1 00:00:24,650 --> 00:00:27,694 Estamos sem oxigénio. O ar é muito tóxico. Temos de descansar. 2 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 Então, descansem. 3 00:00:29,279 --> 00:00:30,531 Precisas de descansar. 4 00:00:31,240 --> 00:00:32,533 Eu sei do que preciso. 5 00:00:33,825 --> 00:00:35,577 Não consigo continuar assim. 6 00:00:36,703 --> 00:00:38,705 É médica, certo? 7 00:00:40,207 --> 00:00:41,208 Já não sou. 8 00:00:41,291 --> 00:00:43,836 Olha, entendo o que estás a passar. 9 00:00:43,919 --> 00:00:45,754 Também perdi pessoas nesta guerra. Família. 10 00:00:45,838 --> 00:00:47,548 Caramba, foi por isso que me alistei. 11 00:00:47,631 --> 00:00:50,884 Mas não te esqueças pelo que lutamos. Viemos proteger a missão mais importante. 12 00:00:50,968 --> 00:00:52,219 Eles não vão parar. 13 00:00:52,302 --> 00:00:55,013 Ela não vai parar. Não podemos parar. 14 00:00:56,181 --> 00:00:58,934 Se ele não consegue acompanhar, não consegue acompanhar. 15 00:00:59,977 --> 00:01:01,395 Ele é só um ser humano, sabes? 16 00:01:01,478 --> 00:01:03,564 Somos só seres humanos. 17 00:01:03,647 --> 00:01:06,400 Se te esqueceres disso, já perdeste a guerra. 18 00:01:14,491 --> 00:01:16,368 - Eu preciso. - Tem-lo há uma hora. 19 00:01:16,451 --> 00:01:17,452 Tenho os pulmões a arder. 20 00:01:24,084 --> 00:01:25,169 Basta! 21 00:01:28,964 --> 00:01:30,549 Que estás a fazer? Precisamos disso. 22 00:01:30,632 --> 00:01:32,509 Não! Não precisamos. 23 00:01:33,135 --> 00:01:35,762 O que precisarmos, eles vão providenciar. 24 00:01:35,846 --> 00:01:38,557 - Mas os meus pulmões… - Estão a adaptar-se ao novo mundo. 25 00:01:39,516 --> 00:01:44,062 Esse fogo que sentes é o combustível de que precisas para terminar isto. 26 00:01:45,564 --> 00:01:47,149 Deixem o ar entrar-vos nos pulmões. 27 00:01:48,525 --> 00:01:49,776 Deixem-no entrar! 28 00:01:50,527 --> 00:01:51,778 Agora. 29 00:01:52,905 --> 00:01:54,072 Qual é a sensação? 30 00:01:54,948 --> 00:01:56,283 Arde. 31 00:01:57,075 --> 00:01:57,910 Boa. 32 00:01:58,493 --> 00:01:59,995 Há uma razão para isso. 33 00:02:00,746 --> 00:02:03,040 Há uma razão para tudo isto. 34 00:02:03,123 --> 00:02:04,875 Até mesmo os nossos inimigos ali. 35 00:02:04,958 --> 00:02:07,544 Se os deixarmos ganhar, 36 00:02:07,628 --> 00:02:12,341 vão destruir a nave-mãe e todos os nossos entes queridos que estão lá dentro. 37 00:02:13,592 --> 00:02:15,594 Mas, se os impedirmos, 38 00:02:15,677 --> 00:02:17,888 se vencermos esta guerra hoje, 39 00:02:18,680 --> 00:02:24,144 provaremos aos nossos redentores que somos dignos. 40 00:02:24,853 --> 00:02:30,400 Estão prontos para merecer a vossa eternidade? 41 00:02:32,945 --> 00:02:34,112 Um amigo meu disse 42 00:02:34,196 --> 00:02:35,948 que seria de loucos não se ser um pouco louco. 43 00:02:36,031 --> 00:02:37,032 E isto… 44 00:02:37,824 --> 00:02:39,785 Isto é completamente de loucos. 45 00:02:44,498 --> 00:02:47,084 Sei que estás assustado por estares de volta aqui. 46 00:02:47,167 --> 00:02:48,377 Estamos todos. 47 00:02:48,460 --> 00:02:51,338 Entramos ali, levas-nos pelo labirinto até ao centro, 48 00:02:51,421 --> 00:02:53,799 deixamos a bomba, saímos e pronto. 49 00:02:53,882 --> 00:02:55,384 É entrar e sair. 50 00:02:55,467 --> 00:02:57,010 - Trev? - Sim. 51 00:02:57,636 --> 00:02:58,929 Tu consegues. 52 00:03:00,222 --> 00:03:01,932 Perdi o Caspar ali dentro. 53 00:03:02,975 --> 00:03:03,976 Eu também. 54 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 Fui ter contigo. 55 00:03:06,645 --> 00:03:10,482 Viajei meio mundo para descobrir o que lhe aconteceu ali dentro. 56 00:03:10,566 --> 00:03:12,067 Já não quero saber. 57 00:03:12,901 --> 00:03:14,444 Estou a lutar pelo futuro, Trev. 58 00:03:14,945 --> 00:03:16,405 O nosso futuro. O de todos nós. 59 00:03:17,322 --> 00:03:20,158 Sei que este é o último lugar do mundo onde querias estar. 60 00:03:20,993 --> 00:03:23,161 Mas, se destruirmos o que está ali dentro, 61 00:03:24,204 --> 00:03:27,249 talvez destruas qualquer fantasma que ainda paire por aí. 62 00:03:30,127 --> 00:03:32,880 Verna, tens de ver isto. 63 00:03:42,055 --> 00:03:44,308 Está a uns 800 metros, no máximo. 64 00:03:44,391 --> 00:03:45,434 Está sozinha. 65 00:03:47,644 --> 00:03:49,229 A mãe providencia. 66 00:03:50,856 --> 00:03:52,024 Espalhem-se. 67 00:03:52,107 --> 00:03:53,901 E atacamo-la por todos os lados? 68 00:03:55,027 --> 00:03:56,028 Não. 69 00:03:56,612 --> 00:03:57,863 Eu trato dela. 70 00:03:59,156 --> 00:04:00,657 De certeza que ficas bem sozinha? 71 00:04:02,034 --> 00:04:03,869 Espalhem-se. Encontrem os outros. 