1 00:00:24,650 --> 00:00:27,694 De zuurstof is op. We moeten uitrusten. 2 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 Ga je gang. 3 00:00:29,279 --> 00:00:32,533 - Jij hebt ook rust nodig. - Ik weet wat ik nodig heb. 4 00:00:33,825 --> 00:00:35,577 Ik hou dit niet vol. 5 00:00:36,703 --> 00:00:38,705 Hé. Je bent dokter toch? 6 00:00:40,207 --> 00:00:41,208 Niet meer. 7 00:00:41,291 --> 00:00:45,754 Ik weet wat je doormaakt. Ik ben ook mensen verloren in deze oorlog. Familie. 8 00:00:45,838 --> 00:00:49,174 Daarom doe ik dit. Maar vergeet niet waarvoor we vechten. 9 00:00:49,258 --> 00:00:52,219 - We beschermen de missie. - Ze zullen niet stoppen. 10 00:00:52,302 --> 00:00:55,013 Zij zal niet stoppen. Wij kunnen niet stoppen. 11 00:00:56,181 --> 00:00:58,934 Als hij het niet kan bijhouden, is dat maar zo. 12 00:00:59,977 --> 00:01:03,564 Hij is maar een mens. We zijn allemaal maar mensen. 13 00:01:03,647 --> 00:01:06,400 Als je dat vergeet, heb je de oorlog al verloren. 14 00:01:14,491 --> 00:01:16,368 - Geef hier. - Jij mocht net. 15 00:01:16,451 --> 00:01:17,452 M'n longen branden. 16 00:01:24,084 --> 00:01:25,169 Genoeg. 17 00:01:28,964 --> 00:01:32,509 - Wat doe je? Die hebben we nodig. - Nee, dat hebben we niet. 18 00:01:33,135 --> 00:01:35,762 Zij geven ons alles wat we nodig hebben. 19 00:01:35,846 --> 00:01:38,557 - Maar m'n longen… - Wennen aan de nieuwe wereld. 20 00:01:39,516 --> 00:01:44,062 Dat vuur in jou geeft je de kracht om dit af te maken. 21 00:01:45,564 --> 00:01:49,776 Laat die lucht in je longen stromen. 22 00:01:50,527 --> 00:01:51,778 Nu. 23 00:01:52,905 --> 00:01:54,072 Hoe voelt dat? 24 00:01:54,948 --> 00:01:56,283 Het brandt. 25 00:01:57,075 --> 00:01:59,995 Mooi zo. Dat gebeurt met een reden. 26 00:02:00,746 --> 00:02:04,875 Dit alles heeft een reden. Zelfs onze vijanden die daar rondlopen. 27 00:02:04,958 --> 00:02:07,544 Als we ze laten winnen… 28 00:02:07,628 --> 00:02:12,341 …vernietigen ze het moederschip met al onze dierbaren erin. 29 00:02:13,592 --> 00:02:17,888 Maar als we ze tegenhouden, als we deze oorlog vandaag winnen… 30 00:02:18,680 --> 00:02:24,144 …laten we onze verlossers zien dat we het waardig zijn. 31 00:02:24,853 --> 00:02:30,400 Zijn jullie klaar om je eeuwigheid te verdienen? 32 00:02:32,945 --> 00:02:35,948 Een vriendin zei dat niemand hier normaal uit komt. 33 00:02:36,031 --> 00:02:39,785 En dit is echt gestoord. 34 00:02:44,498 --> 00:02:47,084 Hé. Ik weet dat 't heftig is om terug te zijn. 35 00:02:47,167 --> 00:02:51,338 Dat geldt voor ons allemaal. Jij brengt ons via het doolhof naar de kern. 36 00:02:51,421 --> 00:02:53,799 We plaatsen de bom, smeren 'm en klaar. 37 00:02:53,882 --> 00:02:55,384 Erin en eruit. 38 00:02:55,467 --> 00:02:57,010 Trev? 39 00:02:57,636 --> 00:02:58,929 Je kunt het. 40 00:03:00,222 --> 00:03:01,932 Ik ben Caspar daar verloren. 41 00:03:02,975 --> 00:03:03,976 Ik ook. 42 00:03:05,561 --> 00:03:10,482 Ik ben de halve wereld overgevlogen om erachter te komen wat hem is overkomen. 43 00:03:10,566 --> 00:03:12,067 Dat doet er niet meer toe. 44 00:03:12,901 --> 00:03:16,405 Ik vecht voor de toekomst. Onze toekomst. Wij allemaal. 45 00:03:17,322 --> 00:03:20,158 Dit is de laatste plek waar je wil zijn. 46 00:03:20,993 --> 00:03:23,161 Maar als we het schip vernietigen… 47 00:03:24,204 --> 00:03:27,249 …reken je misschien af met het spook uit het verleden. 48 00:03:30,127 --> 00:03:32,880 Verna, kom eens kijken. 49 00:03:42,055 --> 00:03:45,434 Dat is hoogstens 800 meter hiervandaan. Ze is alleen. 50 00:03:47,644 --> 00:03:49,229 De Moeder voorziet. 51 00:03:50,856 --> 00:03:53,901 - Opsplitsen. - En haar van alle kanten aanvallen? 52 00:03:55,027 --> 00:03:57,863 Nee. Laat haar maar aan mij over. 53 00:03:59,156 --> 00:04:00,657 Red je het wel alleen? 54 00:04:02,034 --> 00:04:03,869 Opsplitsen. En zoek de anderen. 55 00:04:04,578 --> 00:04:07,539 Vorm tweetallen. Ze komen eraan. 