:23:13,393 Saya tahu kesakitan itu. 345 00:23:13,477 --> 00:23:15,103 Saya hampir lupakannya… 346 00:23:16,813 --> 00:23:19,191 dan awak mengingatkan saya semula. 347 00:23:22,778 --> 00:23:26,573 Saya tahu awak takkan tembak. 348 00:23:27,157 --> 00:23:29,785 Sebab dia saja cara untuk awak masuk kapal itu. 349 00:23:31,870 --> 00:23:38,627 Awak tak nampak sesuatu yang jelas di depan awak. 350 00:23:42,881 --> 00:23:47,261 Mitsuki, awak beritahu dia arahnya? 351 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 Jalan masuk? 352 00:23:55,394 --> 00:23:56,395 Ayuh. 353 00:23:56,478 --> 00:23:58,230 Ayuh, Mitsuki. 354 00:23:58,313 --> 00:23:59,940 Kita perlu halang mereka. 355 00:24:01,275 --> 00:24:02,901 Saya tak mahu cederakan awak. 356 00:24:10,409 --> 00:24:11,827 Dengar suara saya. Tolonglah. 357 00:24:11,910 --> 00:24:13,537 Dengar suara saya. 358 00:24:13,620 --> 00:24:16,123 Jangan buat begini. Kembali kepada saya. 359 00:24:17,749 --> 00:24:19,459 Saya tahu kata-kata itu. 360 00:24:31,221 --> 00:24:32,848 Tak benar. 361 00:24:33,724 --> 00:24:34,933 Ini tak benar. 362 00:24:36,685 --> 00:24:39,771 Saya sentiasa menemui cara untuk berjumpa awak. 363 00:24:43,108 --> 00:24:45,068 Sekarang awak menemui cara untuk berjumpa saya. 364 00:24:47,029 --> 00:24:51,116 Seperti janji awak di Terowong Selat. 365 00:24:53,535 --> 00:24:54,786 Saya nampak awak mati. 366 00:24:56,788 --> 00:24:58,290 Ya, sebahagian diri saya mati. 367 00:24:58,957 --> 00:25:00,542 Tak, ini perbuatan mereka. Ini bukan… 368 00:25:02,127 --> 00:25:03,128 Ini tak benar. 369 00:25:03,212 --> 00:25:04,546 Kenapa? 370 00:25:06,673 --> 00:25:08,717 Awak panggil saya semasa saya koma. 371 00:25:10,802 --> 00:25:11,929 Apa yang terjadi? 372 00:25:13,680 --> 00:25:16,266 Awak rasa saya masih hidup semasa awak pegang tangan saya. 373 00:25:17,434 --> 00:25:18,769 Waktu itu… 374 00:25:20,103 --> 00:25:21,438 saya hantar mesej kepada awak. 375 00:25:24,608 --> 00:25:29,988 Saya cuba sedaya upaya untuk beritahu jangan berputus asa. 376 00:25:31,949 --> 00:25:32,950 Jangan lepaskan. 377 00:25:33,534 --> 00:25:35,118 Awak pegang tangan saya. 378 00:25:37,037 --> 00:25:38,288 Awak tak lepaskan. 379 00:25:40,290 --> 00:25:41,375 Selama berjam-jam. 380 00:25:43,418 --> 00:25:44,795 Saya masih dapat rasakan awak. 381 00:25:47,047 --> 00:25:48,423 Awak tak lepaskan, Jam. 382 00:25:51,134 --> 00:25:52,761 Sekarang awak ada di sini. 383 00:26:03,981 --> 00:26:05,148 Dia dah pergi? 384 00:26:05,732 --> 00:26:06,733 Dia tinggalkan awak? 385 00:26:11,530 --> 00:26:12,823 Kenapa awak tak tembak dia? 386 00:26:12,906 --> 00:26:14,199 Saya tiada peluang. 