72 00:04:04,578 --> 00:04:05,913 Equipas de duas pessoas. 73 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 Eles estão a chegar. 74 00:04:08,290 --> 00:04:10,876 Matem-nos assim que os virem. 75 00:04:12,503 --> 00:04:13,504 Tu. 76 00:04:14,713 --> 00:04:15,839 Anda cá. 77 00:04:15,923 --> 00:04:17,298 Deixa-me ver essa ferida. 78 00:04:30,103 --> 00:04:31,480 O teste final. 79 00:05:50,559 --> 00:05:54,479 INVASÃO 80 00:06:24,384 --> 00:06:25,511 Ainda nada. 81 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 Sem sinais de calor. 82 00:06:27,971 --> 00:06:29,640 De certeza que este é o trilho deles? 83 00:06:29,723 --> 00:06:30,724 Sim, de certeza. 84 00:06:30,807 --> 00:06:32,100 Temos de avançar mais rápido. 85 00:06:32,184 --> 00:06:33,602 Não podemos, Aneesha. 86 00:06:33,685 --> 00:06:36,146 Encontrei algo. 87 00:06:36,772 --> 00:06:37,940 Pegadas. 88 00:06:43,153 --> 00:06:44,780 Um conjunto separa-se aqui. 89 00:06:44,863 --> 00:06:47,324 Os restantes dividiram-se em equipas de dois. 90 00:06:47,407 --> 00:06:49,660 E estão frescas, com as bordas ainda definidas. 91 00:06:49,743 --> 00:06:51,119 Quais seguimos? 92 00:06:51,203 --> 00:06:52,621 São demasiadas. 93 00:06:53,580 --> 00:06:55,916 Tem de ser ela. A Verna. 94 00:06:55,999 --> 00:06:57,334 Não sabes isso. 95 00:06:57,417 --> 00:07:00,546 Não vai deixar ninguém fugir, desistir. 96 00:07:01,588 --> 00:07:02,923 É ela. 97 00:07:08,470 --> 00:07:10,180 Ela vai para a nave-mãe. 98 00:07:18,772 --> 00:07:20,107 Acho que encontrei algo aqui. 99 00:07:22,901 --> 00:07:24,194 Mas esta… 100 00:07:24,278 --> 00:07:27,239 Esta, definitivamente, não é humana. 101 00:07:28,949 --> 00:07:30,284 Que porra é essa? 102 00:07:32,494 --> 00:07:33,579 Não é caçador-assassino. 103 00:07:33,662 --> 00:07:35,747 Deve ser um dos extraterrestres que a Mitsuki viu. 104 00:07:36,456 --> 00:07:38,458 Seja o que for, não é fresco. Já foi há muito. 105 00:07:39,293 --> 00:07:41,086 Vamos preocupar-nos com aquelas. 106 00:07:41,170 --> 00:07:43,172 Vamos separar-nos e… 107 00:07:44,631 --> 00:07:45,716 Protejam-se! 108 00:07:52,306 --> 00:07:54,725 - Sam! - Dois atiradores às 11 horas. 109 00:07:55,309 --> 00:07:57,519 - Baixem-se! - Mais dois às duas horas. 110 00:08:01,940 --> 00:08:03,233 Ela está ali? 111 00:08:03,317 --> 00:08:04,818 Estás a vê-la? A Verna? 112 00:08:04,902 --> 00:08:06,320 Só vejo formas. Não sei. 113 00:08:06,403 --> 00:08:07,571 Samson! 114 00:08:07,654 --> 00:08:09,364 Não sei. 115 00:08:15,537 --> 00:08:17,372 Para trás! 116 00:08:39,352 --> 00:08:40,812 Não precisas disso. 117 00:08:40,895 --> 00:08:41,980 Estou desarmada. 118 00:08:43,357 --> 00:08:44,525 Os teus amigos, 119 00:08:45,651 --> 00:08:46,777 eles fizeram-me isto. 120 00:08:46,860 --> 00:08:49,571 Estão a matar o resto dos meus homens, neste momento. 121 00:08:50,405 --> 00:08:51,657 Estou sozinha. 122 00:08:54,326 --> 00:08:56,370 Não é a única coisa que temos em comum. 123 00:08:57,579 --> 00:08:58,664 É? 124 00:08:58,747 --> 00:09:00,207 Eu sei quem és. 125 00:09:01,291 --> 00:09:02,459 Ótimo. 126 00:09:03,210 --> 00:09:04,545 Eu também sei quem tu és. 127 00:09:05,587 --> 00:09:07,923 Sei tudo sobre ti, Mitsuki. 128 00:09:08,549 --> 00:09:12,636 Já ouvi falar de ti há muito. 129 00:09:12,719 --> 00:09:14,054 Tenho de admitir, 130 00:09:15,180 --> 00:09:19,226 os teus poderes fascinam-me. 131 00:09:20,477 --> 00:09:21,687 O teu dom. 132 00:09:23,188 --> 00:09:24,690 De comunicar com eles. 133 00:09:26,191 --> 00:09:27,860 De ser como eles. 134 00:09:29,444 --> 00:09:34,199 Deve ser difícil viver num mundo cheio de humanos que não fazem ideia 135 00:09:34,700 --> 00:09:39,872 de que fazes parte de algo muito maior do que eles. 136 00:09:41,123 --> 00:09:42,791 Eu sei o que eles te fizeram. 137 00:09:43,417 --> 00:09:44,751 Essa cicatriz no teu pescoço. 138 00:09:47,546 --> 00:09:48,964 Sei de onde veio. 139 00:09:55,888 --> 00:10:01,685 Dizem que eles são os assassinos, mas nós sabemos a verdade, não é? 140 00:10:03,353 --> 00:10:06,398 Conhecemos a crueldade da humanidade. 141 00:10:07,399 --> 00:10:09,234 Também já vi extraterrestres a matar. 142 00:10:09,318 --> 00:10:11,153 Perdi pessoas. 143 00:10:11,236 --> 00:10:13,113 Pessoas de quem nem me lembro por causa… 144 00:10:13,197 --> 00:10:14,698 E se eu te dissesse… 145 00:10:16,533 --> 00:10:18,118 … que, quem quer que tenhas perdido, 146 00:10:19,119 --> 00:10:20,412 podes recuperar? 147 00:10:21,371 --> 00:10:25,918 Que os teus entes queridos estão ali, dentro daquela nave? 148 00:10:27,461 --> 00:10:32,466 O seu espírito, as suas almas, continuam muito vivos. 