56 00:04:08,290 --> 00:04:10,876 Schiet ze neer als je ze ziet. 57 00:04:12,503 --> 00:04:13,504 Jij daar. 58 00:04:14,713 --> 00:04:17,298 Kom hier. Laat die wond eens zien. 59 00:04:30,103 --> 00:04:31,480 De laatste beproeving. 60 00:06:24,384 --> 00:06:26,678 Nog steeds niks. Geen infraroodbeelden. 61 00:06:27,971 --> 00:06:30,724 - Weet je zeker dat dit hun spoor is? - Ja. 62 00:06:30,807 --> 00:06:33,602 - We moeten meer vaart maken. - Dat gaat niet. 63 00:06:33,685 --> 00:06:37,940 Hé. Ik heb iets gevonden. Voetafdrukken. 64 00:06:43,153 --> 00:06:47,324 Hier is iemand alleen verder gegaan. De rest splitste zich op in tweetallen. 65 00:06:47,407 --> 00:06:52,621 - Ze zijn vers. De randen zijn nog scherp. - Welke volgen we? Het zijn er te veel. 66 00:06:53,580 --> 00:06:57,334 - Dat moet Verna zijn. - Dat weet je niet. 67 00:06:57,417 --> 00:07:00,546 Ze zou niemand alleen laten gaan. 68 00:07:01,588 --> 00:07:02,923 Zij is het. 69 00:07:08,470 --> 00:07:10,180 Ze gaat naar het moederschip. 70 00:07:18,772 --> 00:07:20,107 Hier is nog meer. 71 00:07:22,901 --> 00:07:27,239 Maar dit is duidelijk geen mens. 72 00:07:28,949 --> 00:07:30,284 Wat is dat in godsnaam? 73 00:07:32,494 --> 00:07:35,747 - Dat is geen jager. - Vast zo'n alien die Mitsuki zag. 74 00:07:36,456 --> 00:07:38,458 Maar het zijn geen verse sporen. 75 00:07:39,293 --> 00:07:41,086 We moeten deze volgen. 76 00:07:41,170 --> 00:07:43,172 We splitsen ons op en… 77 00:07:44,631 --> 00:07:45,716 Zoek dekking. 78 00:07:52,306 --> 00:07:54,725 - Sam. - Ik zie twee schutters op elf uur. 79 00:07:55,309 --> 00:07:57,519 - Laag blijven. - En op twee uur. 80 00:08:01,940 --> 00:08:03,233 Is ze daar? 81 00:08:03,317 --> 00:08:06,320 - Zie je Verna? - Ik zie vormen. Ik weet het niet. 82 00:08:06,403 --> 00:08:09,364 - Samson. - Ik weet het niet. 83 00:08:15,537 --> 00:08:17,372 Hé. Achteruit. 84 00:08:39,352 --> 00:08:41,980 Dat heb je niet nodig. Ik ben ongewapend. 85 00:08:43,357 --> 00:08:44,525 Je vrienden… 86 00:08:45,651 --> 00:08:49,571 …hebben me dit aangedaan. Ze moorden nu de rest van mijn leger uit. 87 00:08:50,405 --> 00:08:51,657 Ik ben alleen. 88 00:08:54,326 --> 00:08:56,370 Maar we hebben nog meer gemeen. 89 00:08:57,579 --> 00:08:58,664 Toch? 90 00:08:58,747 --> 00:09:00,207 Ik weet wie je bent. 91 00:09:01,291 --> 00:09:02,459 Mooi. 92 00:09:03,210 --> 00:09:07,923 Ik weet ook wie jij bent. Ik weet alles over je, Mitsuki. 93 00:09:08,549 --> 00:09:12,636 Ik weet al heel lang van je bestaan af. 94 00:09:12,719 --> 00:09:14,054 Ik moet zeggen… 95 00:09:15,180 --> 00:09:19,226 …dat ik gefascineerd ben door je krachten. 96 00:09:20,477 --> 00:09:21,687 Je gave. 97 00:09:23,188 --> 00:09:24,690 Om met ze te communiceren. 98 00:09:26,191 --> 00:09:27,860 Te zijn zoals zij. 99 00:09:29,444 --> 00:09:34,199 Het valt vast niet mee in een wereld vol met mensen die niet weten… 100 00:09:34,700 --> 00:09:39,872 …dat jij deel uitmaakt van iets veel groters dan zij. 101 00:09:41,123 --> 00:09:44,751 Ik weet wat ze je hebben aangedaan. Dat litteken in je nek. 102 00:09:47,546 --> 00:09:48,964 Ik weet hoe je dat kreeg. 103 00:09:55,888 --> 00:10:01,685 Ze zeggen dat de aliens de moordenaars zijn, maar wij weten hoe het echt zit, hè? 104 00:10:03,353 --> 00:10:06,398 Wij weten hoe wreed mensen kunnen zijn. 105 00:10:07,399 --> 00:10:09,234 Ik heb aliens ook zien doden. 106 00:10:09,318 --> 00:10:13,113 Ik ben mensen verloren. Mensen die ik me niet meer herinner omdat… 107 00:10:13,197 --> 00:10:14,698 Wat als ik je vertel… 108 00:10:16,533 --> 00:10:20,412 …dat je de mensen die je bent verloren kunt terugkrijgen? 109 00:10:21,371 --> 00:10:25,918 Dat je dierbaren daar in dat schip zijn? 110 00:10:27,461 --> 00:10:32,466 Hun geest, hun ziel, zijn nog springlevend. 111 00:10:33,342 --> 00:10:34,760 Dat is niet waar. 112 00:10:36,094 --> 00:10:37,888 Het zijn maar herinneringen. 113 00:10:37,971 --> 00:10:40,891 Dat geloof ik niet. Maar al zou ik het wel geloven… 114 00:10:41,725 --> 00:10:44,811 …dan heb je in elk geval nog de herinnering aan ze. 115 00:10:46,772 --> 00:10:49,024 En dat is meer dan je nu hebt. 116 00:10:49,650 --> 00:10:51,193 Toch, Mitsuki? 