387 00:26:14,283 --> 00:26:15,951 Kenapa tak tembak saya untuk tembak dia? 388 00:26:16,034 --> 00:26:17,619 Awak bukan musuh, Mitsuki. 389 00:26:27,504 --> 00:26:28,672 Jangan buka. 390 00:26:30,465 --> 00:26:32,384 Tolonglah, jangan buka pintu. 391 00:26:32,885 --> 00:26:33,969 Hei. 392 00:26:36,138 --> 00:26:38,515 Caspar, awak boleh bantu mereka? 393 00:26:41,268 --> 00:26:42,352 Ia terlalu kuat. 394 00:26:43,478 --> 00:26:44,479 Saya tak boleh halangnya. 395 00:26:44,563 --> 00:26:45,731 Bagaimana awak boleh bantu saya? 396 00:26:45,814 --> 00:26:47,482 Kita boleh berhubung, Jam. 397 00:26:48,567 --> 00:26:50,485 Selama ini, saya dan awak. 398 00:26:52,196 --> 00:26:54,531 Ia tak boleh dihalang. 399 00:26:59,203 --> 00:27:00,579 Tolonglah, Caspar. 400 00:27:00,662 --> 00:27:02,831 Tentu ada cara untuk hentikannya. 401 00:27:03,457 --> 00:27:04,875 Mereka terlalu kuat. 402 00:27:05,834 --> 00:27:06,835 Makhluk asing itu, 403 00:27:07,753 --> 00:27:09,004 mereka tahu kelemahan kita. 404 00:27:09,963 --> 00:27:12,591 Mereka tahu cara untuk serang dan cederakan kita. 405 00:27:13,258 --> 00:27:15,344 Tentu awak boleh buat sesuatu. 406 00:27:16,136 --> 00:27:17,554 Saya minta maaf. 407 00:27:17,638 --> 00:27:20,057 - Kami dah cuba semuanya… - Jangan cakap begitu tentang anak saya. 408 00:27:20,140 --> 00:27:22,142 Dia baru dua tahun. 409 00:27:22,226 --> 00:27:24,603 - Awak perlu buat sesuatu. - Kami… 410 00:27:24,686 --> 00:27:26,021 Kami dah buat semuanya. 411 00:27:30,317 --> 00:27:32,986 Ingatan yang kita paling takut. 412 00:27:35,405 --> 00:27:36,949 Semua perkara yang kita cuba lupakan. 413 00:27:37,032 --> 00:27:38,325 Hei. 414 00:27:38,992 --> 00:27:40,911 Flat ini di bawah kawalan saya. 415 00:27:40,994 --> 00:27:43,413 Saya tahu ada perjudian di sini. 416 00:27:43,497 --> 00:27:44,873 Tiada perjudian di sini, tuan. 417 00:27:45,457 --> 00:27:46,750 - Saya tahu ada perjudian. - Jangan. 418 00:27:48,126 --> 00:27:50,504 Saya ingin tahu siapa yang mengutip taruhan di sini? 419 00:27:51,129 --> 00:27:52,548 Saya mahu duit saya. 420 00:27:55,592 --> 00:27:58,512 Saya dah kata, saya tak faham maksud awak. 421 00:27:58,595 --> 00:28:00,514 Siapa? Awak? 422 00:28:01,139 --> 00:28:02,850 - Ayah… - Awak menakutkan anak-anak saya. 423 00:28:03,433 --> 00:28:05,143 - Keluar dari sini. - Ayah? 424 00:28:05,727 --> 00:28:07,521 - Keluar dari sini. Keluar! - Hei! 425 00:28:07,604 --> 00:28:09,064 Pia! 426 00:28:09,147 --> 00:28:10,482 - Pia! - Mak… 427 00:28:10,566 --> 00:28:11,608 Mak. 428 00:28:11,692 --> 00:28:15,028 Kita perlu halang dia sebelum dia tiba di sana. 429 00:28:18,073 --> 00:28:19,074 Awak akan bantu saya? 430 00:28:20,409 --> 00:28:22,411 Awak bukan musuh, Mitsuki. 