149 00:10:33,342 --> 00:10:34,760 Isso não é verdade. 150 00:10:36,094 --> 00:10:37,888 São só memórias. 151 00:10:37,971 --> 00:10:39,306 Não acredito nisso. 152 00:10:39,389 --> 00:10:40,891 Mas mesmo que acreditasse, 153 00:10:41,725 --> 00:10:44,811 pelo menos, ainda terias a memória deles. 154 00:10:46,772 --> 00:10:49,024 Que é mais do que tens agora. 155 00:10:49,650 --> 00:10:51,193 Não é, Mitsuki? 156 00:11:03,413 --> 00:11:04,498 Fui atingido. 157 00:11:13,549 --> 00:11:14,800 Muito bem. 158 00:11:16,927 --> 00:11:19,346 - É grave? - A bala atravessou. 159 00:11:19,847 --> 00:11:22,432 Está limpo, mas temos de cortar a circulação. 160 00:11:22,516 --> 00:11:23,600 Está bem. 161 00:11:28,105 --> 00:11:29,231 - Pronto? - Sim. 162 00:11:34,278 --> 00:11:35,571 Fiquem comigo! 163 00:11:36,446 --> 00:11:37,823 Ei. 164 00:11:38,532 --> 00:11:39,533 Obrigado, doutora. 165 00:11:44,079 --> 00:11:45,163 Pronto. 166 00:11:45,247 --> 00:11:46,582 Está tudo bem. 167 00:11:46,665 --> 00:11:48,292 Vais ficar bem. 168 00:11:48,375 --> 00:11:50,377 Tudo bem! Vão, vão, vão! 169 00:11:57,384 --> 00:11:58,510 Cobre-me! 170 00:12:09,313 --> 00:12:10,314 Onde está ela? 171 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 Onde está a Verna? 172 00:12:12,065 --> 00:12:13,192 Em todo o lado. 173 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 Diz-me onde ela está. 174 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 A salvação está a chegar. 175 00:12:17,237 --> 00:12:19,031 Que quer isso dizer? 176 00:12:19,114 --> 00:12:22,075 Ela vai para a nave e vai deter-vos a todos. 177 00:12:22,826 --> 00:12:25,329 Foste só uma parte do teste. 178 00:12:25,913 --> 00:12:27,456 Como sabe o caminho para entrar? 179 00:12:28,832 --> 00:12:30,542 A mãe providencia. 180 00:12:31,210 --> 00:12:32,586 Ela deu-nos uma das vossas. 181 00:12:40,844 --> 00:12:42,304 Corre, Jason! 182 00:12:43,055 --> 00:12:44,348 A Verna vai para a nave. 183 00:12:44,431 --> 00:12:46,433 E acho que ela tem a Mitsuki. 184 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 Como é que sabes? 185 00:12:47,851 --> 00:12:49,269 Ele disse-me. 186 00:12:49,978 --> 00:12:51,063 Vai entrar com a Mitsuki. 187 00:12:51,146 --> 00:12:53,148 A sua capacidade de comunicar com os extraterrestres. 188 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 A sua forma de vencer. 189 00:12:54,983 --> 00:12:56,193 Temos de a impedir. 190 00:12:56,276 --> 00:12:57,361 Acabar com isto. 191 00:12:57,444 --> 00:13:00,072 Temos a mesma missão, tu e eu. 192 00:13:00,948 --> 00:13:01,949 Vai. 193 00:13:02,741 --> 00:13:05,160 Eu cubro-te. Vou mantê-los ocupados. 194 00:13:07,621 --> 00:13:08,747 Ao meu comando! 195 00:13:29,601 --> 00:13:30,894 O oceano cósmico. 196 00:13:32,896 --> 00:13:34,189 Já fizeste isto. 197 00:13:34,273 --> 00:13:36,149 Sobreviveste aqui sozinho. 198 00:13:37,651 --> 00:13:38,986 Agora não estás sozinho. 199 00:13:41,196 --> 00:13:42,281 - Trev? - Sim. 200 00:13:43,198 --> 00:13:44,366 Não estás sozinho. 201 00:13:47,703 --> 00:13:49,872 Vamos encontrar o tal corredor escuro, sim? 202 00:14:14,271 --> 00:14:16,023 Foi a última coisa que o Caspar fez. 203 00:14:17,941 --> 00:14:19,484 Com o fragmento. 204 00:14:20,485 --> 00:14:21,778 Caspar! 205 00:14:23,739 --> 00:14:26,742 Quando foi projetado, tinha-o na mão. E… 206 00:14:27,242 --> 00:14:28,619 Cortou as comunicações. 207 00:14:29,703 --> 00:14:32,080 Aqui não há corrente, não há transmissão. 208 00:14:37,085 --> 00:14:41,215 Todos os sinais neurais cortados, como um nervo morto. 209 00:14:42,007 --> 00:14:43,300 É por isso que está escuro. 210 00:14:46,053 --> 00:14:47,179 Vai funcionar. 211 00:14:47,262 --> 00:14:48,472 A bomba. 212 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 Vai funcionar. 213 00:14:52,059 --> 00:14:56,230 Se o pedacinho de fragmento que tinhas fez isto, então… 214 00:14:56,772 --> 00:14:57,773 Eu sou um génio. 215 00:14:57,856 --> 00:14:59,858 Não que seja novidade, mas, sabes, já passou um tempo. 216 00:14:59,942 --> 00:15:02,236 Só precisamos de colocar a bomba no alvo. 217 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 Como está ele? 218 00:15:07,783 --> 00:15:08,951 Trevante? 219 00:15:11,537 --> 00:15:12,704 Como estás? 220 00:15:13,205 --> 00:15:14,873 Estás pronto para a última etapa? 221 00:15:15,999 --> 00:15:17,167 Foram dois anos. 222 00:15:17,960 --> 00:15:19,670 Estive aqui durante dois anos. 223 00:15:20,838 --> 00:15:22,089 Não conseguia dormir. 224 00:15:22,714 --> 00:15:25,968 Nem sequer fechei os olhos. 