117 00:11:03,413 --> 00:11:04,498 Ik ben geraakt. 118 00:11:16,927 --> 00:11:19,346 - Hoe ernstig? - De kogel ging erdoorheen. 119 00:11:19,847 --> 00:11:22,432 Maar we moeten de bloedtoevoer afknellen. 120 00:11:28,105 --> 00:11:29,231 Klaar? 121 00:11:34,278 --> 00:11:35,571 Blijf bij me. 122 00:11:38,532 --> 00:11:39,533 Bedankt, dokter. 123 00:11:44,079 --> 00:11:46,582 Hier. Geen zorgen. 124 00:11:46,665 --> 00:11:50,377 - Je gaat het redden. - Het lukt wel. Hup. 125 00:11:57,384 --> 00:11:58,510 Geef me dekking. 126 00:12:09,313 --> 00:12:10,314 Waar is ze? 127 00:12:10,981 --> 00:12:13,192 - Waar is Verna? - Overal. 128 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 Zeg op. 129 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 De verlossing is nabij. 130 00:12:17,237 --> 00:12:19,031 Wat bedoel je daarmee? 131 00:12:19,114 --> 00:12:22,075 Ze gaat naar het schip en ze zal jullie tegenhouden. 132 00:12:22,826 --> 00:12:25,329 Jullie waren onderdeel van de beproeving. 133 00:12:25,913 --> 00:12:27,456 Hoe weet ze de weg? 134 00:12:28,832 --> 00:12:32,586 De Moeder voorziet. Ze heeft ons een van jullie gegeven. 135 00:12:40,844 --> 00:12:42,304 Rennen, Jason. 136 00:12:43,055 --> 00:12:46,433 Verna gaat naar het schip. Ik denk dat ze Mitsuki heeft. 137 00:12:46,517 --> 00:12:49,269 - Hoe weet je dat? - Dat zei hij net. 138 00:12:49,978 --> 00:12:53,148 Mitsuki is haar troef om met de aliens te communiceren. 139 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 En om te winnen. 140 00:12:54,983 --> 00:13:00,072 We moeten 'r tegenhouden en hier een einde aan maken. We hebben dezelfde missie. 141 00:13:00,948 --> 00:13:01,949 Ga maar. 142 00:13:02,741 --> 00:13:05,160 Ik geef je dekking. Ik leid ze wel af. 143 00:13:07,621 --> 00:13:08,747 Volg mij. 144 00:13:29,601 --> 00:13:30,894 De kosmische oceaan. 145 00:13:32,896 --> 00:13:36,149 Je hebt het hier in je eentje overleefd. 146 00:13:37,651 --> 00:13:38,986 Je bent nu niet alleen. 147 00:13:41,196 --> 00:13:42,281 Trev? 148 00:13:43,198 --> 00:13:44,366 Je bent niet alleen. 149 00:13:47,703 --> 00:13:49,872 Op naar die donkere tunnel. 150 00:14:14,271 --> 00:14:16,023 Hier gebruikte Caspar… 151 00:14:17,941 --> 00:14:19,484 …de scherf. 152 00:14:20,485 --> 00:14:21,778 Caspar. 153 00:14:23,739 --> 00:14:26,742 Toen hij werd teruggeblazen, had hij hem in z'n hand. 154 00:14:27,242 --> 00:14:32,080 Het sneed de communicatie af. Er is hier geen stroom, geen transmissie. 155 00:14:37,085 --> 00:14:41,215 Alle neurosignalen werden afgesneden als een dode zenuw. 156 00:14:42,007 --> 00:14:43,300 Daarom is het donker. 157 00:14:46,053 --> 00:14:48,472 Het gaat lukken. Met de bom. 158 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 Het gaat lukken. 159 00:14:52,059 --> 00:14:56,230 Als dat waardeloze stuk scherf van je dit al voor elkaar krijgt, dan… 160 00:14:56,772 --> 00:14:57,773 Ik ben een genie. 161 00:14:57,856 --> 00:15:02,236 Dat wisten we al, maar toch. We moeten die bom bij het doelwit krijgen. 162 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 Hoe gaat het met 'm? 163 00:15:07,783 --> 00:15:08,951 Trevante? 164 00:15:11,537 --> 00:15:14,873 Hoe gaat het? Ben je klaar voor de eindsprint? 165 00:15:15,999 --> 00:15:19,670 Twee jaar. Ik heb hier twee jaar gezeten. 166 00:15:20,838 --> 00:15:22,089 Ik kon niet slapen. 167 00:15:22,714 --> 00:15:25,968 Ik deed mijn ogen niet eens dicht. 168 00:15:27,177 --> 00:15:30,347 Want ik kon ze alleen maar horen en voelen. 169 00:15:30,430 --> 00:15:32,099 Het komt allemaal weer terug. 170 00:15:33,767 --> 00:15:35,394 Ik voel ze nog steeds. 171 00:15:37,813 --> 00:15:40,190 - Ik hoor ze nog steeds. - Ik hoor niks. 172 00:15:40,274 --> 00:15:41,775 Ja, maar ze zijn er nog. 173 00:15:41,859 --> 00:15:43,485 Nou en of. 174 00:15:43,569 --> 00:15:46,488 Dus laten we dit doen voor ze ons vinden, oké? 175 00:15:48,282 --> 00:15:50,617 Twee jaar. Trev… 176 00:15:51,994 --> 00:15:55,497 …je zei het net zelf. Ze konden je twee jaar lang niet doden. 