431 00:28:24,496 --> 00:28:27,499 Saya tak tahu siapa saya. 432 00:28:30,294 --> 00:28:31,461 Pandang saya. 433 00:28:34,298 --> 00:28:35,299 Betul kata awak. 434 00:28:35,966 --> 00:28:37,718 Kita bukan seperti makhluk asing. 435 00:28:38,260 --> 00:28:40,012 Fikiran kita tak sama. 436 00:28:41,513 --> 00:28:42,848 Kita tak bersatu semasa melawan. 437 00:28:44,474 --> 00:28:46,143 Kita tak bersatu untuk sembuh. 438 00:28:48,145 --> 00:28:49,980 Kita ada kelemahan. 439 00:28:51,565 --> 00:28:52,566 Mak. 440 00:28:53,150 --> 00:28:55,068 Apa awak dah buat? 441 00:28:55,736 --> 00:28:57,029 Demi duit… 442 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 Apa awak dah buat? 443 00:29:00,282 --> 00:29:01,283 Pia? 444 00:29:03,952 --> 00:29:07,623 Tapi kita terus berusaha untuk satu sama lain. 445 00:29:08,290 --> 00:29:09,625 Berjuang dengan ayah. 446 00:29:11,710 --> 00:29:13,128 Kita berjuang bersama-sama. 447 00:29:14,213 --> 00:29:15,255 Okey? 448 00:29:26,433 --> 00:29:28,352 Itu kata-kata terakhir dia kepada saya. 449 00:29:28,435 --> 00:29:29,436 Clark. 450 00:29:31,730 --> 00:29:32,856 "Terus mencuba." 451 00:29:35,734 --> 00:29:38,487 Kami berjanji untuk terus mencuba. 452 00:29:46,370 --> 00:29:47,746 Ayuh. 453 00:29:57,798 --> 00:29:59,132 Awak mahu ikut? 454 00:30:02,386 --> 00:30:03,637 Mitsuki? 455 00:30:05,514 --> 00:30:06,932 Saya minta maaf. 456 00:30:17,985 --> 00:30:19,319 Mereka semakin hampir. 457 00:30:21,321 --> 00:30:22,823 Bagaimana awak bertahan di sini? 458 00:30:57,774 --> 00:30:59,568 Apa awak kata sekarang? 459 00:31:02,029 --> 00:31:03,113 Serang… 460 00:31:04,406 --> 00:31:05,449 Serang… 461 00:31:33,852 --> 00:31:34,937 Nikhil. 462 00:31:38,857 --> 00:31:40,025 Mitsuki. 463 00:31:40,776 --> 00:31:42,528 Tidak. 464 00:31:43,111 --> 00:31:44,112 Mitsuki. 465 00:31:48,909 --> 00:31:50,536 Jangan. Maaf, jangan. 466 00:31:50,619 --> 00:31:53,121 Kita tak boleh buat begini. Saya tak boleh teruskan. 467 00:31:53,205 --> 00:31:54,706 Saya tak benarkan kamu buat begini! 468 00:31:55,958 --> 00:31:56,959 Berambus! 469 00:31:57,751 --> 00:31:59,086 Berambus! 470 00:32:02,714 --> 00:32:04,258 Mitsuki! 471 00:32:04,341 --> 00:32:06,844 Bangun, Mitsuki! Mitsuki! 472 00:32:06,927 --> 00:32:08,053 Bangun! 473 00:32:08,136 --> 00:32:09,429 Saya minta maaf. 474 00:32:09,513 --> 00:32:10,806 Mitsuki! 475 00:32:11,348 --> 00:32:13,725 Ini benar? 476 00:32:14,601 --> 00:32:16,270 Awak cuba selamatkan saya? 477 00:32:16,353 --> 00:32:17,563 Mitsuki. 478 00:32:19,731 --> 00:32:21,400 Kenapa awak tak beritahu saya? 479 00:32:21,483 --> 00:32:22,860 Ia… 480 00:32:24,152 --> 00:32:25,279 penting? 481 00:32:25,362 --> 00:32:28,240 Ya. 482 00:32:28,323 --> 00:32:30,200 Sudah terlewat. 