225 00:15:27,177 --> 00:15:30,347 Porque tudo o que conseguia fazer era ouvi-los, senti-los. 226 00:15:30,430 --> 00:15:32,099 Agora lembro-me de tudo. 227 00:15:33,767 --> 00:15:35,394 Ainda os consigo sentir. 228 00:15:37,813 --> 00:15:39,022 Ainda os consigo ouvir. 229 00:15:39,106 --> 00:15:40,190 Eu não ouço nada, Trev. 230 00:15:40,274 --> 00:15:41,775 Sim, mas eles continuam aqui. 231 00:15:41,859 --> 00:15:43,485 Sim, sem dúvida. 232 00:15:43,569 --> 00:15:46,488 Então, que tal terminarmos isto antes que nos encontrem? 233 00:15:48,282 --> 00:15:49,533 Dois anos. 234 00:15:49,616 --> 00:15:50,617 Trev… 235 00:15:51,994 --> 00:15:53,036 Tu mesmo o disseste. 236 00:15:53,996 --> 00:15:55,497 Dois anos e não te mataram. 237 00:15:55,581 --> 00:15:58,125 Bem, deviam tê-lo feito, porque eu mereço morrer. 238 00:15:59,042 --> 00:16:01,587 Sim, mas não morreste. 239 00:16:03,172 --> 00:16:04,298 E estás aqui. 240 00:16:05,090 --> 00:16:07,050 Talvez haja um motivo para isso. 241 00:16:07,134 --> 00:16:09,011 Um motivo para continuares a sobreviver. 242 00:16:09,636 --> 00:16:11,096 Tu sobreviveste, Trev. 243 00:16:13,473 --> 00:16:14,683 E eu também. 244 00:16:15,684 --> 00:16:18,187 Talvez haja um motivo para nos termos reencontrado depois de tudo. 245 00:16:19,521 --> 00:16:20,522 De todo este tempo. 246 00:16:24,109 --> 00:16:28,447 Talvez estivéssemos destinados a acabar com isto, com tudo isto, juntos. 247 00:16:30,991 --> 00:16:32,326 Está bem. 248 00:16:33,952 --> 00:16:34,995 Muito bem, miúda. 249 00:16:35,078 --> 00:16:38,165 - Continuo a não ser miúda. Mas pronto. - Sim. Sabes o que quero dizer. 250 00:16:38,832 --> 00:16:39,833 Muito bem. 251 00:16:41,251 --> 00:16:42,836 Estamos prontos, Nikhil. 252 00:16:47,966 --> 00:16:49,176 Nikhil, estás pronto? 253 00:16:50,385 --> 00:16:51,386 Nikhil? 254 00:16:52,221 --> 00:16:53,680 Que se passa? 255 00:16:54,640 --> 00:16:55,891 Ouve a minha voz. 256 00:16:55,974 --> 00:16:58,977 Foi exatamente isto que os soldados sofreram na base. 257 00:16:59,061 --> 00:17:00,771 Estás aqui comigo. 258 00:17:00,854 --> 00:17:01,980 Connosco. 259 00:17:03,899 --> 00:17:04,900 Ele está preso. 260 00:17:06,359 --> 00:17:08,362 Está preso numa memória. 261 00:17:10,364 --> 00:17:11,573 Oi. 262 00:17:12,782 --> 00:17:14,535 Nikhil. 263 00:17:15,452 --> 00:17:16,744 Nikhil, acorda. 264 00:17:18,247 --> 00:17:19,373 Nikhil! 265 00:17:25,878 --> 00:17:26,880 Ouviste? 266 00:17:28,423 --> 00:17:29,591 Sim. 267 00:17:30,509 --> 00:17:31,510 Ouvi. 268 00:18:02,541 --> 00:18:03,876 Está a mudar. 269 00:18:12,217 --> 00:18:13,802 É um novo sinal. 270 00:18:13,886 --> 00:18:15,053 Uma nova mensagem. 271 00:18:18,140 --> 00:18:19,224 O que diz? 272 00:18:24,396 --> 00:18:26,398 Não lhe vais tocar? 273 00:18:27,024 --> 00:18:28,442 Se tocar, a minha mente… 274 00:18:29,818 --> 00:18:31,820 Eu vejo demasiado. 275 00:18:31,904 --> 00:18:34,907 Consegues ver o interior da mente coletiva? 276 00:18:36,241 --> 00:18:38,702 Tocar no poder de Deus. 277 00:18:41,163 --> 00:18:42,706 Porque pararias? 278 00:18:43,332 --> 00:18:44,666 A minha mente não aguenta. 279 00:18:45,375 --> 00:18:47,044 Não é suficientemente forte. 280 00:18:53,509 --> 00:18:55,135 Puseram-te isso? 281 00:18:55,636 --> 00:18:58,096 Conheço esse design. É da Dharmax. 282 00:18:58,180 --> 00:19:00,599 Foi assim que domaram os caçadores-assassinos. 283 00:19:00,682 --> 00:19:01,934 Limitaram os seus poderes. 284 00:19:02,935 --> 00:19:04,645 Só que agora estão a fazê-lo a ti. 285 00:19:05,729 --> 00:19:09,274 Pior. Tu estás a fazer isso a ti própria. 286 00:19:11,068 --> 00:19:15,447 Estás a conter-te quando deverias estar a libertar-te. 287 00:19:47,104 --> 00:19:48,105 Atacar. 288 00:19:51,650 --> 00:19:52,860 É esse o sinal. 289 00:19:52,943 --> 00:19:54,570 A mensagem. "Atacar." 290 00:19:55,779 --> 00:19:58,657 É o que a Colmeia está a dizer repetidamente. 291 00:19:59,324 --> 00:20:01,743 Nikhil, ouve a minha voz. 292 00:20:01,827 --> 00:20:04,705 Estás aqui comigo. Connosco. 293 00:20:05,747 --> 00:20:07,457 Trev, diz alguma coisa. 294 00:20:08,208 --> 00:20:10,085 Trev, por favor. Vá lá. Tens de… 295 00:20:10,794 --> 00:20:12,129 Não. 296 00:20:13,255 --> 00:20:16,758 Trevante. Trevante, não. 297 00:20:16,842 --> 00:20:19,011 Fica comigo. Trevante. 298 00:20:20,220 --> 00:20:21,346 Trevante! 299 00:20:23,724 --> 00:20:25,392 Amigo. Estás bem? Chavez? 300 00:20:27,436 --> 00:20:28,604 Foda-se! 301 00:20:29,271 --> 00:20:30,981 Trevante? Volta para mim. 302 00:20:31,064 --> 00:20:33,233 - Por favor. Ouve-me. - Quem se aproxima de mim, morre. 303 00:20:33,901 --> 00:20:34,902 Ouve a minha voz. 304 00:20:34,985 --> 00:20:37,738 Não faças isso. Volta para mim! 305 00:21:10,812 --> 00:21:12,314 Não abras. 