177 00:15:55,581 --> 00:15:58,125 Jammer, want ik verdien het om te sterven. 178 00:15:59,042 --> 00:16:01,587 Ja, maar je leeft nog. 179 00:16:03,172 --> 00:16:04,298 En je bent hier nu. 180 00:16:05,090 --> 00:16:09,011 Dus misschien is er een reden dat je nog steeds in leven bent. 181 00:16:09,636 --> 00:16:11,096 Je hebt het overleefd. 182 00:16:13,473 --> 00:16:18,187 En ik ook. Misschien is er een reden dat we elkaar weer hebben gevonden. 183 00:16:19,521 --> 00:16:20,522 Na al die tijd. 184 00:16:24,109 --> 00:16:28,447 Misschien horen we dit samen af te maken. 185 00:16:33,952 --> 00:16:36,496 - Oké, kind. - Ik ben nog steeds geen kind. 186 00:16:36,580 --> 00:16:38,165 Ja. Je weet wat ik bedoel. 187 00:16:41,251 --> 00:16:42,836 We zijn zover, Nikhil. 188 00:16:47,966 --> 00:16:49,176 Ben je zover, Nikhil? 189 00:16:50,385 --> 00:16:51,386 Nikhil? 190 00:16:52,221 --> 00:16:55,891 Wat is er? Luister naar mijn stem. 191 00:16:55,974 --> 00:16:58,977 Zo ging het ook met die soldaten op de basis. 192 00:16:59,061 --> 00:17:01,980 Je bent hier bij mij. Bij ons. 193 00:17:03,899 --> 00:17:04,900 Hij zit vast. 194 00:17:06,359 --> 00:17:08,362 Hij zit vast in een herinnering. 195 00:17:12,782 --> 00:17:14,535 Nikhil. 196 00:17:15,452 --> 00:17:16,744 Word wakker, Nikhil. 197 00:17:18,247 --> 00:17:19,373 Nikhil. 198 00:17:25,878 --> 00:17:26,880 Hoor je dat? 199 00:17:28,423 --> 00:17:31,510 Ja. Ik hoor het. 200 00:18:02,541 --> 00:18:03,876 Het verandert. 201 00:18:12,217 --> 00:18:15,053 Het is een nieuw signaal. Een nieuwe boodschap. 202 00:18:18,140 --> 00:18:19,224 Wat zegt het? 203 00:18:24,396 --> 00:18:28,442 - Raak je het niet aan? - Als ik dat doe, is mijn brein… 204 00:18:29,818 --> 00:18:31,820 Ik zie te veel. 205 00:18:31,904 --> 00:18:34,907 Kun je in het brein van de zwerm kijken? 206 00:18:36,241 --> 00:18:38,702 Gods kracht aanraken. 207 00:18:41,163 --> 00:18:42,706 Waarom stop je? 208 00:18:43,332 --> 00:18:47,044 Mijn brein kan het niet aan. Het is niet sterk genoeg. 209 00:18:53,509 --> 00:18:58,096 Hebben ze je een demper gegeven? Ik ken dat ontwerp. Het is van Dharmax. 210 00:18:58,180 --> 00:19:01,934 Zo temden ze de jagers en onderdrukten ze hun krachten. 211 00:19:02,935 --> 00:19:04,645 Alleen doen ze 't nu jou aan. 212 00:19:05,729 --> 00:19:09,274 Erger nog, je doet het jezelf aan. 213 00:19:11,068 --> 00:19:15,447 Je houdt je in, terwijl je jezelf zou moeten laten gaan. 214 00:19:47,104 --> 00:19:48,105 Aanvallen. 215 00:19:51,650 --> 00:19:54,570 Dat is het signaal. De boodschap. 'Aanvallen.' 216 00:19:55,779 --> 00:19:58,657 Dat is wat de zwerm keer op keer zegt. 217 00:19:59,324 --> 00:20:04,705 Nikhil, luister naar mijn stem. Je bent hier bij mij. Bij ons. 218 00:20:05,747 --> 00:20:07,457 Trev, zeg iets. 219 00:20:08,208 --> 00:20:10,085 Trev, kom op. Je moet… 220 00:20:13,255 --> 00:20:16,758 Trevante, nee. 221 00:20:16,842 --> 00:20:19,011 Blijf bij me. Trevante. 222 00:20:20,220 --> 00:20:21,346 Trevante. 223 00:20:23,724 --> 00:20:25,392 Hé, maatje. Gaat het? Chavez? 224 00:20:27,436 --> 00:20:28,604 Kut. 225 00:20:29,271 --> 00:20:30,981 Trevante? Kom terug. 226 00:20:31,064 --> 00:20:34,902 - Luister naar mijn stem. - Iedereen die in mijn buurt komt, sterft. 227 00:20:34,985 --> 00:20:37,738 Niet doen. Kom terug. 228 00:21:10,812 --> 00:21:12,314 Niet opendoen. 229 00:21:13,148 --> 00:21:14,316 Niet opendoen. 230 00:21:20,822 --> 00:21:22,324 Er is daar iets. 231 00:21:24,535 --> 00:21:25,786 Blijf daar. 232 00:21:27,079 --> 00:21:29,414 Staan blijven, of ik vermoord haar. 233 00:21:29,498 --> 00:21:31,834 Je hebt mijn man vermoord. 234 00:21:33,794 --> 00:21:35,754 Je hebt me hem ontnomen. 235 00:21:36,547 --> 00:21:39,341 Het menselijk leven is eindig. 236 00:21:39,925 --> 00:21:42,302 We vechten voor het oneindige. 