483 00:32:30,284 --> 00:32:32,870 Saya mengkhianati semua orang. 484 00:32:35,330 --> 00:32:37,374 Saya musnahkan semuanya. 485 00:32:56,476 --> 00:32:57,477 Tak guna. 486 00:33:04,484 --> 00:33:06,361 Jangan, Caspar. 487 00:33:09,198 --> 00:33:10,908 Jangan, Caspar. 488 00:33:10,991 --> 00:33:12,701 Dia teringat… 489 00:33:16,330 --> 00:33:19,708 semasa awak mati di sini. 490 00:33:22,002 --> 00:33:23,170 Seperti saya kata, 491 00:33:24,338 --> 00:33:25,506 mereka tahu kelemahan kita. 492 00:33:28,675 --> 00:33:30,469 Perkara yang kita tak lupakan. 493 00:33:34,056 --> 00:33:35,516 Saya fikir saya dah teruskan hidup. 494 00:33:37,226 --> 00:33:38,352 Betul. 495 00:33:39,895 --> 00:33:43,398 Kemudian saya nampak Trevante dan semuanya kembali. 496 00:33:43,482 --> 00:33:47,069 Saya mahu musnahkan tempat ini untuk perbuatannya kepada awak. 497 00:33:47,653 --> 00:33:48,904 Saya tahu awak akan datang. 498 00:33:51,573 --> 00:33:53,158 Saya sentiasa percaya. 499 00:33:54,993 --> 00:33:56,954 Seperti awak tak pernah berhenti percayakan saya. 500 00:33:57,037 --> 00:33:58,205 Saya dah faham. 501 00:34:01,124 --> 00:34:02,918 Saya dah faham semuanya. 502 00:34:06,672 --> 00:34:08,465 Saya tak boleh lupakan awak. 503 00:34:10,634 --> 00:34:12,886 Awak ingatan paling sukar bagi saya, Casp. 504 00:34:14,929 --> 00:34:16,348 Awak kelemahan saya. 505 00:34:17,641 --> 00:34:18,641 Jam? 506 00:34:20,476 --> 00:34:21,937 Saya tak melupakan awak. 507 00:34:24,273 --> 00:34:25,690 Saya tak melupakan awak. 508 00:34:31,029 --> 00:34:32,197 Jam? 509 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 Jam, 510 00:34:47,420 --> 00:34:48,880 apa awak buat? 511 00:35:19,995 --> 00:35:21,163 Apa awak buat? 512 00:35:22,748 --> 00:35:24,082 Jam. 513 00:35:27,211 --> 00:35:28,378 Melupakan awak. 514 00:35:33,008 --> 00:35:34,384 Selamat tinggal, Caspar. 515 00:36:04,706 --> 00:36:05,707 Tak guna. 516 00:36:15,342 --> 00:36:16,510 Mitsuki! 517 00:36:17,970 --> 00:36:19,304 Saya perlu bantu mereka! 518 00:36:23,767 --> 00:36:25,269 Lari, Mitsuki! 519 00:36:56,675 --> 00:36:58,302 Saya tak sempat ke sana. 520 00:37:52,981 --> 00:37:53,982 Itu… 521 00:37:55,692 --> 00:37:56,902 Mitsuki. 522 00:38:21,009 --> 00:38:22,719 Dia menarik perhatian mereka. 523 00:38:24,429 --> 00:38:25,430 Ke arah dia. 524 00:38:26,181 --> 00:38:27,474 Dia beri kita peluang. 525 00:38:28,183 --> 00:38:29,726 Mari hapuskan mereka. 526 00:38:30,352 --> 00:38:32,604 Mari tangkap saya. 527 00:39:11,768 --> 00:39:12,811 Ayuh. 528 00:39:15,981 --> 00:39:17,900 Kematian dia sia-sia. 529 00:39:17,983 --> 00:39:19,318 Suami saya. 530 00:39:20,402 --> 00:39:25,365 Sia-sia awak bunuh dia dan semua orang! 