306 00:21:13,148 --> 00:21:14,316 Não abras. 307 00:21:20,822 --> 00:21:22,324 Há algo ali. 308 00:21:24,535 --> 00:21:25,786 Fica aí. 309 00:21:27,079 --> 00:21:29,414 Eu disse para parares ou mato-a. 310 00:21:29,498 --> 00:21:31,834 Mataste o meu marido. 311 00:21:33,794 --> 00:21:35,754 Tiraste-mo. 312 00:21:36,547 --> 00:21:39,341 A vida humana é finita. 313 00:21:39,925 --> 00:21:42,302 Estamos a lutar pelo infinito. 314 00:21:42,386 --> 00:21:44,555 Então, entrega a tua vida. 315 00:21:45,556 --> 00:21:49,935 Sacrifica a tua vida como sacrificaste o teu sobrinho. 316 00:21:50,811 --> 00:21:56,275 Ele amava-te como uma mãe, e tu mataste-o por nada. 317 00:21:56,358 --> 00:21:57,609 Ela não vê o que está para vir. 318 00:21:57,693 --> 00:21:59,069 Eu vejo tudo. 319 00:22:00,237 --> 00:22:01,822 Vejo todas as tuas mentiras. 320 00:22:02,322 --> 00:22:03,574 Desde o início. 321 00:22:03,657 --> 00:22:07,703 Dás mais um passo, e eu mato-a. 322 00:22:07,786 --> 00:22:09,746 E depois eu mato-te a ti. 323 00:22:13,542 --> 00:22:19,173 Se queres salvar a tua família, é desta forma, Aneesha. 324 00:22:19,673 --> 00:22:22,676 Podem ficar todos juntos no novo mundo. 325 00:22:22,759 --> 00:22:24,428 Olha à tua volta! 326 00:22:24,511 --> 00:22:26,054 Estão a destruir o nosso mundo. 327 00:22:26,638 --> 00:22:30,184 Só temos de lhes mostrar que somos dignos. 328 00:22:30,267 --> 00:22:31,351 Dignos de quê? 329 00:22:32,311 --> 00:22:36,190 De um reencontro com todos aqueles que perdemos. 330 00:22:36,273 --> 00:22:39,651 Só temos de provar o nosso valor. 331 00:22:39,735 --> 00:22:41,570 E, depois, podemos tê-los de volta. 332 00:22:41,653 --> 00:22:45,199 E eles podem ficar para sempre connosco. 333 00:22:47,242 --> 00:22:49,244 É disso que se trata, não é? 334 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 Perdeste alguém. 335 00:22:53,457 --> 00:22:55,167 E inventaste isto tudo para poderes… 336 00:22:55,250 --> 00:22:56,919 Eu não inventei nada. 337 00:22:57,461 --> 00:22:58,837 Eu vi… 338 00:22:58,921 --> 00:23:01,423 Viste o que querias ver. 339 00:23:02,549 --> 00:23:06,470 Inventaste mentiras porque não aguentaste a verdade. 340 00:23:06,553 --> 00:23:08,388 Tu não me conheces. 341 00:23:10,432 --> 00:23:11,767 Conheço esse olhar. 342 00:23:11,850 --> 00:23:13,393 Conheço essa dor. 343 00:23:13,477 --> 00:23:15,103 Quase me esqueci… 344 00:23:16,813 --> 00:23:19,191 … até que tu trouxeste tudo de volta. 345 00:23:22,778 --> 00:23:26,573 E sei que não vais puxar o gatilho. 346 00:23:27,157 --> 00:23:29,785 Porque ela é a única forma de entrares naquela nave. 347 00:23:31,870 --> 00:23:38,627 Estás tão cega que não consegues ver o que está mesmo à tua frente. 348 00:23:42,881 --> 00:23:47,261 Mitsuki, disseste-lhe por onde ir? 349 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 Como entrar? 350 00:23:55,394 --> 00:23:56,395 Vamos. 351 00:23:56,478 --> 00:23:58,230 Mitsuki, vamos. 352 00:23:58,313 --> 00:23:59,940 Temos de os impedir. 353 00:24:01,275 --> 00:24:02,901 Eu não te ia magoar. 354 00:24:10,409 --> 00:24:11,827 Ouve a minha voz. Por favor. 355 00:24:11,910 --> 00:24:13,537 Ouve a minha voz. 356 00:24:13,620 --> 00:24:16,123 Não faças isso. Volta para mim. 357 00:24:17,749 --> 00:24:19,459 Conheço essas palavras. 358 00:24:31,221 --> 00:24:32,848 Não é real. 359 00:24:33,724 --> 00:24:34,933 Isto não é real. 360 00:24:36,685 --> 00:24:39,771 Sempre consegui arranjar forma de chegar até ti. 361 00:24:43,108 --> 00:24:45,068 E, agora, arranjaste forma de chegares até mim. 362 00:24:47,029 --> 00:24:51,116 É tal como prometeste no Eurotúnel, lembras-te? 363 00:24:53,535 --> 00:24:54,786 Eu vi-te morrer. 364 00:24:56,788 --> 00:24:58,290 Sim, parte de mim morreu. 365 00:24:58,957 --> 00:25:00,542 Não, isto são eles. Isto não é… 366 00:25:02,127 --> 00:25:03,128 Isto não pode ser real. 367 00:25:03,212 --> 00:25:04,546 Porque não? 368 00:25:06,673 --> 00:25:08,717 Falaste comigo quando eu estava em coma. 369 00:25:10,802 --> 00:25:11,929 Que se passa? 370 00:25:13,680 --> 00:25:16,266 Sentias que eu ainda estava vivo quando me seguraste a mão. 371 00:25:17,434 --> 00:25:18,769 Naquele momento… 372 00:25:20,103 --> 00:25:21,438 … estava a mandar-te uma mensagem. 373 00:25:24,608 --> 00:25:29,988 Estava a dar tudo de mim para te dizer para não desistires. 374 00:25:31,949 --> 00:25:32,950 Para não me largares. 375 00:25:33,534 --> 00:25:35,118 E tu seguraste-me a mão. 376 00:25:37,037 --> 00:25:38,288 Tu aguentaste. 377 00:25:40,290 --> 00:25:41,375 Durante horas. 378 00:25:43,418 --> 00:25:44,795 Ainda te sentia. 379 00:25:47,047 --> 00:25:48,423 Nunca desististe, Jam. 380 00:25:51,134 --> 00:25:52,761 E, agora, aqui estás tu. 381 00:26:03,981 --> 00:26:05,148 Ela foi-se embora? 382 00:26:05,732 --> 00:26:06,733 Deixou-te? 383 00:26:11,530 --> 00:26:12,823 Porque não a mataste? 384 00:26:12,906 --> 00:26:14,199 Não tive a oportunidade. 385 00:26:14,283 --> 00:26:15,951 Porque não me mataste para a matar? 386 00:26:16,034 --> 00:26:17,619 Tu não és o inimigo, Mitsuki. 387 00:26:27,504 --> 00:26:28,672 Não abras. 388 00:26:30,465 --> 00:26:32,384 Por favor, não abras. 389 00:26:32,885 --> 00:26:33,969 Oi. 390 00:26:36,138 --> 00:26:38,515 Caspar, podes ajudá-los? 391 00:26:41,268 --> 00:26:42,352 É demasiado forte. 392 00:26:43,478 --> 00:26:44,479 Não o consigo impedir. 393 00:26:44,563 --> 00:26:45,731 Então, como me estás a ajudar? 394 00:26:45,814 --> 00:26:47,482 Porque estamos conectados, Jam. 395 00:26:48,567 --> 00:26:50,485 Sempre estivemos, eu e tu. 396 00:26:52,196 --> 00:26:54,531 Nada pode impedir isso. 397 00:26:59,203 --> 00:27:00,579 Caspar, por favor. 398 00:27:00,662 --> 00:27:02,831 Tem de haver forma de fazer isto parar. 399 00:27:03,457 --> 00:27:04,875 Eles são muito fortes. 400 00:27:05,834 --> 00:27:06,835 Os extraterrestres 401 00:27:07,753 --> 00:27:09,004 conhecem as nossas fraquezas. 402 00:27:09,963 --> 00:27:12,591 Sabem onde nos atingir, onde nos magoar. 403 00:27:13,258 --> 00:27:15,344 Tem de haver algo que possa fazer. 404 00:27:16,136 --> 00:27:17,554 Lamento. 405 00:27:17,638 --> 00:27:20,057 - Tentámos todas as opções… - Não, não diga isso do meu filho. 406 00:27:20,140 --> 00:27:22,142 Ele só está neste mundo há dois anos. 407 00:27:22,226 --> 00:27:24,603 - Preciso que faça alguma coisa. - Fizemos… 408 00:27:24,686 --> 00:27:26,021 Fizemos tudo o que podíamos. 409 00:27:30,317 --> 00:27:32,986 As memórias que mais tememos. 410 00:27:35,405 --> 00:27:36,949 Tudo o que tentámos enterrar. 411 00:27:37,032 --> 00:27:38,325 Oi. 412 00:27:38,992 --> 00:27:40,911 Eu dirijo a atividade nestes apartamentos. 413 00:27:40,994 --> 00:27:43,413 E sei que tem havido jogo neste. 414 00:27:43,497 --> 00:27:44,873 Aqui não há jogo nenhum, senhor. 415 00:27:45,457 --> 00:27:46,750 - Eu disse que sei. - Não. 416 00:27:48,126 --> 00:27:50,504 Por isso, quero saber, quem controla os números? 417 00:27:51,129 --> 00:27:52,548 E quero a porra do meu dinheiro. 418 00:27:55,592 --> 00:27:58,512 Como eu disse, não sei do que está a falar. 419 00:27:58,595 --> 00:28:00,514 Quem é? És tu? 420 00:28:01,139 --> 00:28:02,850 - Papá… - Está a assustar as crianças. 421 00:28:03,433 --> 00:28:05,143 - Saia daqui. - Papá? 422 00:28:05,727 --> 00:28:07,521 Saia daqui. Saia! 423 00:28:07,604 --> 00:28:09,064 Pia! 424 00:28:09,147 --> 00:28:10,482 - Pia! - Mãe… 425 00:28:10,566 --> 00:28:11,608 Mãe. 426 00:28:11,692 --> 00:28:15,028 Temos de a travar antes que ela os alcance. 427 00:28:18,073 --> 00:28:19,074 Ajudas-me? 428 00:28:20,409 --> 00:28:22,411 Tu não és o inimigo, Mitsuki. 429 00:28:24,496 --> 00:28:27,499 Não sei o que sou. 430 00:28:30,294 --> 00:28:31,461 Olha para mim. 431 00:28:34,298 --> 00:28:35,299 Tinhas razão. 432 00:28:35,966 --> 00:28:37,718 Não somos como os extraterrestres. 433 00:28:38,260 --> 00:28:40,012 Não pensamos como um só. 434 00:28:41,513 --> 00:28:42,848 Não lutamos como um só. 435 00:28:44,474 --> 00:28:46,143 E não nos curamos como um só. 436 00:28:48,145 --> 00:28:49,980 E temos fraquezas. 437 00:28:51,565 --> 00:28:52,566 Mamã. 438 00:28:53,150 --> 00:28:55,068 O que é que fizeste? 439 00:28:55,736 --> 00:28:57,029 Por dinheiro… 440 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 O que é que fizeste? 441 00:29:00,282 --> 00:29:01,283 Pia? 442 00:29:03,952 --> 00:29:07,623 Mas continuamos a tentar uns pelos outros. 443 00:29:08,290 --> 00:29:09,625 Luta comigo. 444 00:29:11,710 --> 00:29:13,128 Podemos lutar juntos. 445 00:29:14,213 --> 00:29:15,255 Está bem? 446 00:29:26,433 --> 00:29:28,352 Foi a última coisa que ele me disse. 447 00:29:28,435 --> 00:29:29,436 O Clark. 448 00:29:31,730 --> 00:29:32,856 "Continuar a tentar." 449 00:29:35,734 --> 00:29:38,487 Prometemos continuar a tentar. 450 00:29:46,370 --> 00:29:47,746 Vamos lá. 451 00:29:57,798 --> 00:29:59,132 Vens? 452 00:30:02,386 --> 00:30:03,637 Mitsuki? 453 00:30:05,514 --> 00:30:06,932 Lamento. 454 00:30:17,985 --> 00:30:19,319 Estão a aproximar-se. 455 00:30:21,321 --> 00:30:22,823 Como é que sobreviveste aqui? 456 00:30:57,774 --> 00:30:59,568 Que estás a dizer agora? 457 00:31:02,029 --> 00:31:03,113 Atacar… 458 00:31:04,406 --> 00:31:05,449 Atacar… 459 00:31:33,852 --> 00:31:34,937 Nikhil. 460 00:31:38,857 --> 00:31:40,025 Mitsuki. 461 00:31:40,776 --> 00:31:42,528 Não. 462 00:31:43,111 --> 00:31:44,112 Mitsuki. 463 00:31:48,909 --> 00:31:50,536 Não, não. Desculpe, não. 464 00:31:50,619 --> 00:31:53,121 Não podemos fazer isto. Não posso fazer isto. 465 00:31:53,205 --> 00:31:54,706 Não vos posso deixar fazer isto! 466 00:31:55,958 --> 00:31:56,959 Desapareçam! 467 00:31:57,751 --> 00:31:59,086 Desapareçam! 468 00:32:02,714 --> 00:32:04,258 Mitsuki! 469 00:32:04,341 --> 00:32:06,844 Mitsuki, acorda! Mitsuki! 470 00:32:06,927 --> 00:32:08,053 Acorda! 471 00:32:08,136 --> 00:32:09,429 Desculpa. 472 00:32:09,513 --> 00:32:10,806 Mitsuki! 473 00:32:11,348 --> 00:32:13,725 Isto é verdade? 474 00:32:14,601 --> 00:32:16,270 Tentaste salvar-me? 475 00:32:16,353 --> 00:32:17,563 Mitsuki. 476 00:32:19,731 --> 00:32:21,400 Porque não me disseste? 477 00:32:21,483 --> 00:32:22,860 Teria… 478 00:32:24,152 --> 00:32:25,279 … feito diferença? 479 00:32:25,362 --> 00:32:28,240 Sim, teria. 480 00:32:28,323 --> 00:32:30,200 É tarde demais. 481 00:32:30,284 --> 00:32:32,870 Eu traio toda a gente. 482 00:32:35,330 --> 00:32:37,374 Eu destruo tudo. 483 00:32:56,476 --> 00:32:57,477 Raios. 484 00:33:04,484 --> 00:33:06,361 Caspar, não. 485 00:33:09,198 --> 00:33:10,908 Caspar, não. 486 00:33:10,991 --> 00:33:12,701 Ele está a lembrar-se… 487 00:33:16,330 --> 00:33:19,708 … de quando morreste, aqui. 488 00:33:22,002 --> 00:33:23,170 Como eu disse, 489 00:33:24,338 --> 00:33:25,506 conhecem as nossas fraquezas. 490 00:33:28,675 --> 00:33:30,469 As coisas que nunca enterrámos. 491 00:33:34,056 --> 00:33:35,516 Pensei que tinha seguido em frente. 492 00:33:37,226 --> 00:33:38,352 Pensei mesmo. 493 00:33:39,895 --> 00:33:43,398 E depois vi o Trevante, e tudo me voltou à memória. 494 00:33:43,482 --> 00:33:47,069 E vim aqui para destruir este lugar por causa do que te fez. 495 00:33:47,653 --> 00:33:48,904 Eu sabia que virias. 496 00:33:51,573 --> 00:33:53,158 Nunca deixei de acreditar. 497 00:33:54,993 --> 00:33:56,954 Tal como tu nunca deixaste de acreditar em mim. 498 00:33:57,037 --> 00:33:58,205 Agora entendo. 499 00:34:01,124 --> 00:34:02,918 Entendo tudo. 500 00:34:06,672 --> 00:34:08,465 Tu és aquilo que não consigo enterrar. 501 00:34:10,634 --> 00:34:12,886 És a minha memória mais dura, Casp. 502 00:34:14,929 --> 00:34:16,348 És a minha fraqueza. 503 00:34:17,641 --> 00:34:18,641 Jam? 504 00:34:20,476 --> 00:34:21,937 Nunca te deixei ir. 505 00:34:24,273 --> 00:34:25,690 Nunca te deixei ir. 506 00:34:31,029 --> 00:34:32,197 Jam? 507 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 Jam, 508 00:34:47,420 --> 00:34:48,880 que estás a fazer? 509 00:35:19,995 --> 00:35:21,163 Que estás a fazer? 510 00:35:22,748 --> 00:35:24,082 Jam. 511 00:35:27,211 --> 00:35:28,378 A deixar-te ir. 512 00:35:33,008 --> 00:35:34,384 Adeus, Caspar. 513 00:36:04,706 --> 00:36:05,707 Raios. 514 00:36:15,342 --> 00:36:16,510 Mitsuki! 515 00:36:17,970 --> 00:36:19,304 Tenho de os ajudar! 516 00:36:23,767 --> 00:36:25,269 Corre, Mitsuki! 517 00:36:56,675 --> 00:36:58,302 Não consigo chegar a tempo. 518 00:37:52,981 --> 00:37:53,982 É… 519 00:37:55,692 --> 00:37:56,902 … a Mitsuki. 520 00:38:21,009 --> 00:38:22,719 Ela está a atraí-los. 521 00:38:24,429 --> 00:38:25,430 Em direção a ela. 522 00:38:26,181 --> 00:38:27,474 Está a dar-nos uma hipótese. 523 00:38:28,183 --> 00:38:29,726 Por isso, vamos acabar com eles. 524 00:38:30,352 --> 00:38:32,604 Venham apanhar-me. 525 00:39:11,768 --> 00:39:12,811 Vamos lá. 526 00:39:15,981 --> 00:39:17,900 Ele morreu por nada. 527 00:39:17,983 --> 00:39:19,318 O meu marido. 528 00:39:20,402 --> 00:39:25,365 Mataste-o, a todos eles, por nada! 529 00:39:31,580 --> 00:39:34,082 Morreram por um mundo melhor. 530 00:39:35,292 --> 00:39:36,835 Vão todos morrer por isso. 531 00:39:47,346 --> 00:39:48,597 O Caspar. 532 00:39:49,473 --> 00:39:50,807 Foi aqui que o perdi. 533 00:39:51,725 --> 00:39:53,227 É aqui que o vamos deixar. 534 00:39:55,145 --> 00:39:56,522 O passado é passado, Trev. 535 00:39:56,605 --> 00:39:59,358 Sim, queremos isso no passado o mais rápido possível. 536 00:40:00,317 --> 00:40:01,527 Então, vamos sair daqui. 537 00:40:02,152 --> 00:40:03,362 Temos de ir buscar a Mitsuki. 538 00:40:04,780 --> 00:40:06,865 Ela está a afastá-los de nós. 539 00:40:06,949 --> 00:40:09,535 - Se nos aproximarmos deles, vão… - Não vou embora sem ela. 540 00:40:12,371 --> 00:40:15,374 Não a vou abandonar novamente. 541 00:40:16,959 --> 00:40:17,960 Está bem. 542 00:40:20,128 --> 00:40:21,964 Está bem. Tudo bem. 543 00:40:33,851 --> 00:40:34,852 Vão. 544 00:40:46,780 --> 00:40:48,323 Mitsuki! 545 00:40:49,867 --> 00:40:52,661 Mitsuki! Onde estás? 546 00:40:53,495 --> 00:40:54,872 Mitsuki! 547 00:40:56,832 --> 00:40:58,500 Mitsuki! 548 00:41:06,300 --> 00:41:07,426 Mitsuki! 549 00:41:10,387 --> 00:41:11,638 Estou aqui! 550 00:41:12,347 --> 00:41:13,724 Mitsuki! 551 00:41:17,978 --> 00:41:19,479 Mitsuki! 552 00:41:44,796 --> 00:41:46,215 Está a morrer. 553 00:41:47,049 --> 00:41:48,425 Conseguimos. 554 00:42:11,949 --> 00:42:13,283 Mitsuki. 555 00:42:38,183 --> 00:42:39,184 Mitsuki. 556 00:42:43,480 --> 00:42:44,690 Mitsuki! 557 00:43:02,749 --> 00:43:04,126 Abre a tua mente. 558 00:43:08,297 --> 00:43:10,174 Já te lembraste do que é? 559 00:43:13,010 --> 00:43:14,261 Deixa tudo entrar. 560 00:43:36,241 --> 00:43:40,871 Vou sentir falta do sol. 561 00:43:52,758 --> 00:43:55,385 Podias ser livre. 562 00:43:58,388 --> 00:44:01,934 Sei que odeias fazer isto. 563 00:44:04,019 --> 00:44:05,145 Por isso, eu amo-te. 564 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Mitsuki. 565 00:44:21,495 --> 00:44:23,038 Temos de sair já daqui. 566 00:44:23,121 --> 00:44:25,707 Temos de sair daqui. Vamos, vamos, vamos! 567 00:44:43,183 --> 00:44:44,393 Acabou-se, Verna. 568 00:44:52,359 --> 00:44:56,780 Destruíram tudo. 569 00:44:58,907 --> 00:45:03,954 Eu só queria ver a minha irmã. 570 00:45:46,622 --> 00:45:47,998 Qual é a situação? 571 00:45:48,081 --> 00:45:49,541 Há informações do Norte de África 572 00:45:49,625 --> 00:45:52,002 a dizer que as tropas estão a travar caçadores-assassinos. 573 00:45:52,794 --> 00:45:55,797 As forças da CDM na costa leste confirmam o mesmo. 574 00:45:55,881 --> 00:45:57,758 A nave-mãe já não está a transmitir. 575 00:45:57,841 --> 00:46:00,219 Todas as suas redes neurais deixaram de funcionar. 576 00:46:03,263 --> 00:46:05,390 Estão a agir por conta própria. 577 00:46:05,474 --> 00:46:07,351 - Sem sinal. - Sem mente coletiva. 578 00:46:07,434 --> 00:46:09,186 Sem comando central. 579 00:46:09,770 --> 00:46:11,104 Agora é uma luta justa. 580 00:46:13,190 --> 00:46:14,191 Senhor. 581 00:46:16,443 --> 00:46:18,779 Estamos a detetar movimento na zona morta. 582 00:46:18,862 --> 00:46:21,114 Sinais de calor. Humanos. 583 00:46:24,451 --> 00:46:25,786 São dos nossos? 584 00:46:25,869 --> 00:46:27,287 Não tenho a certeza. 585 00:46:36,880 --> 00:46:39,299 Estamos a receber notícias da linha da frente. 586 00:46:39,383 --> 00:46:41,760 Parece que a batalha mudou. E as forças humanas agora… 587 00:46:41,844 --> 00:46:44,638 A primeira vitória foi declarada na província de Tianjin. 588 00:46:44,721 --> 00:46:47,182 As nossas tropas começaram a derrotar os invasores. 589 00:46:47,266 --> 00:46:50,352 A toxicidade do ar nas imediações dos portais 590 00:46:50,435 --> 00:46:53,772 parece estar a diminuir pela primeira vez em anos, dando à humanidade… 591 00:46:53,856 --> 00:46:59,486 Chegaram reforços às zonas dos portais dois e cinco. 592 00:46:59,570 --> 00:47:02,614 Os soldados conseguiram expulsar um grupo 593 00:47:02,698 --> 00:47:04,950 pelo portal. 594 00:47:05,033 --> 00:47:08,161 Oficiais da CDM confirmaram 595 00:47:08,245 --> 00:47:10,247 que os extraterrestres agora estão a lutar sozinhos. 596 00:47:10,330 --> 00:47:12,583 Os dados indicam que a estratégia 597 00:47:12,666 --> 00:47:15,252 contra os caçadores-assassinos sem a conexão com a mente coletiva 598 00:47:15,335 --> 00:47:17,087 tem sido eficaz até agora… 599 00:47:44,656 --> 00:47:46,200 Chefe Cole ao serviço, senhor. 600 00:47:49,912 --> 00:47:51,413 Quer dizer Comandante Cole. 601 00:48:00,714 --> 00:48:02,633 Sem sinal no quadrante seis, senhor. 602 00:48:02,716 --> 00:48:03,800 Continuem à procura. 603 00:48:03,884 --> 00:48:05,636 Ela tem de estar algures por aí. 604 00:48:05,719 --> 00:48:08,013 Senhor, talvez deva dormir um pouco. 605 00:48:08,096 --> 00:48:09,640 Só quando a encontrarmos. 606 00:48:37,376 --> 00:48:38,377 Mãe! 607 00:49:01,608 --> 00:49:02,818 Lamento imenso. 608 00:49:08,657 --> 00:49:10,868 O teu pai queria que te entregasse isto. 609 00:49:17,124 --> 00:49:18,709 Escreveu isso para vocês os três. 610 00:49:20,419 --> 00:49:21,670 Já acabou, mãe? 611 00:49:25,048 --> 00:49:26,091 Não sei. 612 00:49:30,637 --> 00:49:32,055 Mas, aconteça o que acontecer… 613 00:49:33,932 --> 00:49:36,476 … ultrapassá-lo-emos juntos. 614 00:49:39,605 --> 00:49:40,731 Vamos lá. 615 00:49:59,499 --> 00:50:06,465 TERRA - DIA 1, APÓS A INVASÃO 616 00:51:36,763 --> 00:51:38,765 Legendas: Teresa Moreira