237 00:21:42,386 --> 00:21:44,555 Geef jouw leven dan. 238 00:21:45,556 --> 00:21:49,935 Offer je leven op zoals je je neefje hebt opgeofferd. 239 00:21:50,811 --> 00:21:56,275 Hij hield van je alsof je zijn moeder was en je hebt hem voor niks vermoord. 240 00:21:56,358 --> 00:21:59,069 - Je ziet niet wat ons wacht. - Ik doorzie alles. 241 00:22:00,237 --> 00:22:03,574 Ik doorzie al je leugens. Van begin af aan al. 242 00:22:03,657 --> 00:22:07,703 Als je nog één stap zet, vermoord ik haar. 243 00:22:07,786 --> 00:22:09,746 En daarna vermoord ik jou. 244 00:22:13,542 --> 00:22:19,173 Als je je gezin wil redden, is dit de manier, Aneesha. 245 00:22:19,673 --> 00:22:22,676 Jullie kunnen samen zijn in de nieuwe wereld. 246 00:22:22,759 --> 00:22:26,054 Kijk om je heen. Ze verwoesten onze wereld. 247 00:22:26,638 --> 00:22:30,184 We hoeven ze alleen te laten zien dat we het waardig zijn. 248 00:22:30,267 --> 00:22:31,351 Hoe bedoel je? 249 00:22:32,311 --> 00:22:36,190 Een hereniging met iedereen die we verloren zijn. 250 00:22:36,273 --> 00:22:39,651 We hoeven ons alleen te bewijzen… 251 00:22:39,735 --> 00:22:45,199 …en dan krijgen we ze terug. En dan kunnen ze voor altijd bij ons zijn. 252 00:22:47,242 --> 00:22:49,244 Dat is waar dit om gaat, hè? 253 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 Je bent iemand verloren. 254 00:22:53,457 --> 00:22:56,919 - En je hebt dit verzonnen zodat je… - Ik heb niks verzonnen. 255 00:22:57,461 --> 00:22:58,837 Ik zag… 256 00:22:58,921 --> 00:23:01,423 Je zag wat je wilde zien. 257 00:23:02,549 --> 00:23:06,470 Je verzon leugens omdat je de waarheid niet aankon. 258 00:23:06,553 --> 00:23:08,388 Je kent me niet. 259 00:23:10,432 --> 00:23:13,393 Ik ken die blik. Ik ken die pijn. 260 00:23:13,477 --> 00:23:15,103 Die was ik bijna vergeten… 261 00:23:16,813 --> 00:23:19,191 …tot jij alles weer naar boven bracht. 262 00:23:22,778 --> 00:23:26,573 En ik weet dat je die trekker niet zal overhalen. 263 00:23:27,157 --> 00:23:29,785 Want zonder haar kom je het schip niet binnen. 264 00:23:31,870 --> 00:23:38,627 Je bent zo blind dat je niet kunt zien wat er recht voor je neus staat. 265 00:23:42,881 --> 00:23:47,261 Mitsuki, heb je haar verteld waar ze heen moet? 266 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 De ingang? 267 00:23:55,394 --> 00:23:58,230 Kom. Mitsuki, kom. 268 00:23:58,313 --> 00:23:59,940 We moeten ze tegenhouden. 269 00:24:01,275 --> 00:24:02,901 Ik zou je niks aandoen. 270 00:24:10,409 --> 00:24:13,537 Luister naar mijn stem. Alsjeblieft. 271 00:24:13,620 --> 00:24:16,123 Niet doen. Kom terug. 272 00:24:17,749 --> 00:24:19,459 Dat heb ik eerder gehoord. 273 00:24:31,221 --> 00:24:32,848 Niet echt. 274 00:24:33,724 --> 00:24:34,933 Dit is niet echt. 275 00:24:36,685 --> 00:24:39,771 Ik heb je altijd weten te vinden. 276 00:24:43,108 --> 00:24:45,068 En nu heb jij mij gevonden. 277 00:24:47,029 --> 00:24:51,116 Net zoals je beloofd had in de Kanaaltunnel, weet je nog? 278 00:24:53,535 --> 00:24:54,786 Ik zag je doodgaan. 279 00:24:56,788 --> 00:25:00,542 - Ja, 'n deel van mij is ook dood. - Nee, dit zijn zij. Dit is niet… 280 00:25:02,127 --> 00:25:04,546 - Dit kan niet echt zijn. - Waarom niet? 281 00:25:06,673 --> 00:25:08,717 Je maakte contact toen ik in coma lag. 282 00:25:10,802 --> 00:25:11,929 Wat gebeurt er? 283 00:25:13,680 --> 00:25:16,266 Je pakte m'n hand en voelde dat ik nog leefde. 284 00:25:17,434 --> 00:25:21,438 Op dat moment stuurde ik je een boodschap. 285 00:25:24,608 --> 00:25:29,988 Ik liet je uit alle macht weten dat je niet moest opgeven. 286 00:25:31,949 --> 00:25:35,118 Dat je niet moest loslaten. En je hield m'n hand vast. 287 00:25:37,037 --> 00:25:38,288 Je hield vol. 288 00:25:40,290 --> 00:25:41,375 Urenlang. 289 00:25:43,418 --> 00:25:44,795 Ik kon je nog voelen. 290 00:25:47,047 --> 00:25:48,423 Je hebt nooit losgelaten. 291 00:25:51,134 --> 00:25:52,761 En hier ben je dan. 292 00:26:03,981 --> 00:26:06,733 Is ze weg? Heeft ze je achtergelaten? 