531 00:39:31,580 --> 00:39:34,082 Mereka mati untuk dunia yang lebih baik. 532 00:39:35,292 --> 00:39:36,835 Kamu semua akan mati untuknya. 533 00:39:47,346 --> 00:39:48,597 Caspar. 534 00:39:49,473 --> 00:39:50,807 Saya kehilangan dia di sini. 535 00:39:51,725 --> 00:39:53,227 Kita akan tinggalkan dia di sini. 536 00:39:55,145 --> 00:39:56,522 Semua itu dah berlalu, Trev. 537 00:39:56,605 --> 00:39:59,358 Ya, kita patut lupakannya segera. 538 00:40:00,317 --> 00:40:01,527 Mari keluar dari sini. 539 00:40:02,152 --> 00:40:03,362 Kita perlu selamatkan Mitsuki. 540 00:40:04,780 --> 00:40:06,865 Dia menarik makhluk asing daripada kita. 541 00:40:06,949 --> 00:40:09,535 - Jika kita menghampiri mereka… - Saya takkan tinggalkan dia. 542 00:40:12,371 --> 00:40:15,374 Saya takkan tinggalkan dia lagi. 543 00:40:16,959 --> 00:40:17,960 Okey. 544 00:40:20,128 --> 00:40:21,964 Okey. Tak mengapa. 545 00:40:33,851 --> 00:40:34,852 Pergi. 546 00:40:46,780 --> 00:40:48,323 Mitsuki! 547 00:40:49,867 --> 00:40:52,661 Mitsuki! Awak di mana? 548 00:40:53,495 --> 00:40:54,872 Mitsuki! 549 00:40:56,832 --> 00:40:58,500 Mitsuki! 550 00:41:06,300 --> 00:41:07,426 Mitsuki! 551 00:41:10,387 --> 00:41:11,638 Saya di sini! 552 00:41:12,347 --> 00:41:13,724 Mitsuki! 553 00:41:17,978 --> 00:41:19,479 Mitsuki! 554 00:41:44,796 --> 00:41:46,215 Ia hampir mati. 555 00:41:47,049 --> 00:41:48,425 Kami berjaya. 556 00:42:11,949 --> 00:42:13,283 Mitsuki. 557 00:42:38,183 --> 00:42:39,184 Mitsuki. 558 00:42:43,480 --> 00:42:44,690 Mitsuki! 559 00:43:02,749 --> 00:43:04,126 Buka minda awak. 560 00:43:08,297 --> 00:43:10,174 Awak ingat bintang itu? 561 00:43:13,010 --> 00:43:14,261 Biar semuanya masuk. 562 00:43:36,241 --> 00:43:40,871 Saya akan rindu matahari terbit. 563 00:43:52,758 --> 00:43:55,385 Awak boleh bebas. 564 00:43:58,388 --> 00:44:01,934 Saya tahu awak bencikan ini. 565 00:44:04,019 --> 00:44:05,145 Saya cintakan awak. 566 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Mitsuki. 567 00:44:21,495 --> 00:44:23,038 Kita perlu keluar sekarang. 568 00:44:23,121 --> 00:44:25,707 Kita perlu keluar. Pergi! 569 00:44:43,183 --> 00:44:44,393 Ia dah berakhir, Verna. 570 00:44:52,359 --> 00:44:56,780 Kamu musnahkan semuanya. 571 00:44:58,907 --> 00:45:03,954 Saya cuma mahu berjumpa adik saya. 572 00:45:46,622 --> 00:45:47,998 Apa status kita? 573 00:45:48,081 --> 00:45:49,541 Ada laporan dari Afrika Utara 574 00:45:49,625 --> 00:45:52,002 mengatakan askar kita dapat menghalang pembunuh pemburu semula. 575 00:45:52,794 --> 00:45:55,797 Askar PPD di pinggir laut timur juga kata begitu. 576 00:45:55,881 --> 00:45:57,758 Tiada lagi isyarat dari kapal induk. 577 00:45:57,841 --> 00:46:00,219 Tiada lagi rangkaian neural. 