293 00:26:11,530 --> 00:26:14,199 - Waarom schoot je niet? - Je stond ervoor. 294 00:26:14,283 --> 00:26:17,619 - Waarom pakte je haar niet via mij? - Jij bent niet de vijand. 295 00:26:27,504 --> 00:26:28,672 Niet opendoen. 296 00:26:30,465 --> 00:26:32,384 Alsjeblieft, niet opendoen. 297 00:26:36,138 --> 00:26:38,515 Caspar, kun je ze helpen? 298 00:26:41,268 --> 00:26:44,479 Het is te sterk. Ik kan het niet stoppen. 299 00:26:44,563 --> 00:26:47,482 - Hoe help je mij dan? - Omdat we verbonden zijn. 300 00:26:48,567 --> 00:26:50,485 Dat zijn we altijd geweest. 301 00:26:52,196 --> 00:26:54,531 Daar komt niks tussen. 302 00:26:59,203 --> 00:27:02,831 Caspar, alsjeblieft. Er moet een manier zijn om het te stoppen. 303 00:27:03,457 --> 00:27:04,875 Ze zijn te sterk. 304 00:27:05,834 --> 00:27:06,835 De aliens… 305 00:27:07,753 --> 00:27:09,004 …kennen onze zwaktes. 306 00:27:09,963 --> 00:27:12,591 Ze weten hoe ze ons moeten raken, pijn doen. 307 00:27:13,258 --> 00:27:15,344 Er moet iets aan te doen zijn. 308 00:27:16,136 --> 00:27:17,554 Het spijt me. 309 00:27:17,638 --> 00:27:22,142 - We hebben alles geprobeerd. - Nee, mijn zoon is pas twee jaar. 310 00:27:22,226 --> 00:27:26,021 - Je moet iets doen. - We hebben gedaan wat we kunnen. 311 00:27:30,317 --> 00:27:32,986 Onze naarste herinneringen… 312 00:27:35,405 --> 00:27:36,949 …die we wilden wegstoppen. 313 00:27:38,992 --> 00:27:43,413 Ik ben de baas in deze flats. En ik weet dat hier gegokt wordt. 314 00:27:43,497 --> 00:27:44,873 Nee hoor, meneer. 315 00:27:45,457 --> 00:27:46,750 - Wel waar. - Niet doen. 316 00:27:48,126 --> 00:27:52,548 Wie zit er achter deze illegale gokpraktijken? En ik wil m'n geld. 317 00:27:55,592 --> 00:27:58,512 Nogmaals, ik weet niet waar u het over heeft. 318 00:27:58,595 --> 00:28:00,514 Wie is het? Ben jij het? 319 00:28:01,139 --> 00:28:02,850 - Papa… - U maakt de kinderen bang. 320 00:28:03,433 --> 00:28:05,143 - Mijn huis uit. - Papa? 321 00:28:05,727 --> 00:28:07,521 Wegwezen. 322 00:28:07,604 --> 00:28:10,482 - Pia - Mam. 323 00:28:10,566 --> 00:28:11,608 Mam. 324 00:28:11,692 --> 00:28:15,028 We moeten haar tegenhouden voor ze bij hen is. 325 00:28:18,073 --> 00:28:19,074 Help je me? 326 00:28:20,409 --> 00:28:22,411 Je bent niet de vijand, Mitsuki. 327 00:28:24,496 --> 00:28:27,499 Ik weet niet wat ik ben. 328 00:28:30,294 --> 00:28:31,461 Kijk me aan. 329 00:28:34,298 --> 00:28:35,299 Je had gelijk. 330 00:28:35,966 --> 00:28:37,718 We zijn niet zoals de aliens. 331 00:28:38,260 --> 00:28:40,012 We denken niet als één. 332 00:28:41,513 --> 00:28:42,848 We vechten niet als één. 333 00:28:44,474 --> 00:28:46,143 En we helen niet als één. 334 00:28:48,145 --> 00:28:49,980 En we hebben zwaktes. 335 00:28:51,565 --> 00:28:52,566 Mama. 336 00:28:53,150 --> 00:28:55,068 Wat heb je gedaan? 337 00:28:55,736 --> 00:28:57,029 Voor geld… 338 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 Wat heb je gedaan? 339 00:29:00,282 --> 00:29:01,283 Pia? 340 00:29:03,952 --> 00:29:07,623 Maar we blijven het proberen voor elkaar. 341 00:29:08,290 --> 00:29:09,625 Vecht met me. 342 00:29:11,710 --> 00:29:15,255 We kunnen samen vechten. Oké? 343 00:29:26,433 --> 00:29:29,436 Dat is het laatste wat hij tegen me zei. Clark. 344 00:29:31,730 --> 00:29:32,856 'Blijf het proberen.' 345 00:29:35,734 --> 00:29:38,487 We zouden het blijven proberen. 346 00:29:46,370 --> 00:29:47,746 Kom. 347 00:29:57,798 --> 00:29:59,132 Kom je? 348 00:30:02,386 --> 00:30:03,637 Mitsuki? 349 00:30:05,514 --> 00:30:06,932 Het spijt me. 350 00:30:17,985 --> 00:30:19,319 Ze komen dichterbij. 351 00:30:21,321 --> 00:30:22,823 Hoe heb je het hier overleefd? 352 00:30:57,774 --> 00:30:59,568 Wat zeg je nu? 353 00:31:02,029 --> 00:31:03,113 Aanvallen… 354 00:31:04,406 --> 00:31:05,449 Aanvallen… 355 00:31:33,852 --> 00:31:34,937 Nikhil. 356 00:31:38,857 --> 00:31:40,025 Mitsuki. 357 00:31:43,111 --> 00:31:44,112 Mitsuki. 358 00:31:48,909 --> 00:31:53,121 Sorry, nee. We kunnen dit niet doen. Ik kan dit niet. 359 00:31:53,205 --> 00:31:54,706 Dit laat ik niet gebeuren. 360 00:31:55,958 --> 00:31:56,959 Rot op. 361 00:31:57,751 --> 00:31:59,086 Rot op. 362 00:32:02,714 --> 00:32:04,258 Mitsuki. 363 00:32:04,341 --> 00:32:06,844 Mitsuki, word wakker. 364 00:32:06,927 --> 00:32:09,429 Word wakker. Het spijt me. 365 00:32:09,513 --> 00:32:10,806 Mitsuki. 366 00:32:11,348 --> 00:32:13,725 Is dit echt? 367 00:32:14,601 --> 00:32:16,270 Probeerde je me te redden? 368 00:32:16,353 --> 00:32:17,563 Mitsuki. 369 00:32:19,731 --> 00:32:21,400 Waarom heb je niks gezegd? 370 00:32:21,483 --> 00:32:22,860 Had het… 371 00:32:24,152 --> 00:32:25,279 …iets uitgemaakt? 372 00:32:25,362 --> 00:32:28,240 Ja, dat had het zeker. 373 00:32:28,323 --> 00:32:30,200 Het is te laat. 374 00:32:30,284 --> 00:32:32,870 Ik verraad iedereen. 375 00:32:35,330 --> 00:32:37,374 Ik maak alles kapot. 376 00:32:56,476 --> 00:32:57,477 Verdomme. 377 00:33:04,484 --> 00:33:06,361 Caspar, nee. 378 00:33:09,198 --> 00:33:10,908 Caspar, nee. 379 00:33:10,991 --> 00:33:12,701 Hij herinnert het zich weer… 380 00:33:16,330 --> 00:33:19,708 …dat je hier doodging. 381 00:33:22,002 --> 00:33:23,170 Zoals ik al zei… 382 00:33:24,338 --> 00:33:25,506 …ze kennen onze zwakte. 383 00:33:28,675 --> 00:33:30,469 Alles wat ons nog achtervolgt. 384 00:33:34,056 --> 00:33:38,352 Ik dacht dat ik verder was gegaan. Dat dacht ik echt. 385 00:33:39,895 --> 00:33:43,398 En toen zag ik Trevante en kwam het allemaal terug. 386 00:33:43,482 --> 00:33:47,069 Ik ging hierheen om deze plek te vernietigen vanwege jou. 387 00:33:47,653 --> 00:33:48,904 Ik wist dat je zou komen. 388 00:33:51,573 --> 00:33:53,158 Ik bleef erin geloven. 389 00:33:54,993 --> 00:33:58,205 - Net zoals jij in mij bleef geloven. - Nu zie ik het. 390 00:34:01,124 --> 00:34:02,918 Ik zie alles nu. 391 00:34:06,672 --> 00:34:08,465 Jij bent wat me achtervolgt. 392 00:34:10,634 --> 00:34:12,886 Jij bent mijn pijnlijkste herinnering. 393 00:34:14,929 --> 00:34:16,348 Jij bent mijn zwakte. 394 00:34:17,641 --> 00:34:18,641 Jam? 395 00:34:20,476 --> 00:34:21,937 Ik heb je nooit losgelaten. 396 00:34:24,273 --> 00:34:25,690 Ik heb je nooit losgelaten. 397 00:34:31,029 --> 00:34:32,197 Jam? 398 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 Jam… 399 00:34:47,420 --> 00:34:48,880 …wat doe je? 400 00:35:19,995 --> 00:35:21,163 Wat doe je? 401 00:35:22,748 --> 00:35:24,082 Jam. 402 00:35:27,211 --> 00:35:28,378 Ik laat je los. 403 00:35:33,008 --> 00:35:34,384 Vaarwel, Caspar. 404 00:36:04,706 --> 00:36:05,707 Verdomme. 405 00:36:15,342 --> 00:36:16,510 Mitsuki. 406 00:36:17,970 --> 00:36:19,304 Ik moet ze helpen. 407 00:36:23,767 --> 00:36:25,269 Rennen, Mitsuki. 408 00:36:56,675 --> 00:36:58,302 Dat red ik nooit. 409 00:37:52,981 --> 00:37:53,982 Het is… 410 00:37:55,692 --> 00:37:56,902 Mitsuki. 411 00:38:21,009 --> 00:38:22,719 Ze leidt ze weg. 412 00:38:24,429 --> 00:38:25,430 Naar haar toe. 413 00:38:26,181 --> 00:38:29,726 Ze geeft ons een kans, dus laten we ze kapotmaken. 414 00:38:30,352 --> 00:38:32,604 Pak me dan. 415 00:39:11,768 --> 00:39:12,811 Kom. 416 00:39:15,981 --> 00:39:19,318 Hij is voor niks gestorven. Mijn man. 417 00:39:20,402 --> 00:39:25,365 Je hebt hem en alle anderen voor niks vermoord. 418 00:39:31,580 --> 00:39:34,082 Ze zijn gestorven voor een betere wereld. 419 00:39:35,292 --> 00:39:36,835 En jullie wacht hetzelfde. 420 00:39:47,346 --> 00:39:48,597 Caspar. 421 00:39:49,473 --> 00:39:53,227 - Hier ben ik hem verloren. - Hier laten we hem achter. 422 00:39:55,145 --> 00:39:56,522 Het verleden is geweest. 423 00:39:56,605 --> 00:39:59,358 Dat willen we zo snel mogelijk achter ons laten. 424 00:40:00,317 --> 00:40:03,362 - Laten we dan gaan. - We moeten Mitsuki halen. 425 00:40:04,780 --> 00:40:06,865 Ze houdt die dingen uit onze buurt. 426 00:40:06,949 --> 00:40:09,535 - Als we bij ze komen… - Ik ga niet weg zonder haar… 427 00:40:12,371 --> 00:40:15,374 Ik laat haar niet nog eens achter. 428 00:40:20,128 --> 00:40:21,964 Oké. Geen zorgen. 429 00:40:33,851 --> 00:40:34,852 Rennen. 430 00:40:46,780 --> 00:40:48,323 Mitsuki. 431 00:40:49,867 --> 00:40:52,661 Mitsuki. Waar ben je? 432 00:40:53,495 --> 00:40:54,872 Mitsuki. 433 00:40:56,832 --> 00:40:58,500 Mitsuki. 434 00:41:06,300 --> 00:41:07,426 Mitsuki. 435 00:41:10,387 --> 00:41:11,638 Ik ben hier. 436 00:41:12,347 --> 00:41:13,724 Mitsuki. 437 00:41:17,978 --> 00:41:19,479 Mitsuki. 438 00:41:44,796 --> 00:41:46,215 Het gaat dood. 439 00:41:47,049 --> 00:41:48,425 Het is ons gelukt. 440 00:42:11,949 --> 00:42:13,283 Mitsuki. 441 00:42:38,183 --> 00:42:39,184 Mitsuki. 442 00:42:43,480 --> 00:42:44,690 Mitsuki. 443 00:43:02,749 --> 00:43:04,126 Open je geest. 444 00:43:08,297 --> 00:43:10,174 Weet je alweer wat het is? 445 00:43:13,010 --> 00:43:14,261 Laat alles naar binnen. 446 00:43:36,241 --> 00:43:40,871 Wat zal ik de zonsopkomst missen. 447 00:43:52,758 --> 00:43:55,385 Jij kunt ook vrij zijn. 448 00:43:58,388 --> 00:44:01,934 Ik weet dat je afscheid vreselijk vindt. 449 00:44:04,019 --> 00:44:05,145 Dus ik hou van je. 450 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Mitsuki. 451 00:44:21,495 --> 00:44:25,707 We moeten nu weg. Wegwezen hier. Vlug. 452 00:44:43,183 --> 00:44:44,393 Het is voorbij. 453 00:44:52,359 --> 00:44:56,780 Jullie hebben alles kapotgemaakt. 454 00:44:58,907 --> 00:45:03,954 Ik wilde alleen mijn zus zien. 455 00:45:46,622 --> 00:45:47,998 Weten we al meer? 456 00:45:48,081 --> 00:45:52,002 We krijgen meldingen uit Noord-Afrika dat onze troepen weer jagers doden. 457 00:45:52,794 --> 00:45:55,797 De WDC-troepen uit de oostkust melden hetzelfde. 458 00:45:55,881 --> 00:46:00,219 Het schip zendt geen signalen meer uit. Hun neuronetwerk ligt plat. 459 00:46:03,263 --> 00:46:05,390 De jagers opereren nu alleen. 460 00:46:05,474 --> 00:46:07,351 - Geen signaal. - Geen zwerm. 461 00:46:07,434 --> 00:46:11,104 - Geen aansturing. - Nu is het een eerlijk gevecht. 462 00:46:13,190 --> 00:46:14,191 Meneer. 463 00:46:16,443 --> 00:46:18,779 We zien beweging in de gevarenzone. 464 00:46:18,862 --> 00:46:21,114 Infraroodbeelden. Mensen. 465 00:46:24,451 --> 00:46:27,287 - Horen ze bij ons? - Geen idee. 466 00:46:36,880 --> 00:46:41,760 De strijd lijkt te zijn omgeslagen. Menselijke troepen zijn nu… 467 00:46:41,844 --> 00:46:47,182 De eerste overwinning in Tianjin. Onze troepen dringen de aliens terug. 468 00:46:47,266 --> 00:46:50,352 De luchtvervuiling bij de portalen… 469 00:46:50,435 --> 00:46:53,772 …neemt voor het eerst in jaren af, waardoor de mensheid… 470 00:46:53,856 --> 00:46:59,486 De hulptroepen zijn aangekomen bij portaalzones twee en vijf. 471 00:46:59,570 --> 00:47:04,950 De soldaten hebben één groep teruggedrongen naar het portaal. 472 00:47:05,033 --> 00:47:10,247 De WDC bevestigt dat de aliens nu alleen vechten. 473 00:47:10,330 --> 00:47:15,252 De strategie tegen de jagers die nu geen zwerm meer vormen… 474 00:47:15,335 --> 00:47:17,087 …blijkt tot nu toe te werken… 475 00:47:44,656 --> 00:47:46,200 Officier Cole meldt zich. 476 00:47:49,912 --> 00:47:51,413 Commandant Cole, bedoel je. 477 00:48:00,714 --> 00:48:05,636 - Nog geen enkel spoor in kwadrant zes. - Blijf zoeken. Ze moet daar ergens zijn. 478 00:48:05,719 --> 00:48:08,013 Misschien kunt u beter gaan slapen. 479 00:48:08,096 --> 00:48:09,640 Pas als we haar vinden. 480 00:48:37,376 --> 00:48:38,377 Mam. 481 00:49:01,608 --> 00:49:02,818 Het spijt me zo. 482 00:49:08,657 --> 00:49:10,868 Je vader wilde deze aan je geven. 483 00:49:17,124 --> 00:49:18,709 Een brief aan jullie allemaal. 484 00:49:20,419 --> 00:49:21,670 Is het voorbij, mam? 485 00:49:25,048 --> 00:49:26,091 Ik weet het niet. 486 00:49:30,637 --> 00:49:32,055 Maar wat er ook gebeurt… 487 00:49:33,932 --> 00:49:36,476 …we slaan ons er samen doorheen. 488 00:49:39,605 --> 00:49:40,731 Kom. 489 00:49:59,499 --> 00:50:06,465 AARDE - DAG 1, POST-INVASIE 490 00:51:36,763 --> 00:51:38,765 Vertaling: Inge van Bakel