578 00:46:03,263 --> 00:46:05,390 Pembunuh pemburu bertindak sendiri. 579 00:46:05,474 --> 00:46:07,351 - Tiada isyarat. - Tiada fikiran kelompok. 580 00:46:07,434 --> 00:46:09,186 Tiada arahan pusat. 581 00:46:09,770 --> 00:46:11,104 Pertempuran dah menjadi adil. 582 00:46:13,190 --> 00:46:14,191 Tuan. 583 00:46:16,443 --> 00:46:18,779 Ada pergerakan di Zon Mati. 584 00:46:18,862 --> 00:46:21,114 Tanda haba. Manusia. 585 00:46:24,451 --> 00:46:25,786 Orang kita? 586 00:46:25,869 --> 00:46:27,287 Tak pasti. 587 00:46:36,880 --> 00:46:39,299 Kami terima laporan baharu daripada barisan depan. 588 00:46:39,383 --> 00:46:41,760 Nampaknya keadaan dah berubah. Askar manusia sekarang… 589 00:46:41,844 --> 00:46:43,554 Kemenangan pertama dilaporkan 590 00:46:43,637 --> 00:46:44,638 di Daerah Tianjin. 591 00:46:44,721 --> 00:46:47,182 Askar kita mula mengalahkan penceroboh. 592 00:46:47,266 --> 00:46:50,352 Tahap toksik udara berhampiran pintu gerbang 593 00:46:50,435 --> 00:46:53,772 semakin menurun untuk kali pertama setelah sekian lama, memberi manusia… 594 00:46:53,856 --> 00:46:59,486 Bantuan dah tiba di zon pintu gerbang dua dan lima. 595 00:46:59,570 --> 00:47:02,614 Askar berjaya menolak satu kumpulan 596 00:47:02,698 --> 00:47:04,950 kembali ke pintu gerbang. 597 00:47:05,033 --> 00:47:08,161 Pegawai PPD dah mengesahkan 598 00:47:08,245 --> 00:47:10,247 yang makhluk asing kini berlawan bersendirian. 599 00:47:10,330 --> 00:47:12,583 Laporan terkini menunjukkan strategi 600 00:47:12,666 --> 00:47:15,252 menentang pembunuh pemburu tanpa fikiran kelompok 601 00:47:15,335 --> 00:47:17,087 berjaya setakat ini… 602 00:47:44,656 --> 00:47:46,200 Ketua Cole, melaporkan diri untuk bertugas, tuan. 603 00:47:49,912 --> 00:47:51,413 Maksud awak Komander Cole. 604 00:48:00,714 --> 00:48:02,633 Tiada tanda di kuadran enam, tuan. 605 00:48:02,716 --> 00:48:03,800 Terus mencari. 606 00:48:03,884 --> 00:48:05,636 Dia tentu ada di luar sana. 607 00:48:05,719 --> 00:48:08,013 Mungkin tuan patut tidur. 608 00:48:08,096 --> 00:48:09,640 Tak, sehingga kita jumpa dia. 609 00:48:37,376 --> 00:48:38,377 Mak! 610 00:49:01,608 --> 00:49:02,818 Mak minta maaf. 611 00:49:08,657 --> 00:49:10,868 Bapa awak mahu awak terima ini. 612 00:49:17,124 --> 00:49:18,709 Dia tulis untuk kamu semua. 613 00:49:20,419 --> 00:49:21,670 Ia dah berakhir, mak? 614 00:49:25,048 --> 00:49:26,091 Mak tak tahu. 615 00:49:30,637 --> 00:49:32,055 Apa-apa saja yang terjadi… 616 00:49:33,932 --> 00:49:36,476 kita hadapinya bersama-sama. 617 00:49:39,605 --> 00:49:40,731 Ayuh. 618 00:49:59,499 --> 00:50:06,465 BUMI - HARI PERTAMA, SELEPAS SERANGAN 619 00:51:36,763 --> 00:51:38,765 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof